1 00:00:06,257 --> 00:00:10,845 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 Het leven is een rit. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,308 Leg het me maar uit. Is dit de koppeling? 4 00:00:15,391 --> 00:00:17,310 Vol met onverwachte… 5 00:00:17,393 --> 00:00:18,811 Oké dan. 6 00:00:18,895 --> 00:00:19,854 …hobbels. 7 00:00:21,189 --> 00:00:23,775 Soms zijn die goed, soms slecht. 8 00:00:24,275 --> 00:00:26,903 Je hebt geen controle over wat er gebeurt… 9 00:00:28,154 --> 00:00:30,782 …maar wel over hoe je ermee omgaat. 10 00:00:31,282 --> 00:00:35,453 Want in deze verhitte momenten komt ons ware karakter aan het licht. 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,415 We bekijken van dichterbij, maar niet té dichtbij… 12 00:00:39,957 --> 00:00:43,336 …naar het zichtbare effect van het proces van verbranding. 13 00:00:43,419 --> 00:00:46,631 Van sommige koala's waren de vingers helemaal verbrand. 14 00:00:46,714 --> 00:00:50,885 Op z'n ergst kan deze kracht verwoestend en dodelijk zijn. 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,262 Hier stond ons huis. 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,474 Maar indien goed beheerd en beheerst… 17 00:00:56,974 --> 00:00:59,894 …is het een van de beste ontdekkingen van de mens. 18 00:01:08,694 --> 00:01:12,240 Ons verhaal over vuur begint voor de kust van Zuid-Australië… 19 00:01:12,323 --> 00:01:14,992 …na een kort boottochtje naar onze bestemming. 20 00:01:15,993 --> 00:01:20,373 Kangaroo Island, een landmassa van 4400 vierkante kilometer. 21 00:01:20,456 --> 00:01:21,374 WELKOM 22 00:01:21,874 --> 00:01:27,755 In december 2019 werden door onweer in de heetste, droogste tijd van het jaar… 23 00:01:27,839 --> 00:01:31,717 …de grootste bosbranden op het eiland tot dan toe ontstoken. 24 00:01:31,801 --> 00:01:36,097 En binnen een mum van tijd was 46% van Kangaroo Island verbrand. 25 00:01:36,180 --> 00:01:38,099 Moeder Natuur werkt gewetenloos… 26 00:01:39,350 --> 00:01:42,061 …en de diverse wilde dieren op dit eiland… 27 00:01:42,812 --> 00:01:46,023 …werden sterk uitgedund door de rook en de vlammen. 28 00:01:46,566 --> 00:01:47,817 Sam en Dana Mitchell… 29 00:01:47,900 --> 00:01:51,821 …zijn de eigenaars en beheerders van Kangaroo Island Wildlife Park… 30 00:01:51,904 --> 00:01:56,534 …en tijdens de branden werden ze, samen met werknemers en andere bewoners… 31 00:01:56,617 --> 00:02:02,999 …op slag helden toen ze verdreven en gewonde dieren begonnen te redden. 32 00:02:03,082 --> 00:02:05,668 Het is nu twee maanden na de eerste brand. 33 00:02:05,751 --> 00:02:10,756 Sindsdien kwamen hier iets minder dan 600 dieren binnen… 34 00:02:11,257 --> 00:02:12,884 …waarvan zo'n 95% koala's. 35 00:02:13,426 --> 00:02:16,179 Sam nam ons mee in hun reddingsvoertuig… 36 00:02:16,262 --> 00:02:20,349 …zodat we konden zien hoe groot de brandschade was. 37 00:02:20,433 --> 00:02:23,436 Je ziet dat het hier allemaal verbrand was. 38 00:02:23,519 --> 00:02:25,271 Is dat allemaal nieuwe groei? 39 00:02:25,354 --> 00:02:31,485 Niets uitheems heeft de branden overleefd, maar de Australische wildernis kent dit. 40 00:02:31,569 --> 00:02:33,446 Ja, hij is ervoor gemaakt. 41 00:02:35,907 --> 00:02:38,826 Ja, dit was echt een grote brand. 42 00:02:47,251 --> 00:02:50,922 Overal rondom is het verbrand. Eén deel achter ons is dat niet. 43 00:02:51,005 --> 00:02:52,173 Allemachtig. 44 00:03:09,148 --> 00:03:12,401 Het is moeilijk uit te leggen hoe snel het ging. 45 00:03:12,485 --> 00:03:14,195 Je ziet de verbrande plekken… 46 00:03:14,779 --> 00:03:18,950 …maar 100 km naar het westen toe is ook alles verbrand, binnen één dag. 47 00:03:19,033 --> 00:03:22,662 Dan besef je een beetje hoe snel dit echt ging. 48 00:03:23,913 --> 00:03:27,625 Het was moeilijk te zien wanneer de rook en as op je afkwamen. 49 00:03:27,708 --> 00:03:30,044 Zelfs met een bril op brandden je ogen. 50 00:03:32,129 --> 00:03:35,091 We hebben één winter gehad sinds de brand… 51 00:03:35,174 --> 00:03:37,009 …dus de weiden zijn weer groen. 52 00:03:37,510 --> 00:03:42,640 Alles wat gras was, alles was zwart. Allemaal as, zwart. 53 00:03:42,723 --> 00:03:45,268 De grond hier was niet rood, maar asgrauw. 54 00:03:45,351 --> 00:03:50,564 Je had bijna niet meer geloofd dat alles nog weer terug zou komen. 55 00:03:50,648 --> 00:03:51,524 Inderdaad. 56 00:03:51,607 --> 00:03:54,902 We gingen hierheen om een karkas te controleren. 57 00:03:54,986 --> 00:03:58,281 Er was geen vlieg, mier of insect te bekennen. 58 00:03:58,364 --> 00:04:01,867 Dan besef je dus dat echt alles eronder heeft geleden. 59 00:04:04,078 --> 00:04:07,581 Het zal jaren duren voor hier dieren terugkomen. 60 00:04:11,627 --> 00:04:14,630 Zelfs een jaar verder moet er nog erg veel gebeuren. 61 00:04:16,132 --> 00:04:19,635 Zo ver je kunt kijken zie je schade en vernietiging. 62 00:04:19,719 --> 00:04:21,345 Welke kant je ook opkijkt. 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 Na het redden van de overlevende dieren… 64 00:04:27,435 --> 00:04:31,188 …moesten ze naar 't centrum worden gebracht om te herstellen. 65 00:04:31,772 --> 00:04:35,401 Het is ruim een jaar geleden en er zijn nog zo'n 20 koala's… 66 00:04:35,484 --> 00:04:38,154 …uit de bosbranden die hier in het park wonen. 67 00:04:38,738 --> 00:04:42,241 Het waren er meer dan 600, toch? 650. -Ja, meer dan 650. 68 00:04:42,325 --> 00:04:43,242 Echt? 69 00:04:43,326 --> 00:04:46,579 In een korte tijd hebben we er zo'n 250 vrijgelaten. 70 00:04:46,662 --> 00:04:49,707 Maar helaas heeft de rest het dus niet gered. 71 00:04:50,291 --> 00:04:53,085 Van die 600 zijn er dus maar 250… 72 00:04:54,962 --> 00:04:59,675 Dit was niet bedoeld als opvangcentrum, we waren een toeristische bestemming. 73 00:04:59,759 --> 00:05:03,763 Jaarlijks redden we al wel een paar koala's en kangoeroes. 74 00:05:04,347 --> 00:05:09,393 Toen de branden toesloegen, gingen we van een paar per jaar naar 600… 75 00:05:09,477 --> 00:05:13,356 …binnen die twee maanden. De koalabevolking was hier echt enorm. 76 00:05:13,439 --> 00:05:17,318 Naar schatting tussen de vijftig- en zestigduizend koala's. 77 00:05:17,401 --> 00:05:20,488 Er zijn nog tussen de vijf- en tienduizend koala's over. 78 00:05:20,571 --> 00:05:23,199 Zo'n 80 procent van de koala's ging verloren. 79 00:05:23,282 --> 00:05:24,116 Mijn hemel. 80 00:05:24,200 --> 00:05:26,243 En kangoeroes en reptielen… 81 00:05:26,327 --> 00:05:31,290 We denken dat we meer koala's kregen dan andere diersoorten… 82 00:05:31,374 --> 00:05:33,959 …omdat ze als enigen geen vluchtplek hadden. 83 00:05:34,043 --> 00:05:37,963 Varanen en slangen kunnen meestal wel ondergronds. 84 00:05:38,047 --> 00:05:41,092 Vogels kunnen wegvliegen, kangoeroes wegspringen. 85 00:05:41,175 --> 00:05:44,136 En koala's zitten in de toppen van hoge bomen. 86 00:05:44,220 --> 00:05:48,140 Ze zien het vuur aankomen, kunnen niet naar beneden, zijn al traag. 87 00:05:48,808 --> 00:05:51,936 De eerste paar weken waren denk ik het zwaarst… 88 00:05:52,019 --> 00:05:58,192 …want van sommige koala's waren de vingers helemaal verbrand. 89 00:05:58,275 --> 00:06:04,657 We vonden twee weken na de branden kangoeroes met stompjes als poten… 90 00:06:04,740 --> 00:06:06,409 …die hun jongen nog voerden. 91 00:06:06,492 --> 00:06:09,120 Bijzonder. Jullie werden gedwongen geweldig. 92 00:06:09,203 --> 00:06:10,996 Ja, het hield ons bezig. 93 00:06:11,080 --> 00:06:14,041 We willen jullie kennis laten maken met Mickey. 94 00:06:14,125 --> 00:06:17,169 Mickey is een van onze verzorgers hier. 95 00:06:17,253 --> 00:06:19,964 En ze heeft Pearl op haar arm. -O, mijn God. 96 00:06:20,047 --> 00:06:23,175 Pearl is een van dieren die we uit de brand redden. 97 00:06:23,259 --> 00:06:24,885 Ze is heel erg knuffelig. 98 00:06:24,969 --> 00:06:27,555 Ze is een van de overgebleven… 99 00:06:27,638 --> 00:06:29,140 Je mag haar gerust aaien. 100 00:06:29,223 --> 00:06:30,182 Dat wil ik wel. 101 00:06:30,266 --> 00:06:35,604 Ze is een van de overgebleven koala's die als jong het meest verbrand was. 102 00:06:35,688 --> 00:06:36,772 Hier. Ik zie het. 103 00:06:36,856 --> 00:06:39,775 Alle vier haar poten, ook over haar oren. 104 00:06:39,859 --> 00:06:42,862 Tijdens de branden heeft Mickey veel met me gewerkt… 105 00:06:42,945 --> 00:06:46,365 …en voor de jonkies gezorgd, ze de fles gegeven en zo. 106 00:06:46,449 --> 00:06:49,785 Pearl is een van onze speciale meisjes. 107 00:06:49,869 --> 00:06:51,454 Wie is er een brave koala? 108 00:06:52,371 --> 00:06:53,456 Jij. 109 00:06:55,332 --> 00:06:59,670 Ik neem Pearl wel mee naar binnen. Ze houden niet zo van de zon. 110 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 Echt? Ze willen koel blijven dus? 111 00:07:01,922 --> 00:07:05,176 We gaan gezellig binnen met Pearl kennismaken. 112 00:07:05,259 --> 00:07:06,302 Dag, liefje. 113 00:07:06,385 --> 00:07:09,180 Kijk uit waar je loopt, er zijn ook kangoeroes. 114 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 We gaan deze kant op, naar binnen waar het niet zo warm is. 115 00:07:12,766 --> 00:07:16,312 Is ze ongeveer vijf kilo? -Net iets minder. 116 00:07:16,395 --> 00:07:19,899 Mannetjes kunnen 15 wegen? -We hebben een grote jongen. 117 00:07:19,982 --> 00:07:23,360 Hij is maar 11 kilo, maar hij is een indrukwekkende klomp. 118 00:07:24,487 --> 00:07:28,157 Kijk uit waar je loopt. Er lopen kangoeroe-jonkies rond. 119 00:07:28,240 --> 00:07:30,743 'Indrukwekkende klomp', net als jij. -Leuk. 120 00:07:30,826 --> 00:07:33,078 Op dit moment hebben we gewacht. 121 00:07:33,162 --> 00:07:37,833 We zijn in Australië op Kangaroo Island, en gaan kangoeroes zien. 122 00:07:37,917 --> 00:07:41,420 Hier vindt alle rehabilitatie plaats. 123 00:07:41,504 --> 00:07:43,130 Mijn God. -Wauw. 124 00:07:43,756 --> 00:07:47,176 Ik wist niet dat jullie ook lagen. -Mag ik naar ze toe? 125 00:07:47,259 --> 00:07:51,889 Ja, absoluut. Sam heeft melk voor ze. -Ik heb jullie nog nooit zien liggen. 126 00:07:53,682 --> 00:07:54,934 Dag, maatje. 127 00:07:55,017 --> 00:07:56,936 Dit meisje kwam gisteren binnen. 128 00:07:57,645 --> 00:07:58,604 Dag, lieverd. 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,607 Het gaat vrij slecht met haar. 130 00:08:03,150 --> 00:08:05,402 En kleine Grace zit hier achter ons. 131 00:08:05,486 --> 00:08:06,612 Dag, schatje. 132 00:08:06,695 --> 00:08:09,281 Prachtig meisje. Ze is nogal avontuurlijk. 133 00:08:09,365 --> 00:08:11,283 Jullie mogen deze wel proberen. 134 00:08:11,867 --> 00:08:14,328 Deze is voor de kleinere, daar achter je. 135 00:08:14,411 --> 00:08:17,248 Deze is voor de grotere kangoeroe. -Alsjeblieft. 136 00:08:17,331 --> 00:08:18,666 Ja, gewoon… 137 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 Dag, snoesje. 138 00:08:20,251 --> 00:08:22,211 Ze raken wat afgeleid. 139 00:08:22,294 --> 00:08:24,255 'Iemand anders heeft m'n flesje.' 140 00:08:24,338 --> 00:08:29,134 Alsof je een ezel een wortel voorhoudt. Kom maar kijken. 141 00:08:29,218 --> 00:08:32,096 We kregen beide meisjes na een verkeersongeluk. 142 00:08:32,179 --> 00:08:34,765 Beide moeders zijn op de weg doodgereden… 143 00:08:34,848 --> 00:08:39,186 …maar het jonkie in de buidel is dan gelukkig redelijk beschermd. 144 00:08:39,770 --> 00:08:43,983 Knap in balans. Je staart, je speelt vals. -Ik hoor haar spijsvertering. 145 00:08:44,525 --> 00:08:45,734 Drinkt ze? -D'r maag. 146 00:08:47,778 --> 00:08:52,283 Babykoala's en babykangoeroes heten allebei joeys. 147 00:08:52,366 --> 00:08:55,369 Alle buideldierbaby's heten zelfs joeys. 148 00:08:55,953 --> 00:08:57,746 Deze meisjes willen slapen. 149 00:08:57,830 --> 00:09:00,457 Hou de zak open, dan gaat ze er hopelijk in. 150 00:09:00,541 --> 00:09:05,379 Jerry ligt al, misschien bedenkt ze zich. Hou hem open, dan gaan ze erin… 151 00:09:05,462 --> 00:09:08,090 …om te slapen en dan hangen we ze daar op. 152 00:09:08,632 --> 00:09:09,466 Wil je hierin? 153 00:09:11,510 --> 00:09:13,762 Toe maar. -Misschien. Nee, dus. 154 00:09:15,806 --> 00:09:19,435 Dus die zak. Ze zal denken dat het lijkt op… 155 00:09:19,518 --> 00:09:20,352 Daar gaan we. 156 00:09:20,853 --> 00:09:25,566 Het is een kunstmatige buidel, dan denken ze dat ze bij mama zitten. 157 00:09:25,649 --> 00:09:28,235 Je moet soms een beetje wiebelen. 158 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Dat heb ik weer. Ze wil erbij in. 159 00:09:32,615 --> 00:09:35,868 Ze is er klaar voor. -Wil je in deze? 160 00:09:36,785 --> 00:09:38,454 Nee, blijkbaar niet. 161 00:09:39,580 --> 00:09:40,414 Afgewezen. 162 00:09:41,332 --> 00:09:42,458 Wilde dieren. 163 00:09:43,167 --> 00:09:44,126 Wat bijzonder. 164 00:09:44,209 --> 00:09:46,712 Darin is duidelijk de joeyfluisteraar hier. 165 00:09:51,550 --> 00:09:53,469 Bosbranden komen voor. 166 00:09:53,552 --> 00:09:57,848 Je plant niet voor het onverwachte, maar voor het onvermijdelijke. 167 00:09:57,931 --> 00:09:59,892 En door de klimaatverandering… 168 00:09:59,975 --> 00:10:04,021 …worden de branden elke zomer groter en verspreiden ze zich sneller. 169 00:10:04,104 --> 00:10:06,690 Sam, Dana en anderen hier in de buurt… 170 00:10:06,774 --> 00:10:10,319 …willen gewoon graag betere infrastructuur voor de toekomst. 171 00:10:10,402 --> 00:10:14,615 Hier worden vooral koala's en kangoeroes gered. 172 00:10:14,698 --> 00:10:18,661 Vanwege de knuffelfactor, zijn mensen eerder geneigd te helpen. 173 00:10:18,744 --> 00:10:22,706 Maar donaties worden gebruikt om alle wezens te helpen… 174 00:10:22,790 --> 00:10:25,167 …die ze kunnen redden en rehabiliteren. 175 00:10:25,250 --> 00:10:27,711 Dat geldt ook voor dit meisje. 176 00:10:28,379 --> 00:10:29,838 Hoi Zac, aangenaam. En? 177 00:10:29,922 --> 00:10:32,132 Darin, aangenaam. -Insgelijks, Darin. 178 00:10:32,216 --> 00:10:33,217 Wat cool. 179 00:10:33,300 --> 00:10:35,678 Ze is nog maar die jaar oud, een jonkie. 180 00:10:36,512 --> 00:10:39,014 Hoeveel reptielen kwamen er binnen? 181 00:10:39,098 --> 00:10:43,185 Australië heeft al sinds jaar en dag met vuur te maken. 182 00:10:43,268 --> 00:10:46,355 De Aboriginals gebruikten vuur om 't land te beheren. 183 00:10:46,438 --> 00:10:50,401 Sommige planten zijn vuurvast. Ze komen zonder vuur niet tot bloei. 184 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 Deze dieren zijn opgegroeid met vuur. 185 00:10:53,112 --> 00:10:56,824 Sommige dieren, zoals zwarte wouwen, gebruiken 't in hun voordeel. 186 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Een zwarte wouw vliegt naar rook toe. 187 00:10:59,743 --> 00:11:02,413 Want daar liggen gare hagedissen en slangen. 188 00:11:02,496 --> 00:11:05,624 Hij hoeft niet te jagen, gewoon lekker barbecueën. 189 00:11:05,708 --> 00:11:07,251 Wauw. -Moet je dat zien. 190 00:11:09,712 --> 00:11:11,714 Klaar voor de close-up? Kijk eens. 191 00:11:13,382 --> 00:11:14,383 Je spiegelbeeld. 192 00:11:15,926 --> 00:11:18,429 Hij heeft deze week nog niemand gebeten. 193 00:11:19,012 --> 00:11:21,849 Cool, oké. Wauw. -Geweldig, man. 194 00:11:21,932 --> 00:11:23,767 Goed gedaan. -Bedankt, te gek. 195 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 Echt bedankt. -Echt geweldig gedaan. 196 00:11:27,146 --> 00:11:31,275 Hoe hartverscheurend het ook is om de gevolgen van de brand te zien… 197 00:11:31,358 --> 00:11:37,072 …de mensen hier samen zien komen om dieren te redden beurt je weer op. 198 00:11:38,365 --> 00:11:41,118 Hoe zie je het geslacht van een kangoeroe? 199 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Vrouwtjes hebben een buidel. 200 00:11:44,121 --> 00:11:47,666 Ik ben geen expert, maar volgens mij is dat een mannetje. 201 00:11:50,377 --> 00:11:56,800 Het bosbrandseizoen van 2019 tot 2020 heeft de naam Black Summer gekregen. 202 00:11:58,010 --> 00:12:02,556 Honderden branden hebben 25 miljoen hectare land verwoest. 203 00:12:02,639 --> 00:12:08,061 Dat is 20% van de bossen van het land en duizenden gebouwen en huizen. 204 00:12:08,145 --> 00:12:12,441 Voor Australië het meest verwoestende bosbrandseizoen ooit… 205 00:12:13,025 --> 00:12:17,196 …met naar schatting 103 miljard dollar schade. 206 00:12:17,279 --> 00:12:24,119 We bezoeken een gezin waarvan alles, huis, landbouwgrond en vee, afgebrand is. 207 00:12:24,203 --> 00:12:27,956 Maar ondanks alle verliezen van Tom en Stephanie Wurst… 208 00:12:28,040 --> 00:12:32,461 …stralen ze hoop en positiviteit uit terwijl ze hun leven langzaam opbouwen… 209 00:12:32,544 --> 00:12:35,047 …en een betere toekomst voor hun kinderen. 210 00:12:35,130 --> 00:12:36,799 Hoi, Steph. Aangenaam. 211 00:12:36,882 --> 00:12:39,051 Hier stond ons huis. 212 00:12:40,344 --> 00:12:41,178 Hier. 213 00:12:42,471 --> 00:12:47,518 Het werd gebouwd in de jaren 50, dus het was ongeveer 70 jaar oud. 214 00:12:47,601 --> 00:12:50,896 En we waren net klaar met renoveren. 215 00:12:50,979 --> 00:12:52,898 Nee toch? -Echt net? 216 00:12:53,857 --> 00:12:56,193 Het was net zoals we het wilden hebben. 217 00:12:56,276 --> 00:12:59,321 De brand bereikte ons op 3 januari… 218 00:12:59,404 --> 00:13:03,075 …en we hadden totaal niet verwacht dat hij zo ver zou komen. 219 00:13:03,158 --> 00:13:06,829 Het was volgens mij de vierde keer dat ik moest evacueren… 220 00:13:06,912 --> 00:13:10,457 …dus ik heb minder ingepakt dan ik had moeten doen. 221 00:13:10,541 --> 00:13:12,459 Apart is dat dan, hè? 222 00:13:12,543 --> 00:13:16,588 Wat is dan essentieel? Je kinderen en een paar dingen. 223 00:13:16,672 --> 00:13:17,756 Dat klopt. 224 00:13:17,840 --> 00:13:22,094 Het gaat erom dat de mensen veilig zijn. 225 00:13:22,177 --> 00:13:23,011 Juist. 226 00:13:23,095 --> 00:13:25,264 Dat vind ik het belangrijkste. 227 00:13:25,889 --> 00:13:28,934 Geen idee of jullie het weten, maar ik deel… 228 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 …deze ellende en uitdaging. 229 00:13:32,855 --> 00:13:36,733 Aan het eind van ons eerste seizoen verloor ik ook alles. 230 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 Ga daar maar eens mee om. 231 00:13:38,443 --> 00:13:43,699 Eerst was het schokkend, er was niets over op het hele terrein van onze boerderij. 232 00:13:43,782 --> 00:13:47,578 Het materiaal om mee te planten, er was niet eens een hamer meer. 233 00:13:48,912 --> 00:13:53,458 Ik vond het vee het moeilijkst. We hebben veel vee verloren. 234 00:13:53,542 --> 00:13:59,882 Ik denk wel 60.000 stuks vee, die werden verbrand. 235 00:13:59,965 --> 00:14:02,301 Dat is nog een lage schatting, denk ik. 236 00:14:02,384 --> 00:14:08,348 Je ziet al dat vee dat zo heeft geleden. Dat je dat ook nog moet verwerken… 237 00:14:08,432 --> 00:14:12,978 Maar de gemeenschap was geweldig. Hoeveel hulp gewoon werd geboden… 238 00:14:13,061 --> 00:14:16,648 …die eerste paar dagen was gewoon ongelooflijk. 239 00:14:16,732 --> 00:14:18,400 Dat was erg overweldigend. 240 00:14:19,067 --> 00:14:23,113 'Kunnen we die mensen ooit genoeg bedanken?' 241 00:14:23,196 --> 00:14:26,950 Mensen van over de hele wereld hebben zo veel voor ons gedaan. 242 00:14:27,034 --> 00:14:29,828 Het voelde soms gewoon als een warme omhelzing… 243 00:14:29,912 --> 00:14:31,580 …van de hele bevolking. 244 00:14:31,663 --> 00:14:36,335 Die hielp Tom en Stephanie enorm, en ze kwamen langzaam weer op de been. 245 00:14:37,377 --> 00:14:39,463 En Stephanie werd een spreekbuis… 246 00:14:39,546 --> 00:14:41,840 …voor landeigenaren met verwante verliezen. 247 00:14:42,507 --> 00:14:45,677 Stephanie getuigde zelfs voor de Australische senaat… 248 00:14:45,761 --> 00:14:49,181 …om te pleiten voor inheemse brandbestrijdingspraktijken… 249 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 …en andere natuurbescherming. 250 00:14:51,558 --> 00:14:57,272 Een logistieke nachtmerrie, de meeste machines waren verloren gegaan. 251 00:14:57,356 --> 00:15:03,946 Er waren dus niet veel machines meer om iets te kunnen doen op de boerderij. 252 00:15:04,029 --> 00:15:07,658 Wat was het plan met het vee? Hebben jullie vee kunnen redden? 253 00:15:07,741 --> 00:15:11,203 Jawel. We zijn denk ik net iets meer dan de helft kwijt. 254 00:15:11,286 --> 00:15:15,582 Sommige dieren vonden gelukkig stukjes land en hebben het gered. 255 00:15:15,666 --> 00:15:20,379 Maar het was daarna erg moeilijk om ze te kunnen houden… 256 00:15:20,462 --> 00:15:24,758 …want alle hekken waren verbrand, er liep gewoon overal vee rond. 257 00:15:24,841 --> 00:15:27,678 Er was geen voer, dat was onze grootste zorg. 258 00:15:27,761 --> 00:15:32,349 Er was geen grasland, geen hooi. Onze gewassen gingen verloren, alles. 259 00:15:32,432 --> 00:15:35,769 Er was dus geen voer voor het vee dat we nog hadden. 260 00:15:35,852 --> 00:15:40,440 Heb je het gevoel dat de band binnen het gezin nog sterker is geworden? 261 00:15:40,941 --> 00:15:45,320 Ja, maar wel met hoogte- en dieptepunten. Of niet, Jack? 262 00:15:47,531 --> 00:15:50,951 Niet allemaal dieptepunten. -Niet alles was makkelijk. 263 00:15:51,034 --> 00:15:55,956 We hebben echt zware tijden gehad. -Maar ook erg mooie tijden. 264 00:15:56,039 --> 00:15:57,916 Ja, er waren ook mooie tijden. 265 00:15:59,668 --> 00:16:01,336 Het is tijd voor wat leuks. 266 00:16:01,420 --> 00:16:04,798 Ik krijg rijles van Tom en Stephanies zoon Jack… 267 00:16:04,881 --> 00:16:06,883 …op deze grote rode tractor. 268 00:16:14,433 --> 00:16:16,560 Ik denk dat me dit gaat tegenvallen. 269 00:16:20,397 --> 00:16:21,898 Alsof het doodsimpel is. 270 00:16:24,276 --> 00:16:28,780 Er is maar plek voor twee, dus Darin moet aan de kant blijven. 271 00:16:28,864 --> 00:16:31,908 Dat kan ook, een crossmotor. Perfect. 272 00:16:34,244 --> 00:16:36,163 Laat Zac maar zien hoe het moet. 273 00:16:38,248 --> 00:16:42,836 Goed dan. Wauw, erg veel hendels. -Sterkte ermee, Zac. 274 00:16:44,046 --> 00:16:46,923 Leg het me maar uit. Is dit de koppeling? 275 00:16:47,007 --> 00:16:51,136 Eerst moet je die in z'n vooruit zetten. 276 00:16:52,471 --> 00:16:54,014 Nu gaan we dus vooruit? 277 00:16:56,641 --> 00:16:57,476 Koppeling in. 278 00:16:58,060 --> 00:16:59,936 Koppeling in? -Niet nu. 279 00:17:02,439 --> 00:17:03,273 Oké dan. 280 00:17:06,902 --> 00:17:08,612 Eens kijken hoe snel hij kan. 281 00:17:10,530 --> 00:17:12,866 Volgens mij is dat z'n vier. -Tot ziens. 282 00:17:18,955 --> 00:17:20,123 Hou je goed vast. 283 00:17:28,215 --> 00:17:31,176 Ik heb hem. Oké dan. Bedankt, sensei. 284 00:17:31,676 --> 00:17:32,636 Nu achteruit. 285 00:17:48,902 --> 00:17:50,612 We reden ergens overheen. 286 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Hoi. 287 00:17:58,829 --> 00:18:00,080 Hooi. 288 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 Ze zien er hongerig uit. 289 00:18:05,418 --> 00:18:10,674 Leuk feitje: de gemiddelde koe eet zo'n 11 kilo hooi per dag. 290 00:18:11,591 --> 00:18:13,385 Dat gooi ik er gewoon even in. 291 00:18:16,805 --> 00:18:17,764 Wat een dag. 292 00:18:19,599 --> 00:18:20,851 Ze vinden het lekker. 293 00:18:21,351 --> 00:18:23,645 Moet hij uit, terwijl de koeien eten? 294 00:18:26,398 --> 00:18:27,440 Ziezo. 295 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 Dit was ongelooflijk bevredigend… 296 00:18:30,026 --> 00:18:33,822 …en dan bedoel ik niet eens het rijden. Hoewel dat best cool was. 297 00:18:38,034 --> 00:18:41,371 Jij bent Maverick, ik Goose. Die film ken je nog niet… 298 00:18:41,454 --> 00:18:44,291 …maar je gaat hem geweldig vinden. Top Gun. 299 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 Een jaar geleden verloor dit gezin alles. 300 00:18:47,210 --> 00:18:50,338 Maar het waren gewoon dingen. En ze hadden elkaar nog. 301 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Nu komen ze weer op de been… 302 00:18:53,175 --> 00:18:56,011 …met meer vee en een manier om ze te voeren. 303 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 Ze doen weer waar ze van houden, samen. 304 00:18:58,722 --> 00:19:00,348 Ik ben klaar met films. 305 00:19:00,432 --> 00:19:03,268 Niet eens gewond geraakt. -Ik word boer. Dank je. 306 00:19:03,351 --> 00:19:05,228 Tot ziens. -Jullie zijn zo lief. 307 00:19:05,312 --> 00:19:08,940 Fijn dat jullie er waren, ik vond het echt erg leuk. 308 00:19:09,024 --> 00:19:10,442 Fijn dat we mochten komen. 309 00:19:13,445 --> 00:19:14,821 Gefeliciteerd, jongens. 310 00:19:21,244 --> 00:19:23,496 De moderne samenleving kan veel leren… 311 00:19:23,580 --> 00:19:26,750 …van de oude tradities en methoden uit het verleden. 312 00:19:26,833 --> 00:19:29,794 Na de verwoesting door de branden in Australië… 313 00:19:30,921 --> 00:19:34,174 …is het belangrijker dan ooit om daarnaar te luisteren. 314 00:19:34,257 --> 00:19:38,094 Vandaag leren we over koele, ofwel culturele verbrandingen… 315 00:19:38,178 --> 00:19:39,971 …van de Gerringong Rangers. 316 00:19:40,472 --> 00:19:45,101 Deze techniek gaat duizenden jaren terug en is bedacht door de Aboriginals… 317 00:19:45,185 --> 00:19:47,854 …om mogelijke bosbrandschade te beperken. 318 00:19:48,355 --> 00:19:53,401 Omdat ik in Californië opgroeide, ken ik beheerbranden, eenzelfde idee. 319 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 Ik ben erg benieuwd hoe de Aboriginals het deden. 320 00:19:56,696 --> 00:20:00,158 Word je nerveus als je dit gaat doen? -Soms wel. 321 00:20:00,242 --> 00:20:03,745 Het hangt ervan af hoe groot het te verbranden gebied is. 322 00:20:08,750 --> 00:20:10,418 Ik was ooit bijna pyromaan. 323 00:20:11,753 --> 00:20:16,466 Ik wilde een keer een kampvuur aansteken met benzine… 324 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 …dat werd een grote vuurbal, helemaal om me heen. 325 00:20:20,845 --> 00:20:25,892 Wenkbrauwen weg, wimpers weg, ik zag er niet uit op de schoolfoto's. 326 00:20:25,976 --> 00:20:28,395 Nee, die schoolfoto laten we niet zien. 327 00:20:29,104 --> 00:20:32,649 Het lijkt steeds erger te worden met bosbranden. Maar waarom? 328 00:20:33,942 --> 00:20:36,945 Jemig, wat doe jij hier? -Ik ben er altijd geweest. 329 00:20:37,028 --> 00:20:39,948 Sinds mensenheugenis slaat de bliksem in op aarde… 330 00:20:40,031 --> 00:20:42,617 …waardoor branden ontstaan in het kreupelhout. 331 00:20:43,201 --> 00:20:45,787 Dus deze branden komen niet door klimaatverandering? 332 00:20:45,870 --> 00:20:49,040 Ze kunnen er niet rechtstreeks door ontstaan. 333 00:20:49,124 --> 00:20:52,711 Maar ze komen vaker voor, worden groter en branden langer… 334 00:20:52,794 --> 00:20:55,463 …door de hogere temperatuur. -En het verschil? 335 00:20:55,547 --> 00:20:58,425 Een toename van koolstofdioxide in de atmosfeer… 336 00:20:58,508 --> 00:21:01,177 …verhoogt op aarde de gemiddelde temperatuur. 337 00:21:01,261 --> 00:21:04,681 Daardoor ontstaan langere, warmere brandseizoenen… 338 00:21:04,764 --> 00:21:06,224 …oftewel zomers. 339 00:21:06,308 --> 00:21:09,769 Door de zon drogen grond, bomen en andere begroeiing uit… 340 00:21:09,853 --> 00:21:12,397 …dat maakt ze kwetsbaarder voor ongedierte. 341 00:21:12,480 --> 00:21:16,735 Al die droge, dode begroeiing wacht er gewoon op om te ontbranden. 342 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 IN FEITE BRANDSTOF 343 00:21:17,819 --> 00:21:20,780 Bliksem is vaak de natuurlijke oorzaak van branden… 344 00:21:20,864 --> 00:21:24,868 …en bij hogere temperaturen is er meer bliksem. Zo'n 10% per graad. 345 00:21:24,951 --> 00:21:30,457 Waarom veroorzaakt de natuur bosbranden? -Zo houdt de natuur het bos gezond. 346 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 Branden ruimen het kreupelhout op, maken de bosbodem schoon… 347 00:21:33,585 --> 00:21:36,379 …en laten het gebied gezonder achter. Dus dat. 348 00:21:36,463 --> 00:21:39,424 Meer kans op ontbranding, overal droge brandstof… 349 00:21:39,507 --> 00:21:41,885 …en een langere zomer waarin het kan. 350 00:21:41,968 --> 00:21:45,221 Daarom krijgen we elk jaar meer verwoestende bosbranden… 351 00:21:45,305 --> 00:21:47,223 …over de hele wereld. 352 00:21:47,307 --> 00:21:50,643 Vergeet niet dat in de VS 80 tot 90 procent van de bosbranden… 353 00:21:50,727 --> 00:21:52,520 …werd veroorzaakt door mensen. 354 00:21:52,604 --> 00:21:55,857 Achteloze kampeerders, defecte kabels en brandstichting. 355 00:21:55,940 --> 00:21:59,778 O ja, het bos is nu weer gezond. Je kunt me beter blussen. 356 00:21:59,861 --> 00:22:00,987 O, ja. Goed idee. 357 00:22:01,696 --> 00:22:02,739 Dag. 358 00:22:04,282 --> 00:22:07,619 Het gebruik van vuur als middel om het bos te beheren… 359 00:22:07,702 --> 00:22:11,748 …gaat wel tienduizenden jaren terug. Het concept is vrij eenvoudig. 360 00:22:11,831 --> 00:22:15,543 Het regelmatig verbranden van het kreupelhout in kleine delen… 361 00:22:15,627 --> 00:22:18,630 …put de natuurlijke brandstof voor bosbranden uit. 362 00:22:19,214 --> 00:22:21,049 De grond wordt ook vruchtbaarder… 363 00:22:21,132 --> 00:22:25,595 …zodat grotere bomen overleven als de volgende bosbrand ontstaat. 364 00:22:25,678 --> 00:22:26,930 Teken voor opname. 365 00:22:27,013 --> 00:22:28,098 Hier uitstappen. 366 00:22:28,181 --> 00:22:30,934 De Aboriginals geloven dat deze verbrandingen… 367 00:22:31,017 --> 00:22:34,813 …een spirituele connectie hebben met het land, en terecht. 368 00:22:34,896 --> 00:22:38,817 Ze gebruiken het krachtige element vuur om hun huis te beschermen. 369 00:22:38,900 --> 00:22:43,154 De kolonisten verzetten zich ertegen, en verwonderden zich er later over… 370 00:22:43,238 --> 00:22:45,448 …want het lijkt gek, maar het werkt. 371 00:22:45,532 --> 00:22:48,993 Ik wil jullie allemaal even iets laten zien. 372 00:22:49,077 --> 00:22:52,080 Zodat je er niet inloopt. Deed ik deze week wel. 373 00:22:52,163 --> 00:22:53,581 Hierzo. 374 00:22:53,665 --> 00:22:57,627 Een nest groenkopmieren. En ze steken je helemaal lek. 375 00:22:57,710 --> 00:23:01,548 Wauw, groenkopmieren. Daar had ik nog nooit van gehoord. 376 00:23:01,631 --> 00:23:05,260 Ik neem aan dat ze veel erger zijn dan rode vuurmieren. Tof. 377 00:23:07,011 --> 00:23:09,431 Nu is het tijd voor het echte vuur. 378 00:23:10,306 --> 00:23:14,394 Dit zijn getrainde parkwachters met de juiste vergunningen en apparatuur. 379 00:23:14,477 --> 00:23:16,771 Niemand mag dit alleen proberen. 380 00:23:17,272 --> 00:23:20,275 Eerst verwijderen we kreupelhout bij de gezonde boomstronken… 381 00:23:20,358 --> 00:23:23,486 …om de mogelijke schade te beperken. 382 00:23:23,987 --> 00:23:26,448 We gaan ervoor. -Laten we dat doen. 383 00:23:26,531 --> 00:23:29,742 Voor het aansteken is er een heel ceremonieel proces. 384 00:23:29,826 --> 00:23:33,997 Clarence zal het eerste vuur aansteken op de meest traditionele manier. 385 00:23:34,080 --> 00:23:36,082 Zonder aansteker of lucifers. 386 00:23:36,166 --> 00:23:39,502 Het ontbrandt door de wrijving van een stok tegen hout. 387 00:23:39,586 --> 00:23:42,172 Wil jij het eerst proberen? 388 00:23:46,843 --> 00:23:48,553 Zo? -Je bent een natuurtalent. 389 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Het rookt al. -Zeker. 390 00:23:52,932 --> 00:23:55,101 Probeer hem daar te houden en niet… 391 00:23:55,185 --> 00:23:56,102 Goed. 392 00:23:57,937 --> 00:24:01,441 Zo wordt het al tienduizenden jaren gedaan… 393 00:24:01,524 --> 00:24:05,403 …en bomen zoals deze staan er daardoor nog steeds. 394 00:24:05,904 --> 00:24:07,405 Mooi, nu zachtjes blazen. 395 00:24:15,663 --> 00:24:17,457 Kijk die verdomde mieren eens. 396 00:24:20,043 --> 00:24:23,087 Ze zitten overal. -Welkom in North Queensland. 397 00:24:27,967 --> 00:24:29,135 Kijk eens aan. 398 00:24:30,720 --> 00:24:34,307 Dit is gestoord. Het voelt als het tegenovergestelde… 399 00:24:34,390 --> 00:24:37,060 …van wat je hoort te doen bij vuur in het bos. 400 00:24:38,061 --> 00:24:42,023 Ik herinner mezelf er steeds aan dat dit een eeuwenoude traditie is. 401 00:24:43,733 --> 00:24:47,737 Nu de vlam brandt, gebruiken ze lucifers, nog steeds van hout… 402 00:24:47,820 --> 00:24:50,156 …en dus houden ze vast aan de traditie. 403 00:24:51,032 --> 00:24:53,743 Dit zullen ze vandaag keer op keer doen. 404 00:24:53,826 --> 00:24:57,121 Dit is een heel andere ervaring met vuur. 405 00:24:57,789 --> 00:25:01,376 Je gaat om met vuur als een vriend, als een partner… 406 00:25:01,459 --> 00:25:04,671 …en gebruikt het om te voorkomen dat een bosbrand… 407 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 …het bos en alles wat erin leeft verwoest. 408 00:25:07,590 --> 00:25:11,344 Deze culturele verbranding is een langzame, koele verbranding… 409 00:25:11,427 --> 00:25:17,058 …waarbij alle dieren snel uit het brandende gebied kunnen vluchten. 410 00:25:17,141 --> 00:25:19,644 Het bevordert ook het groeien van gras… 411 00:25:19,727 --> 00:25:23,189 …dat soms op stukjes grond op open plekken groeit. 412 00:25:23,273 --> 00:25:28,570 Daar kunnen wallaby's komen grazen van de jonge scheuten en… 413 00:25:28,653 --> 00:25:30,905 Dus je herstelt de bodem eigenlijk? 414 00:25:30,989 --> 00:25:37,662 Ja, de grond en een deel van de begroeiing dat vuur nodig heeft om te ontkiemen. 415 00:25:37,745 --> 00:25:41,916 Moderne Aboriginals betrekken bij brandbestrijding is vrij nieuw… 416 00:25:42,417 --> 00:25:46,379 …maar het is een broodnodige stem voor het proces en de gemeenschap. 417 00:25:48,923 --> 00:25:52,844 We branden op plekken die al 30 jaar niet zijn verbrand. 418 00:25:52,927 --> 00:25:53,845 Jemig. 419 00:25:53,928 --> 00:25:56,639 Daar ligt dus 30 jaar aan brandstof. 420 00:25:56,723 --> 00:26:02,770 Dat is een vreselijke bosbrand in wording. -Kan elk moment gebeuren. 421 00:26:03,396 --> 00:26:08,234 Interessant. Het lijkt totaal niet goed voor het bos, maar is het juist wel. 422 00:26:08,318 --> 00:26:11,904 Dat is wat mensen moeten beseffen met betrekking tot vuur. 423 00:26:11,988 --> 00:26:14,490 Het kan het land ook genezen. 424 00:26:14,574 --> 00:26:18,703 Vuur als genezer. Wat een prachtige gedachte. 425 00:26:22,624 --> 00:26:24,500 Dit doet echt veel met me… 426 00:26:24,584 --> 00:26:28,630 …omdat ik m'n huis in Californië verloor door brand. 427 00:26:28,713 --> 00:26:31,716 En ik denk echt dat als dit gedaan was… 428 00:26:31,799 --> 00:26:37,138 …de grote brand die alles verwoestte voorkomen had kunnen worden. 429 00:26:37,221 --> 00:26:39,515 Dit is iets proactiefs… 430 00:26:39,599 --> 00:26:44,020 …dat we moeten leren van de inheemse bevolking. 431 00:26:45,021 --> 00:26:47,607 Dus ik ben erg dankbaar voor deze ervaring. 432 00:26:49,859 --> 00:26:51,611 Het vuur brandt een uurtje. 433 00:26:51,694 --> 00:26:55,365 Al het kreupelhout brandt op en uiteindelijk dooft het vanzelf. 434 00:26:56,532 --> 00:26:58,868 Er is vandaag zo'n 6 hectare gedaan. 435 00:27:01,537 --> 00:27:03,873 Dankzij zulke vrijwilligers… 436 00:27:04,457 --> 00:27:08,169 …wordt de traditie doorgegeven aan de volgende generatie. 437 00:27:08,252 --> 00:27:11,798 Deze oude Aboriginal-ceremonie is een holistische benadering… 438 00:27:11,881 --> 00:27:14,717 …die rekening houdt met alles in de omgeving. 439 00:27:14,801 --> 00:27:19,347 Welke bomen branden en welke niet, hoeveel kreupelhout als brandstof dient… 440 00:27:19,430 --> 00:27:22,183 …en de richting waarin de wind de vlammen zal voeren. 441 00:27:22,684 --> 00:27:25,937 En als dit meer wordt gebruikt, biedt het betere duurzaamheid… 442 00:27:26,020 --> 00:27:30,316 …en natuurbescherming aan de bossen in dit land en andere landen. 443 00:27:35,738 --> 00:27:37,031 Daar zijn de mieren. 444 00:27:37,573 --> 00:27:38,658 Groenkopmieren? 445 00:27:40,201 --> 00:27:42,161 Vrij meedogenloos, als ze willen. 446 00:27:42,245 --> 00:27:43,955 Ik dacht net veilig te zijn. 447 00:27:44,956 --> 00:27:46,457 Maar daar zijn de mieren. 448 00:27:47,375 --> 00:27:49,335 Waar komen ze vandaan? -Langs je nek. 449 00:27:49,419 --> 00:27:51,087 Dit stond te gebeuren, toch? 450 00:27:52,171 --> 00:27:53,089 Weg hier. 451 00:27:55,883 --> 00:27:57,844 Ze kunnen best bijten. 452 00:28:02,557 --> 00:28:03,641 Teken voor opname. 453 00:28:10,648 --> 00:28:14,068 Om vlammen en rook nog positiever te zien, ontmoeten we… 454 00:28:14,152 --> 00:28:16,279 …op een mooi strand net onder Sydney… 455 00:28:16,362 --> 00:28:20,491 …een chef-kok die uit traditionelere keukens stapte… 456 00:28:20,575 --> 00:28:21,784 Kom op, zeg. 457 00:28:21,868 --> 00:28:23,411 …rechtstreeks het vuur in. 458 00:28:23,494 --> 00:28:27,123 Dit is chef-kok Lennox Hastie, beroemd culinair kunstenaar… 459 00:28:27,206 --> 00:28:29,208 …die in Chef's Table: BBQ zat. 460 00:28:29,917 --> 00:28:32,670 En in zijn toprestaurant Firedoor… 461 00:28:32,754 --> 00:28:37,175 …gebruikt hij geen oven of fornuis, geen gas of elektriciteit. 462 00:28:37,258 --> 00:28:41,596 Hij perfectioneerde koken met hout, z'n favoriete ingrediënt. 463 00:28:41,679 --> 00:28:46,225 Gelukkig wilde hij z'n keuken meenemen naar het strand van de Stille Oceaan… 464 00:28:46,309 --> 00:28:48,728 …voor een les over koken boven open vuur. 465 00:28:48,811 --> 00:28:50,021 Super. -Hoe gaat het? 466 00:28:50,104 --> 00:28:52,106 Zac, aangenaam. -Dag, chef. 467 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Darin, aangenaam. -Dit is de buitenkeuken. 468 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 Wauw, moet je dit zien. -Dit is ongelooflijk. 469 00:28:58,112 --> 00:29:02,325 Dit vuurtje brandt al een paar uur, het is nu in de gloeifase. 470 00:29:02,408 --> 00:29:06,037 Dat is het met vuur, je moet het altijd voorbereiden. 471 00:29:06,120 --> 00:29:11,042 Het eerste wat een chef elke dag doet, is een vuurtje aansteken, en dan verder. 472 00:29:11,125 --> 00:29:15,463 Bieden de verschillende houtsoorten je verschillende scenario's… 473 00:29:15,546 --> 00:29:17,423 …voor het vuur en de hitte? 474 00:29:17,507 --> 00:29:19,842 Ja, je ziet variaties in het hout… 475 00:29:19,926 --> 00:29:23,346 …of het nu van fruitbomen komt, of dat het heel intens is. 476 00:29:23,846 --> 00:29:27,642 Wij gebruiken als basis een rode gomboomsoort, de ijzerbast. 477 00:29:27,725 --> 00:29:31,145 Erg compact. Een van de compactste houtsoorten ter wereld. 478 00:29:31,229 --> 00:29:35,817 Wauw, moet je voelen. Net een baksteen. -Ja, het is bijna versteend. 479 00:29:35,900 --> 00:29:41,072 Het is dus moeilijker aan te steken, maar brandt dan erg lang heel intens. 480 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 Dat is dus echt heel wat anders dan met dit drijfhout… 481 00:29:44,575 --> 00:29:47,078 …dat je op het strand vindt. Superlicht. 482 00:29:47,161 --> 00:29:48,830 Je moet het gewoon snappen. 483 00:29:48,913 --> 00:29:51,457 De soort warmte, wat elke houtsoort brengt… 484 00:29:51,541 --> 00:29:56,003 …maar ook het smaakprofiel, de kenmerken van het hout, het aroma. 485 00:29:56,087 --> 00:29:58,256 Wanneer ging je met vuur werken? 486 00:29:58,339 --> 00:30:02,635 We hebben volgens mij allemaal vroege jeugdherinneringen… 487 00:30:02,718 --> 00:30:05,513 …van koken met vuur, kampvuren… 488 00:30:05,596 --> 00:30:08,349 …het samenbrengen van mensen voor een feest. 489 00:30:08,432 --> 00:30:12,019 Maar als kok vond ik jaren geleden een grillrestaurant… 490 00:30:12,103 --> 00:30:16,065 …in het Baskisch gebergte, ik denk zo'n 15, 16 jaar geleden. 491 00:30:16,148 --> 00:30:18,901 Waar is dat? -In het noorden van Spanje. 492 00:30:18,985 --> 00:30:21,737 Grillen hoort bij de Baskische traditie. 493 00:30:21,821 --> 00:30:25,616 Overal ter wereld vind je gebieden met traditionele culturen. 494 00:30:25,700 --> 00:30:27,952 De bewakers van hun traditie… 495 00:30:28,035 --> 00:30:31,706 …houden er zo veel mogelijk aan vast, het hoort bij de cultuur… 496 00:30:31,789 --> 00:30:33,207 …het is onze identiteit. 497 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 Heb je met ze gekookt? 498 00:30:34,876 --> 00:30:38,212 Ik wilde er een jaar heen, werd verliefd op de kookstijl… 499 00:30:38,296 --> 00:30:40,047 …en bleef er toen vijf jaar. 500 00:30:40,131 --> 00:30:44,260 Gewoon om te absorberen, leren, zo veel mogelijk m'n kennis vergroten. 501 00:30:44,343 --> 00:30:46,429 Het meeste door experimenteren. 502 00:30:46,512 --> 00:30:48,931 Buiten koken geeft een oergevoel. 503 00:30:49,015 --> 00:30:52,935 Je bent zelf een ingrediënt, een cruciaal onderdeel van het proces. 504 00:30:53,019 --> 00:30:57,231 Dit is een interactieve sport. -Geweldig, wat je net zei. 505 00:30:57,315 --> 00:31:00,943 Je bent een ingrediënt in dit hele proces. -Erg cool. 506 00:31:02,194 --> 00:31:03,988 Wat prachtige schoolgarnalen. 507 00:31:04,572 --> 00:31:07,742 Voor het hele shrimp on the barbie-idee. -Cool. 508 00:31:07,825 --> 00:31:12,622 Kleine schoolgarnalen, lokaal gevangen bij de rivier. 509 00:31:12,705 --> 00:31:14,665 Ik gebruik een olienevel. 510 00:31:14,749 --> 00:31:18,294 Van druivenpitolie. Neutrale smaak, kan hoge temperaturen aan. 511 00:31:18,377 --> 00:31:21,422 Je geeft precies hoeveel het nodig heeft. 512 00:31:21,505 --> 00:31:25,384 Je smeert niet in met olijfolie, wentelt ze er niet in. 513 00:31:25,468 --> 00:31:26,886 Barbecueën jullie thuis? 514 00:31:26,969 --> 00:31:31,891 Mensen vragen me waarom ze vlammen hebben. Ze smeren alles in met olijfolie. 515 00:31:31,974 --> 00:31:33,643 Heb ik ook altijd. -Juist. 516 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 Dan opeens een steekvlam: 'O, mijn God.' 517 00:31:36,646 --> 00:31:40,524 Het is vuur, iedereen raakt in paniek. 'Wat is dit?' Gekkenhuis. 518 00:31:41,359 --> 00:31:44,987 Een beetje chilipeper en knoflook, wat zeepostelein. 519 00:31:45,071 --> 00:31:48,324 Het mooie is: hoe meer je het doet, hoe meer je leert. 520 00:31:48,407 --> 00:31:51,077 Het brengt mij dichter tot de ingrediënten. 521 00:31:51,160 --> 00:31:53,704 Ik doe het ook omdat elke dag anders is. 522 00:31:53,788 --> 00:31:56,707 Als het heet genoeg is, de pipi's erop. 523 00:31:58,376 --> 00:32:04,298 Schitterend. Wat is het verschil tussen een pipi en andere schelpdieren? 524 00:32:04,382 --> 00:32:07,551 Toen ik naar Australië kwam, woonde ik aan de oostkust… 525 00:32:07,635 --> 00:32:09,595 …en deed ik de pipi-dans in het zand. 526 00:32:09,679 --> 00:32:14,475 Zo heb ik er onbedoeld ook wat gevonden. -Dan komt er een pipi tussen je tenen. 527 00:32:14,558 --> 00:32:16,268 Er bestaat een misvatting… 528 00:32:16,352 --> 00:32:20,106 …dat pipi's in wezen aas zijn en geen voedsel. 529 00:32:20,606 --> 00:32:25,111 Als je teruggaat naar de inheemse cultuur, is het iets wat ze eten. 530 00:32:25,194 --> 00:32:28,364 Kijk je in hun afvalberg van 60.000 jaar geleden… 531 00:32:28,447 --> 00:32:31,701 …dan vind je naast oesters ook pipi-schelpen. 532 00:32:32,660 --> 00:32:34,370 Het is een mooie voedselbron. 533 00:32:35,913 --> 00:32:37,540 Nog wat prachtige knoflook. 534 00:32:40,626 --> 00:32:43,587 O, mijn God, ik heb er zo'n zin in. Zo lekker. 535 00:32:43,671 --> 00:32:47,550 Je brengt het allemaal samen. De smaak van de houtrook… 536 00:32:47,633 --> 00:32:52,388 …de groente, de schoolgarnalen, wat knoflook, dat komt allemaal samen. 537 00:32:54,640 --> 00:32:57,018 Genoeg zout. -Helemaal, met kop en al. 538 00:32:59,103 --> 00:33:01,647 Zoet, notensmaak. -Mijn hemel. 539 00:33:06,360 --> 00:33:07,737 De pipi's zijn nu open. 540 00:33:09,780 --> 00:33:11,532 Ze steken hun tong uit, kijk. 541 00:33:14,994 --> 00:33:19,373 Je wilt hun sappen opvangen, daar kun je een fijne saus mee maken. 542 00:33:19,915 --> 00:33:22,460 Gebruik je boter of iets dergelijks? 543 00:33:22,543 --> 00:33:26,255 Nee, dat is iets waar ik niet meer mee kook. 544 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 Echt niet? Helemaal niet? 545 00:33:28,090 --> 00:33:32,678 Met vuur maskeert het de natuurlijke smaak van de ingrediënten. 546 00:33:32,762 --> 00:33:35,097 Dat is veel meer… 547 00:33:35,181 --> 00:33:37,600 De smaakprofielen accentueer je meer… 548 00:33:37,683 --> 00:33:40,644 …met fruitige smaken van diverse soorten olijfolie. 549 00:33:42,229 --> 00:33:44,565 Nu koken voor m'n veganistische vriend. 550 00:33:46,233 --> 00:33:48,027 Wat dacht je van gegrilde sla? 551 00:33:49,028 --> 00:33:51,197 Ik zeg doen. -Fantastisch. 552 00:33:51,280 --> 00:33:53,365 Dat heb ik nooit gehad. Jij? 553 00:33:54,033 --> 00:33:56,368 Zac, wil je er hier een van? -Ja, graag. 554 00:34:00,164 --> 00:34:02,333 Hij is perfect. Alles komt samen. 555 00:34:02,917 --> 00:34:06,504 Je stopt het in je mond en denkt: wat is dit voor magie? 556 00:34:06,587 --> 00:34:08,923 Gewoon de kunst van het koken met vuur. 557 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 Dit is top. Zin in? 558 00:34:12,510 --> 00:34:16,639 Dit wordt vast de lekkerste homp sla die je ooit hebt gehad. 559 00:34:18,349 --> 00:34:20,893 Helemaal naar Australië voor gegrilde sla. 560 00:34:20,976 --> 00:34:25,314 Erg fijn dit. Normaal bij een kooksegment… 561 00:34:25,397 --> 00:34:28,818 …maakt niemand wat voor Darin. Hij kijkt toe hoe ik eet. 562 00:34:30,361 --> 00:34:34,949 Hij wacht stilletjes. Erg aardig van je. -Je moet voor iedereen koken. 563 00:34:36,242 --> 00:34:39,286 Het vuur sluit niemand buiten. -Dankjewel. 564 00:34:39,370 --> 00:34:41,247 Kijk toch eens, wauw. 565 00:34:44,333 --> 00:34:46,752 Een prachtig gerecht. -Tot straks. 566 00:34:48,504 --> 00:34:52,758 Er wordt inderdaad niemand buitengesloten. -Perfect. Alles komt samen. 567 00:34:54,593 --> 00:34:58,013 Chef Lennox' laatste gerecht grijpt terug naar z'n begintijd… 568 00:34:58,097 --> 00:35:02,059 …in een Michelin-restaurant in Noord-Spanje: paella. 569 00:35:02,852 --> 00:35:07,815 Als Darin niet al vol zat van die sla: dit wordt een veganistisch gerecht. 570 00:35:12,695 --> 00:35:16,615 De diervrije draai aan dit traditionele Spaanse gerecht… 571 00:35:16,699 --> 00:35:18,993 …is perfect voor een grote groep. 572 00:35:19,076 --> 00:35:20,953 Zeker na een hele dag filmen. 573 00:35:21,495 --> 00:35:25,166 Als de zon ondergaat, krijgt het vuur meer een sociale functie… 574 00:35:26,667 --> 00:35:29,295 …en geeft het licht en warmte aan onze groep. 575 00:35:30,087 --> 00:35:33,799 Na het zien van alle verwoesting door vuur… 576 00:35:37,303 --> 00:35:41,599 …is het fijn het oergenoegen te zien dat dit open vuur met zich meebrengt. 577 00:35:46,103 --> 00:35:49,773 Net als alle aspecten van de natuur, moet dit machtige element… 578 00:35:49,857 --> 00:35:55,362 …ook met begrip, waardering en respect worden behandeld. 579 00:35:55,446 --> 00:36:01,410 BEDANKT, BRANDWEERMAN 580 00:36:04,246 --> 00:36:10,461 OPGEDRAGEN AAN ALLE HULPDIENSTEN OVER HEEL DE WERELD. 581 00:36:10,544 --> 00:36:13,380 Ons team erkent de inheemse Australische landeigenaren. 582 00:36:13,464 --> 00:36:16,926 Respect voor alle Oudsten, zij hebben de cultuur en hoop in handen… 583 00:36:17,009 --> 00:36:18,969 …van alle inheemse volken in het land. 584 00:36:50,084 --> 00:36:51,794 Ondertiteld door: Martijn Beunk