1
00:00:06,299 --> 00:00:10,928
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:18,770
Naši lidé žili
v souladu s touto zemí po tisíce let.
3
00:00:18,853 --> 00:00:25,485
Od roku 1700 sem připlouvali britští
kolonisté s úmyslem dobývat kontinent
4
00:00:25,568 --> 00:00:30,364
a nakonec si uzmuli
téměř každou jeho část pro sebe.
5
00:00:30,448 --> 00:00:34,285
Kdysi jsme chránili zemi
a brali si jen tolik, abychom přežili,
6
00:00:34,368 --> 00:00:36,621
a opláceli jí, jak jsme jen mohli.
7
00:00:36,704 --> 00:00:41,250
O několik generací později
jsou vzduch, voda a půda znečištěné.
8
00:00:41,334 --> 00:00:45,797
Půda stěží zvládne plodit úrodu
a v oceánech se nadměrně loví ryby.
9
00:00:46,798 --> 00:00:48,758
Dnes je důležitější než kdy dřív
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,637
bojovat za to,
aby byl náš hlas v naší zemi slyšet
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,140
a aby se zachovala naše kultura
a naše Matka Země.
12
00:00:57,016 --> 00:01:02,563
Tohle je příběh některých Aboridžinců,
domorodých obyvatel Austrálie.
13
00:01:05,608 --> 00:01:10,488
Důkazy o obývání Austrálie Aboridžinci
sahají až do doby před 60 000 lety.
14
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
Tedy před koloniálním objevením,
osídlením a nepřátelským převzetím země.
15
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Stejně jako mnoho dalších národů
16
00:01:17,745 --> 00:01:20,998
má i Austrálie brutální
a krvavou historii kolonizace.
17
00:01:21,082 --> 00:01:23,709
Jak dále prozkoumáváme
tuto krásnou zemi,
18
00:01:23,793 --> 00:01:27,922
musíme poznat původní obyvatele
a jejich způsob života,
19
00:01:28,005 --> 00:01:30,925
který ji chrání a zachovává.
20
00:01:32,718 --> 00:01:35,638
Moderní společnost
se může poučit z jejich úcty
21
00:01:35,721 --> 00:01:38,933
ke křehké rovnováze
mezi lidmi a zbytkem planety.
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
- Na zdraví.
- A o tom je tato epizoda.
23
00:01:41,769 --> 00:01:46,149
O respektu k původním vlastníkům půdy,
od jejichž kultury se mnohé naučíme
24
00:01:46,232 --> 00:01:50,194
a zjistíme, jak se tyto metody
stále dají použít pro ochranu Země.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,697
Dost hustý. Jako bych se vracel v čase.
26
00:02:01,956 --> 00:02:04,667
Na Melbournské univerzitě
jsme se během setkání
27
00:02:04,750 --> 00:02:08,713
se spisovatelem Brucem Pascoem
dozvěděli více o australské historii.
28
00:02:08,796 --> 00:02:12,800
Jeho kontroverzní kniha Dark Emu
zpochybňuje rozšířené přesvědčení,
29
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
že původní obyvatelé Austrálie
byli kočovní lovci a sběrači.
30
00:02:16,470 --> 00:02:20,308
Podle Bruce byli Aboridžinci
ve skutečnosti ochranářsky zdatní
31
00:02:20,391 --> 00:02:24,604
a sofistikovaní farmáři.
Jeho myšlenky nejsou pouhými teoriemi.
32
00:02:24,687 --> 00:02:29,984
Jeho předpoklad vychází z deníků a záznamů
původních kolonistů a průzkumníků.
33
00:02:30,067 --> 00:02:34,572
A Bruce se domnívá, že by se
Aboridžinci měli dočkat náležité úcty
34
00:02:34,655 --> 00:02:40,661
za jejich přínos společnosti a půdě.
Pro nás je čest si s ním promluvit.
35
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
- Paráda.
- Jo.
36
00:02:42,788 --> 00:02:47,335
Je pro nás potěšením
si s vámi promluvit a učit se od vás.
37
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
To je podle mého klíčové.
38
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
Austrálie je stále koloniální zemí.
39
00:02:53,925 --> 00:02:57,845
A proto je špatně chápána.
40
00:02:57,929 --> 00:03:03,726
Tuto zemi pochopíme lépe, když se podíváme
na to, jak ji spravovali Aboridžinci.
41
00:03:03,809 --> 00:03:07,813
Většina toho, co zkoumáte,
publikujete a o čem mluvíte,
42
00:03:07,897 --> 00:03:11,776
je o návratu ke kořenům,
abychom se mohli posunout dopředu, že?
43
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Ano. Myslíme si, že zde máme
nejstarší vesnici na Zemi.
44
00:03:15,905 --> 00:03:19,033
To znamená, že domorodí lidé
se rozhodli žít pospolu
45
00:03:19,116 --> 00:03:23,204
v domech někdy před 50, 60 000 lety.
46
00:03:23,287 --> 00:03:27,166
To je o desítky tisíc let dřív,
než se dřív myslelo, že…
47
00:03:27,250 --> 00:03:30,878
Ano. Jsou zde starší obydlí
než v Turecku či Izraeli.
48
00:03:30,962 --> 00:03:36,175
Čím to, že Aboridžinci tak dlouho
přestáli všechny zkoušky času?
49
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
Základem domorodé vlády bylo,
že bychom měli být skromnější
50
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
a považovat se za jedno ze zvířat.
51
00:03:42,640 --> 00:03:47,061
Proto mají domorodí lidé
totemy zvířat, stromů a rostlin,
52
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
protože se považují pouze za další tvory.
53
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
Jde o tu šílenou myšlenku nadřazenosti
a že si vše můžeme vzít.
54
00:03:53,818 --> 00:03:57,822
Musíme si spolu promluvit: „Budeme zde
55
00:03:57,905 --> 00:04:01,492
i za dalších 20 000 let,
nebo se vyvraždíme?“
56
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Starat se o Zemi
je jako starat se pořádně o domácnost.
57
00:04:05,538 --> 00:04:08,249
- Jo.
- Musíte být dobří hospodáři.
58
00:04:08,332 --> 00:04:11,460
A musíme zajistit,
že nebudeme ubližovat Zemi.
59
00:04:11,544 --> 00:04:14,463
- Pak budeme v pořádku.
- Jo.
60
00:04:16,090 --> 00:04:20,052
V Austrálii žije asi 500 různých
domorodých národů Aboridžinců.
61
00:04:20,136 --> 00:04:24,682
Dnes tvoří
pouhá 2,4 procenta celkové populace.
62
00:04:24,765 --> 00:04:29,395
Pár těchto národů navštívíme.
Naše první zastávka je zde.
63
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
Cooya Beach je krásná
a rozmanitá pobřežní oblast Queenslandu
64
00:04:33,566 --> 00:04:38,654
se třemi jedinečnými ekosystémy.
Pláž, mangrovníky a pobřežní útes.
65
00:04:38,738 --> 00:04:42,491
Všechny jsou propojeny
wattovým pobřežím a přílivovými lagunami.
66
00:04:42,575 --> 00:04:48,164
Strávíme zde den se zástupci místního
domorodého národa Kuku Yalanji.
67
00:04:48,247 --> 00:04:53,669
Většinu vypravěčských povinností v této
epizodě předám zástupcům Aboridžinců,
68
00:04:53,753 --> 00:04:56,380
abychom slyšeli jejich myšlenky.
69
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Tohle je Linc Walker.
70
00:04:58,424 --> 00:05:03,220
Jsem Linc Walker. S bratrem vlastníme
firmu Kuku Yalanji Cultural Habitat Tours.
71
00:05:03,304 --> 00:05:06,974
Naše společnost je stoprocentně
vlastněná a řízená Aboridžinci.
72
00:05:07,558 --> 00:05:12,480
Návštěvníci se plně ponoří do kultury.
Coby správci naší tradiční země
73
00:05:12,563 --> 00:05:15,983
máme povinnost pokračovat
v předávání kulturních znalostí,
74
00:05:16,067 --> 00:05:19,570
které naše rodiny
za tisíce let nashromáždily.
75
00:05:19,653 --> 00:05:22,448
- Vítejte na Cooya Beach.
- Díky moc za pozvání.
76
00:05:22,531 --> 00:05:23,532
Jsme nadšený.
77
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Jste v zemi Kuku Yalanji.
Mluvíme tady naším jazykem.
78
00:05:26,786 --> 00:05:31,332
Tomuto místu říkáme Cooya Cooya. To
znamená rybaření. Chytáme zde spoustu ryb.
79
00:05:31,415 --> 00:05:36,379
Tohle je jen pár místních zvířat.
Krokodýli, mečouni, pilouni, želvy…
80
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
- To je z mečouna?
- Jo. Vidíš ty různý kosti?
81
00:05:39,799 --> 00:05:43,302
- A co tohle? To je z mečouna?
- Přesně tak.
82
00:05:43,386 --> 00:05:46,097
- A tohle z pilouna mnohozubýho.
- Jo.
83
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Na každej konec dáš rukojeť
a můžeš s tím kácet stromy.
84
00:05:49,558 --> 00:05:52,144
Takže tady rybaříte hlavně tradičně?
85
00:05:52,228 --> 00:05:56,607
Jo, rybaříme oštěpy, selektivně lovíme
zvěř, sbíráme, co potřebujeme.
86
00:05:56,690 --> 00:06:01,904
- Chytáme do sítí a do pastí.
- Kolik ti bylo, když jsi začal rybařit?
87
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Byli jsme vážně malí.
Naučili jsme se to od prarodičů,
88
00:06:05,533 --> 00:06:08,994
rodičů, strýců a tetiček.
Každý má svoje vlastní triky.
89
00:06:09,078 --> 00:06:12,790
Vymysleli jsme tohle,
protože hodně našich starších už nechodí,
90
00:06:12,873 --> 00:06:16,085
abychom jim dál mohli
každodenně lovit dobrý věci.
91
00:06:16,168 --> 00:06:21,507
Spoustu našich rodin postihla cukrovka.
Existovaly generace,
92
00:06:21,590 --> 00:06:26,387
které přestěhovali z jejich území a krmili
je cukrem, moukou, tabákem a čajem.
93
00:06:27,054 --> 00:06:30,766
Celá generace mojí babičky měla cukrovku.
Jakmile je pustili,
94
00:06:30,850 --> 00:06:34,728
už ty věci nemuseli jíst.
Byli znovu lovci a sběrači.
95
00:06:34,812 --> 00:06:40,818
Teď už to máme v našem životním stylu,
aby byl odteď náš kmen zdravý.
96
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
To je úžasný.
97
00:06:42,236 --> 00:06:47,408
Kulturní turistika je jedním ze způsobů,
jak zviditelnit naši výjimečnou kulturu,
98
00:06:47,491 --> 00:06:52,580
uživit naše rodiny a v budoucnosti
napravit všechno špatné z minulosti.
99
00:06:52,663 --> 00:06:56,375
Pojďte. Půjdeme dopředu,
natrénujeme lov oštěpem a začnete.
100
00:06:56,459 --> 00:07:02,131
Vezmeme Darina a Zaca na pláž
a naučíme je bezpečně zacházet s oštěpy.
101
00:07:02,214 --> 00:07:05,801
Náš kmen je zde už 20 000 let.
Dřív jsme žili dál na moři,
102
00:07:05,885 --> 00:07:09,054
ale voda nás zatlačila zpátky.
Teď se vracíme z hory.
103
00:07:09,138 --> 00:07:12,641
Ale jsou to tytéž rodiny.
Ty příběhy se stále zachovávají.
104
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
A tyhle dominanty
nás s těmi příběhy spojují.
105
00:07:15,686 --> 00:07:18,772
- Páni.
- Teď si pojďte vybrat oštěp.
106
00:07:18,856 --> 00:07:21,775
Chcete oštěp,
co není příliš těžký ani lehký.
107
00:07:21,859 --> 00:07:27,114
Aby vám vyhovoval. Pak vás s ním naučíme
zacházet. Klidně si ho můžete vyměnit.
108
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
- Tohle je bezva.
- Jo? Bacha na toho za tebou.
109
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Jejda. Aspoň to nebyl špičatý konec.
110
00:07:32,828 --> 00:07:37,166
První pravidlo. Oštěp nosíme
rovně nahoru a zapřený o rameno.
111
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
- Ať se nebodneme.
- Jenom jsem chtěl vidět ten hrot.
112
00:07:41,337 --> 00:07:43,047
Palec na čáře.
113
00:07:44,340 --> 00:07:47,593
Prst na konci,
až budete házet. Ukazováček.
114
00:07:47,676 --> 00:07:52,097
Špičky směrem k cíli.
Pak přenesete celou váhu na zadní nohu.
115
00:07:52,181 --> 00:07:58,395
Zakloňte se, zvedněte přední nohu,
udělejte krok a zatlačte ukazováčkem.
116
00:07:59,271 --> 00:08:01,148
Tak to zkusíme. Výborně.
117
00:08:01,232 --> 00:08:03,192
- Mám to v ruce.
- Snadný.
118
00:08:03,275 --> 00:08:05,903
- Vezměte si je a zkusíme to znovu.
- Paráda.
119
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
- Děkuju.
- Za nic.
120
00:08:09,073 --> 00:08:11,867
Pro tebe je to snadný.
Posunu to trochu dolů.
121
00:08:12,952 --> 00:08:15,579
Až tak daleko? To vidíš rybu tak daleko?
122
00:08:15,663 --> 00:08:19,208
Jo, ryby tě uslyší
a vystřelí pryč. Musíš je dohonit.
123
00:08:19,875 --> 00:08:23,963
Ryby mají šupiny, takže to hoďte
vší silou. Tentokrát žádný výmluvy.
124
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Skoro. To nic, nepotopí se.
125
00:08:32,096 --> 00:08:34,598
- To je ono. Výborně.
- Dobrá trefa.
126
00:08:34,682 --> 00:08:36,642
Viděli jste už někdy tohle?
127
00:08:38,018 --> 00:08:39,687
- Tohle je woomera.
- Ne.
128
00:08:39,770 --> 00:08:41,146
Tohle je teď tvůj prst.
129
00:08:42,439 --> 00:08:44,066
Díky tomu máš větší páku.
130
00:08:44,149 --> 00:08:45,276
Vylepšení zbraně.
131
00:08:45,359 --> 00:08:47,403
PŘEPĚTÍ NAPĚTÍ
132
00:08:47,486 --> 00:08:51,782
Jakmile se naučí používat ukazováček,
přejdeme na woomeru.
133
00:08:51,865 --> 00:08:55,494
Prodloužení vaší ruky,
které vám při rybaření dodá větší sílu.
134
00:08:55,578 --> 00:08:57,955
- A je to. Dobrá síla.
- Pěkný.
135
00:08:58,038 --> 00:09:03,085
Je to strašidelné, když okolo vás
lidé všude hází oštěpy, takže…
136
00:09:03,168 --> 00:09:08,048
Dbáme na to, abychom vždy všechny
napřed naučili oštěp bezpečně používat.
137
00:09:08,132 --> 00:09:08,966
Jo.
138
00:09:09,049 --> 00:09:11,594
Než je s námi vezmeme na tradiční lov.
139
00:09:11,677 --> 00:09:15,472
- Tak jo, víc vám už nepomůžeme. Můžeme?
- Si piš.
140
00:09:15,556 --> 00:09:19,476
Ukážu Darinovi naše léčiva
a sebereme všechno jídlo z pláže.
141
00:09:19,560 --> 00:09:24,064
Vy dva vyrazíte na lov.
Snad ulovíte nějaké ryby, kraby a tak.
142
00:09:24,148 --> 00:09:25,649
- Fajn.
- Soutěž začíná.
143
00:09:25,733 --> 00:09:27,484
- Zařídím to.
- Zvládneš to?
144
00:09:27,568 --> 00:09:29,194
- Ty zvládni zeleninu.
- Jo.
145
00:09:29,278 --> 00:09:34,158
Beru s sebou celebritu Zaca. Budeme honit
bahenní kraby a snad něco chytíme.
146
00:09:34,241 --> 00:09:39,830
Většina krabů bude vypadat jako díry.
Až se přiblížíme, začnou před náma prchat.
147
00:09:39,913 --> 00:09:45,419
V těch dírách se krmí rejnoci. Při pohybu
v bahně vytváří korýš elektrický proud.
148
00:09:45,502 --> 00:09:49,214
Rejnok tak ví, kde je.
Sedne si na něj, kopne ho, rozdrtí a sní.
149
00:09:49,798 --> 00:09:51,884
- Vidíš tohle na celý pláži?
- Jo.
150
00:09:51,967 --> 00:09:57,640
Tohle je jedno z nejužitečnějších léčiv.
Je ho tady mraky. Tohle jsou jeho plody.
151
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Vidíš, jak jsou zelený a bílý?
Bílý jsou zralý.
152
00:10:02,353 --> 00:10:05,397
Malé bílé bobule
jsou plody australské vějířovky.
153
00:10:05,481 --> 00:10:08,692
…když máš zánět očí
nebo když máš v očích písek,
154
00:10:08,776 --> 00:10:12,071
vezmeš si ty zralé,
musí být zralé, a jen zmáčkneš.
155
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
Slanou vodu uvnitř
používáme jako dezinfekci.
156
00:10:15,407 --> 00:10:18,494
Jako oční kapky na výplach očí.
Vážně jednoduché.
157
00:10:18,577 --> 00:10:24,875
Páni, to je… Cítíš… Vůbec to neštípe,
ale cítíš, jak se ti trochu čistí oči.
158
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
Jo, přesně. Vymáčkni to…
159
00:10:26,919 --> 00:10:30,255
Můžete si s tím mýt pleť.
Je to jemné a nelepí to.
160
00:10:30,339 --> 00:10:34,885
- Zaschne to.
- Úžasný. Vážně užitečný, když tu pobíháš.
161
00:10:34,968 --> 00:10:36,804
- Jo, s ulepenýma rukama.
- Jo.
162
00:10:36,887 --> 00:10:41,183
Tohle je rak poustevníček.
Říkáme mu kuyulin. Je to surmovka.
163
00:10:41,266 --> 00:10:45,062
- Velkej poustevník.
- Jo. Jsou tou nejlepší místní návnadou.
164
00:10:45,145 --> 00:10:48,774
Když lovíš na pláží nebo na březích,
spoustu si jich nasbírej.
165
00:10:48,857 --> 00:10:53,237
Aboridžinci dávají kameny tam,
kde se dobře rybaří. Dáme tam plochý
166
00:10:53,320 --> 00:10:55,030
a kulatý kámen a ulity.
167
00:10:55,114 --> 00:10:57,533
- Aby lidi věděli…
- Že tady mají rybařit.
168
00:10:57,616 --> 00:11:01,286
- Můžeš jíst i ty listy?
- Ne, ty nejsou jedlé.
169
00:11:01,370 --> 00:11:04,164
- Ale používáme je jako obvaz.
- Aha, obvaz.
170
00:11:04,248 --> 00:11:07,960
Když máš popáleniny nebo vřed na kůži.
Je to příjemný a chladný.
171
00:11:08,961 --> 00:11:12,005
Když se vrátíme z výpravy,
ponoříme je do vody…
172
00:11:12,089 --> 00:11:14,174
- Paráda.
- Lehneš si na to a super.
173
00:11:14,258 --> 00:11:16,927
Je to perfektní na úžeh a spáleniny.
174
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
- A tady vidíš révy povijnice.
- Povijnice, aha.
175
00:11:20,431 --> 00:11:24,977
Tahle má žlutý květ.
Taky tady máme jednu s fialovým květem.
176
00:11:25,060 --> 00:11:29,690
Říkáme jim rejnočí réva.
Když tě tady rejnok zasáhne ostnem
177
00:11:29,773 --> 00:11:32,985
nebo si pořežeš nohu o útes…
Je to silnější dezinfekce.
178
00:11:33,068 --> 00:11:36,488
Rozdrtíme to, namočíme to
a pak si do toho ponoříš nohy.
179
00:11:36,572 --> 00:11:39,408
Má to anestetický účinek,
můžeš si vytahat trny.
180
00:11:39,491 --> 00:11:45,122
Všude po zemi, kamkoli se vydáte, existuje
zvláštní spojení mezi rostlinami a zvěří.
181
00:11:45,205 --> 00:11:50,836
My jako lidé musíme tato zvláštní
spojení najít. Tak to kdysi fungovalo.
182
00:11:50,919 --> 00:11:54,590
- Necháme Zaca a Brandona, aby se zranili.
- Máme pro ně léky.
183
00:11:55,591 --> 00:11:59,261
Ulita šneka čeledi natikovitých.
Když je měsíc v novu, ztmavne.
184
00:11:59,344 --> 00:12:03,390
Při úplňku zbělá.
Barva se mění s měsíčním cyklem.
185
00:12:03,891 --> 00:12:07,186
- Proto jí říkáme měsíční ulita.
- Jak si tam hoví.
186
00:12:07,269 --> 00:12:11,356
Ty šneci jsou užitečný, protože když
je zataženo a chceš jít lovit,
187
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
nevíš, jakej bude odliv. Hledáš tu ulitu.
188
00:12:14,485 --> 00:12:18,113
Když jsou takhle tmavý,
bude to dobrej odliv.
189
00:12:18,697 --> 00:12:24,161
- Takže se řídíte signály zvířat.
- Většina rostlin nebo zvířat ti napoví.
190
00:12:24,244 --> 00:12:27,664
Fascinující. Dost hustý.
Jako bych se vracel v čase.
191
00:12:27,748 --> 00:12:30,709
Tohle jsme dělali jako děti.
Nic víc jsme nechtěli.
192
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
- Mnohem lepší než videohry.
- Jo.
193
00:12:34,129 --> 00:12:36,799
Vaše spojení s přírodou
194
00:12:37,591 --> 00:12:41,720
se zdá být důležité
pro společnost jako celek.
195
00:12:41,804 --> 00:12:46,141
Každá rodina a člověk jsou zodpovědní
za různá zvířata. Měli by mít totem,
196
00:12:46,225 --> 00:12:48,727
se kterým jsou spojeni, aby zvíře přežilo.
197
00:12:48,811 --> 00:12:49,812
Jasně.
198
00:12:52,147 --> 00:12:57,194
Když je pozorujete, naučí vás všechna
tajemství, která zde potřebujete znát.
199
00:12:57,277 --> 00:13:02,074
Lovíme při odlivu. Všichni velcí krokodýli
a žraloci se vrací při přílivu.
200
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Takže máme šest hodin. Oni taky.
Musíme se naučit všechno sdílet.
201
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
Tohle je velkej samec.
202
00:13:10,582 --> 00:13:12,251
- Máš další?
- Jenom jednoho.
203
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
- Ten je neskutečnej.
- Nic moc tam není.
204
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
Tohle je samec.
Na spodní straně krunýře mají trojúhelník.
205
00:13:19,800 --> 00:13:23,303
Tak je poznáš. Jsou to velcí bojovníci,
mají větší klepeta.
206
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
- Chceš si ho podržet?
- Jasně.
207
00:13:26,932 --> 00:13:30,102
- Takhle je to nejbezpečnější.
- Na chvíli ho tam dej.
208
00:13:32,771 --> 00:13:35,941
Trik je v tom držet ho zezadu.
Nedávej ruce dopředu.
209
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
- Zespoda.
- Ne, jenom to ne.
210
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
- Pak tě popadnou.
- Fakt?
211
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
Většina lidí si neuvědomuje,
jak jsou tito krabi nebezpeční.
212
00:13:43,824 --> 00:13:44,908
- Máš ho?
- Asi jo.
213
00:13:44,992 --> 00:13:47,536
Jedno klepeto vás rozdrtí a druhé pořeže.
214
00:13:47,619 --> 00:13:50,664
Když se k nim přiblížíte,
rozběhnou se k vám.
215
00:13:50,747 --> 00:13:55,836
Tohle je jeho bojové klepeto. Tím drtí.
Nechytej ho za něj. Zlomí ti kosti.
216
00:13:55,919 --> 00:13:58,547
Tím druhým řeže, uříznul by ti prst.
217
00:13:58,630 --> 00:14:00,841
- Vážně? Ježiši.
- Tak to otestuj.
218
00:14:01,925 --> 00:14:05,345
- Malíčkem.
- Nechci přijít o žádnej prst. No teda.
219
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Chytej.
220
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
- Jsou dost hroziví, co?
- Tenhle patří tobě.
221
00:14:12,561 --> 00:14:14,688
Jasně, kámo. Polož ho zpátky na zem.
222
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
- Těšilo mě.
- Super. Díky, lidi.
223
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
- Dáváte nám naději.
- Jo.
224
00:14:20,027 --> 00:14:21,069
Tak jo.
225
00:14:21,820 --> 00:14:24,781
- Máš tady kokosy, že jo?
- Jo, takový je plán.
226
00:14:25,574 --> 00:14:28,785
Necháme je, ať si tam pobíhají.
Zatím rozbijeme kokosy.
227
00:14:28,869 --> 00:14:31,788
Použijeme krumpáč
a začneme tou měkkou částí.
228
00:14:57,898 --> 00:14:59,107
Tady máš.
229
00:15:07,991 --> 00:15:09,701
A tady to seškrábeme.
230
00:15:23,632 --> 00:15:27,260
Nejlepší způsob,
jak udělat kokosový mléko. Na zdraví.
231
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
Musíš ostatním ukázat, jak…
232
00:15:29,388 --> 00:15:32,724
- Správně. Díky, bratře.
- …jak se najíst. Kdykoliv.
233
00:15:34,601 --> 00:15:36,979
- Tady je!
- Jo? Ztratil jsi ho?
234
00:15:39,147 --> 00:15:42,567
- Jo. Ztratil ho.
- Teď už vím, co hledám.
235
00:15:44,903 --> 00:15:47,239
- Kraba.
- Tamhle je jeden. Vidíš?
236
00:15:47,322 --> 00:15:50,993
- Jak vidíš tak daleko?
- Vidíš, jak jde k nám? Jdeme pro něj.
237
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Pojď blíž.
238
00:15:55,247 --> 00:15:56,665
Napíchni tu temnou věc.
239
00:15:57,624 --> 00:15:59,167
Vedle. Vidíš ho tamhle?
240
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Vedle. Pod tím.
241
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
- Pod tím!
- A je to.
242
00:16:05,048 --> 00:16:07,467
- Zvládl to.
- Výborně. Přímo doprostřed.
243
00:16:08,385 --> 00:16:10,929
Máš svýho kraba. Přímo uprostřed.
244
00:16:11,430 --> 00:16:15,642
Jo, miluju muškaření, protože ve Státech
ryby vždycky chytíme a pustíme.
245
00:16:16,685 --> 00:16:19,396
Ale je lepší pocit něco chytit a sníst.
246
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
- Chutnají líp, když si je chytíš sám.
- To je jasný.
247
00:16:22,899 --> 00:16:24,026
Podívej na něj.
248
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Máme hotovo. Ukážu ti,
jak je uvařit. Snad máte hlad, pánové.
249
00:16:29,823 --> 00:16:33,326
- Ahoj. Já jsem Darin.
- Ahoj, těší mě. Jsem Delissa.
250
00:16:33,410 --> 00:16:37,622
Jsem tradiční košíkářka.
Tady to je moje neteř Cayanna.
251
00:16:37,706 --> 00:16:40,834
- Ahoj, Cayanno.
- Tohle jsem dělávala s babičkou.
252
00:16:40,917 --> 00:16:44,171
- Sedávaly jsme spolu.
- Paráda. A odkud je to vlákno?
253
00:16:44,254 --> 00:16:47,632
Používáme vážně vzácný strom,
kterému říkáme černá palma.
254
00:16:47,716 --> 00:16:52,220
Černá palma roste pouze v úzké
pobřežní oblasti podél vlhkých tropů.
255
00:16:52,304 --> 00:16:55,348
Tu dřevěnou část použijí muži
256
00:16:56,183 --> 00:17:00,562
- na svoje hudební nástroje.
- To je hodně věcí na slavnosti.
257
00:17:00,645 --> 00:17:04,566
Ano. Ze dřeva se taky dělají
woomery a hlavice oštěpů,
258
00:17:04,649 --> 00:17:08,653
aby z pokáceného stromu
nepřišlo nic nazmar. Každý strom,
259
00:17:08,737 --> 00:17:13,325
který jsem v Daintree pokácela,
znovu zasadím. Aby to bylo udržitelné.
260
00:17:13,408 --> 00:17:18,872
Praktikování tradiční kultury bylo
v době osídlování značně nelegální.
261
00:17:18,955 --> 00:17:25,504
Máme velké štěstí, že se to v naší rodině
přeneslo přes ženy na další generace.
262
00:17:25,587 --> 00:17:29,257
A ty dělají totéž
a předávají to dalším generacím po nich.
263
00:17:29,341 --> 00:17:33,470
Vaky Dillybag se tradičně
používají k nošení dětí.
264
00:17:34,137 --> 00:17:37,516
Držadlo si dáš na hlavu. Takhle.
265
00:17:37,599 --> 00:17:42,270
Takhle nosily děti v buši.
Když dělám větší věci,
266
00:17:42,354 --> 00:17:46,399
- zabere mi to zhruba tři měsíce.
- Tři měsíce?
267
00:17:46,483 --> 00:17:51,571
Jo, trvá to vážně dlouho.
Ale tyhle menší mám hotové za půl hodiny.
268
00:17:52,364 --> 00:17:56,076
Sedávaly jsme s babičkou o svátcích
a vyprávěly si příběhy.
269
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
Moje babička byla schovaná v koši.
270
00:17:59,037 --> 00:18:01,123
- Během Ukradené generace…
- Cože?
271
00:18:01,206 --> 00:18:04,835
- Jo, když nám běloši ukradli děti.
- Děláš si legraci?
272
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Jako dítě dostala velkou fazoli,
aby byla potichu.
273
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
A tehdy ji nevzali.
274
00:18:12,592 --> 00:18:17,472
K přesídlení a odsunu našich dětí
a rodin z našich tradičních zemí
275
00:18:17,556 --> 00:18:20,225
došlo nedávno. Jen o jednu generaci zpět.
276
00:18:20,308 --> 00:18:24,896
Jsme velmi požehnaní,
že zde máme stále svou nedotčenou kulturu
277
00:18:24,980 --> 00:18:27,649
a můžeme ji sdílet se zbytkem světa.
278
00:18:28,275 --> 00:18:34,739
Jaký je další tajemství přípravy dobrýho
kraba? Kromě toho, že jsi ho právě ulovil.
279
00:18:34,823 --> 00:18:39,411
Hodíš je tam. Použij dobrej mix.
Je tam trocha kokosovýho oleje.
280
00:18:43,623 --> 00:18:44,749
Přiměřeně.
281
00:18:46,918 --> 00:18:51,548
- Pak kostku másla. Pak drcenej česnek.
- Miluju česnek. Libový.
282
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
V tomhle je hlavně chilli „ptačí oči“.
Je 25 let staré.
283
00:18:55,719 --> 00:18:59,931
Je tam jenom chilli, ocet a sůl.
Pár jich tam hodím.
284
00:19:00,599 --> 00:19:03,476
V tý šťávě je jenom ocet a sůl.
285
00:19:06,062 --> 00:19:08,356
Ucítíš to hned, jak se začne vařit.
286
00:19:09,691 --> 00:19:13,528
Když se vaří moc dlouho,
maso se přilepí na krunýř a neoloupeš ho.
287
00:19:13,612 --> 00:19:18,116
Tohle je citron z buše.
Má mnohem lepší chuť než většina citronů.
288
00:19:18,200 --> 00:19:24,122
- Fakt? Citron z buše?
- Jo. Klidně ho ochutnej. Trochu soli.
289
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Pět minut se to povaří pod pokličkou.
290
00:19:28,335 --> 00:19:31,838
- Uvaří se to párou?
- Všechno bude oranžový.
291
00:19:31,922 --> 00:19:34,424
- A je to hotový.
- Mám to tam namočit?
292
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Pořádně to namoč.
293
00:19:46,144 --> 00:19:50,482
Výborný. A až to dojíme,
uvaříme víc, pokud někdo bude chtít.
294
00:19:50,565 --> 00:19:54,945
Uvaříme novou dávku. Zajímalo by mě,
jak se Darinovi daří ty košíky.
295
00:19:56,238 --> 00:19:57,530
Musí mít trpělivost.
296
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Jak to má vypadat?
297
00:20:00,825 --> 00:20:02,327
- Jen abych věděl.
- Jo.
298
00:20:02,410 --> 00:20:05,747
- Takhle vypadá výsledný produkt.
- No teda.
299
00:20:06,915 --> 00:20:10,877
Je fajn pocit se zastavit
a soustředit se na něco.
300
00:20:10,961 --> 00:20:15,131
- Zpomalit a slyšet vaše příběhy.
- Snad se ti to líbilo.
301
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
- Jo.
- Moc děkujeme.
302
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
- Čau, pánové.
- Jak ti to šlo?
303
00:20:18,885 --> 00:20:20,345
- Čau.
- Co tobě?
304
00:20:20,428 --> 00:20:21,513
- Dost dobře.
- Jo?
305
00:20:21,596 --> 00:20:23,014
Máme tu spoustu dobrot.
306
00:20:23,098 --> 00:20:24,766
- Bavil ses?
- Spoustu krabů.
307
00:20:24,849 --> 00:20:26,559
Jo. To není špatný.
308
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Našli jsme pár léčivých rostlin.
Dali si pár kokosů.
309
00:20:29,938 --> 00:20:32,816
- Skvělý odpoledne.
- Bezva. Neskutečný.
310
00:20:32,899 --> 00:20:37,028
Tohle místo je jako obchod,
jako lékárna. Má všechno, co potřebuješ.
311
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Je krásné vidět, jak žijete.
312
00:20:38,863 --> 00:20:42,033
Dík, že pokračujete v tradicích
a že jste nás přijali.
313
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Není zač. Kdykoli se vraťte.
Naše rodina je pořád tady.
314
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
- Díky, chlapi. Díky, brácho.
- Díky moc.
315
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
- Díky.
- Moc si toho vážíme.
316
00:20:51,376 --> 00:20:54,796
- Určitě se ještě někdy uvidíme.
- Díky. Mějte se.
317
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Naše další zastávka je
v národním parku na severu Queenslandu.
318
00:20:59,175 --> 00:21:03,638
Ale tohle není typický park.
Během pouhých 400 milionů let
319
00:21:03,722 --> 00:21:06,808
vytvořila Matka příroda tuto
neuvěřitelnou sochařinu.
320
00:21:06,891 --> 00:21:11,354
Posouvaly se zemské masivy,
tekla voda, rozpouštěl se vápenec.
321
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
A toto je konečný výsledek:
jeskyně Chillagoe.
322
00:21:15,025 --> 00:21:17,861
Spojení mezi původními obyvateli Austrálie
323
00:21:17,944 --> 00:21:21,698
a jeskyněmi Chillagoe
trvá už desítky tisíc let.
324
00:21:21,781 --> 00:21:26,619
Bohužel mi v den natáčení bylo
dost špatně, takže se Darin vydal sólo.
325
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
- Páni, tohle je něco mimořádnýho.
- Tady máš.
326
00:21:29,456 --> 00:21:33,126
- Co je to za místo?
- Malé místo zvané Chillagoe.
327
00:21:34,127 --> 00:21:39,841
Máme tady malou část s denním světlem
a chci ti ukázat i mořské fosilie.
328
00:21:39,924 --> 00:21:43,887
- Vážně?
- Tohle bývalo kdysi pod vodou.
329
00:21:43,970 --> 00:21:45,472
- Jo.
- Kdy to bylo?
330
00:21:46,056 --> 00:21:48,725
Říká se, že to vzniklo
před 400 miliony let.
331
00:21:48,808 --> 00:21:50,518
- Před 400 miliony lety?
- Jo.
332
00:21:51,644 --> 00:21:52,729
Panečku.
333
00:21:53,313 --> 00:21:57,108
Jak se to stalo? Vypadá to,
že se to tady vzalo odnikud.
334
00:21:57,192 --> 00:22:01,321
Když se uhlí a sedimenty smísí
dohromady, vytvoří sedimentární horninu,
335
00:22:01,404 --> 00:22:05,867
normální vápenec. A s pohybem zemské kůry
a mnohem větším teplem a tlakem
336
00:22:05,950 --> 00:22:08,453
se vytlačí nahoru tak, jak to vidíme dnes.
337
00:22:09,120 --> 00:22:12,749
Je těžké si to představit,
ale tyto jeskyně začaly vznikat
338
00:22:12,832 --> 00:22:14,959
asi před 400 miliony let.
339
00:22:18,505 --> 00:22:22,550
- Tehdy bylo všechno tohle pod vodou.
- Hej, co jsi zač?
340
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
Jsem amonit,
mořský predátor z pradávných dob.
341
00:22:26,262 --> 00:22:31,810
Kdysi obývala místní moře spousta jedinců
mého druhu, ale pak jsme vyhynuli.
342
00:22:31,893 --> 00:22:35,647
Takže zkameněliny amonitů
nalezené v okolí jsou dalším důkazem?
343
00:22:35,730 --> 00:22:38,525
Ano. O tom, že tato oblast
byla kdysi pod vodou.
344
00:22:39,067 --> 00:22:44,572
Během milionů let se zemské tektonické
desky posunuly, narazily do sebe
345
00:22:44,656 --> 00:22:50,870
a vytvořily pohoří. Miliony let dešťů
a eroze v nich pak vytvořily jeskyně
346
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
a krásu, kterou dnes vidíte
347
00:22:53,331 --> 00:22:59,212
a kterou tradiční správci země hlídají
a využívají posledních 60 000 let.
348
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
Ale pamatujte, můj druh
tady už asi 65 milionů let nežije.
349
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
To mi připomíná, že bych měl zmizet.
350
00:23:09,305 --> 00:23:12,350
- Na viděnou?
- Jenom ve fosilní formě!
351
00:23:14,477 --> 00:23:15,478
Páni.
352
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Tohle je něco.
353
00:23:18,064 --> 00:23:21,234
Když lidi provádím jeskyněmi,
také v nich vidí krásu.
354
00:23:21,317 --> 00:23:24,487
Stejně jako já. A proto svou práci miluju.
355
00:23:25,071 --> 00:23:26,739
A máš to zapnutý.
356
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Ty kráso.
357
00:23:36,499 --> 00:23:38,918
- Jsme uvnitř, Eddie.
- Jsme v jeskyni.
358
00:23:40,420 --> 00:23:43,548
- Objevili ji v roce 1891.
- V roce 1891?
359
00:23:43,631 --> 00:23:47,093
Jo, chlapík jménem William Atherton.
360
00:23:49,679 --> 00:23:53,933
- Tamhle je pavouk.
- Co že to? Kde je ten pavouk?
361
00:23:54,017 --> 00:23:58,855
Když lidi spatří maloočku loveckou,
začnou křičet a vyděsí se.
362
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
Je velkej jako moje ruka.
363
00:24:08,615 --> 00:24:13,870
Eddie, vysvětli mi
všechny tyhle struktury. Jak se jim říká?
364
00:24:13,953 --> 00:24:16,414
- Těmhle stalaktity.
- Stalaktity?
365
00:24:16,498 --> 00:24:22,670
A ze země vystupují stalagmity.
U stalaktitů prochází vlhkost středem,
366
00:24:22,754 --> 00:24:27,467
jako po stéblu kape dolů a vytváří
stalagmity, a ty pak stoupají vzhůru.
367
00:24:27,967 --> 00:24:30,261
Jak dlouho trvá, než vzniknou?
368
00:24:30,345 --> 00:24:34,474
Stalaktit vyroste
tři až pět centimetrů za 100 let.
369
00:24:34,557 --> 00:24:38,144
A stalagmit jenom
jeden centimetr za 100 let.
370
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Tady to je. Tady je vidět…
371
00:24:41,439 --> 00:24:43,900
- Jo.
- …jak je vlhkost na spodní části.
372
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
- Podívejme se.
- Chvíli potrvá, než to spadne.
373
00:24:46,778 --> 00:24:49,781
Mám se toho dotknout,
nebo ne? Nechám to být.
374
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Jakmile jsou
v první části s denním světlem…
375
00:24:52,992 --> 00:24:56,120
- Páni!
- …jejich první reakce je: „Páni.
376
00:24:57,163 --> 00:24:59,582
Vypadá to obrovsky. Jako katedrála.“
377
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Jedna z částí jeskyně s denním světlem.
378
00:25:02,877 --> 00:25:06,673
Tohle je jedna z nejkrásnějších věcí,
jakou jsem kdy viděl.
379
00:25:06,756 --> 00:25:10,385
Je to nádhera a nejpůsobivější část trasy.
380
00:25:10,468 --> 00:25:14,389
Jak se můžeš neptat na to,
kdo nebo co jsi
381
00:25:14,472 --> 00:25:20,019
a co je tohle a o čem to celé je,
když jsi na takových místech?
382
00:25:21,688 --> 00:25:24,399
Eddie, na tohle jsi mě teda nepřipravil.
383
00:25:26,150 --> 00:25:28,987
- Panebože.
- Mám krásnej kancl, co?
384
00:25:32,615 --> 00:25:33,616
Ty brďo.
385
00:25:34,576 --> 00:25:38,746
Tady se asi hodně Aboridžinců
schovávalo před špatným počasím.
386
00:25:38,830 --> 00:25:39,747
Jasně.
387
00:25:39,831 --> 00:25:42,584
Ale moc hluboko nešli, je tam vážně tma.
388
00:25:42,667 --> 00:25:46,129
Tady je to blízko
a je tu světlo. A plochá země.
389
00:25:47,463 --> 00:25:53,261
Moct sdílet tuhle jeskynní oblast se mnou
a dalšími, to musí být výjimečný pocit.
390
00:25:53,344 --> 00:25:57,599
Je. Jak jsi říkal, něco jsi cítil.
391
00:25:57,682 --> 00:25:59,475
- Jo.
- A nezapomeneš na to.
392
00:25:59,559 --> 00:26:00,685
- Jo.
- To je dobře.
393
00:26:03,646 --> 00:26:07,942
Beru Darina před jeskyni,
na tenhle kopec, aby měl lepší výhled.
394
00:26:08,693 --> 00:26:11,237
Je vidět na kilometry daleko.
395
00:26:11,321 --> 00:26:14,282
Ukážu ti skalní umění, Darine.
396
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
- Skalní umění?
- Správně.
397
00:26:16,284 --> 00:26:18,911
Skutečná lahůdka
je pod tímto skalním krytem.
398
00:26:20,204 --> 00:26:23,791
- Podívej se na strop.
- No ty jo.
399
00:26:26,586 --> 00:26:31,257
- Krásné skalní umění.
- Jak tady vidíš, je tam spousta hvězd.
400
00:26:31,341 --> 00:26:36,721
Hodně místních Aboridžinců…
Náš kmen se jmenuje Wakaman.
401
00:26:36,804 --> 00:26:41,017
Znali jsme hvězdy z nočního
cestování přírodou. Tahle věc tady
402
00:26:41,100 --> 00:26:44,312
tě dovede k té velké večerní hvězdě,
co se vždy objeví.
403
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
- Jo.
- A pak následuje tohle.
404
00:26:46,230 --> 00:26:47,857
- Dovede tě k vodě.
- Vážně?
405
00:26:47,940 --> 00:26:50,568
Všechno to vychází ze zdejší země.
406
00:26:50,652 --> 00:26:52,528
- Přesně tak.
- No ty jo.
407
00:26:52,612 --> 00:26:56,699
- Tady jsou vidět otisky psích tlapek.
- Jo.
408
00:26:56,783 --> 00:27:02,121
Je tam velký spirituální pes,
kterému říkáme Djunganský pes.
409
00:27:02,205 --> 00:27:06,626
Tamhle v dálce uvidíš skalní stěnu.
410
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Tam do příběhu vstupuje ten pes.
411
00:27:10,630 --> 00:27:14,676
Tehdy sem přišel král se všemi
svými sedmi ženami a posadil se.
412
00:27:15,176 --> 00:27:18,596
Odsud máš krásný výhled,
takže vidíš přicházet další kmeny.
413
00:27:18,680 --> 00:27:22,725
Na východní straně je kmen Mbabaram,
414
00:27:22,809 --> 00:27:27,355
na severní kmen Kuku Djungan,
který do této oblasti přišel také.
415
00:27:27,438 --> 00:27:33,903
Takže tohle vypráví příběh o vodě
a o tom, odkud ten pes pochází.
416
00:27:33,986 --> 00:27:36,572
Jo. Za tebou je mapa s obličejem toho psa.
417
00:27:36,656 --> 00:27:38,658
- Pěkný.
- Ukazuje na tu oblast.
418
00:27:39,283 --> 00:27:44,580
Ta modrošedá skála je tam, kde bývala
nejhlubší část oceánu. A tahle oblast,
419
00:27:44,664 --> 00:27:48,584
- kde jsme teď, byla mořskou mělčinou.
- Přímo tady?
420
00:27:48,668 --> 00:27:54,966
Teď mám pro Darina prehistorickou lahůdku.
Tohle je mořská fosilie
421
00:27:55,049 --> 00:27:59,929
z doby před 65 miliony let,
kdy byla tato část země pod vodou.
422
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
To bylo doslova součástí útesu…
423
00:28:02,140 --> 00:28:03,891
- Jo.
- …před 400 miliony let.
424
00:28:03,975 --> 00:28:07,103
- Bratře, moc ti děkuju.
- Rádo se stalo.
425
00:28:07,186 --> 00:28:10,565
- Východ a západ slunce. Tamhle je voda.
- Přesně tak.
426
00:28:11,649 --> 00:28:16,571
Pro mě jako průvodce je důležité, abychom
tuto oblast plnou historie zachovali.
427
00:28:16,654 --> 00:28:20,366
Doufám, že lidé vědí,
jak stará a krásná tato země je,
428
00:28:20,450 --> 00:28:23,619
a že odsud odejdou s tím,
že ji chtějí zachovat.
429
00:28:25,037 --> 00:28:29,542
Každá další zkušenost mě přivádí zpět
ke stejné otázce. Co bychom měli dělat?
430
00:28:30,376 --> 00:28:32,795
Vybavuju si naši debatu s Brucem Pascoem.
431
00:28:32,879 --> 00:28:36,007
Jak se můžeme naučit víc
od domorodců po celém světě?
432
00:28:36,090 --> 00:28:39,093
Minulost působí tak kouzelně.
433
00:28:39,177 --> 00:28:41,137
- Šálek čaje.
- Šálek čaje?
434
00:28:41,220 --> 00:28:44,599
- Jako to děláme teď.
- Jo. Sedněte si. S čajovou konvicí.
435
00:28:45,099 --> 00:28:49,187
Zjistěte, jaký čaj
mají staré dámy a staří pánové rádi.
436
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
- A jestli do něj chtějí mléko a cukr.
- Jo.
437
00:28:53,649 --> 00:28:56,819
- A takový druh péče…
- Respekt. Jo.
438
00:28:56,903 --> 00:29:03,117
Víte, dáváme na stůl jídlo, navzájem se
o něj dělíme a mluvíme o udržitelnosti.
439
00:29:03,201 --> 00:29:06,579
Tohle není všelék.
Tohle je konverzace.
440
00:29:06,662 --> 00:29:10,833
A tahle konverzace
povede k lepšímu zítřku.
441
00:29:10,917 --> 00:29:15,421
Ale nejde jen o domorodce. Musíme spolu
navzájem mluvit. Přestali jsme…
442
00:29:15,505 --> 00:29:17,215
- Komunikovat.
- …se mít rádi.
443
00:29:17,298 --> 00:29:20,301
- To je úžasné.
- Jsem vám nesmírně vděčný.
444
00:29:20,384 --> 00:29:22,929
- Moc vám děkuju.
- Jo. To je nádhera.
445
00:29:23,012 --> 00:29:26,432
Je to tak prosté.
Sedněte si. Poslouchejte.
446
00:29:26,516 --> 00:29:29,685
O tento svět
se můžeme podělit. Díky, Bruci.
447
00:29:30,770 --> 00:29:35,483
Tohle je naše další příležitost to udělat.
Jedeme do deštného pralesa Girringun.
448
00:29:35,566 --> 00:29:38,236
Sejdeme se zde s úřednicí Sonyou Takauovou
449
00:29:38,319 --> 00:29:43,407
a Philem Ristem, generálním ředitelem
firmy Girringun Aboriginal Corporation.
450
00:29:43,491 --> 00:29:48,204
Jmenuju se Phil Rist.
Jsem generální ředitel velmi významného
451
00:29:48,287 --> 00:29:53,251
Domorodého střediska pro správu půdy
a moře v Queenslandu a v celé Austrálii.
452
00:29:53,334 --> 00:29:56,587
Je nás celkem devět skupin
a pokrýváme velkou oblast.
453
00:29:57,255 --> 00:30:00,049
Austrálie má velmi temnou historii v tom,
454
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
jak se chovala k původním Australanům.
455
00:30:04,136 --> 00:30:08,349
A čím víc lidí se dozví o boji Aboridžinců
456
00:30:08,432 --> 00:30:11,686
a porozumí mu, tím lépe.
457
00:30:11,769 --> 00:30:14,689
Máme v našem jazyce takové rčení.
458
00:30:14,772 --> 00:30:19,318
Většinou to bývají otec se synem,
kteří se věnují těm nejnáročnějším věcem.
459
00:30:19,402 --> 00:30:22,697
A když má otec dost, odloží svůj oštěp,
460
00:30:22,780 --> 00:30:26,951
který zvedne jeho syn
a takříkajíc pokračuje v otcově boji.
461
00:30:27,034 --> 00:30:32,415
To se teď mění a nejde už pouze o syna.
Teď za nás zvedá oštěp i dcera.
462
00:30:32,498 --> 00:30:36,043
Ale patříte k tomu i vy.
Vaše ochota naslouchat a učit se.
463
00:30:36,127 --> 00:30:41,340
To se stává součástí změny. A Austrálie
je jednou z nejbohatších zemí na světě.
464
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
Ale v srdci Austrálie
465
00:30:43,926 --> 00:30:48,055
se už po celé generace odehrává boj.
466
00:30:48,139 --> 00:30:53,185
Je nejspíš součástí asimilace
do dominantní kultury.
467
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
A s tím je spousta problémů.
468
00:30:55,938 --> 00:31:01,027
Mně zkrátka zaráží to,
proč se předchozí vlády
469
00:31:01,110 --> 00:31:06,157
a místní lidé nespojili,
470
00:31:06,741 --> 00:31:11,704
aby pak společně využili tuhle moudrost
a vytvořili lepší zemi?
471
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Na tu otázku nedokážu najít odpověď.
472
00:31:14,874 --> 00:31:20,004
Bílá Austrálie už celé roky říká,
že nejsme tak dobří jako ostatní.
473
00:31:20,087 --> 00:31:26,052
A tak se to v nás zakořenilo a vznikl
komplex nadřazenosti a méněcennosti.
474
00:31:26,135 --> 00:31:30,681
A myslím, že se to teď mění.
Už se to mění nějakou dobu.
475
00:31:30,765 --> 00:31:34,727
Vnímám, co říkáš, a souhlasím.
Myslím, že přichází změna.
476
00:31:34,810 --> 00:31:41,484
Vím, že dnešní mladá generace
je opravdu otevřená,
477
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
myslí na budoucnost a…
478
00:31:45,321 --> 00:31:51,035
Je pro mě vzrušující tu dnes s vámi sedět,
protože jsi mluvil o vašem hlasu.
479
00:31:51,118 --> 00:31:57,458
A jestli ho můžeme nějak šířit
a takříkajíc zvýšit jeho hlasitost…
480
00:31:57,541 --> 00:32:00,461
- Díky.
- Jsem vám skutečně vděčný.
481
00:32:00,544 --> 00:32:03,547
- Máme tě rádi.
- To je to nejlepší…
482
00:32:03,631 --> 00:32:06,300
Můžeme si tě nechat?
Nechceme, abys odešel.
483
00:32:06,384 --> 00:32:09,261
- Opatrně. Můžeme…
- Už se nás nezbavíte.
484
00:32:09,345 --> 00:32:13,975
Domorodci by se měli významně podílet
na řešení globálních problémů,
485
00:32:14,058 --> 00:32:20,147
kterým čelíme. Nelze napravit životní
prostředí, aniž bychom vzali v úvahu
486
00:32:20,231 --> 00:32:23,609
vnitřní souvislosti
v rámci přírodního prostředí.
487
00:32:24,110 --> 00:32:28,948
Dobře. Takže Zacu a Darine,
máme pro vás vážně výjimečného hosta.
488
00:32:29,031 --> 00:32:32,118
- Tohle je Khoa.
- Ahoj, Khoo.
489
00:32:32,201 --> 00:32:35,079
Ahoj, broučku. Je vážně plachý a stydlivý.
490
00:32:35,162 --> 00:32:38,791
Je to čistokrevný pes dingo
z deštného pralesa.
491
00:32:38,874 --> 00:32:44,755
Ti jsou v této zemi za velké ničemy.
492
00:32:44,839 --> 00:32:49,093
V současnosti probíhá válka
mezi chovatelským průmyslem
493
00:32:49,176 --> 00:32:52,847
a těmi, kteří ho chtějí ochránit
a zachránit.
494
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Dingové patří
do rodu psovitých šelem Canis,
495
00:32:55,599 --> 00:33:01,522
stejně jako vlci, kojoti, lišky a psi.
A i když vypadají roztomile a přítulně,
496
00:33:01,605 --> 00:33:05,526
jsou to divocí predátoři,
stejně jako většina masožravců.
497
00:33:05,609 --> 00:33:11,407
V současnosti máme
ve státě Queensland dva návrhy zákona,
498
00:33:11,490 --> 00:33:17,580
které je v podstatě chtějí vyhubit.
Jako Aboridžinci víme, že tenhle chlapík
499
00:33:17,663 --> 00:33:21,292
je v divoké přírodě vážně cenný.
500
00:33:21,375 --> 00:33:25,004
Je to největší australský alfa predátor.
501
00:33:25,838 --> 00:33:31,427
A aby jakýkoli environmentální
nebo ekologický systém zůstal vyvážený,
502
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
musíte mít alfa predátora.
503
00:33:34,638 --> 00:33:40,436
Když ho necháte na pokoji, aby dělal
svou práci a udržoval rovnováhu v přírodě,
504
00:33:40,519 --> 00:33:46,484
všechno se vyrovná. Jako děti nás učili,
abychom nechali přírodu být.
505
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Ví, jak se o sebe postarat.
Nepotřebuje nás.
506
00:33:51,447 --> 00:33:54,325
Dingové a Aboridžinci
toho mají společného víc.
507
00:33:54,408 --> 00:33:59,455
Stříleli na nás. Trávili nás jedem.
A drželi nás v pastech.
508
00:33:59,538 --> 00:34:03,793
A když mluvím o pastech, v této zemi
se obchodovalo s černými otroky.
509
00:34:03,876 --> 00:34:07,046
Sonya nás seznamuje
s drsnou realitou podobností
510
00:34:07,129 --> 00:34:10,257
mezi Aboridžinci a australskými dingy.
511
00:34:10,341 --> 00:34:14,720
Ušli jsme kus cesty,
ale stále nás čeká dlouhá cesta,
512
00:34:14,804 --> 00:34:17,723
abychom změnili koloniální myšlení,
513
00:34:17,807 --> 00:34:21,977
které se v této zemi tak moc vžilo.
514
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
Je to úžasné,
ty paralely, které můžeme použit.
515
00:34:25,064 --> 00:34:30,694
Kdybychom dingovi umožnili, aby byl volný
a normálně fungoval v přírodě,
516
00:34:30,778 --> 00:34:33,322
všechno by opět bylo v rovnováze.
517
00:34:33,989 --> 00:34:38,786
A kdyby lidé poslouchali hlas Aboridžinců,
všechno by opět bylo v rovnováze.
518
00:34:38,869 --> 00:34:44,166
Když spojíte západní vědu
a domorodé znalosti,
519
00:34:45,793 --> 00:34:48,796
dojdete ke krásným řešením…
520
00:34:48,879 --> 00:34:52,508
- Rozhodně.
- …co můžou pomoct životnímu prostředí.
521
00:34:52,591 --> 00:34:55,553
Kultura Aboridžinců patří světu.
522
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
A pokud je nejstarší žijící
kulturou na této planetě,
523
00:35:01,892 --> 00:35:03,602
pak je na každém z nás…
524
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
- Aby za ni byl vděčný.
- Přesně tak.
525
00:35:06,272 --> 00:35:11,318
Nemůžu se dočkat, až se o tohle podělím
s co největším počtem lidí.
526
00:35:11,402 --> 00:35:16,532
Zac a Darin jsou tady, naslouchají,
a to pro nás znamená naprosto všechno,
527
00:35:16,615 --> 00:35:21,912
protože někdo konečně poslouchá
hlas Aboridžinců.
528
00:35:21,996 --> 00:35:25,457
A od této chvíle
to má za následek dominový efekt,
529
00:35:25,541 --> 00:35:30,462
že když sdílíte něco pozitivního,
je to dobré nejen pro Aboridžince,
530
00:35:30,546 --> 00:35:34,258
ale i pro všechny ostatní.
A hlavně pro životní prostředí.
531
00:35:35,009 --> 00:35:36,886
Takže děláte něco správně.
532
00:35:41,307 --> 00:35:46,687
Víš, od takových věcí odjíždím…
Exploduje mi srdce.
533
00:35:46,770 --> 00:35:51,192
- Takové rozhovory s lidmi jsou složité.
- To rozhodně.
534
00:35:51,275 --> 00:35:56,071
Jde o tolik různých aspektů.
Ale jednu věc vím jistě.
535
00:35:57,781 --> 00:36:01,952
Bruce Pascoe měl pravdu.
Musíš si sednout a mluvit.
536
00:36:02,036 --> 00:36:05,080
Sedět tam, být s nimi,
537
00:36:06,040 --> 00:36:08,667
- cítit ty energie…
- Jo.
538
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
…a upřímně a otevřeně diskutovat…
539
00:36:13,464 --> 00:36:17,218
Tahle superschopnost
podle mě v našem světě chybí.
540
00:36:17,301 --> 00:36:20,596
Jo, chápu tě.
Svět je mnohem větší než tvůj dvorek,
541
00:36:20,679 --> 00:36:25,893
škola nebo práce.
Vidíme to na tolika úrovních.
542
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Vracím se s mnohem větším porozuměním.
543
00:36:29,230 --> 00:36:32,942
- Je to vážně výjimečný pocit, co?
- To je ono. Jsem šťastnej.
544
00:36:33,025 --> 00:36:36,445
Přišel jsem na to,
co chci do konce života dělat. Je mi 33.
545
00:36:38,197 --> 00:36:42,159
- Vedu si dobře.
- 53. řada Zac Efron nohama na Zemi…
546
00:36:42,243 --> 00:36:43,994
Chci být David Attenborough.
547
00:36:46,038 --> 00:36:50,834
Nemůžeme změnit minulost a možná se nám
nikdy nepodaří napravit všechny křivdy,
548
00:36:51,335 --> 00:36:56,048
ale můžeme se naučit historii ostatních
a naslouchat jejich hlasům v přítomnosti.
549
00:36:56,131 --> 00:36:58,259
I když před sebou má dlouhou cestu,
550
00:36:58,342 --> 00:37:02,721
Austrálie zahájila dialog
a uznání těch, kteří tu byli před námi.
551
00:37:02,805 --> 00:37:06,475
Všechny země, které tak ještě neučinily,
by ji měly následovat.
552
00:37:06,558 --> 00:37:10,980
Všichni si zaslouží místo u stolu,
aby byli slyšet a byli součástí diskuse.
553
00:37:11,855 --> 00:37:15,859
Svět už není tak velký.
Všichni jsme teď sousedé.
554
00:37:16,443 --> 00:37:20,781
A i ty nejmenší činy,
dobré či špatné, mají vliv na druhé.
555
00:37:21,865 --> 00:37:25,452
Ano, můžeme společně
zachovat kulturu včerejška
556
00:37:25,536 --> 00:37:28,998
a zároveň plánovat lepší zítřek.
557
00:37:29,623 --> 00:37:32,876
Ale to dokážeme pouze tehdy,
pokud budeme spolupracovat.
558
00:37:41,176 --> 00:37:45,556
Uznáváme tradiční majitele pozemků
napříč Austrálii. Vzdáváme úctu starším,
559
00:37:45,639 --> 00:37:50,060
neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic,
kultury a nadějí domorodých obyvatel.
560
00:37:50,144 --> 00:37:53,564
Překlad titulků: Jakub Doležal