1 00:00:06,299 --> 00:00:10,928 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:18,770 Naši lidé žili v souladu s touto zemí po tisíce let. 3 00:00:18,853 --> 00:00:25,485 Od roku 1700 sem připlouvali britští kolonisté s úmyslem dobývat kontinent 4 00:00:25,568 --> 00:00:30,364 a nakonec si uzmuli téměř každou jeho část pro sebe. 5 00:00:30,448 --> 00:00:34,285 Kdysi jsme chránili zemi a brali si jen tolik, abychom přežili, 6 00:00:34,368 --> 00:00:36,621 a opláceli jí, jak jsme jen mohli. 7 00:00:36,704 --> 00:00:41,250 O několik generací později jsou vzduch, voda a půda znečištěné. 8 00:00:41,334 --> 00:00:45,797 Půda stěží zvládne plodit úrodu a v oceánech se nadměrně loví ryby. 9 00:00:46,798 --> 00:00:48,758 Dnes je důležitější než kdy dřív 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,637 bojovat za to, aby byl náš hlas v naší zemi slyšet 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,140 a aby se zachovala naše kultura a naše Matka Země. 12 00:00:57,016 --> 00:01:02,563 Tohle je příběh některých Aboridžinců, domorodých obyvatel Austrálie. 13 00:01:05,608 --> 00:01:10,488 Důkazy o obývání Austrálie Aboridžinci sahají až do doby před 60 000 lety. 14 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 Tedy před koloniálním objevením, osídlením a nepřátelským převzetím země. 15 00:01:15,493 --> 00:01:17,662 Stejně jako mnoho dalších národů 16 00:01:17,745 --> 00:01:20,998 má i Austrálie brutální a krvavou historii kolonizace. 17 00:01:21,082 --> 00:01:23,709 Jak dále prozkoumáváme tuto krásnou zemi, 18 00:01:23,793 --> 00:01:27,922 musíme poznat původní obyvatele a jejich způsob života, 19 00:01:28,005 --> 00:01:30,925 který ji chrání a zachovává. 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,638 Moderní společnost se může poučit z jejich úcty 21 00:01:35,721 --> 00:01:38,933 ke křehké rovnováze mezi lidmi a zbytkem planety. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,686 - Na zdraví. - A o tom je tato epizoda. 23 00:01:41,769 --> 00:01:46,149 O respektu k původním vlastníkům půdy, od jejichž kultury se mnohé naučíme 24 00:01:46,232 --> 00:01:50,194 a zjistíme, jak se tyto metody stále dají použít pro ochranu Země. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,697 Dost hustý. Jako bych se vracel v čase. 26 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 Na Melbournské univerzitě jsme se během setkání 27 00:02:04,750 --> 00:02:08,713 se spisovatelem Brucem Pascoem dozvěděli více o australské historii. 28 00:02:08,796 --> 00:02:12,800 Jeho kontroverzní kniha Dark Emu zpochybňuje rozšířené přesvědčení, 29 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 že původní obyvatelé Austrálie byli kočovní lovci a sběrači. 30 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 Podle Bruce byli Aboridžinci ve skutečnosti ochranářsky zdatní 31 00:02:20,391 --> 00:02:24,604 a sofistikovaní farmáři. Jeho myšlenky nejsou pouhými teoriemi. 32 00:02:24,687 --> 00:02:29,984 Jeho předpoklad vychází z deníků a záznamů původních kolonistů a průzkumníků. 33 00:02:30,067 --> 00:02:34,572 A Bruce se domnívá, že by se Aboridžinci měli dočkat náležité úcty 34 00:02:34,655 --> 00:02:40,661 za jejich přínos společnosti a půdě. Pro nás je čest si s ním promluvit. 35 00:02:41,412 --> 00:02:42,705 - Paráda. - Jo. 36 00:02:42,788 --> 00:02:47,335 Je pro nás potěšením si s vámi promluvit a učit se od vás. 37 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 To je podle mého klíčové. 38 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 Austrálie je stále koloniální zemí. 39 00:02:53,925 --> 00:02:57,845 A proto je špatně chápána. 40 00:02:57,929 --> 00:03:03,726 Tuto zemi pochopíme lépe, když se podíváme na to, jak ji spravovali Aboridžinci. 41 00:03:03,809 --> 00:03:07,813 Většina toho, co zkoumáte, publikujete a o čem mluvíte, 42 00:03:07,897 --> 00:03:11,776 je o návratu ke kořenům, abychom se mohli posunout dopředu, že? 43 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 Ano. Myslíme si, že zde máme nejstarší vesnici na Zemi. 44 00:03:15,905 --> 00:03:19,033 To znamená, že domorodí lidé se rozhodli žít pospolu 45 00:03:19,116 --> 00:03:23,204 v domech někdy před 50, 60 000 lety. 46 00:03:23,287 --> 00:03:27,166 To je o desítky tisíc let dřív, než se dřív myslelo, že… 47 00:03:27,250 --> 00:03:30,878 Ano. Jsou zde starší obydlí než v Turecku či Izraeli. 48 00:03:30,962 --> 00:03:36,175 Čím to, že Aboridžinci tak dlouho přestáli všechny zkoušky času? 49 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 Základem domorodé vlády bylo, že bychom měli být skromnější 50 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 a považovat se za jedno ze zvířat. 51 00:03:42,640 --> 00:03:47,061 Proto mají domorodí lidé totemy zvířat, stromů a rostlin, 52 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 protože se považují pouze za další tvory. 53 00:03:49,939 --> 00:03:53,734 Jde o tu šílenou myšlenku nadřazenosti a že si vše můžeme vzít. 54 00:03:53,818 --> 00:03:57,822 Musíme si spolu promluvit: „Budeme zde 55 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 i za dalších 20 000 let, nebo se vyvraždíme?“ 56 00:04:01,575 --> 00:04:05,454 Starat se o Zemi je jako starat se pořádně o domácnost. 57 00:04:05,538 --> 00:04:08,249 - Jo. - Musíte být dobří hospodáři. 58 00:04:08,332 --> 00:04:11,460 A musíme zajistit, že nebudeme ubližovat Zemi. 59 00:04:11,544 --> 00:04:14,463 - Pak budeme v pořádku. - Jo. 60 00:04:16,090 --> 00:04:20,052 V Austrálii žije asi 500 různých domorodých národů Aboridžinců. 61 00:04:20,136 --> 00:04:24,682 Dnes tvoří pouhá 2,4 procenta celkové populace. 62 00:04:24,765 --> 00:04:29,395 Pár těchto národů navštívíme. Naše první zastávka je zde. 63 00:04:29,895 --> 00:04:33,482 Cooya Beach je krásná a rozmanitá pobřežní oblast Queenslandu 64 00:04:33,566 --> 00:04:38,654 se třemi jedinečnými ekosystémy. Pláž, mangrovníky a pobřežní útes. 65 00:04:38,738 --> 00:04:42,491 Všechny jsou propojeny wattovým pobřežím a přílivovými lagunami. 66 00:04:42,575 --> 00:04:48,164 Strávíme zde den se zástupci místního domorodého národa Kuku Yalanji. 67 00:04:48,247 --> 00:04:53,669 Většinu vypravěčských povinností v této epizodě předám zástupcům Aboridžinců, 68 00:04:53,753 --> 00:04:56,380 abychom slyšeli jejich myšlenky. 69 00:04:56,964 --> 00:04:58,341 Tohle je Linc Walker. 70 00:04:58,424 --> 00:05:03,220 Jsem Linc Walker. S bratrem vlastníme firmu Kuku Yalanji Cultural Habitat Tours. 71 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 Naše společnost je stoprocentně vlastněná a řízená Aboridžinci. 72 00:05:07,558 --> 00:05:12,480 Návštěvníci se plně ponoří do kultury. Coby správci naší tradiční země 73 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 máme povinnost pokračovat v předávání kulturních znalostí, 74 00:05:16,067 --> 00:05:19,570 které naše rodiny za tisíce let nashromáždily. 75 00:05:19,653 --> 00:05:22,448 - Vítejte na Cooya Beach. - Díky moc za pozvání. 76 00:05:22,531 --> 00:05:23,532 Jsme nadšený. 77 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Jste v zemi Kuku Yalanji. Mluvíme tady naším jazykem. 78 00:05:26,786 --> 00:05:31,332 Tomuto místu říkáme Cooya Cooya. To znamená rybaření. Chytáme zde spoustu ryb. 79 00:05:31,415 --> 00:05:36,379 Tohle je jen pár místních zvířat. Krokodýli, mečouni, pilouni, želvy… 80 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 - To je z mečouna? - Jo. Vidíš ty různý kosti? 81 00:05:39,799 --> 00:05:43,302 - A co tohle? To je z mečouna? - Přesně tak. 82 00:05:43,386 --> 00:05:46,097 - A tohle z pilouna mnohozubýho. - Jo. 83 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 Na každej konec dáš rukojeť a můžeš s tím kácet stromy. 84 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 Takže tady rybaříte hlavně tradičně? 85 00:05:52,228 --> 00:05:56,607 Jo, rybaříme oštěpy, selektivně lovíme zvěř, sbíráme, co potřebujeme. 86 00:05:56,690 --> 00:06:01,904 - Chytáme do sítí a do pastí. - Kolik ti bylo, když jsi začal rybařit? 87 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Byli jsme vážně malí. Naučili jsme se to od prarodičů, 88 00:06:05,533 --> 00:06:08,994 rodičů, strýců a tetiček. Každý má svoje vlastní triky. 89 00:06:09,078 --> 00:06:12,790 Vymysleli jsme tohle, protože hodně našich starších už nechodí, 90 00:06:12,873 --> 00:06:16,085 abychom jim dál mohli každodenně lovit dobrý věci. 91 00:06:16,168 --> 00:06:21,507 Spoustu našich rodin postihla cukrovka. Existovaly generace, 92 00:06:21,590 --> 00:06:26,387 které přestěhovali z jejich území a krmili je cukrem, moukou, tabákem a čajem. 93 00:06:27,054 --> 00:06:30,766 Celá generace mojí babičky měla cukrovku. Jakmile je pustili, 94 00:06:30,850 --> 00:06:34,728 už ty věci nemuseli jíst. Byli znovu lovci a sběrači. 95 00:06:34,812 --> 00:06:40,818 Teď už to máme v našem životním stylu, aby byl odteď náš kmen zdravý. 96 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 To je úžasný. 97 00:06:42,236 --> 00:06:47,408 Kulturní turistika je jedním ze způsobů, jak zviditelnit naši výjimečnou kulturu, 98 00:06:47,491 --> 00:06:52,580 uživit naše rodiny a v budoucnosti napravit všechno špatné z minulosti. 99 00:06:52,663 --> 00:06:56,375 Pojďte. Půjdeme dopředu, natrénujeme lov oštěpem a začnete. 100 00:06:56,459 --> 00:07:02,131 Vezmeme Darina a Zaca na pláž a naučíme je bezpečně zacházet s oštěpy. 101 00:07:02,214 --> 00:07:05,801 Náš kmen je zde už 20 000 let. Dřív jsme žili dál na moři, 102 00:07:05,885 --> 00:07:09,054 ale voda nás zatlačila zpátky. Teď se vracíme z hory. 103 00:07:09,138 --> 00:07:12,641 Ale jsou to tytéž rodiny. Ty příběhy se stále zachovávají. 104 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 A tyhle dominanty nás s těmi příběhy spojují. 105 00:07:15,686 --> 00:07:18,772 - Páni. - Teď si pojďte vybrat oštěp. 106 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 Chcete oštěp, co není příliš těžký ani lehký. 107 00:07:21,859 --> 00:07:27,114 Aby vám vyhovoval. Pak vás s ním naučíme zacházet. Klidně si ho můžete vyměnit. 108 00:07:27,615 --> 00:07:30,409 - Tohle je bezva. - Jo? Bacha na toho za tebou. 109 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Jejda. Aspoň to nebyl špičatý konec. 110 00:07:32,828 --> 00:07:37,166 První pravidlo. Oštěp nosíme rovně nahoru a zapřený o rameno. 111 00:07:37,666 --> 00:07:40,753 - Ať se nebodneme. - Jenom jsem chtěl vidět ten hrot. 112 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 Palec na čáře. 113 00:07:44,340 --> 00:07:47,593 Prst na konci, až budete házet. Ukazováček. 114 00:07:47,676 --> 00:07:52,097 Špičky směrem k cíli. Pak přenesete celou váhu na zadní nohu. 115 00:07:52,181 --> 00:07:58,395 Zakloňte se, zvedněte přední nohu, udělejte krok a zatlačte ukazováčkem. 116 00:07:59,271 --> 00:08:01,148 Tak to zkusíme. Výborně. 117 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 - Mám to v ruce. - Snadný. 118 00:08:03,275 --> 00:08:05,903 - Vezměte si je a zkusíme to znovu. - Paráda. 119 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 - Děkuju. - Za nic. 120 00:08:09,073 --> 00:08:11,867 Pro tebe je to snadný. Posunu to trochu dolů. 121 00:08:12,952 --> 00:08:15,579 Až tak daleko? To vidíš rybu tak daleko? 122 00:08:15,663 --> 00:08:19,208 Jo, ryby tě uslyší a vystřelí pryč. Musíš je dohonit. 123 00:08:19,875 --> 00:08:23,963 Ryby mají šupiny, takže to hoďte vší silou. Tentokrát žádný výmluvy. 124 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Skoro. To nic, nepotopí se. 125 00:08:32,096 --> 00:08:34,598 - To je ono. Výborně. - Dobrá trefa. 126 00:08:34,682 --> 00:08:36,642 Viděli jste už někdy tohle? 127 00:08:38,018 --> 00:08:39,687 - Tohle je woomera. - Ne. 128 00:08:39,770 --> 00:08:41,146 Tohle je teď tvůj prst. 129 00:08:42,439 --> 00:08:44,066 Díky tomu máš větší páku. 130 00:08:44,149 --> 00:08:45,276 Vylepšení zbraně. 131 00:08:45,359 --> 00:08:47,403 PŘEPĚTÍ NAPĚTÍ 132 00:08:47,486 --> 00:08:51,782 Jakmile se naučí používat ukazováček, přejdeme na woomeru. 133 00:08:51,865 --> 00:08:55,494 Prodloužení vaší ruky, které vám při rybaření dodá větší sílu. 134 00:08:55,578 --> 00:08:57,955 - A je to. Dobrá síla. - Pěkný. 135 00:08:58,038 --> 00:09:03,085 Je to strašidelné, když okolo vás lidé všude hází oštěpy, takže… 136 00:09:03,168 --> 00:09:08,048 Dbáme na to, abychom vždy všechny napřed naučili oštěp bezpečně používat. 137 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Jo. 138 00:09:09,049 --> 00:09:11,594 Než je s námi vezmeme na tradiční lov. 139 00:09:11,677 --> 00:09:15,472 - Tak jo, víc vám už nepomůžeme. Můžeme? - Si piš. 140 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Ukážu Darinovi naše léčiva a sebereme všechno jídlo z pláže. 141 00:09:19,560 --> 00:09:24,064 Vy dva vyrazíte na lov. Snad ulovíte nějaké ryby, kraby a tak. 142 00:09:24,148 --> 00:09:25,649 - Fajn. - Soutěž začíná. 143 00:09:25,733 --> 00:09:27,484 - Zařídím to. - Zvládneš to? 144 00:09:27,568 --> 00:09:29,194 - Ty zvládni zeleninu. - Jo. 145 00:09:29,278 --> 00:09:34,158 Beru s sebou celebritu Zaca. Budeme honit bahenní kraby a snad něco chytíme. 146 00:09:34,241 --> 00:09:39,830 Většina krabů bude vypadat jako díry. Až se přiblížíme, začnou před náma prchat. 147 00:09:39,913 --> 00:09:45,419 V těch dírách se krmí rejnoci. Při pohybu v bahně vytváří korýš elektrický proud. 148 00:09:45,502 --> 00:09:49,214 Rejnok tak ví, kde je. Sedne si na něj, kopne ho, rozdrtí a sní. 149 00:09:49,798 --> 00:09:51,884 - Vidíš tohle na celý pláži? - Jo. 150 00:09:51,967 --> 00:09:57,640 Tohle je jedno z nejužitečnějších léčiv. Je ho tady mraky. Tohle jsou jeho plody. 151 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Vidíš, jak jsou zelený a bílý? Bílý jsou zralý. 152 00:10:02,353 --> 00:10:05,397 Malé bílé bobule jsou plody australské vějířovky. 153 00:10:05,481 --> 00:10:08,692 …když máš zánět očí nebo když máš v očích písek, 154 00:10:08,776 --> 00:10:12,071 vezmeš si ty zralé, musí být zralé, a jen zmáčkneš. 155 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 Slanou vodu uvnitř používáme jako dezinfekci. 156 00:10:15,407 --> 00:10:18,494 Jako oční kapky na výplach očí. Vážně jednoduché. 157 00:10:18,577 --> 00:10:24,875 Páni, to je… Cítíš… Vůbec to neštípe, ale cítíš, jak se ti trochu čistí oči. 158 00:10:24,958 --> 00:10:26,835 Jo, přesně. Vymáčkni to… 159 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Můžete si s tím mýt pleť. Je to jemné a nelepí to. 160 00:10:30,339 --> 00:10:34,885 - Zaschne to. - Úžasný. Vážně užitečný, když tu pobíháš. 161 00:10:34,968 --> 00:10:36,804 - Jo, s ulepenýma rukama. - Jo. 162 00:10:36,887 --> 00:10:41,183 Tohle je rak poustevníček. Říkáme mu kuyulin. Je to surmovka. 163 00:10:41,266 --> 00:10:45,062 - Velkej poustevník. - Jo. Jsou tou nejlepší místní návnadou. 164 00:10:45,145 --> 00:10:48,774 Když lovíš na pláží nebo na březích, spoustu si jich nasbírej. 165 00:10:48,857 --> 00:10:53,237 Aboridžinci dávají kameny tam, kde se dobře rybaří. Dáme tam plochý 166 00:10:53,320 --> 00:10:55,030 a kulatý kámen a ulity. 167 00:10:55,114 --> 00:10:57,533 - Aby lidi věděli… - Že tady mají rybařit. 168 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 - Můžeš jíst i ty listy? - Ne, ty nejsou jedlé. 169 00:11:01,370 --> 00:11:04,164 - Ale používáme je jako obvaz. - Aha, obvaz. 170 00:11:04,248 --> 00:11:07,960 Když máš popáleniny nebo vřed na kůži. Je to příjemný a chladný. 171 00:11:08,961 --> 00:11:12,005 Když se vrátíme z výpravy, ponoříme je do vody… 172 00:11:12,089 --> 00:11:14,174 - Paráda. - Lehneš si na to a super. 173 00:11:14,258 --> 00:11:16,927 Je to perfektní na úžeh a spáleniny. 174 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 - A tady vidíš révy povijnice. - Povijnice, aha. 175 00:11:20,431 --> 00:11:24,977 Tahle má žlutý květ. Taky tady máme jednu s fialovým květem. 176 00:11:25,060 --> 00:11:29,690 Říkáme jim rejnočí réva. Když tě tady rejnok zasáhne ostnem 177 00:11:29,773 --> 00:11:32,985 nebo si pořežeš nohu o útes… Je to silnější dezinfekce. 178 00:11:33,068 --> 00:11:36,488 Rozdrtíme to, namočíme to a pak si do toho ponoříš nohy. 179 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 Má to anestetický účinek, můžeš si vytahat trny. 180 00:11:39,491 --> 00:11:45,122 Všude po zemi, kamkoli se vydáte, existuje zvláštní spojení mezi rostlinami a zvěří. 181 00:11:45,205 --> 00:11:50,836 My jako lidé musíme tato zvláštní spojení najít. Tak to kdysi fungovalo. 182 00:11:50,919 --> 00:11:54,590 - Necháme Zaca a Brandona, aby se zranili. - Máme pro ně léky. 183 00:11:55,591 --> 00:11:59,261 Ulita šneka čeledi natikovitých. Když je měsíc v novu, ztmavne. 184 00:11:59,344 --> 00:12:03,390 Při úplňku zbělá. Barva se mění s měsíčním cyklem. 185 00:12:03,891 --> 00:12:07,186 - Proto jí říkáme měsíční ulita. - Jak si tam hoví. 186 00:12:07,269 --> 00:12:11,356 Ty šneci jsou užitečný, protože když je zataženo a chceš jít lovit, 187 00:12:11,440 --> 00:12:14,401 nevíš, jakej bude odliv. Hledáš tu ulitu. 188 00:12:14,485 --> 00:12:18,113 Když jsou takhle tmavý, bude to dobrej odliv. 189 00:12:18,697 --> 00:12:24,161 - Takže se řídíte signály zvířat. - Většina rostlin nebo zvířat ti napoví. 190 00:12:24,244 --> 00:12:27,664 Fascinující. Dost hustý. Jako bych se vracel v čase. 191 00:12:27,748 --> 00:12:30,709 Tohle jsme dělali jako děti. Nic víc jsme nechtěli. 192 00:12:31,543 --> 00:12:34,046 - Mnohem lepší než videohry. - Jo. 193 00:12:34,129 --> 00:12:36,799 Vaše spojení s přírodou 194 00:12:37,591 --> 00:12:41,720 se zdá být důležité pro společnost jako celek. 195 00:12:41,804 --> 00:12:46,141 Každá rodina a člověk jsou zodpovědní za různá zvířata. Měli by mít totem, 196 00:12:46,225 --> 00:12:48,727 se kterým jsou spojeni, aby zvíře přežilo. 197 00:12:48,811 --> 00:12:49,812 Jasně. 198 00:12:52,147 --> 00:12:57,194 Když je pozorujete, naučí vás všechna tajemství, která zde potřebujete znát. 199 00:12:57,277 --> 00:13:02,074 Lovíme při odlivu. Všichni velcí krokodýli a žraloci se vrací při přílivu. 200 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Takže máme šest hodin. Oni taky. Musíme se naučit všechno sdílet. 201 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 Tohle je velkej samec. 202 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 - Máš další? - Jenom jednoho. 203 00:13:12,334 --> 00:13:15,754 - Ten je neskutečnej. - Nic moc tam není. 204 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 Tohle je samec. Na spodní straně krunýře mají trojúhelník. 205 00:13:19,800 --> 00:13:23,303 Tak je poznáš. Jsou to velcí bojovníci, mají větší klepeta. 206 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 - Chceš si ho podržet? - Jasně. 207 00:13:26,932 --> 00:13:30,102 - Takhle je to nejbezpečnější. - Na chvíli ho tam dej. 208 00:13:32,771 --> 00:13:35,941 Trik je v tom držet ho zezadu. Nedávej ruce dopředu. 209 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 - Zespoda. - Ne, jenom to ne. 210 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 - Pak tě popadnou. - Fakt? 211 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 Většina lidí si neuvědomuje, jak jsou tito krabi nebezpeční. 212 00:13:43,824 --> 00:13:44,908 - Máš ho? - Asi jo. 213 00:13:44,992 --> 00:13:47,536 Jedno klepeto vás rozdrtí a druhé pořeže. 214 00:13:47,619 --> 00:13:50,664 Když se k nim přiblížíte, rozběhnou se k vám. 215 00:13:50,747 --> 00:13:55,836 Tohle je jeho bojové klepeto. Tím drtí. Nechytej ho za něj. Zlomí ti kosti. 216 00:13:55,919 --> 00:13:58,547 Tím druhým řeže, uříznul by ti prst. 217 00:13:58,630 --> 00:14:00,841 - Vážně? Ježiši. - Tak to otestuj. 218 00:14:01,925 --> 00:14:05,345 - Malíčkem. - Nechci přijít o žádnej prst. No teda. 219 00:14:07,055 --> 00:14:08,056 Chytej. 220 00:14:09,808 --> 00:14:12,477 - Jsou dost hroziví, co? - Tenhle patří tobě. 221 00:14:12,561 --> 00:14:14,688 Jasně, kámo. Polož ho zpátky na zem. 222 00:14:15,814 --> 00:14:18,191 - Těšilo mě. - Super. Díky, lidi. 223 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 - Dáváte nám naději. - Jo. 224 00:14:20,027 --> 00:14:21,069 Tak jo. 225 00:14:21,820 --> 00:14:24,781 - Máš tady kokosy, že jo? - Jo, takový je plán. 226 00:14:25,574 --> 00:14:28,785 Necháme je, ať si tam pobíhají. Zatím rozbijeme kokosy. 227 00:14:28,869 --> 00:14:31,788 Použijeme krumpáč a začneme tou měkkou částí. 228 00:14:57,898 --> 00:14:59,107 Tady máš. 229 00:15:07,991 --> 00:15:09,701 A tady to seškrábeme. 230 00:15:23,632 --> 00:15:27,260 Nejlepší způsob, jak udělat kokosový mléko. Na zdraví. 231 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 Musíš ostatním ukázat, jak… 232 00:15:29,388 --> 00:15:32,724 - Správně. Díky, bratře. - …jak se najíst. Kdykoliv. 233 00:15:34,601 --> 00:15:36,979 - Tady je! - Jo? Ztratil jsi ho? 234 00:15:39,147 --> 00:15:42,567 - Jo. Ztratil ho. - Teď už vím, co hledám. 235 00:15:44,903 --> 00:15:47,239 - Kraba. - Tamhle je jeden. Vidíš? 236 00:15:47,322 --> 00:15:50,993 - Jak vidíš tak daleko? - Vidíš, jak jde k nám? Jdeme pro něj. 237 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Pojď blíž. 238 00:15:55,247 --> 00:15:56,665 Napíchni tu temnou věc. 239 00:15:57,624 --> 00:15:59,167 Vedle. Vidíš ho tamhle? 240 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 Vedle. Pod tím. 241 00:16:02,838 --> 00:16:04,965 - Pod tím! - A je to. 242 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 - Zvládl to. - Výborně. Přímo doprostřed. 243 00:16:08,385 --> 00:16:10,929 Máš svýho kraba. Přímo uprostřed. 244 00:16:11,430 --> 00:16:15,642 Jo, miluju muškaření, protože ve Státech ryby vždycky chytíme a pustíme. 245 00:16:16,685 --> 00:16:19,396 Ale je lepší pocit něco chytit a sníst. 246 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 - Chutnají líp, když si je chytíš sám. - To je jasný. 247 00:16:22,899 --> 00:16:24,026 Podívej na něj. 248 00:16:24,109 --> 00:16:28,030 Máme hotovo. Ukážu ti, jak je uvařit. Snad máte hlad, pánové. 249 00:16:29,823 --> 00:16:33,326 - Ahoj. Já jsem Darin. - Ahoj, těší mě. Jsem Delissa. 250 00:16:33,410 --> 00:16:37,622 Jsem tradiční košíkářka. Tady to je moje neteř Cayanna. 251 00:16:37,706 --> 00:16:40,834 - Ahoj, Cayanno. - Tohle jsem dělávala s babičkou. 252 00:16:40,917 --> 00:16:44,171 - Sedávaly jsme spolu. - Paráda. A odkud je to vlákno? 253 00:16:44,254 --> 00:16:47,632 Používáme vážně vzácný strom, kterému říkáme černá palma. 254 00:16:47,716 --> 00:16:52,220 Černá palma roste pouze v úzké pobřežní oblasti podél vlhkých tropů. 255 00:16:52,304 --> 00:16:55,348 Tu dřevěnou část použijí muži 256 00:16:56,183 --> 00:17:00,562 - na svoje hudební nástroje. - To je hodně věcí na slavnosti. 257 00:17:00,645 --> 00:17:04,566 Ano. Ze dřeva se taky dělají woomery a hlavice oštěpů, 258 00:17:04,649 --> 00:17:08,653 aby z pokáceného stromu nepřišlo nic nazmar. Každý strom, 259 00:17:08,737 --> 00:17:13,325 který jsem v Daintree pokácela, znovu zasadím. Aby to bylo udržitelné. 260 00:17:13,408 --> 00:17:18,872 Praktikování tradiční kultury bylo v době osídlování značně nelegální. 261 00:17:18,955 --> 00:17:25,504 Máme velké štěstí, že se to v naší rodině přeneslo přes ženy na další generace. 262 00:17:25,587 --> 00:17:29,257 A ty dělají totéž a předávají to dalším generacím po nich. 263 00:17:29,341 --> 00:17:33,470 Vaky Dillybag se tradičně používají k nošení dětí. 264 00:17:34,137 --> 00:17:37,516 Držadlo si dáš na hlavu. Takhle. 265 00:17:37,599 --> 00:17:42,270 Takhle nosily děti v buši. Když dělám větší věci, 266 00:17:42,354 --> 00:17:46,399 - zabere mi to zhruba tři měsíce. - Tři měsíce? 267 00:17:46,483 --> 00:17:51,571 Jo, trvá to vážně dlouho. Ale tyhle menší mám hotové za půl hodiny. 268 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 Sedávaly jsme s babičkou o svátcích a vyprávěly si příběhy. 269 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 Moje babička byla schovaná v koši. 270 00:17:59,037 --> 00:18:01,123 - Během Ukradené generace… - Cože? 271 00:18:01,206 --> 00:18:04,835 - Jo, když nám běloši ukradli děti. - Děláš si legraci? 272 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 Jako dítě dostala velkou fazoli, aby byla potichu. 273 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 A tehdy ji nevzali. 274 00:18:12,592 --> 00:18:17,472 K přesídlení a odsunu našich dětí a rodin z našich tradičních zemí 275 00:18:17,556 --> 00:18:20,225 došlo nedávno. Jen o jednu generaci zpět. 276 00:18:20,308 --> 00:18:24,896 Jsme velmi požehnaní, že zde máme stále svou nedotčenou kulturu 277 00:18:24,980 --> 00:18:27,649 a můžeme ji sdílet se zbytkem světa. 278 00:18:28,275 --> 00:18:34,739 Jaký je další tajemství přípravy dobrýho kraba? Kromě toho, že jsi ho právě ulovil. 279 00:18:34,823 --> 00:18:39,411 Hodíš je tam. Použij dobrej mix. Je tam trocha kokosovýho oleje. 280 00:18:43,623 --> 00:18:44,749 Přiměřeně. 281 00:18:46,918 --> 00:18:51,548 - Pak kostku másla. Pak drcenej česnek. - Miluju česnek. Libový. 282 00:18:51,631 --> 00:18:55,051 V tomhle je hlavně chilli „ptačí oči“. Je 25 let staré. 283 00:18:55,719 --> 00:18:59,931 Je tam jenom chilli, ocet a sůl. Pár jich tam hodím. 284 00:19:00,599 --> 00:19:03,476 V tý šťávě je jenom ocet a sůl. 285 00:19:06,062 --> 00:19:08,356 Ucítíš to hned, jak se začne vařit. 286 00:19:09,691 --> 00:19:13,528 Když se vaří moc dlouho, maso se přilepí na krunýř a neoloupeš ho. 287 00:19:13,612 --> 00:19:18,116 Tohle je citron z buše. Má mnohem lepší chuť než většina citronů. 288 00:19:18,200 --> 00:19:24,122 - Fakt? Citron z buše? - Jo. Klidně ho ochutnej. Trochu soli. 289 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Pět minut se to povaří pod pokličkou. 290 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 - Uvaří se to párou? - Všechno bude oranžový. 291 00:19:31,922 --> 00:19:34,424 - A je to hotový. - Mám to tam namočit? 292 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 Pořádně to namoč. 293 00:19:46,144 --> 00:19:50,482 Výborný. A až to dojíme, uvaříme víc, pokud někdo bude chtít. 294 00:19:50,565 --> 00:19:54,945 Uvaříme novou dávku. Zajímalo by mě, jak se Darinovi daří ty košíky. 295 00:19:56,238 --> 00:19:57,530 Musí mít trpělivost. 296 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Jak to má vypadat? 297 00:20:00,825 --> 00:20:02,327 - Jen abych věděl. - Jo. 298 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 - Takhle vypadá výsledný produkt. - No teda. 299 00:20:06,915 --> 00:20:10,877 Je fajn pocit se zastavit a soustředit se na něco. 300 00:20:10,961 --> 00:20:15,131 - Zpomalit a slyšet vaše příběhy. - Snad se ti to líbilo. 301 00:20:15,215 --> 00:20:16,466 - Jo. - Moc děkujeme. 302 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 - Čau, pánové. - Jak ti to šlo? 303 00:20:18,885 --> 00:20:20,345 - Čau. - Co tobě? 304 00:20:20,428 --> 00:20:21,513 - Dost dobře. - Jo? 305 00:20:21,596 --> 00:20:23,014 Máme tu spoustu dobrot. 306 00:20:23,098 --> 00:20:24,766 - Bavil ses? - Spoustu krabů. 307 00:20:24,849 --> 00:20:26,559 Jo. To není špatný. 308 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 Našli jsme pár léčivých rostlin. Dali si pár kokosů. 309 00:20:29,938 --> 00:20:32,816 - Skvělý odpoledne. - Bezva. Neskutečný. 310 00:20:32,899 --> 00:20:37,028 Tohle místo je jako obchod, jako lékárna. Má všechno, co potřebuješ. 311 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Je krásné vidět, jak žijete. 312 00:20:38,863 --> 00:20:42,033 Dík, že pokračujete v tradicích a že jste nás přijali. 313 00:20:42,117 --> 00:20:45,370 Není zač. Kdykoli se vraťte. Naše rodina je pořád tady. 314 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 - Díky, chlapi. Díky, brácho. - Díky moc. 315 00:20:48,581 --> 00:20:51,293 - Díky. - Moc si toho vážíme. 316 00:20:51,376 --> 00:20:54,796 - Určitě se ještě někdy uvidíme. - Díky. Mějte se. 317 00:20:55,297 --> 00:20:59,092 Naše další zastávka je v národním parku na severu Queenslandu. 318 00:20:59,175 --> 00:21:03,638 Ale tohle není typický park. Během pouhých 400 milionů let 319 00:21:03,722 --> 00:21:06,808 vytvořila Matka příroda tuto neuvěřitelnou sochařinu. 320 00:21:06,891 --> 00:21:11,354 Posouvaly se zemské masivy, tekla voda, rozpouštěl se vápenec. 321 00:21:11,438 --> 00:21:14,941 A toto je konečný výsledek: jeskyně Chillagoe. 322 00:21:15,025 --> 00:21:17,861 Spojení mezi původními obyvateli Austrálie 323 00:21:17,944 --> 00:21:21,698 a jeskyněmi Chillagoe trvá už desítky tisíc let. 324 00:21:21,781 --> 00:21:26,619 Bohužel mi v den natáčení bylo dost špatně, takže se Darin vydal sólo. 325 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 - Páni, tohle je něco mimořádnýho. - Tady máš. 326 00:21:29,456 --> 00:21:33,126 - Co je to za místo? - Malé místo zvané Chillagoe. 327 00:21:34,127 --> 00:21:39,841 Máme tady malou část s denním světlem a chci ti ukázat i mořské fosilie. 328 00:21:39,924 --> 00:21:43,887 - Vážně? - Tohle bývalo kdysi pod vodou. 329 00:21:43,970 --> 00:21:45,472 - Jo. - Kdy to bylo? 330 00:21:46,056 --> 00:21:48,725 Říká se, že to vzniklo před 400 miliony let. 331 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 - Před 400 miliony lety? - Jo. 332 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Panečku. 333 00:21:53,313 --> 00:21:57,108 Jak se to stalo? Vypadá to, že se to tady vzalo odnikud. 334 00:21:57,192 --> 00:22:01,321 Když se uhlí a sedimenty smísí dohromady, vytvoří sedimentární horninu, 335 00:22:01,404 --> 00:22:05,867 normální vápenec. A s pohybem zemské kůry a mnohem větším teplem a tlakem 336 00:22:05,950 --> 00:22:08,453 se vytlačí nahoru tak, jak to vidíme dnes. 337 00:22:09,120 --> 00:22:12,749 Je těžké si to představit, ale tyto jeskyně začaly vznikat 338 00:22:12,832 --> 00:22:14,959 asi před 400 miliony let. 339 00:22:18,505 --> 00:22:22,550 - Tehdy bylo všechno tohle pod vodou. - Hej, co jsi zač? 340 00:22:22,634 --> 00:22:26,179 Jsem amonit, mořský predátor z pradávných dob. 341 00:22:26,262 --> 00:22:31,810 Kdysi obývala místní moře spousta jedinců mého druhu, ale pak jsme vyhynuli. 342 00:22:31,893 --> 00:22:35,647 Takže zkameněliny amonitů nalezené v okolí jsou dalším důkazem? 343 00:22:35,730 --> 00:22:38,525 Ano. O tom, že tato oblast byla kdysi pod vodou. 344 00:22:39,067 --> 00:22:44,572 Během milionů let se zemské tektonické desky posunuly, narazily do sebe 345 00:22:44,656 --> 00:22:50,870 a vytvořily pohoří. Miliony let dešťů a eroze v nich pak vytvořily jeskyně 346 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 a krásu, kterou dnes vidíte 347 00:22:53,331 --> 00:22:59,212 a kterou tradiční správci země hlídají a využívají posledních 60 000 let. 348 00:22:59,295 --> 00:23:03,633 Ale pamatujte, můj druh tady už asi 65 milionů let nežije. 349 00:23:04,342 --> 00:23:06,594 To mi připomíná, že bych měl zmizet. 350 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 - Na viděnou? - Jenom ve fosilní formě! 351 00:23:14,477 --> 00:23:15,478 Páni. 352 00:23:16,771 --> 00:23:17,981 Tohle je něco. 353 00:23:18,064 --> 00:23:21,234 Když lidi provádím jeskyněmi, také v nich vidí krásu. 354 00:23:21,317 --> 00:23:24,487 Stejně jako já. A proto svou práci miluju. 355 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 A máš to zapnutý. 356 00:23:34,247 --> 00:23:35,248 Ty kráso. 357 00:23:36,499 --> 00:23:38,918 - Jsme uvnitř, Eddie. - Jsme v jeskyni. 358 00:23:40,420 --> 00:23:43,548 - Objevili ji v roce 1891. - V roce 1891? 359 00:23:43,631 --> 00:23:47,093 Jo, chlapík jménem William Atherton. 360 00:23:49,679 --> 00:23:53,933 - Tamhle je pavouk. - Co že to? Kde je ten pavouk? 361 00:23:54,017 --> 00:23:58,855 Když lidi spatří maloočku loveckou, začnou křičet a vyděsí se. 362 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 Je velkej jako moje ruka. 363 00:24:08,615 --> 00:24:13,870 Eddie, vysvětli mi všechny tyhle struktury. Jak se jim říká? 364 00:24:13,953 --> 00:24:16,414 - Těmhle stalaktity. - Stalaktity? 365 00:24:16,498 --> 00:24:22,670 A ze země vystupují stalagmity. U stalaktitů prochází vlhkost středem, 366 00:24:22,754 --> 00:24:27,467 jako po stéblu kape dolů a vytváří stalagmity, a ty pak stoupají vzhůru. 367 00:24:27,967 --> 00:24:30,261 Jak dlouho trvá, než vzniknou? 368 00:24:30,345 --> 00:24:34,474 Stalaktit vyroste tři až pět centimetrů za 100 let. 369 00:24:34,557 --> 00:24:38,144 A stalagmit jenom jeden centimetr za 100 let. 370 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Tady to je. Tady je vidět… 371 00:24:41,439 --> 00:24:43,900 - Jo. - …jak je vlhkost na spodní části. 372 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 - Podívejme se. - Chvíli potrvá, než to spadne. 373 00:24:46,778 --> 00:24:49,781 Mám se toho dotknout, nebo ne? Nechám to být. 374 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 Jakmile jsou v první části s denním světlem… 375 00:24:52,992 --> 00:24:56,120 - Páni! - …jejich první reakce je: „Páni. 376 00:24:57,163 --> 00:24:59,582 Vypadá to obrovsky. Jako katedrála.“ 377 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Jedna z částí jeskyně s denním světlem. 378 00:25:02,877 --> 00:25:06,673 Tohle je jedna z nejkrásnějších věcí, jakou jsem kdy viděl. 379 00:25:06,756 --> 00:25:10,385 Je to nádhera a nejpůsobivější část trasy. 380 00:25:10,468 --> 00:25:14,389 Jak se můžeš neptat na to, kdo nebo co jsi 381 00:25:14,472 --> 00:25:20,019 a co je tohle a o čem to celé je, když jsi na takových místech? 382 00:25:21,688 --> 00:25:24,399 Eddie, na tohle jsi mě teda nepřipravil. 383 00:25:26,150 --> 00:25:28,987 - Panebože. - Mám krásnej kancl, co? 384 00:25:32,615 --> 00:25:33,616 Ty brďo. 385 00:25:34,576 --> 00:25:38,746 Tady se asi hodně Aboridžinců schovávalo před špatným počasím. 386 00:25:38,830 --> 00:25:39,747 Jasně. 387 00:25:39,831 --> 00:25:42,584 Ale moc hluboko nešli, je tam vážně tma. 388 00:25:42,667 --> 00:25:46,129 Tady je to blízko a je tu světlo. A plochá země. 389 00:25:47,463 --> 00:25:53,261 Moct sdílet tuhle jeskynní oblast se mnou a dalšími, to musí být výjimečný pocit. 390 00:25:53,344 --> 00:25:57,599 Je. Jak jsi říkal, něco jsi cítil. 391 00:25:57,682 --> 00:25:59,475 - Jo. - A nezapomeneš na to. 392 00:25:59,559 --> 00:26:00,685 - Jo. - To je dobře. 393 00:26:03,646 --> 00:26:07,942 Beru Darina před jeskyni, na tenhle kopec, aby měl lepší výhled. 394 00:26:08,693 --> 00:26:11,237 Je vidět na kilometry daleko. 395 00:26:11,321 --> 00:26:14,282 Ukážu ti skalní umění, Darine. 396 00:26:14,365 --> 00:26:16,200 - Skalní umění? - Správně. 397 00:26:16,284 --> 00:26:18,911 Skutečná lahůdka je pod tímto skalním krytem. 398 00:26:20,204 --> 00:26:23,791 - Podívej se na strop. - No ty jo. 399 00:26:26,586 --> 00:26:31,257 - Krásné skalní umění. - Jak tady vidíš, je tam spousta hvězd. 400 00:26:31,341 --> 00:26:36,721 Hodně místních Aboridžinců… Náš kmen se jmenuje Wakaman. 401 00:26:36,804 --> 00:26:41,017 Znali jsme hvězdy z nočního cestování přírodou. Tahle věc tady 402 00:26:41,100 --> 00:26:44,312 tě dovede k té velké večerní hvězdě, co se vždy objeví. 403 00:26:44,395 --> 00:26:46,147 - Jo. - A pak následuje tohle. 404 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 - Dovede tě k vodě. - Vážně? 405 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 Všechno to vychází ze zdejší země. 406 00:26:50,652 --> 00:26:52,528 - Přesně tak. - No ty jo. 407 00:26:52,612 --> 00:26:56,699 - Tady jsou vidět otisky psích tlapek. - Jo. 408 00:26:56,783 --> 00:27:02,121 Je tam velký spirituální pes, kterému říkáme Djunganský pes. 409 00:27:02,205 --> 00:27:06,626 Tamhle v dálce uvidíš skalní stěnu. 410 00:27:07,251 --> 00:27:09,629 Tam do příběhu vstupuje ten pes. 411 00:27:10,630 --> 00:27:14,676 Tehdy sem přišel král se všemi svými sedmi ženami a posadil se. 412 00:27:15,176 --> 00:27:18,596 Odsud máš krásný výhled, takže vidíš přicházet další kmeny. 413 00:27:18,680 --> 00:27:22,725 Na východní straně je kmen Mbabaram, 414 00:27:22,809 --> 00:27:27,355 na severní kmen Kuku Djungan, který do této oblasti přišel také. 415 00:27:27,438 --> 00:27:33,903 Takže tohle vypráví příběh o vodě a o tom, odkud ten pes pochází. 416 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 Jo. Za tebou je mapa s obličejem toho psa. 417 00:27:36,656 --> 00:27:38,658 - Pěkný. - Ukazuje na tu oblast. 418 00:27:39,283 --> 00:27:44,580 Ta modrošedá skála je tam, kde bývala nejhlubší část oceánu. A tahle oblast, 419 00:27:44,664 --> 00:27:48,584 - kde jsme teď, byla mořskou mělčinou. - Přímo tady? 420 00:27:48,668 --> 00:27:54,966 Teď mám pro Darina prehistorickou lahůdku. Tohle je mořská fosilie 421 00:27:55,049 --> 00:27:59,929 z doby před 65 miliony let, kdy byla tato část země pod vodou. 422 00:28:00,012 --> 00:28:02,056 To bylo doslova součástí útesu… 423 00:28:02,140 --> 00:28:03,891 - Jo. - …před 400 miliony let. 424 00:28:03,975 --> 00:28:07,103 - Bratře, moc ti děkuju. - Rádo se stalo. 425 00:28:07,186 --> 00:28:10,565 - Východ a západ slunce. Tamhle je voda. - Přesně tak. 426 00:28:11,649 --> 00:28:16,571 Pro mě jako průvodce je důležité, abychom tuto oblast plnou historie zachovali. 427 00:28:16,654 --> 00:28:20,366 Doufám, že lidé vědí, jak stará a krásná tato země je, 428 00:28:20,450 --> 00:28:23,619 a že odsud odejdou s tím, že ji chtějí zachovat. 429 00:28:25,037 --> 00:28:29,542 Každá další zkušenost mě přivádí zpět ke stejné otázce. Co bychom měli dělat? 430 00:28:30,376 --> 00:28:32,795 Vybavuju si naši debatu s Brucem Pascoem. 431 00:28:32,879 --> 00:28:36,007 Jak se můžeme naučit víc od domorodců po celém světě? 432 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Minulost působí tak kouzelně. 433 00:28:39,177 --> 00:28:41,137 - Šálek čaje. - Šálek čaje? 434 00:28:41,220 --> 00:28:44,599 - Jako to děláme teď. - Jo. Sedněte si. S čajovou konvicí. 435 00:28:45,099 --> 00:28:49,187 Zjistěte, jaký čaj mají staré dámy a staří pánové rádi. 436 00:28:50,980 --> 00:28:53,566 - A jestli do něj chtějí mléko a cukr. - Jo. 437 00:28:53,649 --> 00:28:56,819 - A takový druh péče… - Respekt. Jo. 438 00:28:56,903 --> 00:29:03,117 Víte, dáváme na stůl jídlo, navzájem se o něj dělíme a mluvíme o udržitelnosti. 439 00:29:03,201 --> 00:29:06,579 Tohle není všelék. Tohle je konverzace. 440 00:29:06,662 --> 00:29:10,833 A tahle konverzace povede k lepšímu zítřku. 441 00:29:10,917 --> 00:29:15,421 Ale nejde jen o domorodce. Musíme spolu navzájem mluvit. Přestali jsme… 442 00:29:15,505 --> 00:29:17,215 - Komunikovat. - …se mít rádi. 443 00:29:17,298 --> 00:29:20,301 - To je úžasné. - Jsem vám nesmírně vděčný. 444 00:29:20,384 --> 00:29:22,929 - Moc vám děkuju. - Jo. To je nádhera. 445 00:29:23,012 --> 00:29:26,432 Je to tak prosté. Sedněte si. Poslouchejte. 446 00:29:26,516 --> 00:29:29,685 O tento svět se můžeme podělit. Díky, Bruci. 447 00:29:30,770 --> 00:29:35,483 Tohle je naše další příležitost to udělat. Jedeme do deštného pralesa Girringun. 448 00:29:35,566 --> 00:29:38,236 Sejdeme se zde s úřednicí Sonyou Takauovou 449 00:29:38,319 --> 00:29:43,407 a Philem Ristem, generálním ředitelem firmy Girringun Aboriginal Corporation. 450 00:29:43,491 --> 00:29:48,204 Jmenuju se Phil Rist. Jsem generální ředitel velmi významného 451 00:29:48,287 --> 00:29:53,251 Domorodého střediska pro správu půdy a moře v Queenslandu a v celé Austrálii. 452 00:29:53,334 --> 00:29:56,587 Je nás celkem devět skupin a pokrýváme velkou oblast. 453 00:29:57,255 --> 00:30:00,049 Austrálie má velmi temnou historii v tom, 454 00:30:00,925 --> 00:30:04,053 jak se chovala k původním Australanům. 455 00:30:04,136 --> 00:30:08,349 A čím víc lidí se dozví o boji Aboridžinců 456 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 a porozumí mu, tím lépe. 457 00:30:11,769 --> 00:30:14,689 Máme v našem jazyce takové rčení. 458 00:30:14,772 --> 00:30:19,318 Většinou to bývají otec se synem, kteří se věnují těm nejnáročnějším věcem. 459 00:30:19,402 --> 00:30:22,697 A když má otec dost, odloží svůj oštěp, 460 00:30:22,780 --> 00:30:26,951 který zvedne jeho syn a takříkajíc pokračuje v otcově boji. 461 00:30:27,034 --> 00:30:32,415 To se teď mění a nejde už pouze o syna. Teď za nás zvedá oštěp i dcera. 462 00:30:32,498 --> 00:30:36,043 Ale patříte k tomu i vy. Vaše ochota naslouchat a učit se. 463 00:30:36,127 --> 00:30:41,340 To se stává součástí změny. A Austrálie je jednou z nejbohatších zemí na světě. 464 00:30:41,424 --> 00:30:43,301 Ale v srdci Austrálie 465 00:30:43,926 --> 00:30:48,055 se už po celé generace odehrává boj. 466 00:30:48,139 --> 00:30:53,185 Je nejspíš součástí asimilace do dominantní kultury. 467 00:30:53,269 --> 00:30:55,855 A s tím je spousta problémů. 468 00:30:55,938 --> 00:31:01,027 Mně zkrátka zaráží to, proč se předchozí vlády 469 00:31:01,110 --> 00:31:06,157 a místní lidé nespojili, 470 00:31:06,741 --> 00:31:11,704 aby pak společně využili tuhle moudrost a vytvořili lepší zemi? 471 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Na tu otázku nedokážu najít odpověď. 472 00:31:14,874 --> 00:31:20,004 Bílá Austrálie už celé roky říká, že nejsme tak dobří jako ostatní. 473 00:31:20,087 --> 00:31:26,052 A tak se to v nás zakořenilo a vznikl komplex nadřazenosti a méněcennosti. 474 00:31:26,135 --> 00:31:30,681 A myslím, že se to teď mění. Už se to mění nějakou dobu. 475 00:31:30,765 --> 00:31:34,727 Vnímám, co říkáš, a souhlasím. Myslím, že přichází změna. 476 00:31:34,810 --> 00:31:41,484 Vím, že dnešní mladá generace je opravdu otevřená, 477 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 myslí na budoucnost a… 478 00:31:45,321 --> 00:31:51,035 Je pro mě vzrušující tu dnes s vámi sedět, protože jsi mluvil o vašem hlasu. 479 00:31:51,118 --> 00:31:57,458 A jestli ho můžeme nějak šířit a takříkajíc zvýšit jeho hlasitost… 480 00:31:57,541 --> 00:32:00,461 - Díky. - Jsem vám skutečně vděčný. 481 00:32:00,544 --> 00:32:03,547 - Máme tě rádi. - To je to nejlepší… 482 00:32:03,631 --> 00:32:06,300 Můžeme si tě nechat? Nechceme, abys odešel. 483 00:32:06,384 --> 00:32:09,261 - Opatrně. Můžeme… - Už se nás nezbavíte. 484 00:32:09,345 --> 00:32:13,975 Domorodci by se měli významně podílet na řešení globálních problémů, 485 00:32:14,058 --> 00:32:20,147 kterým čelíme. Nelze napravit životní prostředí, aniž bychom vzali v úvahu 486 00:32:20,231 --> 00:32:23,609 vnitřní souvislosti v rámci přírodního prostředí. 487 00:32:24,110 --> 00:32:28,948 Dobře. Takže Zacu a Darine, máme pro vás vážně výjimečného hosta. 488 00:32:29,031 --> 00:32:32,118 - Tohle je Khoa. - Ahoj, Khoo. 489 00:32:32,201 --> 00:32:35,079 Ahoj, broučku. Je vážně plachý a stydlivý. 490 00:32:35,162 --> 00:32:38,791 Je to čistokrevný pes dingo z deštného pralesa. 491 00:32:38,874 --> 00:32:44,755 Ti jsou v této zemi za velké ničemy. 492 00:32:44,839 --> 00:32:49,093 V současnosti probíhá válka mezi chovatelským průmyslem 493 00:32:49,176 --> 00:32:52,847 a těmi, kteří ho chtějí ochránit a zachránit. 494 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Dingové patří do rodu psovitých šelem Canis, 495 00:32:55,599 --> 00:33:01,522 stejně jako vlci, kojoti, lišky a psi. A i když vypadají roztomile a přítulně, 496 00:33:01,605 --> 00:33:05,526 jsou to divocí predátoři, stejně jako většina masožravců. 497 00:33:05,609 --> 00:33:11,407 V současnosti máme ve státě Queensland dva návrhy zákona, 498 00:33:11,490 --> 00:33:17,580 které je v podstatě chtějí vyhubit. Jako Aboridžinci víme, že tenhle chlapík 499 00:33:17,663 --> 00:33:21,292 je v divoké přírodě vážně cenný. 500 00:33:21,375 --> 00:33:25,004 Je to největší australský alfa predátor. 501 00:33:25,838 --> 00:33:31,427 A aby jakýkoli environmentální nebo ekologický systém zůstal vyvážený, 502 00:33:31,510 --> 00:33:34,555 musíte mít alfa predátora. 503 00:33:34,638 --> 00:33:40,436 Když ho necháte na pokoji, aby dělal svou práci a udržoval rovnováhu v přírodě, 504 00:33:40,519 --> 00:33:46,484 všechno se vyrovná. Jako děti nás učili, abychom nechali přírodu být. 505 00:33:47,234 --> 00:33:50,446 Ví, jak se o sebe postarat. Nepotřebuje nás. 506 00:33:51,447 --> 00:33:54,325 Dingové a Aboridžinci toho mají společného víc. 507 00:33:54,408 --> 00:33:59,455 Stříleli na nás. Trávili nás jedem. A drželi nás v pastech. 508 00:33:59,538 --> 00:34:03,793 A když mluvím o pastech, v této zemi se obchodovalo s černými otroky. 509 00:34:03,876 --> 00:34:07,046 Sonya nás seznamuje s drsnou realitou podobností 510 00:34:07,129 --> 00:34:10,257 mezi Aboridžinci a australskými dingy. 511 00:34:10,341 --> 00:34:14,720 Ušli jsme kus cesty, ale stále nás čeká dlouhá cesta, 512 00:34:14,804 --> 00:34:17,723 abychom změnili koloniální myšlení, 513 00:34:17,807 --> 00:34:21,977 které se v této zemi tak moc vžilo. 514 00:34:22,061 --> 00:34:24,980 Je to úžasné, ty paralely, které můžeme použit. 515 00:34:25,064 --> 00:34:30,694 Kdybychom dingovi umožnili, aby byl volný a normálně fungoval v přírodě, 516 00:34:30,778 --> 00:34:33,322 všechno by opět bylo v rovnováze. 517 00:34:33,989 --> 00:34:38,786 A kdyby lidé poslouchali hlas Aboridžinců, všechno by opět bylo v rovnováze. 518 00:34:38,869 --> 00:34:44,166 Když spojíte západní vědu a domorodé znalosti, 519 00:34:45,793 --> 00:34:48,796 dojdete ke krásným řešením… 520 00:34:48,879 --> 00:34:52,508 - Rozhodně. - …co můžou pomoct životnímu prostředí. 521 00:34:52,591 --> 00:34:55,553 Kultura Aboridžinců patří světu. 522 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 A pokud je nejstarší žijící kulturou na této planetě, 523 00:35:01,892 --> 00:35:03,602 pak je na každém z nás… 524 00:35:03,686 --> 00:35:06,188 - Aby za ni byl vděčný. - Přesně tak. 525 00:35:06,272 --> 00:35:11,318 Nemůžu se dočkat, až se o tohle podělím s co největším počtem lidí. 526 00:35:11,402 --> 00:35:16,532 Zac a Darin jsou tady, naslouchají, a to pro nás znamená naprosto všechno, 527 00:35:16,615 --> 00:35:21,912 protože někdo konečně poslouchá hlas Aboridžinců. 528 00:35:21,996 --> 00:35:25,457 A od této chvíle to má za následek dominový efekt, 529 00:35:25,541 --> 00:35:30,462 že když sdílíte něco pozitivního, je to dobré nejen pro Aboridžince, 530 00:35:30,546 --> 00:35:34,258 ale i pro všechny ostatní. A hlavně pro životní prostředí. 531 00:35:35,009 --> 00:35:36,886 Takže děláte něco správně. 532 00:35:41,307 --> 00:35:46,687 Víš, od takových věcí odjíždím… Exploduje mi srdce. 533 00:35:46,770 --> 00:35:51,192 - Takové rozhovory s lidmi jsou složité. - To rozhodně. 534 00:35:51,275 --> 00:35:56,071 Jde o tolik různých aspektů. Ale jednu věc vím jistě. 535 00:35:57,781 --> 00:36:01,952 Bruce Pascoe měl pravdu. Musíš si sednout a mluvit. 536 00:36:02,036 --> 00:36:05,080 Sedět tam, být s nimi, 537 00:36:06,040 --> 00:36:08,667 - cítit ty energie… - Jo. 538 00:36:09,168 --> 00:36:12,379 …a upřímně a otevřeně diskutovat… 539 00:36:13,464 --> 00:36:17,218 Tahle superschopnost podle mě v našem světě chybí. 540 00:36:17,301 --> 00:36:20,596 Jo, chápu tě. Svět je mnohem větší než tvůj dvorek, 541 00:36:20,679 --> 00:36:25,893 škola nebo práce. Vidíme to na tolika úrovních. 542 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 Vracím se s mnohem větším porozuměním. 543 00:36:29,230 --> 00:36:32,942 - Je to vážně výjimečný pocit, co? - To je ono. Jsem šťastnej. 544 00:36:33,025 --> 00:36:36,445 Přišel jsem na to, co chci do konce života dělat. Je mi 33. 545 00:36:38,197 --> 00:36:42,159 - Vedu si dobře. - 53. řada Zac Efron nohama na Zemi… 546 00:36:42,243 --> 00:36:43,994 Chci být David Attenborough. 547 00:36:46,038 --> 00:36:50,834 Nemůžeme změnit minulost a možná se nám nikdy nepodaří napravit všechny křivdy, 548 00:36:51,335 --> 00:36:56,048 ale můžeme se naučit historii ostatních a naslouchat jejich hlasům v přítomnosti. 549 00:36:56,131 --> 00:36:58,259 I když před sebou má dlouhou cestu, 550 00:36:58,342 --> 00:37:02,721 Austrálie zahájila dialog a uznání těch, kteří tu byli před námi. 551 00:37:02,805 --> 00:37:06,475 Všechny země, které tak ještě neučinily, by ji měly následovat. 552 00:37:06,558 --> 00:37:10,980 Všichni si zaslouží místo u stolu, aby byli slyšet a byli součástí diskuse. 553 00:37:11,855 --> 00:37:15,859 Svět už není tak velký. Všichni jsme teď sousedé. 554 00:37:16,443 --> 00:37:20,781 A i ty nejmenší činy, dobré či špatné, mají vliv na druhé. 555 00:37:21,865 --> 00:37:25,452 Ano, můžeme společně zachovat kulturu včerejška 556 00:37:25,536 --> 00:37:28,998 a zároveň plánovat lepší zítřek. 557 00:37:29,623 --> 00:37:32,876 Ale to dokážeme pouze tehdy, pokud budeme spolupracovat. 558 00:37:41,176 --> 00:37:45,556 Uznáváme tradiční majitele pozemků napříč Austrálii. Vzdáváme úctu starším, 559 00:37:45,639 --> 00:37:50,060 neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic, kultury a nadějí domorodých obyvatel. 560 00:37:50,144 --> 00:37:53,564 Překlad titulků: Jakub Doležal