1 00:00:06,299 --> 00:00:10,928 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,639 --> 00:00:18,770 I tusindvis af år har vores folk levet i harmoni med denne jord. 3 00:00:18,853 --> 00:00:23,107 Men siden 1700-tallet, hvor britiske kolonister ankom i skibe, 4 00:00:23,191 --> 00:00:29,781 har de forsøgt at erobre kontinentet, og nu har de næsten taget det hele. 5 00:00:30,448 --> 00:00:32,158 Vi plejede at beskytte landet. 6 00:00:32,241 --> 00:00:36,621 Vi tog kun det allermest nødvendige, og vi gav det tilbage, vi kunne. 7 00:00:36,704 --> 00:00:41,250 Generationer senere er luften, vandet og landet nu forurenet. 8 00:00:41,334 --> 00:00:45,797 Afgrøder har svært ved at vokse i mulden, og havene bliver overfisket. 9 00:00:46,631 --> 00:00:48,758 Det har aldrig været vigtigere, 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,637 at vi kæmper videre for at få en stemme i vores eget land, 11 00:00:52,720 --> 00:00:56,140 for at bevare vores kultur og vores Moder Jord. 12 00:00:57,016 --> 00:01:02,563 Dette er historien om nogle af de australske aboriginere. 13 00:01:05,608 --> 00:01:10,488 Det er bevist, at der levede aboriginere i Australien for over 60.000 år siden, 14 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 før kolonialismen, bosættelserne og den fjendtlig overtagelse af landet. 15 00:01:15,493 --> 00:01:17,662 Ligesom i mange andre lande 16 00:01:17,745 --> 00:01:20,998 har det en brutal og blodig historie om kolonisering. 17 00:01:21,082 --> 00:01:24,752 I takt med, at vi udforsker dette smukke land nærmere, 18 00:01:24,836 --> 00:01:27,922 bliver vi nødt til at anerkende kontinentets urbefolkning, 19 00:01:28,005 --> 00:01:30,925 og hvordan de lever for at beskytte og bevare landet. 20 00:01:32,718 --> 00:01:36,430 Det moderne samfund kan lære af deres respekt for balancen 21 00:01:36,514 --> 00:01:38,933 mellem mennesker og resten af planeten. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,686 -Skål. -Og det handler dette afsnit om. 23 00:01:41,769 --> 00:01:46,149 Anerkendelsen af urbefolkningen og det vi kan lære af deres kultur. 24 00:01:46,232 --> 00:01:50,194 Vi vil se, hvordan vi kan beskytte Jorden ved at benytte deres metoder. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,738 Det er sejt. Som at rejse tilbage i tiden. 26 00:02:01,956 --> 00:02:05,835 På University of Melbourne får vi lært om Australiens historie 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,588 under vores samtale med forfatteren Bruce Pascoe. 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,800 Bruces kontroversielle bog, Dark Emu, udfordrer den gængse holdning, 29 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 at urbefolkningen var nomadiske jægere og samlere. 30 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 Bruce hævder, at aboriginerne var eksperter i bevaring 31 00:02:20,391 --> 00:02:24,604 og sofistikerede landmænd. Hans idéer er ikke kun teori. 32 00:02:24,687 --> 00:02:27,523 Han bygger sin præmis på dagbøger og optegnelser 33 00:02:27,607 --> 00:02:29,984 fra de oprindelige kolonister. 34 00:02:30,067 --> 00:02:34,572 Bruce mener, at urbefolkningen bør gives ordentlig respekt 35 00:02:34,655 --> 00:02:37,450 for deres bidrag til samfundet og landet. 36 00:02:38,075 --> 00:02:40,912 Det er en ære for os at snakke med ham. 37 00:02:41,412 --> 00:02:42,705 -Det er fedt. -Ja. 38 00:02:42,788 --> 00:02:47,335 Det er en fornøjelse at få lov til at tale med dig og lære af dig. 39 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 Det er det afgørende. 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 Australien er stadig en kolonination, 41 00:02:53,925 --> 00:02:57,845 og den bliver fejlagtigt betragtet som et resultat af dette. 42 00:02:57,929 --> 00:03:03,726 Vi kan lære mere om landet ved at se på, hvordan aboriginerne passede på det. 43 00:03:03,809 --> 00:03:07,813 Meget af din forskning og de ting, du taler om, 44 00:03:07,897 --> 00:03:11,776 handler om at se tilbage for at komme fremad, ik'? 45 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 Jo. Vi mener, at vi har jordens ældste landsby. 46 00:03:15,905 --> 00:03:20,826 Aboriginerne valgte at bo sammen i huse 47 00:03:20,910 --> 00:03:23,204 for 50.000 eller 60.000 år siden. 48 00:03:23,287 --> 00:03:27,166 Det var altså titusindvis af år før alle andre… 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,878 Ja, det er ældre end Tyrkiet og Israel. 50 00:03:30,962 --> 00:03:36,175 Hvad er det ved aboriginerne, der gør, at de har overlevet så længe? 51 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 Grundtanken hos aboriginerne var, at vi skulle være beskedne. 52 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Vi skulle se os selv som et af dyrene. 53 00:03:42,640 --> 00:03:47,061 Og derfor har aboriginerne dyretotemmer, trætotemmer og plantetotemmer. 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 Vi ser os selv som værende dyr. 55 00:03:49,939 --> 00:03:53,734 Tanken om, at vi er overlegne og bare kan tage for os, er skør. 56 00:03:53,818 --> 00:03:56,237 Vi bliver nødt til at finde ud af, 57 00:03:56,320 --> 00:04:01,492 om vi vil være her om 20.000 år, eller om vi vil slå os selv ihjel. 58 00:04:01,575 --> 00:04:08,249 At passe på Jorden er god husholdning, og økonomisk giver det mening. 59 00:04:08,332 --> 00:04:11,460 Uanset hvad vi gør, skal vi sikre os, at hun er ok. 60 00:04:11,544 --> 00:04:12,962 Så skal vi nok klare os. 61 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Ja. 62 00:04:16,090 --> 00:04:20,052 Der er omkring 500 forskellige aborigine folk i Australien. 63 00:04:20,136 --> 00:04:24,682 I dag udgør de kun omkring 2,4% af den samlede befolkning. 64 00:04:24,765 --> 00:04:29,395 Vi skal besøge nogle af de folk, og det her er vores første stop. 65 00:04:29,895 --> 00:04:33,482 Cooya Beach er et smukt og mangfoldigt kystområde i Queensland 66 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 med tre unikke økosystemer. 67 00:04:35,526 --> 00:04:38,654 Strand, mangrove og kystrev. 68 00:04:38,738 --> 00:04:42,491 De er forbundet af mudderbanker og tidevandslaguner. 69 00:04:42,575 --> 00:04:46,787 Vi skal tilbringe dagen med repræsentanter for områdets urbefolkning, 70 00:04:46,871 --> 00:04:48,164 Kuku Yalanji-folket. 71 00:04:48,247 --> 00:04:53,669 I dette afsnit vil jeg primært lade aboriginerne fortælle historierne, 72 00:04:53,753 --> 00:04:56,380 så de bliver fortalt med deres ord. 73 00:04:56,964 --> 00:04:58,341 Det her er Linc Walker. 74 00:04:58,424 --> 00:04:59,925 Jeg hedder Linc Walker. 75 00:05:00,009 --> 00:05:03,220 Min bror og jeg leder Kuku Yalanji Cultural Habitat Tours. 76 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 Vores firma er 100% ejet og drevet af aboriginerne. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Besøgende kan fordybe sig i kulturen. 78 00:05:09,935 --> 00:05:12,480 Som vogtere af vores traditionelle land 79 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 er det vores pligt at videregive den kulturelle viden, 80 00:05:16,067 --> 00:05:19,570 som vi har samlet i tusindvis af år i vores familier. 81 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 -Velkommen til Cooya Beach. -Tak, fordi vi måtte komme. 82 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 Jeg glæder mig. 83 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 I er på Kuku Yalanji-jord, hvor vi taler vores eget sprog. 84 00:05:26,786 --> 00:05:28,871 Stedet her kalder vi Cooya Cooya. 85 00:05:28,954 --> 00:05:31,332 Det betyder fiskeri. Vi fanger alle mulige fisk her. 86 00:05:31,415 --> 00:05:36,379 Her er et lille udvalg. Krokodiller, sværdfisk, savhajer… 87 00:05:36,462 --> 00:05:39,715 -Kommer de fra sværdfisk? -Ja, der er forskellige. 88 00:05:39,799 --> 00:05:43,302 -Kommer den der fra en sværdfisk. -Det er en sværdfisk. 89 00:05:43,386 --> 00:05:46,097 -Det er saven. -Det er en savfisk. 90 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 Man plejede at sætte håndtag på og fælde træer med dem. 91 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 Foretager I primært traditionelt fiskeri? 92 00:05:52,228 --> 00:05:54,730 Ja, vi fisker med spyd, selektiv jagt, 93 00:05:54,814 --> 00:05:58,651 vi samler det, vi har behov for, vi fisker med net, fælder, alt muligt. 94 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Hvor gammel var I, da I lærte fisketeknikkerne? 95 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Vi var meget små. Vi har lært det af vores bedsteforældre, 96 00:06:05,533 --> 00:06:08,994 forældre, onkler og tanter. Alle har deres egne små trick. 97 00:06:09,078 --> 00:06:12,790 Mange af de ældre kan ikke gå længere, så vi sætter det op, 98 00:06:12,873 --> 00:06:16,085 så vi kan fortsætte med at jage og spise god mad hver dag. 99 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 Mange familier har fået sukkersyge. 100 00:06:19,839 --> 00:06:24,093 I har nok hørt, at generationer har været indespærret på missioner, 101 00:06:24,176 --> 00:06:26,387 hvor de fik sukker, mel, tobak og te. 102 00:06:27,054 --> 00:06:29,807 Hele min bedstemors generation fik sukkersyge. 103 00:06:29,890 --> 00:06:33,018 Da de slap for missionen, slap de også for den mad. 104 00:06:33,102 --> 00:06:36,647 De kunne jage og samle igen. Vores generation har sørget for, 105 00:06:36,730 --> 00:06:40,818 at vi kan dyrke denne livsstil og holde vores folk sunde. 106 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 Det er fedt. 107 00:06:42,236 --> 00:06:47,408 Den kulturelle turisme er en af måderne, vi fremhæver vores særlige kultur på, 108 00:06:47,491 --> 00:06:50,453 så vores familier kan gå en fremtid i møde, 109 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 hvor fortiden dårligdomme bliver rettet op på. 110 00:06:52,663 --> 00:06:56,375 Kom med. Vi vil starte med at træne med spyddene. 111 00:06:56,459 --> 00:07:02,131 Darin og Zac skal ned på stranden og lære at bruge et spyd på sikker vis. 112 00:07:02,214 --> 00:07:05,801 Familien har været her i 20.000 år. Vi boede engang ude på havet, 113 00:07:05,885 --> 00:07:09,638 men vandet skubbede os tilbage. Nu kommer vi ned fra bjerget. 114 00:07:09,722 --> 00:07:12,725 Det er de samme familier, og historierne er intakte. 115 00:07:12,808 --> 00:07:15,603 Disse landmærker binder os sammen med historierne. 116 00:07:15,686 --> 00:07:16,520 Wow. 117 00:07:16,604 --> 00:07:21,775 Kom og vælg et spyd. Mærk efter. Find et, der hverken er for tungt eller for let. 118 00:07:21,859 --> 00:07:25,362 Find et, som I er trygge ved. Vi skal træne med det, 119 00:07:25,446 --> 00:07:27,114 og I kan godt bytte det ud. 120 00:07:27,615 --> 00:07:30,409 -Det føles godt. -Gør det? Pas på bag dig. 121 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Ups. I det mindste var det ikke med spidsen. 122 00:07:32,828 --> 00:07:37,166 Første regel: Man bærer spyddet ret op og ned ved skulderen. 123 00:07:37,666 --> 00:07:40,753 -Så spidder vi ikke hinanden. -Jeg ville bare se spidsen. 124 00:07:41,337 --> 00:07:43,255 Den ene tå skal være på stregen. 125 00:07:44,340 --> 00:07:47,593 Hold pegefingeren for enden, når I kaster. 126 00:07:47,676 --> 00:07:49,637 Fødderne skal pege mod målet. 127 00:07:50,679 --> 00:07:54,225 Når I er klar, så skal I lægge vægten på det bagerste ben. 128 00:07:54,308 --> 00:07:58,395 Løft det forreste ben, tag et skridt og skub med fingeren. 129 00:07:59,271 --> 00:08:01,148 Øverunde. Sådan. 130 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 -Den slog smut. -Rolig. 131 00:08:03,275 --> 00:08:05,778 -Kom ned, så prøver vi igen. -Sejt. 132 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 -Tak. -Det var så lidt. 133 00:08:09,073 --> 00:08:11,450 Måske er det for let. Jeg flytter den. 134 00:08:12,952 --> 00:08:15,579 Kan man se dem på den afstand i vandet? 135 00:08:15,663 --> 00:08:19,208 Ja, fiskene hører dig og flygter, så du skal jage dem. 136 00:08:19,875 --> 00:08:22,336 Fisk har skel, så læg kræfter i. 137 00:08:22,419 --> 00:08:24,088 Kom ikke med undskyldninger. 138 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Næsten. Bare rolig, de kan flyde. 139 00:08:32,096 --> 00:08:34,598 -Sådan! -Godt kastet! 140 00:08:34,682 --> 00:08:36,642 Har I set sådan en før? 141 00:08:38,018 --> 00:08:39,687 -En woomera. -Nej. 142 00:08:39,770 --> 00:08:41,146 Den er din finger nu. 143 00:08:42,439 --> 00:08:44,066 Det giver den ekstra kraft. 144 00:08:44,149 --> 00:08:45,276 Våbenopgradering. 145 00:08:45,359 --> 00:08:47,403 KRAFTUDFOLDELSE 146 00:08:47,486 --> 00:08:51,865 Når de kan kaste spyddet med fingeren, bliver de opgraderet med woomeraen. 147 00:08:51,949 --> 00:08:55,536 Den er en forlængelse af armen, der giver mere kraft. 148 00:08:55,619 --> 00:08:57,955 -Sådan. God kraft. -Godt. 149 00:08:58,038 --> 00:09:00,207 Det er skræmmende at stå derude, 150 00:09:00,291 --> 00:09:03,085 når folk kaster med spyd på kryds og tværs, 151 00:09:03,210 --> 00:09:08,048 så vi gennemgår, hvordan man bruger spyddene sikkert… 152 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Der er han. 153 00:09:09,049 --> 00:09:11,594 …før vi lader folk jage på traditionel vis. 154 00:09:11,677 --> 00:09:14,555 Så får I ikke mere hjælp. Er I klar? 155 00:09:14,638 --> 00:09:15,472 Temmelig klar. 156 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Darin og jeg går langs stranden og samler medicin og mad, 157 00:09:19,560 --> 00:09:24,064 mens I to går på jagt efter fisk, krabber med mere til os. 158 00:09:24,148 --> 00:09:25,649 -Ok. -Så er der konkurrence. 159 00:09:25,733 --> 00:09:27,526 -Den klarer jeg. -Gør du? 160 00:09:27,610 --> 00:09:29,194 -Tag dig af grøntsagerne. -Ok. 161 00:09:29,278 --> 00:09:34,158 Zac og jeg skal jage mudderkrabber. Vi får se, hvad vi fanger. 162 00:09:34,241 --> 00:09:39,830 Krabberne vil ligne de huller. Og så stikker de af, når vi nærmer os dem. 163 00:09:39,913 --> 00:09:42,625 I disse huller har pigrokker spist. 164 00:09:42,708 --> 00:09:46,378 Hvis et skaldyr bevæger sig, skaber det en elektrisk strøm, som rokken opfanger. 165 00:09:46,462 --> 00:09:49,214 Den lægger sig på den, knuser den og spiser den. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,884 -Kan du se det her langs stranden? -Ja. 167 00:09:51,967 --> 00:09:56,138 Det er en af de mest brugbare mediciner. Der er masser af det. 168 00:09:56,221 --> 00:09:57,640 Det er frugten. 169 00:09:58,641 --> 00:10:02,269 Kan du se, at der er grønne og hvide? De hvide er klar. 170 00:10:02,353 --> 00:10:05,814 De hvide bær er frugten fra strandplanten. 171 00:10:05,898 --> 00:10:08,692 …øjenbetændelse eller sand i øjet, 172 00:10:08,776 --> 00:10:12,071 så skal du bare presse saften fra et af de modne. 173 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 Vi bruger saltvandet i dem som bakteriedræber. 174 00:10:15,407 --> 00:10:18,494 Så får du skyllet dit øje. Ret simpelt. 175 00:10:18,577 --> 00:10:20,412 Wow, det er… 176 00:10:20,496 --> 00:10:24,833 Det svier ikke, men man kan mærke, at det renser. 177 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Den vasker rent. Pres lidt ud på… 178 00:10:26,960 --> 00:10:30,255 Den kan også rense huden. Den er blid og klistrer ikke. 179 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 -Den tørrer… -Fantastisk. 180 00:10:32,841 --> 00:10:34,885 Det er nyttigt, når man løber rundt. 181 00:10:34,968 --> 00:10:36,804 -Ja, når ens hænder er klistrede. -Ja. 182 00:10:36,887 --> 00:10:41,058 Her har vi en eremitkrebs. Det er en kuyulin eller konksnegl. 183 00:10:41,141 --> 00:10:42,893 -En stor eremitkrebs. -Ja. 184 00:10:42,976 --> 00:10:48,774 Du finder ikke bedre madding til fiskeri på stranden eller flodbredden. 185 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 Aboriginerne efterlader sten på de gode fiskesteder. 186 00:10:51,819 --> 00:10:55,030 En flad sten, en rund sten og knuste muslingeskaller. 187 00:10:55,114 --> 00:10:57,533 -For at vise… -At her er godt at fiske. 188 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 Kan man spise bladene? 189 00:11:00,244 --> 00:11:01,286 Nej, ikke rigtig. 190 00:11:01,370 --> 00:11:06,333 Men vi bruger dem som bandage til hudafskrabninger. 191 00:11:06,417 --> 00:11:07,918 Mærk, hvordan det køler. 192 00:11:08,961 --> 00:11:12,131 Hvis man har gået langt og dypper dem i vand… 193 00:11:12,214 --> 00:11:14,174 -Fantastisk. -…så køler de en. 194 00:11:14,258 --> 00:11:16,927 De hjælper mod solskoldning. Perfekt. 195 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 -Her kan du se snerlens ranker. -Snerle, wow. 196 00:11:20,431 --> 00:11:22,349 Den her har en gul blomst. 197 00:11:22,433 --> 00:11:26,979 Der er en ved jorden med en lilla blomst. Vi kalder dem for pigrokkeranker. 198 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 Hvis du bliver stukket af en pigrokke 199 00:11:29,773 --> 00:11:32,901 eller skærer dig på revet, så er det en stærkere bakteriedræber. 200 00:11:32,985 --> 00:11:36,530 Vi knuser dem, lægger dem i varmt vand og bader fødderne i det. 201 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Det virker bedøvende, så man kan hive splinter ud. 202 00:11:39,491 --> 00:11:41,618 Uanset hvor du er i landet, 203 00:11:41,702 --> 00:11:45,122 så er der en særlig forbindelse mellem planterne og dyrene. 204 00:11:45,205 --> 00:11:49,168 Vi, folket, bliver nødt til at finde disse særlige forbindelser. 205 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 Det er den oprindelige måde. 206 00:11:50,919 --> 00:11:54,590 -Zac og Brandon kan komme til skade. -Så sørger vi for medicinen. 207 00:11:55,591 --> 00:11:56,842 Det er en måneskal. 208 00:11:57,843 --> 00:12:00,721 Den bliver mørk ved nymåne og hvid ved fuldmåne. 209 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 Farven skifter farve med månecyklussen. 210 00:12:03,891 --> 00:12:07,186 -Derfor hedder det en måneskal. -Han tager den med ro. 211 00:12:07,269 --> 00:12:11,356 Man kan bruge dem, hvis man er på jagt, og det er overskyet. 212 00:12:11,440 --> 00:12:14,401 Så kan man se på skallen, hvordan tidevandet bliver. 213 00:12:14,485 --> 00:12:18,113 Hvis den er mørk, så bliver tidevandet godt. 214 00:12:18,697 --> 00:12:21,450 I aflæser signalerne fra dyrene. 215 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 De fleste dyr og planter kan fortælle det. 216 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 Fascinerende. Sejt. Det er som at rejse tilbage i tiden. 217 00:12:27,790 --> 00:12:30,709 Vi gjorde det som børn. Det var det, vi ville. 218 00:12:31,543 --> 00:12:34,046 -Meget bedre end videospil. -Ja. 219 00:12:34,129 --> 00:12:39,134 Jeres viden om naturen virker til at være vigtig 220 00:12:39,218 --> 00:12:41,720 for hele lokalsamfundet. 221 00:12:41,804 --> 00:12:44,890 Ja. Hver familie, hver person har ansvaret for forskellige dyr. 222 00:12:44,973 --> 00:12:48,727 De bør have en totem. De skal sikre dyret overlever. 223 00:12:48,811 --> 00:12:49,645 Ok. 224 00:12:52,147 --> 00:12:57,194 Hvis du studerer dem, vil de vise dig alle hemmelighederne. 225 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Vi fisker ved lavvande. 226 00:12:59,279 --> 00:13:02,115 De store krokodiller og hajer kommer ved højvande. 227 00:13:02,199 --> 00:13:07,037 Vi har seks timer, og de har seks timer. Vi har lært at dele. 228 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 Det er en stor han. Det er en buk. 229 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 -Har I flere? -Kun én. 230 00:13:12,334 --> 00:13:15,754 -Se den tingest. -Det er bare en lille en. 231 00:13:15,838 --> 00:13:20,759 Det er en han. Det kan man se på trekanten på undersiden. 232 00:13:20,843 --> 00:13:23,136 Hannerne slås og har derfor større kløer. 233 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 -Vil du holde den? -Ja, ok. 234 00:13:26,932 --> 00:13:30,102 -Dette er den sikreste måde. -Sæt ham lidt ned. 235 00:13:32,771 --> 00:13:35,941 Du skal holde hænderne bag ham, ikke foran ham. 236 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 -Under? -Nej, ikke under. 237 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 -Der kan de nå dig. -Virkelig? 238 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 Folk er ikke klar over, hvor farlige mudderkrabber er. 239 00:13:43,824 --> 00:13:44,783 -Har du ham? -Ja. 240 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Den ene klo kan knuse, og den anden kan skære. 241 00:13:47,619 --> 00:13:50,664 Og de løber hen imod en, hvis man kommer for tæt på. 242 00:13:50,747 --> 00:13:55,836 Der er hans store kampklo. Pas på den, den kan brække knogler. 243 00:13:55,919 --> 00:13:58,547 Den anden kan skære fingeren af dig. 244 00:13:58,630 --> 00:14:00,841 -Virkelig? -Prøv. 245 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 -Lillefingeren. -Jeg vil gerne beholde fingrene. 246 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 Se engang. 247 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Grib. 248 00:14:09,808 --> 00:14:12,477 -De er imponerende, ik'? -Den er din. 249 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Bare sæt ham ned på jorden. 250 00:14:15,814 --> 00:14:18,191 -Det var hyggeligt. -Tak. 251 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 -Det gør os håbefulde. -Ja. 252 00:14:20,027 --> 00:14:20,861 Ok. 253 00:14:21,820 --> 00:14:24,781 -Der er nogle kokosnødder. -Det er planen. 254 00:14:25,574 --> 00:14:28,660 De andre kan løbe rundt, så knækker vi nødderne. 255 00:14:28,744 --> 00:14:31,747 Vi bruger hakken, og vi starter på den bløde del. 256 00:14:57,689 --> 00:14:58,523 Lidt til dig. 257 00:15:07,991 --> 00:15:09,701 Skrab det ud. 258 00:15:23,632 --> 00:15:27,260 Det er den bedste måde at lave kokosmælk på. Skål. 259 00:15:27,344 --> 00:15:30,555 Du må vise de andre, hvordan man skaffer sig mad. 260 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 -Tak. -Ingen årsag. 261 00:15:34,476 --> 00:15:36,979 -Der er en. -Er der? Stak han af? 262 00:15:39,147 --> 00:15:42,567 -Ja, den stak af. -Nu ved jeg, hvad jeg leder efter. 263 00:15:44,903 --> 00:15:47,239 -Krabbe. -Der er en derovre. Ser du ham? 264 00:15:47,322 --> 00:15:50,742 -Hvordan kan du se så langt? -Kan du se ham gå? Efter ham. 265 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Kom nærmere. 266 00:15:55,247 --> 00:15:56,665 Spyd den mørke ting der. 267 00:15:57,624 --> 00:15:59,167 Forbier. Kan du se den? 268 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 Forbier. Under den. 269 00:16:02,838 --> 00:16:04,965 -Under den. -Der. 270 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 -Pletskud. -Sådan. Lige midt i. 271 00:16:08,385 --> 00:16:10,929 -Du fik din krabbe. -Lige midt i. 272 00:16:11,430 --> 00:16:15,767 Jeg elsker fluefiskeri hjemme i USA, fordi der slipper man dem altid fri igen. 273 00:16:16,643 --> 00:16:19,396 Jeg har det godt med, at vi skal spise ham. 274 00:16:19,479 --> 00:16:21,565 De smager bedre, når man selv har fanget dem. 275 00:16:21,648 --> 00:16:22,816 Det tror jeg gerne. 276 00:16:22,899 --> 00:16:24,026 Se ham. 277 00:16:24,109 --> 00:16:27,696 Nu skal I se, hvordan den tilberedes. Jeg håber, I er sultne. 278 00:16:29,823 --> 00:16:33,326 -Hej, jeg hedder Darin. -Hej, jeg hedder Delissa. 279 00:16:33,410 --> 00:16:37,622 Jeg er en traditionel kurvefletter. Det er min kusine, Cayanna. 280 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 Hej, Cayanna. 281 00:16:38,790 --> 00:16:42,794 Vi plejede at gøre det med vores bedstemor. 282 00:16:42,878 --> 00:16:45,964 -Hvor kommer fiberen fra? -Fra det sorte palmetræ. 283 00:16:46,048 --> 00:16:47,632 Det er et sjældent træ. 284 00:16:47,716 --> 00:16:52,220 Det vokser kun langs et snævert kystområde ved tropeskoven. 285 00:16:52,304 --> 00:16:58,643 Tømmeret bruger mændene til deres klappepinde. 286 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 Det er til ceremonierne. 287 00:17:00,645 --> 00:17:04,566 Ja. Det bruges til klappepinde, woomeraer, spyd. 288 00:17:04,649 --> 00:17:07,319 Intet går til spilde, da vi bruger hele træet. 289 00:17:07,402 --> 00:17:11,656 For hvert træ, jeg fælder i regnskoven, planter jeg et nyt. 290 00:17:11,740 --> 00:17:13,325 Så det er bæredygtigt. 291 00:17:13,408 --> 00:17:18,872 Da nybyggerne kom, var det ulovligt at udøve vores traditionelle kultur. 292 00:17:18,955 --> 00:17:22,918 Så vi er meget heldige, at det er blevet givet videre i familien. 293 00:17:23,001 --> 00:17:27,047 Kvinderne har givet det videre til den næste generation,  294 00:17:27,130 --> 00:17:29,257 som så har givet det videre. 295 00:17:29,341 --> 00:17:33,470 Dillyposer som den der bruges traditionelt til at bære babyer i. 296 00:17:34,137 --> 00:17:37,516 Man tager håndtaget på hovedet. Sådan der. 297 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Sådan bar man rundt på babyer i bushen. 298 00:17:40,393 --> 00:17:45,273 Når jeg laver en stor en som den her, så tager det mig omtrent tre måneder. 299 00:17:45,357 --> 00:17:47,692 -Tre måneder? -Ja, det tager lang tid. 300 00:17:47,776 --> 00:17:51,571 Men en lille en som den her tager kun en halv time. 301 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 I ferierne sad vi sammen med vores bedstemor og fik fortalt historier. 302 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 Min bedstemor gemte sig faktisk i en kurv. 303 00:17:59,037 --> 00:18:01,123 -Under den stjålne generation… -Hvad? 304 00:18:01,206 --> 00:18:03,917 De hvide myndigheder kom og tog børnene. 305 00:18:04,000 --> 00:18:04,835 Mener du det? 306 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 For at få hende til at være stille, fik hun en burniebønne at holde fast på. 307 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 Og hun blev ikke taget dengang. 308 00:18:12,592 --> 00:18:18,348 Det er ikke længe siden, de fjernede vores børn og familier. 309 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 Det er en generation siden. 310 00:18:20,308 --> 00:18:24,896 Vi er heldige, at vi er i stand til at holde vores kultur intakt her 311 00:18:24,980 --> 00:18:27,649 og dele den med resten af verden. 312 00:18:28,275 --> 00:18:31,820 Udover at den er friskfanget, 313 00:18:31,903 --> 00:18:34,739 hvad er så hemmeligheden bag en god krabberet? 314 00:18:34,823 --> 00:18:35,907 Ned i med den. 315 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 Det afhænger af tilbehøret. Der er lidt kokosolie. 316 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Vel afmålt. 317 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Kom en klat smør i. 318 00:18:48,628 --> 00:18:51,548 -Knust hvidløg. -Jeg elsker hvidløg. Lækkert. 319 00:18:51,631 --> 00:18:55,051 Det er primært fugleøjechilier. Den er 25 år gammel. 320 00:18:55,719 --> 00:18:59,931 Det er bare chili, eddike og salt. Der skal et par af dem i. 321 00:19:00,599 --> 00:19:03,476 Saften er bare eddike og salt. 322 00:19:06,062 --> 00:19:08,773 Du kan dufte det, så snart det bliver varmt. 323 00:19:09,691 --> 00:19:13,528 Hvis krabben tilberedes for længe, sætter kødet sig fast på huden. 324 00:19:13,612 --> 00:19:18,116 Dette er en bushcitron, den har mere smag end andre citroner. 325 00:19:18,200 --> 00:19:19,826 Virkelig? Bushcitron? 326 00:19:20,368 --> 00:19:22,412 Ja. Smag den. 327 00:19:22,495 --> 00:19:24,122 Put lidt salt på. 328 00:19:25,999 --> 00:19:29,461 -Læg låget på og giv det fem minutter. -Skal det dampes? 329 00:19:29,544 --> 00:19:32,839 Når alt er blevet orange, så er retten færdig. 330 00:19:33,548 --> 00:19:34,633 Skal det dyppes i? 331 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 Få det hele med. 332 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 Det smager godt. Hvis folk vil have mere, så laver vi noget mere. 333 00:19:50,523 --> 00:19:51,816 Så laver vi en ny portion. 334 00:19:52,400 --> 00:19:54,945 Hvordan mon det går med Darin og kurvene. 335 00:19:56,154 --> 00:19:57,530 Det kræver tålmodighed. 336 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Hvordan bør det se ud? 337 00:20:00,825 --> 00:20:04,829 -Bare så jeg ved det. -Sådan her skal det ende med at se ud. 338 00:20:04,913 --> 00:20:05,747 Se det lige. 339 00:20:06,915 --> 00:20:10,877 Det føles godt at stoppe op, fokusere på noget, 340 00:20:10,961 --> 00:20:13,505 sænke farten og lytte til dine historier. 341 00:20:13,588 --> 00:20:15,131 Jeg håber, du nød det. 342 00:20:15,215 --> 00:20:16,466 -Ja. -Tak. 343 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 -Hej, venner. -Hvordan gik det? 344 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 -Hej. -Hvordan gik det med dig? 345 00:20:20,553 --> 00:20:21,471 -Ret godt. -Ja? 346 00:20:21,554 --> 00:20:23,014 Jeg har en masse lækkert. 347 00:20:23,098 --> 00:20:24,766 -Var det sjovt? -En masse krabber. 348 00:20:24,849 --> 00:20:26,559 Ja, det er ikke dumt. 349 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 Vi fandt nogle seje lægeplanter. Vi spiste kokosnødder. 350 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 -Sejt. -Episk eftermiddag. 351 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 Helt uvirkeligt. 352 00:20:32,899 --> 00:20:37,028 Stedet her er jeres supermarked og apotek. I har, hvad I har brug for. 353 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Det er smukt at se jeres levemåde. 354 00:20:38,863 --> 00:20:42,033 Tak, fordi I holder liv i traditionen, og tak for gæstfriheden. 355 00:20:42,117 --> 00:20:45,370 Hvis I vender tilbage, så kig forbi. Familien er der altid. 356 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 -Tak, broder. -Tak. 357 00:20:48,581 --> 00:20:51,293 -Tak. -Jeg værdsætter det. 358 00:20:51,376 --> 00:20:54,587 -Vi ses næste gang. -Tak. Hav det godt. 359 00:20:55,297 --> 00:20:59,092 Næste stop er en nationalpark i den nordlige del af Queensland. 360 00:20:59,175 --> 00:21:00,719 Det er ikke en almindelig park. 361 00:21:00,802 --> 00:21:06,725 Moder Natur har kun brugt 400 millioner år på at skabe denne fantastiske skulptur. 362 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Landmasserne rykkede sig, vandet løb, kalkstenen blev opløst. 363 00:21:11,438 --> 00:21:14,941 Her er resultatet af det. Chillagoe-hulerne. 364 00:21:15,025 --> 00:21:17,861 Forbindelsen mellem Australiens urbefolkning 365 00:21:17,944 --> 00:21:21,698 og Chillagoe-hulerne går titusindvis af år tilbage. 366 00:21:21,781 --> 00:21:25,201 Jeg var desværre ret syg den dag, vi skulle besøge hulerne, 367 00:21:25,285 --> 00:21:26,619 så Darin tog afsted alene. 368 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 Det er helt unikt. 369 00:21:29,456 --> 00:21:33,126 -Hvad er det her for et sted? -Det er bare Chillagoe. 370 00:21:34,127 --> 00:21:39,841 Herinde har vi et lille dagslyskammer, og jeg vil vise dig nogle havfossiler. 371 00:21:39,924 --> 00:21:40,759 Virkelig? 372 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 Stedet her var engang under vand. 373 00:21:43,970 --> 00:21:45,472 -Ja. -Hvor længe siden? 374 00:21:46,056 --> 00:21:48,725 Det er omkring 400 millioner år siden. 375 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 -Fire hundrede millioner? -Ja. 376 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 Wow! 377 00:21:53,313 --> 00:21:57,192 Hvordan er de blevet til? De ser ud, som om de er kommet ud af ingenting. 378 00:21:57,275 --> 00:22:02,322 Kul og aflejringen blev blandet sammen, og så blev kalkstenene her formet. 379 00:22:02,822 --> 00:22:05,867 Jordskorpen bevægede sig, der var varme og tryk, 380 00:22:05,950 --> 00:22:07,869 og så blev den skubbet ret op. 381 00:22:08,453 --> 00:22:10,372 -Wow. -Det er svært at forestille sig. 382 00:22:10,455 --> 00:22:14,959 Forskere mener, at hulerne blev dannet for 400 millioner år siden. 383 00:22:18,505 --> 00:22:20,715 Dengang lå alt dette under vandet. 384 00:22:21,341 --> 00:22:22,550 Hej, hvad er du? 385 00:22:22,634 --> 00:22:26,179 Jeg er en ammonit, et havrovdyr fra fortiden af. 386 00:22:26,262 --> 00:22:31,810 Enormt mange af min art levede i havene her, før vi uddøde. 387 00:22:31,893 --> 00:22:35,688 Så ammonitfossilerne er endnu et bevis? 388 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 Ja, på at dette område engang lå under vand. 389 00:22:39,025 --> 00:22:42,570 I løbet af millioner af år bevægede Jordens tektoniske plader 390 00:22:42,654 --> 00:22:46,157 ind i hinanden og dannede bjerge. 391 00:22:46,241 --> 00:22:50,870 Millioner af år med regn og erosion dannede hulerne i bjergene 392 00:22:50,954 --> 00:22:52,872 og skabte dette smukke landskab. 393 00:22:53,373 --> 00:22:59,212 Landets traditionelle vogtere har passet på det i de sidste 60.000 år. 394 00:22:59,295 --> 00:23:03,633 Husk på, at min slags ikke har været her i næsten 65 millioner år. 395 00:23:04,342 --> 00:23:06,594 Apropos, så må jeg hellere gå. 396 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Ses vi? 397 00:23:10,390 --> 00:23:12,350 Kun i fossil form! 398 00:23:14,477 --> 00:23:15,353 Wow, mand. 399 00:23:16,771 --> 00:23:17,981 Det er utroligt. 400 00:23:18,064 --> 00:23:23,403 Når jeg fører folk igennem hulerne, ser de ligesom mig, hvor smukt det er. 401 00:23:23,486 --> 00:23:25,071 Derfor elsker jeg mit job. 402 00:23:25,155 --> 00:23:26,739 Sådan, den skal henover. 403 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Hold da op. 404 00:23:36,499 --> 00:23:38,918 -Så er vi her, Eddie. -Vi er i hulen. 405 00:23:40,420 --> 00:23:42,547 Den blev opdaget i 1891. 406 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 I 1891? 407 00:23:43,631 --> 00:23:47,093 Ja, af en fyr ved navn William Atherton. 408 00:23:49,679 --> 00:23:53,933 -Der sidder en edderkop. -Hvad? Hvor er der en edderkop? 409 00:23:54,017 --> 00:23:58,855 Når folk ser en snubletrådsedderkop, skriger de: "Åh!" De bliver bange. 410 00:24:00,023 --> 00:24:01,649 Den var på størrelse med min hånd. 411 00:24:08,615 --> 00:24:13,077 Eddie, kan du forklare, hvad de her spidse strukturer er. 412 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 -Hvad kalder mand dem? -Stalaktitter. 413 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Stalaktitter? 414 00:24:16,498 --> 00:24:19,334 Og stalagmitter er dem på jorden. 415 00:24:19,417 --> 00:24:24,964 I stalaktitten drypper fugten ned gennem midten på dem som et sugerør, 416 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 og det former stalagmitten. 417 00:24:27,967 --> 00:24:30,261 Hvor længe er de om at blive dannet? 418 00:24:30,345 --> 00:24:34,474 Stalaktitten vokser med tre til fem centimeter for hvert 100 år. 419 00:24:34,557 --> 00:24:38,144 Og stalagmitten vokser kun én centimeter for hvert 100 år. 420 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Her har vi en. 421 00:24:41,439 --> 00:24:43,900 -Ja. -Du kan se fugten i bunden. 422 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 -Se den engang. -Det tager tid at dryppe, så… 423 00:24:46,778 --> 00:24:49,280 Jeg bør nok lade være med at røre ved den. 424 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 Når jeg viser dem det første dagslyskammer… 425 00:24:52,992 --> 00:24:54,118 Wow! 426 00:24:54,202 --> 00:24:59,582 …reagerer de altid med: "Wow, det er enormt. Det ligner en katedral." 427 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Det er et af hulens dagslyskamre. 428 00:25:02,877 --> 00:25:06,673 Det er noget af det smukkeste, jeg nogensinde har set. 429 00:25:06,756 --> 00:25:10,385 Det er smukt. Det er det mest imponerende ved rundvisningen. 430 00:25:10,468 --> 00:25:12,887 Hvordan kan man undgå at stille spørgsmål som: 431 00:25:12,971 --> 00:25:18,059 "Hvem eller hvad er jeg? Hvad er meningen med alt dette?", 432 00:25:18,142 --> 00:25:20,019 når man er sådan et sted her? 433 00:25:21,688 --> 00:25:24,399 Det fik du ikke forberedt mig på. 434 00:25:26,150 --> 00:25:28,653 -Du godeste. -Jeg har et smukt kontor. 435 00:25:32,657 --> 00:25:33,491 Wow. 436 00:25:35,076 --> 00:25:38,788 Aboriginerne kom sandsynligvis herind for at søge ly for vejret. 437 00:25:38,871 --> 00:25:39,706 Ja. 438 00:25:39,789 --> 00:25:42,584 De kom ikke dybt ind i hulen, da der er for mørkt. 439 00:25:42,667 --> 00:25:46,129 Det er tæt på. Der er lidt lys. De tog herind. Her er fladt. 440 00:25:47,463 --> 00:25:53,261 Det må føles specielt at kunne dele dette huleområde med mig og med andre. 441 00:25:53,344 --> 00:25:57,599 Det er det. Og som du selv sagde, så mærkede du noget. 442 00:25:57,682 --> 00:25:59,475 -Ja. -Og det bliver i dig. 443 00:25:59,559 --> 00:26:00,685 -Ja. -Det er godt. 444 00:26:03,646 --> 00:26:07,942 Jeg fører Darin ud af hulen og op ad bakken. Her er en bedre udsigt. 445 00:26:08,693 --> 00:26:11,237 Man har flere kilometers udsigt. 446 00:26:11,321 --> 00:26:14,282 Nu vil jeg vise dig lidt stenkunst. 447 00:26:14,365 --> 00:26:16,200 -Stenkunst? -Nemlig. 448 00:26:16,284 --> 00:26:18,911 Under stenhvælvingen er den store gevinst. 449 00:26:20,204 --> 00:26:22,332 Kig op i loftet. 450 00:26:22,415 --> 00:26:23,791 Wow! 451 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 Smuk stenkunst. 452 00:26:28,087 --> 00:26:31,257 Som du kan se, er der mange stjerner. 453 00:26:31,341 --> 00:26:36,721 Mange af aboriginerne her i området, de blev kaldt for wakaman-folket, 454 00:26:36,804 --> 00:26:39,515 brugte stjernerne til at navigere efter. 455 00:26:40,016 --> 00:26:44,312 Så den her fører en hen til den store aftenstjerne, man altid kan se. 456 00:26:44,395 --> 00:26:47,815 -Følger man den, finder man vand. -Virkelig? 457 00:26:47,899 --> 00:26:51,152 Alt dette er baseret på det omkringliggende land. 458 00:26:51,235 --> 00:26:52,528 -Nemlig. -Wow. 459 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 På denne side kan du se hundeaftryk. 460 00:26:55,823 --> 00:26:56,699 Ja. 461 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 Heroppe har vi en stor åndelig hund, som vi kalder for Djungan-hunden. 462 00:27:00,745 --> 00:27:02,121 Det er hans aftryk. 463 00:27:02,205 --> 00:27:06,417 I det fjerne kan du se stenansigtet. 464 00:27:07,251 --> 00:27:09,629 Der begynder historien om hunden. 465 00:27:10,630 --> 00:27:14,717 Kongen kom med sine syv koner og satte sig her. 466 00:27:15,218 --> 00:27:18,596 Du kan forestille dig, at andre stammer strømmede til. 467 00:27:18,680 --> 00:27:22,725 Øst for os bor Mbabaram-folket, 468 00:27:22,809 --> 00:27:27,355 og nord for os bor Kuku Djungan-stammen, som også benyttede dette område. 469 00:27:27,438 --> 00:27:33,903 Så her fortælles historien om vand og historien om, hvor hunden kom fra. 470 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 Ja, der er et kort bag dig med hundeansigtet. 471 00:27:36,656 --> 00:27:38,741 -Sejt. -Han peger hen på det område. 472 00:27:39,283 --> 00:27:42,954 Dengang var havets dybeste punkt ved den blågrå klippe derovre. 473 00:27:43,538 --> 00:27:47,667 Og det område, vi er på, var den lave ende af havet. 474 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Lige her? 475 00:27:48,668 --> 00:27:52,964 Nu har jeg en forhistorisk lækkerbisken til Darin. 476 00:27:53,548 --> 00:27:59,929 Et 65 millioner år gammelt havfossil fra dengang landet lå under vand. 477 00:28:00,012 --> 00:28:03,891 Det her var en del af revet for 400 millioner år siden. 478 00:28:03,975 --> 00:28:07,103 -Bror, tak skal du have. -Ingen årsag. 479 00:28:07,186 --> 00:28:10,565 -Solopgang, solnedgang. Der er vandet. -Nemlig. 480 00:28:11,649 --> 00:28:16,612 Som guide er det her vigtigt at beskytte, for området rummer en masse historie. 481 00:28:16,696 --> 00:28:20,366 Jeg håber bare, at folk ved, hvor gammelt og smukt landet er, 482 00:28:20,450 --> 00:28:23,619 og at de går herfra med ønsket om at beskytte det. 483 00:28:25,037 --> 00:28:29,542 Hver oplevelse rejser samme spørgsmål: "Hvad bør vi gøre?" 484 00:28:30,501 --> 00:28:32,754 Jeg mindes vores tid med Bruce Pascoe. 485 00:28:32,837 --> 00:28:36,007 Hvordan kan vi lære mere af verdens urbefolkning? 486 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Der virker til at være en masse magi i fortiden. 487 00:28:39,177 --> 00:28:41,137 -En kop te. -En kop te. 488 00:28:41,220 --> 00:28:44,515 -Ligesom nu? -Ja. Sæt jer ned. Hent tekanden. 489 00:28:45,057 --> 00:28:49,187 Find ud af, hvilken te de gamle damer og de gamle mænd kan lide. 490 00:28:50,980 --> 00:28:53,566 -Om de bruger mælk eller sukker. -Ok. 491 00:28:53,649 --> 00:28:56,819 -Den slags omsorg… -Respekt, ja. 492 00:28:56,903 --> 00:28:59,113 Vi stiller maden frem på bordet. 493 00:28:59,197 --> 00:29:03,117 Vi deler det med hinanden og taler om bæredygtighed. 494 00:29:03,201 --> 00:29:06,579 Det løser ikke alt. Det er en samtale. 495 00:29:06,662 --> 00:29:10,833 Og den samtale vil føre til et bedre sted. 496 00:29:10,917 --> 00:29:15,463 Det er ikke kun med urbefolkningen, men med hinanden. Vi er holdt op med at… 497 00:29:15,546 --> 00:29:17,131 -Kommunikere. -…elske hinanden. 498 00:29:17,215 --> 00:29:20,301 -Det er så fedt. -Jeg er dig taknemmelig. 499 00:29:20,384 --> 00:29:22,929 -Mange tak. -Ja. Det er smukt. 500 00:29:23,012 --> 00:29:24,222 Det er ligetil. 501 00:29:24,305 --> 00:29:28,184 Sæt jer ned. Lyt. Verden er vores fælles eje. 502 00:29:28,851 --> 00:29:29,685 Tak, Bruce. 503 00:29:30,770 --> 00:29:33,272 Nu har vi mulighed for at gøre netop det. 504 00:29:33,356 --> 00:29:35,483 Vi skal til Girringuns regnskovsområde 505 00:29:35,566 --> 00:29:38,236 for at mødes med Sonya Takau, kommunikationsansvarlig, 506 00:29:38,319 --> 00:29:43,407 og Phil Rist, direktør, for Girringun Aboriginal Corporation. 507 00:29:43,491 --> 00:29:44,826 Jeg hedder Phil Rist. 508 00:29:44,909 --> 00:29:48,037 Jeg er direktør for det meget prominente 509 00:29:48,120 --> 00:29:51,165 forvaltningscenter for aboriginernes land og hav i Queensland. 510 00:29:51,249 --> 00:29:53,125 Vi er i hele Australien. 511 00:29:53,209 --> 00:29:56,587 Vi har ni grupper, og vi dækker et stort område. 512 00:29:57,296 --> 00:30:00,049 Australien har en meget mørk historie, 513 00:30:00,925 --> 00:30:04,053 hvad angår behandlingen af Australiens urbefolkning. 514 00:30:04,136 --> 00:30:10,768 Jo flere der forstår urbefolkningens kvaler, 515 00:30:10,852 --> 00:30:11,686 des bedre. 516 00:30:11,769 --> 00:30:13,980 Vi har et ordsprog… 517 00:30:14,063 --> 00:30:19,235 Det er som regel faren og sønnen, der tager de tunge opgaver. 518 00:30:19,318 --> 00:30:22,530 Når faren har fået nok, så lægger han sit spyd fra sig, 519 00:30:22,613 --> 00:30:26,826 og så samler sønnen det op og kæmper videre. 520 00:30:26,909 --> 00:30:30,037 Det ændrer sig nu, og det er i mindre grad sønnen. 521 00:30:30,121 --> 00:30:32,415 Nu er det datteren, der samler spyddet op. 522 00:30:32,498 --> 00:30:38,087 I er en del af det. Ved at lytte og lære er I med til at ændre tingene. 523 00:30:38,170 --> 00:30:41,340 Australien er et af verdens rigeste lande. 524 00:30:41,424 --> 00:30:43,301 Men i hjertet af Australien 525 00:30:43,926 --> 00:30:48,055 foregår der en kamp, som har stået på i flere generationer. 526 00:30:48,139 --> 00:30:53,185 Det er en del af assimilationen til den dominante kultur. 527 00:30:53,269 --> 00:30:55,855 Og det fører mange problemer med sig. 528 00:30:55,938 --> 00:30:58,941 Der er en ting, der undrer mig. 529 00:30:59,025 --> 00:31:04,322 Hvorfor har regeringen ikke sat sig ned 530 00:31:04,405 --> 00:31:06,157 sammen med folk herfra 531 00:31:06,741 --> 00:31:11,704 for at samles omkring denne visdom og gøre landet endnu bedre? 532 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Det spørgsmål undrer også mig. 533 00:31:14,749 --> 00:31:20,004 I årevis har det hvide Australien sagt, at vi ikke er lige så gode som alle andre. 534 00:31:20,087 --> 00:31:21,964 Og så bliver det forankret, 535 00:31:22,048 --> 00:31:26,052 og det fører en til en tilstand af overlegenhed og underlegenhed. 536 00:31:26,135 --> 00:31:30,681 Jeg tror, tingene ændrer sig nu. Det har de gjort i noget tid. 537 00:31:30,765 --> 00:31:34,727 Jeg forstår, hvad du siger, og jeg er enig. Der er forandring på vej. 538 00:31:34,810 --> 00:31:41,484 Der er en ung generation, som er åbensindet 539 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 og fremadskuende. 540 00:31:45,321 --> 00:31:48,449 Det er spændende at sidde her sammen med jer. 541 00:31:48,532 --> 00:31:51,035 Du talte om jeres stemme lige før. 542 00:31:51,118 --> 00:31:57,458 Hvis vi kan sprede ordet og gøre jeres stemme kraftigere… 543 00:31:57,541 --> 00:32:00,461 -Tak. -Jeg er virkelig taknemmelig. 544 00:32:00,544 --> 00:32:02,338 Vi elsker dig. 545 00:32:02,421 --> 00:32:06,300 -Det er det sejeste, vi… -Kan vi beholde jer? I må ikke gå. 546 00:32:06,384 --> 00:32:09,261 -Forsigtig. Måske… -I kommer ikke af med os. 547 00:32:09,345 --> 00:32:12,431 Aboriginerne bør være kraftigt involveret 548 00:32:12,515 --> 00:32:15,351 i de globale udfordringer, vi står overfor. 549 00:32:15,434 --> 00:32:17,895 Man kan ikke fikse miljøet, 550 00:32:17,979 --> 00:32:23,526 hvis man ikke tænker på miljøets indre forbindelser. 551 00:32:24,110 --> 00:32:28,948 Zac og Darin, vi har en særlig gæst, vi vil introducere jer for. 552 00:32:29,031 --> 00:32:30,366 Det her er Khoa. 553 00:32:31,075 --> 00:32:32,118 Hej, Khoa. 554 00:32:32,201 --> 00:32:35,079 Hej, skat. Han er meget sky og genert. 555 00:32:35,162 --> 00:32:38,082 Han er en raceren regnskovsdingo. 556 00:32:38,874 --> 00:32:44,088 Dingoerne er meget ilde set her i landet. 557 00:32:44,839 --> 00:32:50,094 Lige nu foregår der en krig mellem kreaturbranchen og dem, 558 00:32:50,177 --> 00:32:52,847 der vil beskytte dem og redde dem. 559 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Dingoer er klassificerede som Canis, 560 00:32:55,599 --> 00:32:58,894 ligesom ulve, prærieulve, ræve og hunde er det. 561 00:32:59,478 --> 00:33:01,522 Selvom de ser søde ud, 562 00:33:01,605 --> 00:33:05,526 så er vilde dingoer glubske rovdyr, ligesom de fleste andre kødædere. 563 00:33:05,609 --> 00:33:11,407 I Queensland findes der to love, 564 00:33:11,490 --> 00:33:14,702 der grundlæggende har til formål at udrydde dem. 565 00:33:14,785 --> 00:33:16,662 Som aboriginerne ved vi, 566 00:33:16,746 --> 00:33:21,292 at den her fyr er meget vigtig for miljøet. 567 00:33:21,375 --> 00:33:25,004 Han er Australiens toprovdyr. 568 00:33:25,838 --> 00:33:31,427 Hvis man vil holde balance i et økosystem, 569 00:33:31,510 --> 00:33:34,555 så kræver det et toprovdyr. 570 00:33:34,638 --> 00:33:40,436 Hvis man lader ham være, så han kan regulere naturen, 571 00:33:40,519 --> 00:33:42,980 så vil alt være i balance. 572 00:33:43,606 --> 00:33:46,692 Fra barnsben lærer vi, at man skal lade naturen være. 573 00:33:47,234 --> 00:33:50,446 Den kan godt passe på sig selv. Den har ikke brug for os. 574 00:33:51,447 --> 00:33:54,325 Dingoen og aboriginerne har mere til fælles. 575 00:33:54,408 --> 00:33:59,455 Vi er blevet skudt. Vi er blevet forgiftet. Og vi er fanget. 576 00:33:59,538 --> 00:34:03,793 Jeg siger "fanget", fordi der var sort slavehandel her i landet. 577 00:34:03,876 --> 00:34:10,257 Sonya oplyser os om de barske paralleller mellem aboriginere og dingoer. 578 00:34:10,341 --> 00:34:14,720 Vi har rykket os, men der er lang vej endnu, 579 00:34:14,845 --> 00:34:17,723 før vi får ændret den koloniale tankegang, 580 00:34:17,807 --> 00:34:21,977 som har ført an her i landet. 581 00:34:22,061 --> 00:34:24,980 Det er nogle fantastiske paralleller, du trækker. 582 00:34:25,064 --> 00:34:30,694 Hvis vi lod dingoen gå frit rundt og lod den opføre sig naturligt, 583 00:34:30,778 --> 00:34:33,197 så ville alt måske finde en ligevægt igen. 584 00:34:33,989 --> 00:34:38,786 Hvis folk lyttede mere til urbefolkningen, så ville alt finde balance. 585 00:34:38,869 --> 00:34:44,166 Hvis man kan forene den vestlige videnskab med urbefolkningens viden, 586 00:34:45,793 --> 00:34:52,508 så kan vi finde smukke løsninger for miljøet. 587 00:34:52,591 --> 00:34:55,553 Aboriginalkulturen tilhører verden. 588 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 Hvis det er klodens ældste kultur, 589 00:35:01,892 --> 00:35:03,561 så er det op til os alle… 590 00:35:03,644 --> 00:35:06,188 -At være taknemmelige for den. -Helt bestemt. 591 00:35:06,272 --> 00:35:11,318 Jeg glæder mig til at dele det her med så mange som muligt. 592 00:35:11,402 --> 00:35:16,532 Det betyder alverden, at Zac og Darin er her og lytter. 593 00:35:16,615 --> 00:35:21,912 Endelig var der nogen, der gad lytte til en aboriginers stemme. 594 00:35:21,996 --> 00:35:25,457 Og derfra sker der en følgevirkning. 595 00:35:25,541 --> 00:35:28,252 Når man deler noget positivt, 596 00:35:28,335 --> 00:35:34,258 som ikke kun er godt for aboriginerne, men for alle, og allervigtigst miljøet, 597 00:35:35,009 --> 00:35:36,886 så gør man noget rigtigt. 598 00:35:41,307 --> 00:35:43,726 Når jeg tager væk fra de her ting, 599 00:35:44,518 --> 00:35:46,687 så eksploderer mit hjerte. 600 00:35:46,770 --> 00:35:50,524 Alle de her samtaler med folk er komplekse. 601 00:35:50,608 --> 00:35:54,028 -Helt sikkert. -Der er så mange forskellige aspekter. 602 00:35:54,111 --> 00:35:56,071 Men en ting er sikkert. 603 00:35:57,781 --> 00:35:59,200 Bruce Pascoe havde ret. 604 00:36:00,159 --> 00:36:01,952 Man skal sætte sig ned og snakke. 605 00:36:02,036 --> 00:36:05,080 Det at sidde sammen med dem 606 00:36:06,040 --> 00:36:07,750 og mærke energierne… 607 00:36:07,833 --> 00:36:08,667 Ja. 608 00:36:09,168 --> 00:36:12,379 …og have en åbenhjertig diskussion 609 00:36:13,464 --> 00:36:17,218 tror jeg er en superkræft, vi har manglet her i verden. 610 00:36:17,301 --> 00:36:20,596 Jeg er med. Verden er større end vores egen baghave, 611 00:36:20,679 --> 00:36:25,893 vores skole eller vores job. Det ser vi på mange forskellige niveauer. 612 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 Jeg værdsætter det virkelig. 613 00:36:29,230 --> 00:36:32,942 -Det føles særligt. -Det var det. Jeg er lykkelig. 614 00:36:33,025 --> 00:36:36,153 Jeg ved, hvad jeg vil resten af livet. Jeg er 33 år. 615 00:36:38,197 --> 00:36:39,031 Det går godt. 616 00:36:39,114 --> 00:36:43,619 -Sæson 53 af Down to Earth. -Jeg vil være David Attenborough. 617 00:36:46,038 --> 00:36:50,834 Vi kan ikke ændre på fortiden eller rette op på dens ugerninger, 618 00:36:51,335 --> 00:36:56,048 men vi kan tage os tid til at lære andres historie og lytte til dem. 619 00:36:56,131 --> 00:36:58,259 Selvom der er lang vej endnu, 620 00:36:58,342 --> 00:37:02,721 så er Australien begyndt at anerkende dem, som var der, før de kom. 621 00:37:02,805 --> 00:37:06,350 De lande, der endnu ikke har gjort det, bør gøre som dem. 622 00:37:06,433 --> 00:37:08,310 Alle fortjener en plads ved bordet, 623 00:37:08,394 --> 00:37:10,980 at blive hørt, at være en del af diskussionen. 624 00:37:11,855 --> 00:37:15,859 Verden er ikke helt så stor længere. Nu er vi alle naboer. 625 00:37:16,443 --> 00:37:20,781 Vi påvirker hinanden med selv de mindste handlinger, gode som dårlige. 626 00:37:21,865 --> 00:37:25,452 Ja, i fællesskab kan vi bevare gårsdagens kulturer 627 00:37:25,536 --> 00:37:28,998 og lægge planer for i morgen på samme tid. 628 00:37:29,623 --> 00:37:32,751 Men det skal gøres ved at samarbejde i dag. 629 00:37:41,176 --> 00:37:44,805 Down to Earth anerkender de traditionelle ejere af Australien. 630 00:37:44,888 --> 00:37:47,766 Vi respekterer aboriginernes og øboernes minder, 631 00:37:47,850 --> 00:37:49,560 traditioner, kulturer og håb. 632 00:38:20,674 --> 00:38:22,384 Tekster af: Philip Olsen