1
00:00:06,299 --> 00:00:10,928
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,639 --> 00:00:18,770
I tusindvis af år har vores folk levet
i harmoni med denne jord.
3
00:00:18,853 --> 00:00:23,107
Men siden 1700-tallet,
hvor britiske kolonister ankom i skibe,
4
00:00:23,191 --> 00:00:29,781
har de forsøgt at erobre kontinentet,
og nu har de næsten taget det hele.
5
00:00:30,448 --> 00:00:32,158
Vi plejede at beskytte landet.
6
00:00:32,241 --> 00:00:36,621
Vi tog kun det allermest nødvendige,
og vi gav det tilbage, vi kunne.
7
00:00:36,704 --> 00:00:41,250
Generationer senere er luften,
vandet og landet nu forurenet.
8
00:00:41,334 --> 00:00:45,797
Afgrøder har svært ved at vokse i mulden,
og havene bliver overfisket.
9
00:00:46,631 --> 00:00:48,758
Det har aldrig været vigtigere,
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,637
at vi kæmper videre for
at få en stemme i vores eget land,
11
00:00:52,720 --> 00:00:56,140
for at bevare vores kultur
og vores Moder Jord.
12
00:00:57,016 --> 00:01:02,563
Dette er historien om nogle
af de australske aboriginere.
13
00:01:05,608 --> 00:01:10,488
Det er bevist, at der levede aboriginere
i Australien for over 60.000 år siden,
14
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
før kolonialismen, bosættelserne
og den fjendtlig overtagelse af landet.
15
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Ligesom i mange andre lande
16
00:01:17,745 --> 00:01:20,998
har det en brutal
og blodig historie om kolonisering.
17
00:01:21,082 --> 00:01:24,752
I takt med,
at vi udforsker dette smukke land nærmere,
18
00:01:24,836 --> 00:01:27,922
bliver vi nødt til
at anerkende kontinentets urbefolkning,
19
00:01:28,005 --> 00:01:30,925
og hvordan de lever
for at beskytte og bevare landet.
20
00:01:32,718 --> 00:01:36,430
Det moderne samfund kan lære
af deres respekt for balancen
21
00:01:36,514 --> 00:01:38,933
mellem mennesker og resten af planeten.
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
-Skål.
-Og det handler dette afsnit om.
23
00:01:41,769 --> 00:01:46,149
Anerkendelsen af urbefolkningen
og det vi kan lære af deres kultur.
24
00:01:46,232 --> 00:01:50,194
Vi vil se, hvordan vi kan beskytte Jorden
ved at benytte deres metoder.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,738
Det er sejt. Som at rejse tilbage i tiden.
26
00:02:01,956 --> 00:02:05,835
På University of Melbourne får vi lært
om Australiens historie
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,588
under vores samtale
med forfatteren Bruce Pascoe.
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,800
Bruces kontroversielle bog, Dark Emu,
udfordrer den gængse holdning,
29
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
at urbefolkningen var
nomadiske jægere og samlere.
30
00:02:16,470 --> 00:02:20,308
Bruce hævder,
at aboriginerne var eksperter i bevaring
31
00:02:20,391 --> 00:02:24,604
og sofistikerede landmænd.
Hans idéer er ikke kun teori.
32
00:02:24,687 --> 00:02:27,523
Han bygger sin præmis
på dagbøger og optegnelser
33
00:02:27,607 --> 00:02:29,984
fra de oprindelige kolonister.
34
00:02:30,067 --> 00:02:34,572
Bruce mener, at urbefolkningen bør gives
ordentlig respekt
35
00:02:34,655 --> 00:02:37,450
for deres bidrag til samfundet og landet.
36
00:02:38,075 --> 00:02:40,912
Det er en ære for os at snakke med ham.
37
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
-Det er fedt.
-Ja.
38
00:02:42,788 --> 00:02:47,335
Det er en fornøjelse at få lov til
at tale med dig og lære af dig.
39
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Det er det afgørende.
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
Australien er stadig en kolonination,
41
00:02:53,925 --> 00:02:57,845
og den bliver fejlagtigt betragtet
som et resultat af dette.
42
00:02:57,929 --> 00:03:03,726
Vi kan lære mere om landet ved at se på,
hvordan aboriginerne passede på det.
43
00:03:03,809 --> 00:03:07,813
Meget af din forskning
og de ting, du taler om,
44
00:03:07,897 --> 00:03:11,776
handler om at se tilbage
for at komme fremad, ik'?
45
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Jo. Vi mener,
at vi har jordens ældste landsby.
46
00:03:15,905 --> 00:03:20,826
Aboriginerne valgte at bo sammen i huse
47
00:03:20,910 --> 00:03:23,204
for 50.000 eller 60.000 år siden.
48
00:03:23,287 --> 00:03:27,166
Det var altså titusindvis
af år før alle andre…
49
00:03:27,250 --> 00:03:30,878
Ja, det er ældre end Tyrkiet og Israel.
50
00:03:30,962 --> 00:03:36,175
Hvad er det ved aboriginerne,
der gør, at de har overlevet så længe?
51
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
Grundtanken hos aboriginerne var,
at vi skulle være beskedne.
52
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Vi skulle se os selv som et af dyrene.
53
00:03:42,640 --> 00:03:47,061
Og derfor har aboriginerne dyretotemmer,
trætotemmer og plantetotemmer.
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
Vi ser os selv som værende dyr.
55
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
Tanken om, at vi er overlegne
og bare kan tage for os, er skør.
56
00:03:53,818 --> 00:03:56,237
Vi bliver nødt til at finde ud af,
57
00:03:56,320 --> 00:04:01,492
om vi vil være her om 20.000 år,
eller om vi vil slå os selv ihjel.
58
00:04:01,575 --> 00:04:08,249
At passe på Jorden er god husholdning,
og økonomisk giver det mening.
59
00:04:08,332 --> 00:04:11,460
Uanset hvad vi gør,
skal vi sikre os, at hun er ok.
60
00:04:11,544 --> 00:04:12,962
Så skal vi nok klare os.
61
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Ja.
62
00:04:16,090 --> 00:04:20,052
Der er omkring 500 forskellige
aborigine folk i Australien.
63
00:04:20,136 --> 00:04:24,682
I dag udgør de kun omkring 2,4%
af den samlede befolkning.
64
00:04:24,765 --> 00:04:29,395
Vi skal besøge nogle af de folk,
og det her er vores første stop.
65
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
Cooya Beach er et smukt
og mangfoldigt kystområde i Queensland
66
00:04:33,566 --> 00:04:35,443
med tre unikke økosystemer.
67
00:04:35,526 --> 00:04:38,654
Strand, mangrove og kystrev.
68
00:04:38,738 --> 00:04:42,491
De er forbundet af mudderbanker
og tidevandslaguner.
69
00:04:42,575 --> 00:04:46,787
Vi skal tilbringe dagen med
repræsentanter for områdets urbefolkning,
70
00:04:46,871 --> 00:04:48,164
Kuku Yalanji-folket.
71
00:04:48,247 --> 00:04:53,669
I dette afsnit vil jeg primært lade
aboriginerne fortælle historierne,
72
00:04:53,753 --> 00:04:56,380
så de bliver fortalt med deres ord.
73
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Det her er Linc Walker.
74
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
Jeg hedder Linc Walker.
75
00:05:00,009 --> 00:05:03,220
Min bror og jeg leder
Kuku Yalanji Cultural Habitat Tours.
76
00:05:03,304 --> 00:05:06,974
Vores firma er 100% ejet
og drevet af aboriginerne.
77
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Besøgende kan fordybe sig i kulturen.
78
00:05:09,935 --> 00:05:12,480
Som vogtere af vores traditionelle land
79
00:05:12,563 --> 00:05:15,983
er det vores pligt at videregive
den kulturelle viden,
80
00:05:16,067 --> 00:05:19,570
som vi har samlet
i tusindvis af år i vores familier.
81
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
-Velkommen til Cooya Beach.
-Tak, fordi vi måtte komme.
82
00:05:22,656 --> 00:05:23,532
Jeg glæder mig.
83
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
I er på Kuku Yalanji-jord,
hvor vi taler vores eget sprog.
84
00:05:26,786 --> 00:05:28,871
Stedet her kalder vi Cooya Cooya.
85
00:05:28,954 --> 00:05:31,332
Det betyder fiskeri.
Vi fanger alle mulige fisk her.
86
00:05:31,415 --> 00:05:36,379
Her er et lille udvalg.
Krokodiller, sværdfisk, savhajer…
87
00:05:36,462 --> 00:05:39,715
-Kommer de fra sværdfisk?
-Ja, der er forskellige.
88
00:05:39,799 --> 00:05:43,302
-Kommer den der fra en sværdfisk.
-Det er en sværdfisk.
89
00:05:43,386 --> 00:05:46,097
-Det er saven.
-Det er en savfisk.
90
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Man plejede at sætte håndtag på
og fælde træer med dem.
91
00:05:49,558 --> 00:05:52,144
Foretager I primært traditionelt fiskeri?
92
00:05:52,228 --> 00:05:54,730
Ja, vi fisker med spyd, selektiv jagt,
93
00:05:54,814 --> 00:05:58,651
vi samler det, vi har behov for,
vi fisker med net, fælder, alt muligt.
94
00:05:58,734 --> 00:06:01,904
Hvor gammel var I,
da I lærte fisketeknikkerne?
95
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Vi var meget små. Vi har lært det
af vores bedsteforældre,
96
00:06:05,533 --> 00:06:08,994
forældre, onkler og tanter.
Alle har deres egne små trick.
97
00:06:09,078 --> 00:06:12,790
Mange af de ældre kan ikke gå længere,
så vi sætter det op,
98
00:06:12,873 --> 00:06:16,085
så vi kan fortsætte med at jage
og spise god mad hver dag.
99
00:06:16,168 --> 00:06:19,213
Mange familier har fået sukkersyge.
100
00:06:19,839 --> 00:06:24,093
I har nok hørt, at generationer har været
indespærret på missioner,
101
00:06:24,176 --> 00:06:26,387
hvor de fik sukker, mel, tobak og te.
102
00:06:27,054 --> 00:06:29,807
Hele min bedstemors
generation fik sukkersyge.
103
00:06:29,890 --> 00:06:33,018
Da de slap for missionen,
slap de også for den mad.
104
00:06:33,102 --> 00:06:36,647
De kunne jage og samle igen.
Vores generation har sørget for,
105
00:06:36,730 --> 00:06:40,818
at vi kan dyrke denne livsstil
og holde vores folk sunde.
106
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
Det er fedt.
107
00:06:42,236 --> 00:06:47,408
Den kulturelle turisme er en af måderne,
vi fremhæver vores særlige kultur på,
108
00:06:47,491 --> 00:06:50,453
så vores familier kan gå
en fremtid i møde,
109
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
hvor fortiden dårligdomme
bliver rettet op på.
110
00:06:52,663 --> 00:06:56,375
Kom med.
Vi vil starte med at træne med spyddene.
111
00:06:56,459 --> 00:07:02,131
Darin og Zac skal ned på stranden
og lære at bruge et spyd på sikker vis.
112
00:07:02,214 --> 00:07:05,801
Familien har været her i 20.000 år.
Vi boede engang ude på havet,
113
00:07:05,885 --> 00:07:09,638
men vandet skubbede os tilbage.
Nu kommer vi ned fra bjerget.
114
00:07:09,722 --> 00:07:12,725
Det er de samme familier,
og historierne er intakte.
115
00:07:12,808 --> 00:07:15,603
Disse landmærker binder
os sammen med historierne.
116
00:07:15,686 --> 00:07:16,520
Wow.
117
00:07:16,604 --> 00:07:21,775
Kom og vælg et spyd. Mærk efter. Find et,
der hverken er for tungt eller for let.
118
00:07:21,859 --> 00:07:25,362
Find et, som I er trygge ved.
Vi skal træne med det,
119
00:07:25,446 --> 00:07:27,114
og I kan godt bytte det ud.
120
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
-Det føles godt.
-Gør det? Pas på bag dig.
121
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Ups. I det mindste var det
ikke med spidsen.
122
00:07:32,828 --> 00:07:37,166
Første regel: Man bærer spyddet
ret op og ned ved skulderen.
123
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
-Så spidder vi ikke hinanden.
-Jeg ville bare se spidsen.
124
00:07:41,337 --> 00:07:43,255
Den ene tå skal være på stregen.
125
00:07:44,340 --> 00:07:47,593
Hold pegefingeren for enden, når I kaster.
126
00:07:47,676 --> 00:07:49,637
Fødderne skal pege mod målet.
127
00:07:50,679 --> 00:07:54,225
Når I er klar, så skal I lægge vægten
på det bagerste ben.
128
00:07:54,308 --> 00:07:58,395
Løft det forreste ben,
tag et skridt og skub med fingeren.
129
00:07:59,271 --> 00:08:01,148
Øverunde. Sådan.
130
00:08:01,232 --> 00:08:03,192
-Den slog smut.
-Rolig.
131
00:08:03,275 --> 00:08:05,778
-Kom ned, så prøver vi igen.
-Sejt.
132
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
-Tak.
-Det var så lidt.
133
00:08:09,073 --> 00:08:11,450
Måske er det for let. Jeg flytter den.
134
00:08:12,952 --> 00:08:15,579
Kan man se dem på den afstand i vandet?
135
00:08:15,663 --> 00:08:19,208
Ja, fiskene hører dig og flygter,
så du skal jage dem.
136
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
Fisk har skel, så læg kræfter i.
137
00:08:22,419 --> 00:08:24,088
Kom ikke med undskyldninger.
138
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Næsten. Bare rolig, de kan flyde.
139
00:08:32,096 --> 00:08:34,598
-Sådan!
-Godt kastet!
140
00:08:34,682 --> 00:08:36,642
Har I set sådan en før?
141
00:08:38,018 --> 00:08:39,687
-En woomera.
-Nej.
142
00:08:39,770 --> 00:08:41,146
Den er din finger nu.
143
00:08:42,439 --> 00:08:44,066
Det giver den ekstra kraft.
144
00:08:44,149 --> 00:08:45,276
Våbenopgradering.
145
00:08:45,359 --> 00:08:47,403
KRAFTUDFOLDELSE
146
00:08:47,486 --> 00:08:51,865
Når de kan kaste spyddet med fingeren,
bliver de opgraderet med woomeraen.
147
00:08:51,949 --> 00:08:55,536
Den er en forlængelse af armen,
der giver mere kraft.
148
00:08:55,619 --> 00:08:57,955
-Sådan. God kraft.
-Godt.
149
00:08:58,038 --> 00:09:00,207
Det er skræmmende at stå derude,
150
00:09:00,291 --> 00:09:03,085
når folk kaster
med spyd på kryds og tværs,
151
00:09:03,210 --> 00:09:08,048
så vi gennemgår,
hvordan man bruger spyddene sikkert…
152
00:09:08,132 --> 00:09:08,966
Der er han.
153
00:09:09,049 --> 00:09:11,594
…før vi lader folk jage
på traditionel vis.
154
00:09:11,677 --> 00:09:14,555
Så får I ikke mere hjælp. Er I klar?
155
00:09:14,638 --> 00:09:15,472
Temmelig klar.
156
00:09:15,556 --> 00:09:19,476
Darin og jeg går langs stranden
og samler medicin og mad,
157
00:09:19,560 --> 00:09:24,064
mens I to går på jagt efter fisk,
krabber med mere til os.
158
00:09:24,148 --> 00:09:25,649
-Ok.
-Så er der konkurrence.
159
00:09:25,733 --> 00:09:27,526
-Den klarer jeg.
-Gør du?
160
00:09:27,610 --> 00:09:29,194
-Tag dig af grøntsagerne.
-Ok.
161
00:09:29,278 --> 00:09:34,158
Zac og jeg skal jage mudderkrabber.
Vi får se, hvad vi fanger.
162
00:09:34,241 --> 00:09:39,830
Krabberne vil ligne de huller.
Og så stikker de af, når vi nærmer os dem.
163
00:09:39,913 --> 00:09:42,625
I disse huller har pigrokker spist.
164
00:09:42,708 --> 00:09:46,378
Hvis et skaldyr bevæger sig, skaber det
en elektrisk strøm, som rokken opfanger.
165
00:09:46,462 --> 00:09:49,214
Den lægger sig på den,
knuser den og spiser den.
166
00:09:49,798 --> 00:09:51,884
-Kan du se det her langs stranden?
-Ja.
167
00:09:51,967 --> 00:09:56,138
Det er en af de mest brugbare mediciner.
Der er masser af det.
168
00:09:56,221 --> 00:09:57,640
Det er frugten.
169
00:09:58,641 --> 00:10:02,269
Kan du se, at der er grønne og hvide?
De hvide er klar.
170
00:10:02,353 --> 00:10:05,814
De hvide bær er frugten fra strandplanten.
171
00:10:05,898 --> 00:10:08,692
…øjenbetændelse eller sand i øjet,
172
00:10:08,776 --> 00:10:12,071
så skal du bare presse saften
fra et af de modne.
173
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
Vi bruger saltvandet
i dem som bakteriedræber.
174
00:10:15,407 --> 00:10:18,494
Så får du skyllet dit øje. Ret simpelt.
175
00:10:18,577 --> 00:10:20,412
Wow, det er…
176
00:10:20,496 --> 00:10:24,833
Det svier ikke,
men man kan mærke, at det renser.
177
00:10:24,917 --> 00:10:26,877
Den vasker rent. Pres lidt ud på…
178
00:10:26,960 --> 00:10:30,255
Den kan også rense huden.
Den er blid og klistrer ikke.
179
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
-Den tørrer…
-Fantastisk.
180
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
Det er nyttigt, når man løber rundt.
181
00:10:34,968 --> 00:10:36,804
-Ja, når ens hænder er klistrede.
-Ja.
182
00:10:36,887 --> 00:10:41,058
Her har vi en eremitkrebs.
Det er en kuyulin eller konksnegl.
183
00:10:41,141 --> 00:10:42,893
-En stor eremitkrebs.
-Ja.
184
00:10:42,976 --> 00:10:48,774
Du finder ikke bedre madding
til fiskeri på stranden eller flodbredden.
185
00:10:48,857 --> 00:10:51,735
Aboriginerne efterlader sten
på de gode fiskesteder.
186
00:10:51,819 --> 00:10:55,030
En flad sten, en rund sten
og knuste muslingeskaller.
187
00:10:55,114 --> 00:10:57,533
-For at vise…
-At her er godt at fiske.
188
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Kan man spise bladene?
189
00:11:00,244 --> 00:11:01,286
Nej, ikke rigtig.
190
00:11:01,370 --> 00:11:06,333
Men vi bruger dem
som bandage til hudafskrabninger.
191
00:11:06,417 --> 00:11:07,918
Mærk, hvordan det køler.
192
00:11:08,961 --> 00:11:12,131
Hvis man har gået langt
og dypper dem i vand…
193
00:11:12,214 --> 00:11:14,174
-Fantastisk.
-…så køler de en.
194
00:11:14,258 --> 00:11:16,927
De hjælper mod solskoldning. Perfekt.
195
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
-Her kan du se snerlens ranker.
-Snerle, wow.
196
00:11:20,431 --> 00:11:22,349
Den her har en gul blomst.
197
00:11:22,433 --> 00:11:26,979
Der er en ved jorden med en lilla blomst.
Vi kalder dem for pigrokkeranker.
198
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Hvis du bliver stukket af en pigrokke
199
00:11:29,773 --> 00:11:32,901
eller skærer dig på revet,
så er det en stærkere bakteriedræber.
200
00:11:32,985 --> 00:11:36,530
Vi knuser dem, lægger dem i varmt vand
og bader fødderne i det.
201
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Det virker bedøvende,
så man kan hive splinter ud.
202
00:11:39,491 --> 00:11:41,618
Uanset hvor du er i landet,
203
00:11:41,702 --> 00:11:45,122
så er der en særlig forbindelse
mellem planterne og dyrene.
204
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Vi, folket, bliver nødt til
at finde disse særlige forbindelser.
205
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Det er den oprindelige måde.
206
00:11:50,919 --> 00:11:54,590
-Zac og Brandon kan komme til skade.
-Så sørger vi for medicinen.
207
00:11:55,591 --> 00:11:56,842
Det er en måneskal.
208
00:11:57,843 --> 00:12:00,721
Den bliver mørk ved nymåne
og hvid ved fuldmåne.
209
00:12:00,804 --> 00:12:03,348
Farven skifter farve med månecyklussen.
210
00:12:03,891 --> 00:12:07,186
-Derfor hedder det en måneskal.
-Han tager den med ro.
211
00:12:07,269 --> 00:12:11,356
Man kan bruge dem,
hvis man er på jagt, og det er overskyet.
212
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
Så kan man se på skallen,
hvordan tidevandet bliver.
213
00:12:14,485 --> 00:12:18,113
Hvis den er mørk,
så bliver tidevandet godt.
214
00:12:18,697 --> 00:12:21,450
I aflæser signalerne fra dyrene.
215
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
De fleste dyr og planter kan fortælle det.
216
00:12:24,244 --> 00:12:27,706
Fascinerende. Sejt.
Det er som at rejse tilbage i tiden.
217
00:12:27,790 --> 00:12:30,709
Vi gjorde det som børn.
Det var det, vi ville.
218
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
-Meget bedre end videospil.
-Ja.
219
00:12:34,129 --> 00:12:39,134
Jeres viden om naturen virker
til at være vigtig
220
00:12:39,218 --> 00:12:41,720
for hele lokalsamfundet.
221
00:12:41,804 --> 00:12:44,890
Ja. Hver familie, hver person
har ansvaret for forskellige dyr.
222
00:12:44,973 --> 00:12:48,727
De bør have en totem.
De skal sikre dyret overlever.
223
00:12:48,811 --> 00:12:49,645
Ok.
224
00:12:52,147 --> 00:12:57,194
Hvis du studerer dem,
vil de vise dig alle hemmelighederne.
225
00:12:57,277 --> 00:12:59,196
Vi fisker ved lavvande.
226
00:12:59,279 --> 00:13:02,115
De store krokodiller
og hajer kommer ved højvande.
227
00:13:02,199 --> 00:13:07,037
Vi har seks timer, og de har seks timer.
Vi har lært at dele.
228
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
Det er en stor han. Det er en buk.
229
00:13:10,624 --> 00:13:12,251
-Har I flere?
-Kun én.
230
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
-Se den tingest.
-Det er bare en lille en.
231
00:13:15,838 --> 00:13:20,759
Det er en han. Det kan man se
på trekanten på undersiden.
232
00:13:20,843 --> 00:13:23,136
Hannerne slås og har derfor større kløer.
233
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
-Vil du holde den?
-Ja, ok.
234
00:13:26,932 --> 00:13:30,102
-Dette er den sikreste måde.
-Sæt ham lidt ned.
235
00:13:32,771 --> 00:13:35,941
Du skal holde hænderne bag ham,
ikke foran ham.
236
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
-Under?
-Nej, ikke under.
237
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
-Der kan de nå dig.
-Virkelig?
238
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
Folk er ikke klar over,
hvor farlige mudderkrabber er.
239
00:13:43,824 --> 00:13:44,783
-Har du ham?
-Ja.
240
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Den ene klo kan knuse,
og den anden kan skære.
241
00:13:47,619 --> 00:13:50,664
Og de løber hen imod en,
hvis man kommer for tæt på.
242
00:13:50,747 --> 00:13:55,836
Der er hans store kampklo.
Pas på den, den kan brække knogler.
243
00:13:55,919 --> 00:13:58,547
Den anden kan skære fingeren af dig.
244
00:13:58,630 --> 00:14:00,841
-Virkelig?
-Prøv.
245
00:14:01,925 --> 00:14:04,428
-Lillefingeren.
-Jeg vil gerne beholde fingrene.
246
00:14:04,511 --> 00:14:05,345
Se engang.
247
00:14:07,055 --> 00:14:07,890
Grib.
248
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
-De er imponerende, ik'?
-Den er din.
249
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Bare sæt ham ned på jorden.
250
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
-Det var hyggeligt.
-Tak.
251
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
-Det gør os håbefulde.
-Ja.
252
00:14:20,027 --> 00:14:20,861
Ok.
253
00:14:21,820 --> 00:14:24,781
-Der er nogle kokosnødder.
-Det er planen.
254
00:14:25,574 --> 00:14:28,660
De andre kan løbe rundt,
så knækker vi nødderne.
255
00:14:28,744 --> 00:14:31,747
Vi bruger hakken,
og vi starter på den bløde del.
256
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
Lidt til dig.
257
00:15:07,991 --> 00:15:09,701
Skrab det ud.
258
00:15:23,632 --> 00:15:27,260
Det er den bedste måde
at lave kokosmælk på. Skål.
259
00:15:27,344 --> 00:15:30,555
Du må vise de andre,
hvordan man skaffer sig mad.
260
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
-Tak.
-Ingen årsag.
261
00:15:34,476 --> 00:15:36,979
-Der er en.
-Er der? Stak han af?
262
00:15:39,147 --> 00:15:42,567
-Ja, den stak af.
-Nu ved jeg, hvad jeg leder efter.
263
00:15:44,903 --> 00:15:47,239
-Krabbe.
-Der er en derovre. Ser du ham?
264
00:15:47,322 --> 00:15:50,742
-Hvordan kan du se så langt?
-Kan du se ham gå? Efter ham.
265
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Kom nærmere.
266
00:15:55,247 --> 00:15:56,665
Spyd den mørke ting der.
267
00:15:57,624 --> 00:15:59,167
Forbier. Kan du se den?
268
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Forbier. Under den.
269
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
-Under den.
-Der.
270
00:16:05,048 --> 00:16:07,467
-Pletskud.
-Sådan. Lige midt i.
271
00:16:08,385 --> 00:16:10,929
-Du fik din krabbe.
-Lige midt i.
272
00:16:11,430 --> 00:16:15,767
Jeg elsker fluefiskeri hjemme i USA,
fordi der slipper man dem altid fri igen.
273
00:16:16,643 --> 00:16:19,396
Jeg har det godt med,
at vi skal spise ham.
274
00:16:19,479 --> 00:16:21,565
De smager bedre,
når man selv har fanget dem.
275
00:16:21,648 --> 00:16:22,816
Det tror jeg gerne.
276
00:16:22,899 --> 00:16:24,026
Se ham.
277
00:16:24,109 --> 00:16:27,696
Nu skal I se, hvordan den tilberedes.
Jeg håber, I er sultne.
278
00:16:29,823 --> 00:16:33,326
-Hej, jeg hedder Darin.
-Hej, jeg hedder Delissa.
279
00:16:33,410 --> 00:16:37,622
Jeg er en traditionel kurvefletter.
Det er min kusine, Cayanna.
280
00:16:37,706 --> 00:16:38,707
Hej, Cayanna.
281
00:16:38,790 --> 00:16:42,794
Vi plejede at gøre det
med vores bedstemor.
282
00:16:42,878 --> 00:16:45,964
-Hvor kommer fiberen fra?
-Fra det sorte palmetræ.
283
00:16:46,048 --> 00:16:47,632
Det er et sjældent træ.
284
00:16:47,716 --> 00:16:52,220
Det vokser kun langs
et snævert kystområde ved tropeskoven.
285
00:16:52,304 --> 00:16:58,643
Tømmeret bruger mændene
til deres klappepinde.
286
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
Det er til ceremonierne.
287
00:17:00,645 --> 00:17:04,566
Ja. Det bruges til klappepinde,
woomeraer, spyd.
288
00:17:04,649 --> 00:17:07,319
Intet går til spilde,
da vi bruger hele træet.
289
00:17:07,402 --> 00:17:11,656
For hvert træ, jeg fælder i regnskoven,
planter jeg et nyt.
290
00:17:11,740 --> 00:17:13,325
Så det er bæredygtigt.
291
00:17:13,408 --> 00:17:18,872
Da nybyggerne kom, var det ulovligt
at udøve vores traditionelle kultur.
292
00:17:18,955 --> 00:17:22,918
Så vi er meget heldige,
at det er blevet givet videre i familien.
293
00:17:23,001 --> 00:17:27,047
Kvinderne har givet det videre til
den næste generation,
294
00:17:27,130 --> 00:17:29,257
som så har givet det videre.
295
00:17:29,341 --> 00:17:33,470
Dillyposer som den der bruges
traditionelt til at bære babyer i.
296
00:17:34,137 --> 00:17:37,516
Man tager håndtaget på hovedet.
Sådan der.
297
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
Sådan bar man rundt på babyer i bushen.
298
00:17:40,393 --> 00:17:45,273
Når jeg laver en stor en som den her,
så tager det mig omtrent tre måneder.
299
00:17:45,357 --> 00:17:47,692
-Tre måneder?
-Ja, det tager lang tid.
300
00:17:47,776 --> 00:17:51,571
Men en lille en som den her
tager kun en halv time.
301
00:17:52,364 --> 00:17:56,076
I ferierne sad vi sammen med
vores bedstemor og fik fortalt historier.
302
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
Min bedstemor gemte sig faktisk i en kurv.
303
00:17:59,037 --> 00:18:01,123
-Under den stjålne generation…
-Hvad?
304
00:18:01,206 --> 00:18:03,917
De hvide myndigheder kom og tog børnene.
305
00:18:04,000 --> 00:18:04,835
Mener du det?
306
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
For at få hende til at være stille,
fik hun en burniebønne at holde fast på.
307
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
Og hun blev ikke taget dengang.
308
00:18:12,592 --> 00:18:18,348
Det er ikke længe siden,
de fjernede vores børn og familier.
309
00:18:18,431 --> 00:18:20,225
Det er en generation siden.
310
00:18:20,308 --> 00:18:24,896
Vi er heldige, at vi er i stand til
at holde vores kultur intakt her
311
00:18:24,980 --> 00:18:27,649
og dele den med resten af verden.
312
00:18:28,275 --> 00:18:31,820
Udover at den er friskfanget,
313
00:18:31,903 --> 00:18:34,739
hvad er så hemmeligheden
bag en god krabberet?
314
00:18:34,823 --> 00:18:35,907
Ned i med den.
315
00:18:36,449 --> 00:18:39,411
Det afhænger af tilbehøret.
Der er lidt kokosolie.
316
00:18:43,623 --> 00:18:44,457
Vel afmålt.
317
00:18:46,918 --> 00:18:48,545
Kom en klat smør i.
318
00:18:48,628 --> 00:18:51,548
-Knust hvidløg.
-Jeg elsker hvidløg. Lækkert.
319
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
Det er primært fugleøjechilier.
Den er 25 år gammel.
320
00:18:55,719 --> 00:18:59,931
Det er bare chili, eddike og salt.
Der skal et par af dem i.
321
00:19:00,599 --> 00:19:03,476
Saften er bare eddike og salt.
322
00:19:06,062 --> 00:19:08,773
Du kan dufte det,
så snart det bliver varmt.
323
00:19:09,691 --> 00:19:13,528
Hvis krabben tilberedes for længe,
sætter kødet sig fast på huden.
324
00:19:13,612 --> 00:19:18,116
Dette er en bushcitron,
den har mere smag end andre citroner.
325
00:19:18,200 --> 00:19:19,826
Virkelig? Bushcitron?
326
00:19:20,368 --> 00:19:22,412
Ja. Smag den.
327
00:19:22,495 --> 00:19:24,122
Put lidt salt på.
328
00:19:25,999 --> 00:19:29,461
-Læg låget på og giv det fem minutter.
-Skal det dampes?
329
00:19:29,544 --> 00:19:32,839
Når alt er blevet orange,
så er retten færdig.
330
00:19:33,548 --> 00:19:34,633
Skal det dyppes i?
331
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Få det hele med.
332
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
Det smager godt. Hvis folk vil have mere,
så laver vi noget mere.
333
00:19:50,523 --> 00:19:51,816
Så laver vi en ny portion.
334
00:19:52,400 --> 00:19:54,945
Hvordan mon det går med Darin og kurvene.
335
00:19:56,154 --> 00:19:57,530
Det kræver tålmodighed.
336
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Hvordan bør det se ud?
337
00:20:00,825 --> 00:20:04,829
-Bare så jeg ved det.
-Sådan her skal det ende med at se ud.
338
00:20:04,913 --> 00:20:05,747
Se det lige.
339
00:20:06,915 --> 00:20:10,877
Det føles godt at stoppe op,
fokusere på noget,
340
00:20:10,961 --> 00:20:13,505
sænke farten og lytte til dine historier.
341
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
Jeg håber, du nød det.
342
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
-Ja.
-Tak.
343
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
-Hej, venner.
-Hvordan gik det?
344
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
-Hej.
-Hvordan gik det med dig?
345
00:20:20,553 --> 00:20:21,471
-Ret godt.
-Ja?
346
00:20:21,554 --> 00:20:23,014
Jeg har en masse lækkert.
347
00:20:23,098 --> 00:20:24,766
-Var det sjovt?
-En masse krabber.
348
00:20:24,849 --> 00:20:26,559
Ja, det er ikke dumt.
349
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Vi fandt nogle seje lægeplanter.
Vi spiste kokosnødder.
350
00:20:29,938 --> 00:20:31,523
-Sejt.
-Episk eftermiddag.
351
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
Helt uvirkeligt.
352
00:20:32,899 --> 00:20:37,028
Stedet her er jeres supermarked og apotek.
I har, hvad I har brug for.
353
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Det er smukt at se jeres levemåde.
354
00:20:38,863 --> 00:20:42,033
Tak, fordi I holder liv i traditionen,
og tak for gæstfriheden.
355
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Hvis I vender tilbage, så kig forbi.
Familien er der altid.
356
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
-Tak, broder.
-Tak.
357
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
-Tak.
-Jeg værdsætter det.
358
00:20:51,376 --> 00:20:54,587
-Vi ses næste gang.
-Tak. Hav det godt.
359
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Næste stop er en nationalpark
i den nordlige del af Queensland.
360
00:20:59,175 --> 00:21:00,719
Det er ikke en almindelig park.
361
00:21:00,802 --> 00:21:06,725
Moder Natur har kun brugt 400 millioner år
på at skabe denne fantastiske skulptur.
362
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Landmasserne rykkede sig,
vandet løb, kalkstenen blev opløst.
363
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
Her er resultatet af det.
Chillagoe-hulerne.
364
00:21:15,025 --> 00:21:17,861
Forbindelsen mellem
Australiens urbefolkning
365
00:21:17,944 --> 00:21:21,698
og Chillagoe-hulerne
går titusindvis af år tilbage.
366
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Jeg var desværre ret syg den dag,
vi skulle besøge hulerne,
367
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
så Darin tog afsted alene.
368
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
Det er helt unikt.
369
00:21:29,456 --> 00:21:33,126
-Hvad er det her for et sted?
-Det er bare Chillagoe.
370
00:21:34,127 --> 00:21:39,841
Herinde har vi et lille dagslyskammer,
og jeg vil vise dig nogle havfossiler.
371
00:21:39,924 --> 00:21:40,759
Virkelig?
372
00:21:41,259 --> 00:21:43,887
Stedet her var engang under vand.
373
00:21:43,970 --> 00:21:45,472
-Ja.
-Hvor længe siden?
374
00:21:46,056 --> 00:21:48,725
Det er omkring 400 millioner år siden.
375
00:21:48,808 --> 00:21:50,518
-Fire hundrede millioner?
-Ja.
376
00:21:51,644 --> 00:21:52,729
Wow!
377
00:21:53,313 --> 00:21:57,192
Hvordan er de blevet til? De ser ud,
som om de er kommet ud af ingenting.
378
00:21:57,275 --> 00:22:02,322
Kul og aflejringen blev blandet sammen,
og så blev kalkstenene her formet.
379
00:22:02,822 --> 00:22:05,867
Jordskorpen bevægede sig,
der var varme og tryk,
380
00:22:05,950 --> 00:22:07,869
og så blev den skubbet ret op.
381
00:22:08,453 --> 00:22:10,372
-Wow.
-Det er svært at forestille sig.
382
00:22:10,455 --> 00:22:14,959
Forskere mener, at hulerne blev dannet
for 400 millioner år siden.
383
00:22:18,505 --> 00:22:20,715
Dengang lå alt dette under vandet.
384
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
Hej, hvad er du?
385
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
Jeg er en ammonit,
et havrovdyr fra fortiden af.
386
00:22:26,262 --> 00:22:31,810
Enormt mange af min art levede
i havene her, før vi uddøde.
387
00:22:31,893 --> 00:22:35,688
Så ammonitfossilerne er endnu et bevis?
388
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Ja, på at dette område
engang lå under vand.
389
00:22:39,025 --> 00:22:42,570
I løbet af millioner af år
bevægede Jordens tektoniske plader
390
00:22:42,654 --> 00:22:46,157
ind i hinanden og dannede bjerge.
391
00:22:46,241 --> 00:22:50,870
Millioner af år med regn og erosion
dannede hulerne i bjergene
392
00:22:50,954 --> 00:22:52,872
og skabte dette smukke landskab.
393
00:22:53,373 --> 00:22:59,212
Landets traditionelle vogtere har passet
på det i de sidste 60.000 år.
394
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
Husk på, at min slags ikke har været her
i næsten 65 millioner år.
395
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
Apropos, så må jeg hellere gå.
396
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Ses vi?
397
00:23:10,390 --> 00:23:12,350
Kun i fossil form!
398
00:23:14,477 --> 00:23:15,353
Wow, mand.
399
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Det er utroligt.
400
00:23:18,064 --> 00:23:23,403
Når jeg fører folk igennem hulerne,
ser de ligesom mig, hvor smukt det er.
401
00:23:23,486 --> 00:23:25,071
Derfor elsker jeg mit job.
402
00:23:25,155 --> 00:23:26,739
Sådan, den skal henover.
403
00:23:34,247 --> 00:23:35,081
Hold da op.
404
00:23:36,499 --> 00:23:38,918
-Så er vi her, Eddie.
-Vi er i hulen.
405
00:23:40,420 --> 00:23:42,547
Den blev opdaget i 1891.
406
00:23:42,630 --> 00:23:43,548
I 1891?
407
00:23:43,631 --> 00:23:47,093
Ja, af en fyr ved navn William Atherton.
408
00:23:49,679 --> 00:23:53,933
-Der sidder en edderkop.
-Hvad? Hvor er der en edderkop?
409
00:23:54,017 --> 00:23:58,855
Når folk ser en snubletrådsedderkop,
skriger de: "Åh!" De bliver bange.
410
00:24:00,023 --> 00:24:01,649
Den var på størrelse med min hånd.
411
00:24:08,615 --> 00:24:13,077
Eddie, kan du forklare,
hvad de her spidse strukturer er.
412
00:24:13,161 --> 00:24:15,497
-Hvad kalder mand dem?
-Stalaktitter.
413
00:24:15,580 --> 00:24:16,414
Stalaktitter?
414
00:24:16,498 --> 00:24:19,334
Og stalagmitter er dem på jorden.
415
00:24:19,417 --> 00:24:24,964
I stalaktitten drypper fugten ned gennem
midten på dem som et sugerør,
416
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
og det former stalagmitten.
417
00:24:27,967 --> 00:24:30,261
Hvor længe er de om at blive dannet?
418
00:24:30,345 --> 00:24:34,474
Stalaktitten vokser med tre
til fem centimeter for hvert 100 år.
419
00:24:34,557 --> 00:24:38,144
Og stalagmitten vokser kun
én centimeter for hvert 100 år.
420
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Her har vi en.
421
00:24:41,439 --> 00:24:43,900
-Ja.
-Du kan se fugten i bunden.
422
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
-Se den engang.
-Det tager tid at dryppe, så…
423
00:24:46,778 --> 00:24:49,280
Jeg bør nok lade være med at røre ved den.
424
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Når jeg viser dem
det første dagslyskammer…
425
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
Wow!
426
00:24:54,202 --> 00:24:59,582
…reagerer de altid med: "Wow,
det er enormt. Det ligner en katedral."
427
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Det er et af hulens dagslyskamre.
428
00:25:02,877 --> 00:25:06,673
Det er noget af det smukkeste,
jeg nogensinde har set.
429
00:25:06,756 --> 00:25:10,385
Det er smukt. Det er det mest imponerende
ved rundvisningen.
430
00:25:10,468 --> 00:25:12,887
Hvordan kan man undgå
at stille spørgsmål som:
431
00:25:12,971 --> 00:25:18,059
"Hvem eller hvad er jeg?
Hvad er meningen med alt dette?",
432
00:25:18,142 --> 00:25:20,019
når man er sådan et sted her?
433
00:25:21,688 --> 00:25:24,399
Det fik du ikke forberedt mig på.
434
00:25:26,150 --> 00:25:28,653
-Du godeste.
-Jeg har et smukt kontor.
435
00:25:32,657 --> 00:25:33,491
Wow.
436
00:25:35,076 --> 00:25:38,788
Aboriginerne kom sandsynligvis herind
for at søge ly for vejret.
437
00:25:38,871 --> 00:25:39,706
Ja.
438
00:25:39,789 --> 00:25:42,584
De kom ikke dybt ind i hulen,
da der er for mørkt.
439
00:25:42,667 --> 00:25:46,129
Det er tæt på. Der er lidt lys.
De tog herind. Her er fladt.
440
00:25:47,463 --> 00:25:53,261
Det må føles specielt at kunne dele
dette huleområde med mig og med andre.
441
00:25:53,344 --> 00:25:57,599
Det er det. Og som du selv sagde,
så mærkede du noget.
442
00:25:57,682 --> 00:25:59,475
-Ja.
-Og det bliver i dig.
443
00:25:59,559 --> 00:26:00,685
-Ja.
-Det er godt.
444
00:26:03,646 --> 00:26:07,942
Jeg fører Darin ud af hulen
og op ad bakken. Her er en bedre udsigt.
445
00:26:08,693 --> 00:26:11,237
Man har flere kilometers udsigt.
446
00:26:11,321 --> 00:26:14,282
Nu vil jeg vise dig lidt stenkunst.
447
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
-Stenkunst?
-Nemlig.
448
00:26:16,284 --> 00:26:18,911
Under stenhvælvingen er den store gevinst.
449
00:26:20,204 --> 00:26:22,332
Kig op i loftet.
450
00:26:22,415 --> 00:26:23,791
Wow!
451
00:26:26,586 --> 00:26:28,004
Smuk stenkunst.
452
00:26:28,087 --> 00:26:31,257
Som du kan se, er der mange stjerner.
453
00:26:31,341 --> 00:26:36,721
Mange af aboriginerne her i området,
de blev kaldt for wakaman-folket,
454
00:26:36,804 --> 00:26:39,515
brugte stjernerne til at navigere efter.
455
00:26:40,016 --> 00:26:44,312
Så den her fører en hen til
den store aftenstjerne, man altid kan se.
456
00:26:44,395 --> 00:26:47,815
-Følger man den, finder man vand.
-Virkelig?
457
00:26:47,899 --> 00:26:51,152
Alt dette er baseret
på det omkringliggende land.
458
00:26:51,235 --> 00:26:52,528
-Nemlig.
-Wow.
459
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
På denne side kan du se hundeaftryk.
460
00:26:55,823 --> 00:26:56,699
Ja.
461
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
Heroppe har vi en stor åndelig hund,
som vi kalder for Djungan-hunden.
462
00:27:00,745 --> 00:27:02,121
Det er hans aftryk.
463
00:27:02,205 --> 00:27:06,417
I det fjerne kan du se stenansigtet.
464
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Der begynder historien om hunden.
465
00:27:10,630 --> 00:27:14,717
Kongen kom med sine syv koner
og satte sig her.
466
00:27:15,218 --> 00:27:18,596
Du kan forestille dig,
at andre stammer strømmede til.
467
00:27:18,680 --> 00:27:22,725
Øst for os bor Mbabaram-folket,
468
00:27:22,809 --> 00:27:27,355
og nord for os bor Kuku Djungan-stammen,
som også benyttede dette område.
469
00:27:27,438 --> 00:27:33,903
Så her fortælles historien om vand
og historien om, hvor hunden kom fra.
470
00:27:33,986 --> 00:27:36,572
Ja, der er et kort bag dig
med hundeansigtet.
471
00:27:36,656 --> 00:27:38,741
-Sejt.
-Han peger hen på det område.
472
00:27:39,283 --> 00:27:42,954
Dengang var havets dybeste punkt
ved den blågrå klippe derovre.
473
00:27:43,538 --> 00:27:47,667
Og det område, vi er på,
var den lave ende af havet.
474
00:27:47,750 --> 00:27:48,584
Lige her?
475
00:27:48,668 --> 00:27:52,964
Nu har jeg
en forhistorisk lækkerbisken til Darin.
476
00:27:53,548 --> 00:27:59,929
Et 65 millioner år gammelt havfossil
fra dengang landet lå under vand.
477
00:28:00,012 --> 00:28:03,891
Det her var en del af revet
for 400 millioner år siden.
478
00:28:03,975 --> 00:28:07,103
-Bror, tak skal du have.
-Ingen årsag.
479
00:28:07,186 --> 00:28:10,565
-Solopgang, solnedgang. Der er vandet.
-Nemlig.
480
00:28:11,649 --> 00:28:16,612
Som guide er det her vigtigt at beskytte,
for området rummer en masse historie.
481
00:28:16,696 --> 00:28:20,366
Jeg håber bare, at folk ved,
hvor gammelt og smukt landet er,
482
00:28:20,450 --> 00:28:23,619
og at de går herfra
med ønsket om at beskytte det.
483
00:28:25,037 --> 00:28:29,542
Hver oplevelse rejser samme spørgsmål:
"Hvad bør vi gøre?"
484
00:28:30,501 --> 00:28:32,754
Jeg mindes vores tid med Bruce Pascoe.
485
00:28:32,837 --> 00:28:36,007
Hvordan kan vi lære mere
af verdens urbefolkning?
486
00:28:36,090 --> 00:28:39,093
Der virker til at være
en masse magi i fortiden.
487
00:28:39,177 --> 00:28:41,137
-En kop te.
-En kop te.
488
00:28:41,220 --> 00:28:44,515
-Ligesom nu?
-Ja. Sæt jer ned. Hent tekanden.
489
00:28:45,057 --> 00:28:49,187
Find ud af, hvilken te de gamle damer
og de gamle mænd kan lide.
490
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
-Om de bruger mælk eller sukker.
-Ok.
491
00:28:53,649 --> 00:28:56,819
-Den slags omsorg…
-Respekt, ja.
492
00:28:56,903 --> 00:28:59,113
Vi stiller maden frem på bordet.
493
00:28:59,197 --> 00:29:03,117
Vi deler det med hinanden
og taler om bæredygtighed.
494
00:29:03,201 --> 00:29:06,579
Det løser ikke alt. Det er en samtale.
495
00:29:06,662 --> 00:29:10,833
Og den samtale vil føre til et bedre sted.
496
00:29:10,917 --> 00:29:15,463
Det er ikke kun med urbefolkningen,
men med hinanden. Vi er holdt op med at…
497
00:29:15,546 --> 00:29:17,131
-Kommunikere.
-…elske hinanden.
498
00:29:17,215 --> 00:29:20,301
-Det er så fedt.
-Jeg er dig taknemmelig.
499
00:29:20,384 --> 00:29:22,929
-Mange tak.
-Ja. Det er smukt.
500
00:29:23,012 --> 00:29:24,222
Det er ligetil.
501
00:29:24,305 --> 00:29:28,184
Sæt jer ned. Lyt.
Verden er vores fælles eje.
502
00:29:28,851 --> 00:29:29,685
Tak, Bruce.
503
00:29:30,770 --> 00:29:33,272
Nu har vi mulighed for at gøre netop det.
504
00:29:33,356 --> 00:29:35,483
Vi skal til Girringuns regnskovsområde
505
00:29:35,566 --> 00:29:38,236
for at mødes med Sonya Takau,
kommunikationsansvarlig,
506
00:29:38,319 --> 00:29:43,407
og Phil Rist, direktør,
for Girringun Aboriginal Corporation.
507
00:29:43,491 --> 00:29:44,826
Jeg hedder Phil Rist.
508
00:29:44,909 --> 00:29:48,037
Jeg er direktør for det meget prominente
509
00:29:48,120 --> 00:29:51,165
forvaltningscenter for aboriginernes
land og hav i Queensland.
510
00:29:51,249 --> 00:29:53,125
Vi er i hele Australien.
511
00:29:53,209 --> 00:29:56,587
Vi har ni grupper,
og vi dækker et stort område.
512
00:29:57,296 --> 00:30:00,049
Australien har en meget mørk historie,
513
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
hvad angår behandlingen
af Australiens urbefolkning.
514
00:30:04,136 --> 00:30:10,768
Jo flere der forstår
urbefolkningens kvaler,
515
00:30:10,852 --> 00:30:11,686
des bedre.
516
00:30:11,769 --> 00:30:13,980
Vi har et ordsprog…
517
00:30:14,063 --> 00:30:19,235
Det er som regel faren og sønnen,
der tager de tunge opgaver.
518
00:30:19,318 --> 00:30:22,530
Når faren har fået nok,
så lægger han sit spyd fra sig,
519
00:30:22,613 --> 00:30:26,826
og så samler sønnen det op
og kæmper videre.
520
00:30:26,909 --> 00:30:30,037
Det ændrer sig nu,
og det er i mindre grad sønnen.
521
00:30:30,121 --> 00:30:32,415
Nu er det datteren, der samler spyddet op.
522
00:30:32,498 --> 00:30:38,087
I er en del af det. Ved at lytte og lære
er I med til at ændre tingene.
523
00:30:38,170 --> 00:30:41,340
Australien er et af verdens rigeste lande.
524
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
Men i hjertet af Australien
525
00:30:43,926 --> 00:30:48,055
foregår der en kamp,
som har stået på i flere generationer.
526
00:30:48,139 --> 00:30:53,185
Det er en del af assimilationen
til den dominante kultur.
527
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
Og det fører mange problemer med sig.
528
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Der er en ting, der undrer mig.
529
00:30:59,025 --> 00:31:04,322
Hvorfor har regeringen ikke sat sig ned
530
00:31:04,405 --> 00:31:06,157
sammen med folk herfra
531
00:31:06,741 --> 00:31:11,704
for at samles omkring denne visdom
og gøre landet endnu bedre?
532
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
Det spørgsmål undrer også mig.
533
00:31:14,749 --> 00:31:20,004
I årevis har det hvide Australien sagt,
at vi ikke er lige så gode som alle andre.
534
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
Og så bliver det forankret,
535
00:31:22,048 --> 00:31:26,052
og det fører en til en tilstand
af overlegenhed og underlegenhed.
536
00:31:26,135 --> 00:31:30,681
Jeg tror, tingene ændrer sig nu.
Det har de gjort i noget tid.
537
00:31:30,765 --> 00:31:34,727
Jeg forstår, hvad du siger,
og jeg er enig. Der er forandring på vej.
538
00:31:34,810 --> 00:31:41,484
Der er en ung generation,
som er åbensindet
539
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
og fremadskuende.
540
00:31:45,321 --> 00:31:48,449
Det er spændende at sidde her
sammen med jer.
541
00:31:48,532 --> 00:31:51,035
Du talte om jeres stemme lige før.
542
00:31:51,118 --> 00:31:57,458
Hvis vi kan sprede ordet
og gøre jeres stemme kraftigere…
543
00:31:57,541 --> 00:32:00,461
-Tak.
-Jeg er virkelig taknemmelig.
544
00:32:00,544 --> 00:32:02,338
Vi elsker dig.
545
00:32:02,421 --> 00:32:06,300
-Det er det sejeste, vi…
-Kan vi beholde jer? I må ikke gå.
546
00:32:06,384 --> 00:32:09,261
-Forsigtig. Måske…
-I kommer ikke af med os.
547
00:32:09,345 --> 00:32:12,431
Aboriginerne bør være kraftigt involveret
548
00:32:12,515 --> 00:32:15,351
i de globale udfordringer,
vi står overfor.
549
00:32:15,434 --> 00:32:17,895
Man kan ikke fikse miljøet,
550
00:32:17,979 --> 00:32:23,526
hvis man ikke tænker på
miljøets indre forbindelser.
551
00:32:24,110 --> 00:32:28,948
Zac og Darin, vi har en særlig gæst,
vi vil introducere jer for.
552
00:32:29,031 --> 00:32:30,366
Det her er Khoa.
553
00:32:31,075 --> 00:32:32,118
Hej, Khoa.
554
00:32:32,201 --> 00:32:35,079
Hej, skat. Han er meget sky og genert.
555
00:32:35,162 --> 00:32:38,082
Han er en raceren regnskovsdingo.
556
00:32:38,874 --> 00:32:44,088
Dingoerne er meget ilde set her i landet.
557
00:32:44,839 --> 00:32:50,094
Lige nu foregår der en krig
mellem kreaturbranchen og dem,
558
00:32:50,177 --> 00:32:52,847
der vil beskytte dem og redde dem.
559
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Dingoer er klassificerede som Canis,
560
00:32:55,599 --> 00:32:58,894
ligesom ulve, prærieulve,
ræve og hunde er det.
561
00:32:59,478 --> 00:33:01,522
Selvom de ser søde ud,
562
00:33:01,605 --> 00:33:05,526
så er vilde dingoer glubske rovdyr,
ligesom de fleste andre kødædere.
563
00:33:05,609 --> 00:33:11,407
I Queensland findes der to love,
564
00:33:11,490 --> 00:33:14,702
der grundlæggende har til formål
at udrydde dem.
565
00:33:14,785 --> 00:33:16,662
Som aboriginerne ved vi,
566
00:33:16,746 --> 00:33:21,292
at den her fyr er
meget vigtig for miljøet.
567
00:33:21,375 --> 00:33:25,004
Han er Australiens toprovdyr.
568
00:33:25,838 --> 00:33:31,427
Hvis man vil holde balance i et økosystem,
569
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
så kræver det et toprovdyr.
570
00:33:34,638 --> 00:33:40,436
Hvis man lader ham være,
så han kan regulere naturen,
571
00:33:40,519 --> 00:33:42,980
så vil alt være i balance.
572
00:33:43,606 --> 00:33:46,692
Fra barnsben lærer vi,
at man skal lade naturen være.
573
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Den kan godt passe på sig selv.
Den har ikke brug for os.
574
00:33:51,447 --> 00:33:54,325
Dingoen og aboriginerne har
mere til fælles.
575
00:33:54,408 --> 00:33:59,455
Vi er blevet skudt.
Vi er blevet forgiftet. Og vi er fanget.
576
00:33:59,538 --> 00:34:03,793
Jeg siger "fanget", fordi der var
sort slavehandel her i landet.
577
00:34:03,876 --> 00:34:10,257
Sonya oplyser os om de barske paralleller
mellem aboriginere og dingoer.
578
00:34:10,341 --> 00:34:14,720
Vi har rykket os,
men der er lang vej endnu,
579
00:34:14,845 --> 00:34:17,723
før vi får ændret den koloniale tankegang,
580
00:34:17,807 --> 00:34:21,977
som har ført an her i landet.
581
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
Det er nogle fantastiske paralleller,
du trækker.
582
00:34:25,064 --> 00:34:30,694
Hvis vi lod dingoen gå frit rundt
og lod den opføre sig naturligt,
583
00:34:30,778 --> 00:34:33,197
så ville alt måske finde en ligevægt igen.
584
00:34:33,989 --> 00:34:38,786
Hvis folk lyttede mere til urbefolkningen,
så ville alt finde balance.
585
00:34:38,869 --> 00:34:44,166
Hvis man kan forene den vestlige videnskab
med urbefolkningens viden,
586
00:34:45,793 --> 00:34:52,508
så kan vi finde
smukke løsninger for miljøet.
587
00:34:52,591 --> 00:34:55,553
Aboriginalkulturen tilhører verden.
588
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
Hvis det er klodens ældste kultur,
589
00:35:01,892 --> 00:35:03,561
så er det op til os alle…
590
00:35:03,644 --> 00:35:06,188
-At være taknemmelige for den.
-Helt bestemt.
591
00:35:06,272 --> 00:35:11,318
Jeg glæder mig til at dele det her
med så mange som muligt.
592
00:35:11,402 --> 00:35:16,532
Det betyder alverden,
at Zac og Darin er her og lytter.
593
00:35:16,615 --> 00:35:21,912
Endelig var der nogen,
der gad lytte til en aboriginers stemme.
594
00:35:21,996 --> 00:35:25,457
Og derfra sker der en følgevirkning.
595
00:35:25,541 --> 00:35:28,252
Når man deler noget positivt,
596
00:35:28,335 --> 00:35:34,258
som ikke kun er godt for aboriginerne,
men for alle, og allervigtigst miljøet,
597
00:35:35,009 --> 00:35:36,886
så gør man noget rigtigt.
598
00:35:41,307 --> 00:35:43,726
Når jeg tager væk fra de her ting,
599
00:35:44,518 --> 00:35:46,687
så eksploderer mit hjerte.
600
00:35:46,770 --> 00:35:50,524
Alle de her samtaler
med folk er komplekse.
601
00:35:50,608 --> 00:35:54,028
-Helt sikkert.
-Der er så mange forskellige aspekter.
602
00:35:54,111 --> 00:35:56,071
Men en ting er sikkert.
603
00:35:57,781 --> 00:35:59,200
Bruce Pascoe havde ret.
604
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Man skal sætte sig ned og snakke.
605
00:36:02,036 --> 00:36:05,080
Det at sidde sammen med dem
606
00:36:06,040 --> 00:36:07,750
og mærke energierne…
607
00:36:07,833 --> 00:36:08,667
Ja.
608
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
…og have en åbenhjertig diskussion
609
00:36:13,464 --> 00:36:17,218
tror jeg er en superkræft,
vi har manglet her i verden.
610
00:36:17,301 --> 00:36:20,596
Jeg er med. Verden er større
end vores egen baghave,
611
00:36:20,679 --> 00:36:25,893
vores skole eller vores job.
Det ser vi på mange forskellige niveauer.
612
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Jeg værdsætter det virkelig.
613
00:36:29,230 --> 00:36:32,942
-Det føles særligt.
-Det var det. Jeg er lykkelig.
614
00:36:33,025 --> 00:36:36,153
Jeg ved, hvad jeg vil resten af livet.
Jeg er 33 år.
615
00:36:38,197 --> 00:36:39,031
Det går godt.
616
00:36:39,114 --> 00:36:43,619
-Sæson 53 af Down to Earth.
-Jeg vil være David Attenborough.
617
00:36:46,038 --> 00:36:50,834
Vi kan ikke ændre på fortiden
eller rette op på dens ugerninger,
618
00:36:51,335 --> 00:36:56,048
men vi kan tage os tid til at lære
andres historie og lytte til dem.
619
00:36:56,131 --> 00:36:58,259
Selvom der er lang vej endnu,
620
00:36:58,342 --> 00:37:02,721
så er Australien begyndt at anerkende dem,
som var der, før de kom.
621
00:37:02,805 --> 00:37:06,350
De lande, der endnu ikke har gjort det,
bør gøre som dem.
622
00:37:06,433 --> 00:37:08,310
Alle fortjener en plads ved bordet,
623
00:37:08,394 --> 00:37:10,980
at blive hørt,
at være en del af diskussionen.
624
00:37:11,855 --> 00:37:15,859
Verden er ikke helt så stor længere.
Nu er vi alle naboer.
625
00:37:16,443 --> 00:37:20,781
Vi påvirker hinanden med selv
de mindste handlinger, gode som dårlige.
626
00:37:21,865 --> 00:37:25,452
Ja, i fællesskab kan vi bevare
gårsdagens kulturer
627
00:37:25,536 --> 00:37:28,998
og lægge planer for i morgen
på samme tid.
628
00:37:29,623 --> 00:37:32,751
Men det skal gøres
ved at samarbejde i dag.
629
00:37:41,176 --> 00:37:44,805
Down to Earth anerkender de
traditionelle ejere af Australien.
630
00:37:44,888 --> 00:37:47,766
Vi respekterer aboriginernes
og øboernes minder,
631
00:37:47,850 --> 00:37:49,560
traditioner, kulturer og håb.
632
00:38:20,674 --> 00:38:22,384
Tekster af: Philip Olsen