1 00:00:06,299 --> 00:00:10,928 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:18,770 Bangsa kami hidup harmonis dengan tanah ini selama ribuan tahun. 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 Sejak tahun 1700-an, 4 00:00:20,772 --> 00:00:25,485 kolonis Inggris tiba dengan kapal berniat menaklukkan benua ini 5 00:00:25,568 --> 00:00:30,364 dan akhirnya mengambil hampir semuanya untuk diri mereka. 6 00:00:30,448 --> 00:00:34,285 Dahulu kami melindungi tanah, mengambil seperlunya untuk bertahan 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,621 dan memberi kembali semampu kami. 8 00:00:36,704 --> 00:00:41,250 Beberapa generasi kemudian, udara, air, dan tanah kini tercemar. 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,797 Tanah sulit untuk bercocok tanam, dan ikan laut ditangkap berlebihan. 10 00:00:46,756 --> 00:00:48,758 Kini lebih penting dari sebelumnya 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,637 agar kami terus berjuang memiliki suara di tanah kami sendiri, 12 00:00:52,720 --> 00:00:56,140 untuk melestarikan budaya kami dan Ibu Pertiwi kami. 13 00:00:57,016 --> 00:01:02,563 Ini kisah beberapa orang Aborigin di Australia. 14 00:01:05,608 --> 00:01:10,488 Bukti orang Aborigin bermukim di Australia sudah ada lebih dari 60.000 tahun lalu, 15 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 sebelum penemuan, pendudukan, dan perampasan Kolonial tanah itu. 16 00:01:15,493 --> 00:01:17,662 Seperti banyak negara di dunia, 17 00:01:17,745 --> 00:01:20,998 ia punya sejarah kolonisasi yang kejam dan berdarah. 18 00:01:21,082 --> 00:01:24,752 Seiring lebih jauh penjelajahan kita akan negara indah ini, 19 00:01:24,836 --> 00:01:30,216 kita perlu mengenali orang asli benua ini dan cara mereka hidup agar tanah lestari. 20 00:01:32,718 --> 00:01:36,430 Masyarakat modern bisa belajar dari hormat mereka akan harmoni 21 00:01:36,514 --> 00:01:38,933 antara manusia dan seluruh planet. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,686 - Bersulang. Itulah inti dari episode ini. 23 00:01:41,769 --> 00:01:46,149 Mengenali pemilik tanah asli, belajar sebanyak mungkin dari budaya mereka, 24 00:01:46,232 --> 00:01:50,194 melihat bagaimana metodenya masih berlaku guna melindungi Bumi kini. 25 00:01:50,278 --> 00:01:52,697 Keren. Seperti kembali ke masa lalu. 26 00:02:01,956 --> 00:02:04,750 Di Universitas Melbourne, kami belajar banyak 27 00:02:04,834 --> 00:02:08,588 tentang sejarah Australia saat bertemu penulis Bruce Pascoe. 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,800 Buku kontroversial Bruce Dark Emu menantang keyakinan umum 29 00:02:12,884 --> 00:02:16,387 bahwa pribumi Australia adalah pemburu dan peramu nomaden. 30 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 Bruce berpendapat bahwa orang Aborigin sebenarnya paham konservasi 31 00:02:20,391 --> 00:02:24,604 dan petani canggih. Idenya jauh melampaui teori. 32 00:02:24,687 --> 00:02:27,523 Premisnya diambil dari jurnal dan catatan 33 00:02:27,607 --> 00:02:29,984 para kolonis dan penjelajah asli. 34 00:02:30,067 --> 00:02:32,528 Bruce merasa, sebagai Pribumi negeri ini, 35 00:02:32,612 --> 00:02:37,450 orang Aborigin harus dihormati selayaknya atas jasanya kepada masyarakat dan tanah. 36 00:02:38,075 --> 00:02:40,912 Suatu kehormatan bisa duduk dan bicara dengannya. 37 00:02:41,412 --> 00:02:42,705 - Ini hebat. - Ya. 38 00:02:42,788 --> 00:02:47,335 Senang bisa bicara denganmu dan belajar. 39 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 Kurasa itu kuncinya. 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,841 Australia negara kolonial, masih hingga kini, 41 00:02:53,925 --> 00:02:57,845 dan disalahpahami sebagai akibatnya. 42 00:02:57,929 --> 00:03:00,806 Kita bisa belajar lebih banyak tentang negara ini 43 00:03:00,890 --> 00:03:03,726 dengan melihat cara orang Aborigin mengelolanya. 44 00:03:03,809 --> 00:03:07,813 Banyak hal yang kau teliti, bahas, dan bagikan 45 00:03:07,897 --> 00:03:11,776 menitikberatkan mundur untuk maju, 'kan? 46 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 Ya. Menurut kami desa tertua di Bumi ada di sini. 47 00:03:15,905 --> 00:03:19,033 Artinya orang Aborigin telah memilih tinggal bersama 48 00:03:19,116 --> 00:03:23,204 di rumah yang dibangun, mungkin 50, 60.000 tahun yang lalu. 49 00:03:23,287 --> 00:03:27,166 Jadi, itu puluhan ribu tahun sebelum mereka pikir orang lain… 50 00:03:27,250 --> 00:03:30,878 Ya. Lebih tua dari Turki, lebih tua dari Israel. 51 00:03:30,962 --> 00:03:36,175 Apa yang membuat orang Aborigin mampu bertahan begitu lama? 52 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 Dasar pemerintahan Aborigin adalah kesederhanaan. 53 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 Melihat diri sebagai salah satu hewan. 54 00:03:42,640 --> 00:03:47,061 Itu sebabnya orang Aborigin punya totem hewan, totem pohon, totem tanaman, 55 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 sebab melihat diri sendiri sebagai makhluk. 56 00:03:49,939 --> 00:03:53,734 Lalu muncul ide gila superioritas dan perampasan. 57 00:03:53,818 --> 00:03:57,822 Kita perlu saling bertanya, "Apa aku akan ada 58 00:03:57,905 --> 00:04:00,992 20.000 tahun lagi, atau kita akan bunuh diri kita?" 59 00:04:01,575 --> 00:04:05,454 Menjaga Bumi ibarat mengurus rumah tangga… 60 00:04:05,538 --> 00:04:08,249 - Ya. - …dan perencanaan ekonomi yang baik. 61 00:04:08,332 --> 00:04:12,962 Semua tindakan kita harus memastikan Bumi baik-baik saja. Maka kita juga. 62 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 Ya. 63 00:04:16,090 --> 00:04:20,052 Ada sekitar 500 Bangsa Aborigin yang berbeda di seluruh Australia. 64 00:04:20,136 --> 00:04:24,682 Saat ini, jumlah mereka hanya sekitar 2,4% dari total populasi. 65 00:04:24,765 --> 00:04:29,395 Kami akan mengunjungi beberapa bangsa dan perhentian pertama kami di sini. 66 00:04:29,895 --> 00:04:33,482 Pantai Cooya, area pesisir indah dan beragam di Queensland 67 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 dengan tiga ekosistem unik. 68 00:04:35,526 --> 00:04:38,654 Pantai, bakau, dan karang pesisir. 69 00:04:38,738 --> 00:04:42,491 Mereka terhubung oleh dataran lumpur dan laguna pasang surut. 70 00:04:42,575 --> 00:04:45,828 Kami akan habiskan sehari bersama wakil kelompok Pribumi 71 00:04:45,911 --> 00:04:48,164 dari daerah ini, orang Kuku Yalanji. 72 00:04:48,247 --> 00:04:51,167 Di episode ini, tugas mendongeng banyak kuserahkan 73 00:04:51,250 --> 00:04:53,669 kepada wakil orang Aborigin 74 00:04:53,753 --> 00:04:56,380 agar kita bisa dengar mereka langsung. 75 00:04:56,964 --> 00:04:58,341 Ini Linc Walker. 76 00:04:58,424 --> 00:04:59,925 Namaku Linc Walker. 77 00:05:00,009 --> 00:05:03,220 Aku dan saudaraku mengelola Tur Habitat Budaya Kuku Yalanji. 78 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 Perusahaan kami 100% dimiliki dan dioperasikan orang Aborigin. 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 Pengunjung bisa merasakan budaya kami. 80 00:05:09,935 --> 00:05:12,480 Sebagai penjaga tanah tradisional kami, 81 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 tanggung jawab kami terus mewariskan pengetahuan budaya 82 00:05:16,067 --> 00:05:19,570 yang kami kumpulkan turun-temurun selama ribuan tahun. 83 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 - Selamat datang di Pantai Cooya. - Terima kasih menerima kami. 84 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 Aku senang. 85 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 Kalian di negara Kuku Yalanji. Kami bicara bahasa Kuku Yalanji. 86 00:05:26,786 --> 00:05:31,332 Tempat ini Cooya Cooya. Artinya memancing. Kami menangkap semua jenis ikan. 87 00:05:31,415 --> 00:05:35,378 Ini hanya beberapa dari sini. Buaya, ikan todak, 88 00:05:35,461 --> 00:05:36,962 hiu gergaji, penyu… 89 00:05:37,046 --> 00:05:39,715 - Itu dari ikan todak? - Ya. Lihat yang lain? 90 00:05:39,799 --> 00:05:43,302 - Itu dari ikan todak? - Itu ikan todak. 91 00:05:43,386 --> 00:05:46,097 - Itu gergaji. - Ini hiu gergaji. 92 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 Dahulu diberi gagang di ujung dan dipakai menebang pohon. 93 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 Kalian memancing secara tradisional di sini? 94 00:05:52,228 --> 00:05:55,231 Ya, dengan tombak, berburu selektif, meramu, 95 00:05:55,314 --> 00:05:58,651 mengambil yang dibutuhkan, menjaring, perangkap, semua. 96 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Berapa usiamu saat mulai belajar teknik memancing? 97 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 Saat kecil. Kami belajar ini saat bersama kakek, nenek, 98 00:06:05,533 --> 00:06:08,994 ayah, ibu, paman dan bibi kami. Semua punya trik sendiri. 99 00:06:09,078 --> 00:06:12,790 Banyak sesepuh kami tak bisa jalan lagi, jadi, ini kami lakukan 100 00:06:12,873 --> 00:06:16,085 agar bisa terus berburu dan beri mereka makanan sehat tiap hari. 101 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 Banyak keluarga kami tak terhindar dari diabetes. 102 00:06:19,839 --> 00:06:21,632 Kalian pasti dengar generasi 103 00:06:21,715 --> 00:06:26,387 yang dikurung dalam misi, diberi makan gula, tepung, tembakau, dan teh. 104 00:06:26,470 --> 00:06:29,765 - Astaga. - Semua generasi nenekku terkena diabetes. 105 00:06:29,849 --> 00:06:33,060 Saat bebas dari misi, mereka tak perlu makan itu lagi. 106 00:06:33,144 --> 00:06:36,647 Mereka berburu dan meramu lagi. Kini generasi kami pastikan 107 00:06:36,730 --> 00:06:40,818 agar ini menjadi gaya hidup dan menjaga bangsa kami tetap sehat. 108 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 Luar biasa. 109 00:06:42,236 --> 00:06:44,113 Wisata budaya yang kami lakukan 110 00:06:44,196 --> 00:06:47,408 adalah salah satu cara kami menyoroti budaya khas kami, 111 00:06:47,491 --> 00:06:50,453 mempersiapkan keluarga kami menyongsong masa depan, 112 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 perbaiki hal buruk dari masa lalu. 113 00:06:52,663 --> 00:06:56,375 Ayo kita ke pantai untuk berlatih tombak, mempersiapkan kalian. 114 00:06:56,459 --> 00:06:59,044 Kami akan bawa Darin dan Zac ke pantai, 115 00:06:59,128 --> 00:07:02,131 mengajari mereka menggunakan tombak dengan aman. 116 00:07:02,214 --> 00:07:05,801 Keluarga kami di sini sudah 20.000 tahun. Kami dahulu tinggal jauh di laut, 117 00:07:05,885 --> 00:07:09,054 tapi air mendorong kami. Kini kami kembali ke gunung. 118 00:07:09,138 --> 00:07:12,641 Tapi semua keluarga masih sama. Kisah-kisah itu masih utuh. 119 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 Tengaran yang mengaitkan kami dengan kisah itu ada di sini. 120 00:07:16,604 --> 00:07:18,772 Mari kuajak kalian memilih tombak. 121 00:07:18,856 --> 00:07:23,110 Rasakan. Cari yang tak terlalu berat atau ringan. Yang membuatmu nyaman. 122 00:07:23,611 --> 00:07:27,114 Kita akan berlatih. Kalian bisa ganti tombak jika perlu. 123 00:07:27,615 --> 00:07:30,409 - Ini nyaman. - Nyaman? Awas pria di belakangmu. 124 00:07:30,493 --> 00:07:32,745 Astaga. Untung bukan ujung runcing. 125 00:07:32,828 --> 00:07:37,166 Aturan pertama. Saat membawa tombak, posisikan vertikal di bahu kalian. 126 00:07:37,666 --> 00:07:40,753 - Agar tak saling tusuk. - Cuma ingin lihat ujungnya. 127 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 Satu kaki di depan. 128 00:07:44,340 --> 00:07:47,593 Jari di ujung sini untuk melempar. Telunjuk. 129 00:07:47,676 --> 00:07:52,097 Arahkan kakimu ke target. Saat kau siap, tumpu beban tubuh di kaki belakang. 130 00:07:52,181 --> 00:07:54,225 Condong. Beban di kaki belakang. 131 00:07:54,308 --> 00:07:58,395 Kau bisa angkat kaki depanmu, melangkah, dan dorong dengan jari. 132 00:07:59,271 --> 00:08:01,148 Ayo berlatih. Bagus. 133 00:08:01,232 --> 00:08:03,192 - Aku berhasil. - Mudah. 134 00:08:03,275 --> 00:08:05,778 - Ambil. Kita coba lagi. - Mantap. 135 00:08:06,987 --> 00:08:08,989 - Terima kasih. - Sama-sama. 136 00:08:09,073 --> 00:08:11,450 Mungkin agak mudah. Akan kujauhkan. 137 00:08:12,952 --> 00:08:15,579 Sejauh itu? Di air, kau bisa melihatnya? 138 00:08:15,663 --> 00:08:19,208 Ya, ikan mendengarmu datang dan kabur. Kau harus mengejar. 139 00:08:19,875 --> 00:08:23,963 Ingat, ikan bersisik. Lempar dengan keras. Tak ada alasan setelah ini. 140 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Hampir. Tak apa. Itu mengapung di air. 141 00:08:32,096 --> 00:08:34,598 - Itu dia. Bagus. - Tembakan bagus. 142 00:08:34,682 --> 00:08:36,642 Kalian pernah lihat ini? 143 00:08:38,018 --> 00:08:39,687 - Woomera. - Tidak. 144 00:08:39,770 --> 00:08:41,146 Menggantikan jarimu. 145 00:08:42,439 --> 00:08:44,066 Alat bantu. 146 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 Peningkatan senjata. 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,403 LONJAKAN DAYA 148 00:08:47,486 --> 00:08:50,406 Jika sudah bisa gunakan jari, kami tingkatkan 149 00:08:50,489 --> 00:08:53,284 untuk menggunakan woomera, perpanjangan lengan 150 00:08:53,367 --> 00:08:55,536 untuk daya tambahan saat memancing. 151 00:08:55,619 --> 00:08:57,955 - Itu dia. Kuat sekali. - Bagus. 152 00:08:58,038 --> 00:09:00,207 Seram sekali saat berada di sana 153 00:09:00,291 --> 00:09:03,085 dan orang melempar tombak ke segala arah, jadi… 154 00:09:03,168 --> 00:09:08,048 Kami lebih dahulu memastikan mereka bisa menggunakan tombak dengan aman… 155 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 Itu dia. 156 00:09:09,049 --> 00:09:11,594 …sebelum melakukan perburuan tradisional. 157 00:09:11,677 --> 00:09:14,555 Baik. Hanya itu bantuan dari kami. Kalian siap? 158 00:09:14,638 --> 00:09:15,472 Cukup siap. 159 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 Aku dan Darin menelusuri pantai mencari obat-obatan dan makanan. 160 00:09:19,560 --> 00:09:21,562 Kalian berdua berburu, 161 00:09:21,645 --> 00:09:24,064 mencari ikan, kepiting, dan yang lainnya. 162 00:09:24,148 --> 00:09:25,649 - Baik. - Kompetisi mulai. 163 00:09:25,733 --> 00:09:27,526 - Akan kuurus ini. - Kau bisa? 164 00:09:27,610 --> 00:09:29,194 - Urus sayurannya. - Baik. 165 00:09:29,278 --> 00:09:34,158 Aku membawa Zac bersamaku. Kami akan berburu kepiting lumpur. 166 00:09:34,241 --> 00:09:36,785 Kebanyakan kepiting mirip lubang itu. 167 00:09:36,869 --> 00:09:39,830 Bergerak saat kita dekat dan lari saat lihat kita. 168 00:09:39,913 --> 00:09:42,625 Ini lubang tempat ikan pari makan. 169 00:09:42,708 --> 00:09:45,461 Jika kerang bergerak di lumpur, muncul arus listrik. 170 00:09:45,544 --> 00:09:49,214 Ikan pari tahu lokasinya. Ia sergap, hancurkan dan memakannya. 171 00:09:49,798 --> 00:09:51,884 - Lihat di sepanjang pantai? - Ya. 172 00:09:51,967 --> 00:09:56,138 Ini salah satu obat paling berguna di sini. Melimpah. 173 00:09:56,221 --> 00:09:57,640 Ini buahnya. 174 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Kau lihat yang hijau dan putih? Yang putih sudah matang. 175 00:10:02,353 --> 00:10:05,856 Beri putih kecil ini adalah buah dari tanaman selada pantai. 176 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 …jika sakit mata atau ada pasir di matamu, 177 00:10:08,776 --> 00:10:12,071 ambil yang matang, pastikan matang, dan kau peras. 178 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 Kami gunakan air asin di dalamnya seperti antiseptik. 179 00:10:15,407 --> 00:10:18,494 Itu pencuci mata atau obat tetes mata. Sederhana. 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,412 Wah, ini… 181 00:10:20,496 --> 00:10:24,875 Tidak pedih sama sekali, hanya sedikit membersihkan. 182 00:10:24,958 --> 00:10:26,835 Mencuci, ya. Peras… 183 00:10:26,919 --> 00:10:30,255 Bisa untuk pencuci kulit. Lembut dan tak lengket. 184 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 - Ini cuci kering. - Luar biasa. 185 00:10:32,841 --> 00:10:34,885 Praktis saat berburu. 186 00:10:34,968 --> 00:10:36,804 - Ya, tangan lengket. - Ya. 187 00:10:36,887 --> 00:10:41,016 Ini kelomang kecil. Ini kuyulin, atau siput lumpur. 188 00:10:41,100 --> 00:10:45,062 - Kelomang besar. - Ya. Ini umpan terbaik di pantai. 189 00:10:45,145 --> 00:10:48,774 Jika memancing di pantai atau tepi sungai, kumpulkan kelomang. 190 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 Orang Aborigin meninggalkan batu di tempat memancing yang bagus. 191 00:10:51,819 --> 00:10:55,030 Batu datar, potongan batu, batu bulat, cangkang rusak. 192 00:10:55,114 --> 00:10:57,533 - Agar orang tahu… - Itu tempat memancing. 193 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 Bagian seladanya bisa dimakan? 194 00:11:00,244 --> 00:11:01,286 Tidak. 195 00:11:01,370 --> 00:11:04,164 - Tapi bisa dijadikan perban. - Perban. 196 00:11:04,248 --> 00:11:07,918 Jika ada luka bakar atau borok. Rasakanlah. Terasa nyaman. 197 00:11:08,961 --> 00:11:12,131 Setelah berjalan jauh, celup ke air di bawah pohonnya… 198 00:11:12,214 --> 00:11:14,174 - Luar biasa. - Balutkan. Nyaman. 199 00:11:14,258 --> 00:11:16,927 Jika terbakar matahari. Sempurna. 200 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 - Ini tanaman rambat morning glory. - Morning glory, wah. 201 00:11:20,431 --> 00:11:22,349 Yang ini berbunga kuning. 202 00:11:22,433 --> 00:11:24,977 Juga ada yang berbunga ungu di tanah. 203 00:11:25,060 --> 00:11:26,979 Kami sebut tanaman rambat pari. 204 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 Jika tersengat oleh ikan pari, 205 00:11:29,773 --> 00:11:32,901 atau kaki tergores karang, antiseptik ini lebih kuat. 206 00:11:32,985 --> 00:11:36,530 Tumbuk, beri air panas, rendam, lalu rendam kakimu di sana. 207 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Punya efek mati rasa agar bisa bersihkan luka. 208 00:11:39,491 --> 00:11:42,953 Di seluruh negeri, ke mana pun itu, ada hubungan khusus 209 00:11:43,036 --> 00:11:45,122 antara flora dan fauna. 210 00:11:45,205 --> 00:11:49,168 Kita sebagai manusia, harus menemukan hubungan khusus ini. 211 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 Itu cara yang asli. 212 00:11:50,919 --> 00:11:54,590 - Biar Zac dan Brandon terluka hari ini. - Ya, kita punya obat. 213 00:11:55,591 --> 00:11:56,842 Ini cangkang bulan. 214 00:11:57,843 --> 00:12:00,721 Saat bulan baru, gelap. Saat purnama, putih. 215 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 Warnanya berubah seiring siklus bulan. 216 00:12:03,891 --> 00:12:07,186 - Maka itu disebut cangkang bulan. - Lihat, ia bersantai. 217 00:12:07,269 --> 00:12:08,812 Itu bisa menjadi petunjuk, 218 00:12:08,896 --> 00:12:11,356 jika hari mendung, kau ingin berburu, 219 00:12:11,440 --> 00:12:14,401 tak tahu ombaknya seperti apa, cari cangkang itu. 220 00:12:14,485 --> 00:12:18,113 Jika gelap seperti itu, ombaknya akan bagus. 221 00:12:18,697 --> 00:12:21,450 Kau melihat pertanda dari aktivitas hewan. 222 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 Sebagian besar tanaman atau hewan beri tahu. 223 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 Menarik. Itu keren. Aku seperti kembali ke masa lalu. 224 00:12:27,790 --> 00:12:30,709 Kami begitu saat kecil. Hanya itu kesenangan kami. 225 00:12:31,543 --> 00:12:34,046 - Jauh lebih baik daripada gim video. - Ya. 226 00:12:34,129 --> 00:12:36,799 Pengetahuan yang kau miliki akan alam 227 00:12:37,591 --> 00:12:41,720 tampaknya sangat penting bagi masyarakat secara keseluruhan. 228 00:12:41,804 --> 00:12:44,890 Ya. Tiap keluarga, tiap orang bertanggung jawab atas hewan berbeda. 229 00:12:44,973 --> 00:12:48,727 Mereka harus punya totem terkait, memastikan hewan itu bertahan. 230 00:12:48,811 --> 00:12:49,645 Baik. 231 00:12:52,147 --> 00:12:55,275 Jika belajar dari mereka, mereka ajari semua rahasia 232 00:12:55,359 --> 00:12:57,194 yang diperlukan saat berburu. 233 00:12:57,277 --> 00:12:59,196 Kita memancing saat air surut. 234 00:12:59,279 --> 00:13:02,074 Buaya dan hiu besar kembali saat air pasang. 235 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 Kita punya enam jam. Mereka juga. Kita harus belajar berbagi dengan semua. 236 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 Ini jantan yang besar. Ini jantan. 237 00:13:10,624 --> 00:13:12,251 - Ada lagi? - Hanya satu. 238 00:13:12,334 --> 00:13:15,754 - Lihat. Luar biasa. - Ada yang kecil di skuter. 239 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 Ini jantan. Lihat sisi bawahnya, ada bentuk segitiga di dasarnya. 240 00:13:19,800 --> 00:13:23,178 Itu cara untuk tahu. Mereka petarung, capit lebih besar. 241 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 - Mau pegang? - Lihatlah. Tentu. 242 00:13:26,932 --> 00:13:30,102 - Ini cara paling aman. - Turunkan di sana. 243 00:13:32,771 --> 00:13:35,941 Triknya tanganmu di belakangnya. Jangan di depan. 244 00:13:36,024 --> 00:13:37,818 - Di bawahnya. - Tidak, jangan. 245 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 - Kau akan dicapit. - Sungguh? 246 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 Banyak orang tak sadar betapa berbahayanya kepiting lumpur ini. 247 00:13:43,824 --> 00:13:44,783 - Bisa? - Kurasa. 248 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Satu capit bisa melumat. Satunya memotong. 249 00:13:47,619 --> 00:13:50,664 Mereka akan berlari ke arahmu jika terlalu dekat. 250 00:13:50,747 --> 00:13:53,041 Yang ini capit tarungnya. Pelumat. 251 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 Jangan sampai tercapit. Tulangmu bisa hancur. 252 00:13:55,919 --> 00:13:58,547 Capit satunya bisa memotong jarimu. 253 00:13:58,630 --> 00:14:00,841 - Sungguh? Astaga. - Coba saja. 254 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 - Kelingking. - Aku masih sayang jariku. 255 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 Lihat. 256 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Tangkap. 257 00:14:09,808 --> 00:14:12,477 - Luar biasa, 'kan? - Ini milikmu. 258 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 Tak apa. Taruh saja ke tanah. 259 00:14:15,814 --> 00:14:18,191 - Senang bertemu. - Mantap. Terima kasih. 260 00:14:18,275 --> 00:14:19,943 - Kami jadi optimistis. - Ya. 261 00:14:20,027 --> 00:14:20,861 Baiklah. 262 00:14:21,820 --> 00:14:24,781 - Ambil kelapa di sini, 'kan? - Ya, itu rencananya. 263 00:14:25,574 --> 00:14:28,744 Biar mereka berburu. Kita pecahkan kelapanya. 264 00:14:28,827 --> 00:14:31,747 Kita gunakan gancu pada bagian yang lunak. 265 00:14:57,689 --> 00:14:58,523 Untukmu. 266 00:15:07,991 --> 00:15:09,701 Keruk di sini. 267 00:15:23,632 --> 00:15:27,260 Ini cara terbaik untuk membuat santan. Bersulang. 268 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 Tunjukkan pada yang lain caranya… 269 00:15:29,388 --> 00:15:32,724 - Benar. Terima kasih. - …cara dapatkan umpan. Sama-sama. 270 00:15:34,601 --> 00:15:36,979 - Ada satu. - Ada satu? Lolos? 271 00:15:39,147 --> 00:15:40,774 Ya. Lolos. 272 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 Kini aku tahu yang kucari. 273 00:15:44,903 --> 00:15:47,239 - Kepiting. - Ada satu di sana. Lihat? 274 00:15:47,322 --> 00:15:50,867 - Bagaimana melihat sejauh itu? - Lihat ia bergerak? Tangkap. 275 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Mendekatlah. 276 00:15:55,247 --> 00:15:56,623 Tombak hewan hitam itu. 277 00:15:57,624 --> 00:15:59,167 Meleset. Lihat di sana? 278 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 Meleset. Di bawahnya. 279 00:16:02,838 --> 00:16:04,965 - Di bawahnya. - Dapat. 280 00:16:05,048 --> 00:16:07,467 - Dia berhasil. - Bagus. Tepat di tengah. 281 00:16:08,385 --> 00:16:09,344 Itu kepitingmu. 282 00:16:09,428 --> 00:16:10,887 Tepat di tengah. 283 00:16:11,388 --> 00:16:14,516 Aku suka pancing layang sebab selalu tangkap dan lepas 284 00:16:14,599 --> 00:16:19,396 di AS, tapi aku merasa lebih puas sebab tahu kita akan tangkap dan makan. 285 00:16:19,479 --> 00:16:22,816 - Lebih enak saat kau tangkap sendiri. - Ya, aku yakin. 286 00:16:22,899 --> 00:16:24,026 Lihat ini. 287 00:16:24,109 --> 00:16:28,030 Akan kutunjukkan cara memasaknya. Semoga kalian lapar. 288 00:16:29,823 --> 00:16:33,326 - Hai. Aku Darin. - Hai, senang bertemu. Aku Delissa. 289 00:16:33,410 --> 00:16:37,622 Aku penenun keranjang tradisional. Ini keponakanku, Cayanna. 290 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 Hai, Cayanna. 291 00:16:38,790 --> 00:16:40,834 Aku biasa lakukan ini dengan nenekku. 292 00:16:40,917 --> 00:16:44,171 - Kami duduk bersamanya. - Keren. Dari mana seratnya? 293 00:16:44,254 --> 00:16:47,632 Kami gunakan palem hitam. Ini pohon yang sangat langka. 294 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Palem hitam hanya tumbuh 295 00:16:49,509 --> 00:16:52,220 di sepanjang pesisir daerah tropis basah. 296 00:16:52,304 --> 00:16:58,643 Kayunya digunakan para pria untuk bahan clapstick mereka. 297 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 Ini benda seremonial. 298 00:17:00,645 --> 00:17:05,525 Ya. Untuk clapstick, woomera, mata tombak, tak ada yang terbuang, 299 00:17:05,609 --> 00:17:07,319 karena seluruh pohon dipakai. 300 00:17:07,402 --> 00:17:11,865 Setiap pohon yang kutebang di Daintree, kutanam kembali. 301 00:17:11,948 --> 00:17:13,325 - Agar lestari. - Bagus. 302 00:17:13,408 --> 00:17:18,872 Mempraktikkan budaya tradisional saat kolonisasi adalah hal yang ilegal. 303 00:17:18,955 --> 00:17:23,835 Kami beruntung ini diwariskan ke keluarga kami, para wanita, 304 00:17:23,919 --> 00:17:25,504 ke generasi berikutnya 305 00:17:25,587 --> 00:17:29,341 Mereka lakukan hal yang sama, mewariskan ke generasi berikutnya. 306 00:17:29,424 --> 00:17:33,470 Tas dilly seperti itu biasanya untuk menggendong bayi. 307 00:17:34,137 --> 00:17:37,516 Pegangannya dipakai di kepala. Seperti ini. 308 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 Begitulah cara menggendong bayi di pedalaman. 309 00:17:40,393 --> 00:17:45,273 Untuk membuat yang besar seperti ini, aku butuh waktu sekitar tiga bulan. 310 00:17:45,357 --> 00:17:47,692 - Tiga bulan? - Ya, sangat lama. 311 00:17:47,776 --> 00:17:51,571 Tapi yang kecil seperti ini hanya setengah jam. 312 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 Kami biasa duduk bersama Nenek saat liburan, itu waktu bercerita kami. 313 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 Nenekku disembunyikan di keranjang. 314 00:17:59,037 --> 00:18:01,206 - Saat Generasi yang Dirampas… - Apa? 315 00:18:01,289 --> 00:18:03,917 Ya, saat otoritas kulit putih mengambil anak-anak. 316 00:18:04,000 --> 00:18:04,835 Kau bercanda? 317 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 Dia diberi kacang burnie untuk pegangan agar dia tak menangis saat masih bayi. 318 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 Dan dia tak diambil saat itu. 319 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 Relokasi dan pemindahan anak-anak kami 320 00:18:15,011 --> 00:18:18,348 dan keluarga kami dari tanah tradisional kami belum lama. 321 00:18:18,431 --> 00:18:20,225 Satu generasi ke belakang. 322 00:18:20,308 --> 00:18:24,896 Jadi, kami sangat diberkati bisa mempertahankan budaya di sini 323 00:18:24,980 --> 00:18:27,649 dan bisa berbagi dengan seluruh dunia. 324 00:18:28,275 --> 00:18:31,820 Selain baru ditangkap dari laut, 325 00:18:31,903 --> 00:18:34,739 apa rahasia memasak kepiting yang enak? 326 00:18:34,823 --> 00:18:35,907 Masukkan ke sana. 327 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 Tergantung bumbunya. Sedikit minyak kelapa. 328 00:18:43,623 --> 00:18:44,457 Kira-kira. 329 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Masukkan mentega. 330 00:18:48,628 --> 00:18:51,548 - Bawang putih tumbuk. - Aku suka. Mantap. 331 00:18:51,631 --> 00:18:55,051 Ini sebagian besar cabai rawit. Berusia 25 tahun. 332 00:18:55,719 --> 00:18:59,931 Ini hanya cabai, cuka, dan garam. Masukkan beberapa. 333 00:19:00,599 --> 00:19:03,476 Larutan ini hanya cuka dan garam. 334 00:19:06,062 --> 00:19:08,356 Kau akan menciumnya begitu matang. 335 00:19:09,774 --> 00:19:13,528 Jika dimasak terlalu lama, daging kepiting sulit dikupas. 336 00:19:13,612 --> 00:19:18,116 Ini lemon semak. Rasanya lebih enak dari kebanyakan lemon. 337 00:19:18,200 --> 00:19:19,826 Sungguh? Lemon semak? 338 00:19:20,368 --> 00:19:22,412 Ya. Coba cicipi. 339 00:19:22,495 --> 00:19:24,122 Beri sedikit garam. 340 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 Tutup dan tunggu lima menit. 341 00:19:28,335 --> 00:19:31,838 - Itu akan mengukusnya? - Nanti berubah warna jadi oranye. 342 00:19:31,922 --> 00:19:34,299 - Dan selesai. - Celupkan ke sana? 343 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 Celupkan ke sana. 344 00:19:46,144 --> 00:19:50,482 Enak. Begitu selesai, jika ada yang mau lagi, kita masak lagi. 345 00:19:50,565 --> 00:19:51,691 Masak baru lagi. 346 00:19:52,400 --> 00:19:54,903 Aku penasaran Darin buat keranjang. 347 00:19:56,238 --> 00:19:57,530 Harus sabar. 348 00:19:57,614 --> 00:19:59,866 Seperti apa seharusnya ini? 349 00:20:00,825 --> 00:20:02,327 - Agar aku tahu. - Oke. 350 00:20:02,410 --> 00:20:05,747 - Ini hasil akhirnya. - Lihat itu. 351 00:20:06,915 --> 00:20:10,877 Senang rasanya berhenti, fokus pada sesuatu, 352 00:20:10,961 --> 00:20:13,505 pelan-pelan, mendengar ceritamu. 353 00:20:13,588 --> 00:20:15,131 Semoga kau senang. 354 00:20:15,215 --> 00:20:16,466 - Ya. - Terima kasih. 355 00:20:16,967 --> 00:20:18,802 - Apa kabar? - Bagaimana? 356 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 - Bagaimana? - Bagaimana? 357 00:20:20,553 --> 00:20:21,471 - Bagus. - Ya? 358 00:20:21,554 --> 00:20:23,014 Banyak yang bagus. 359 00:20:23,098 --> 00:20:24,766 - Seru? - Banyak kepiting. 360 00:20:24,849 --> 00:20:26,559 Ya. Itu lumayan. 361 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 Kami temukan tanaman obat yang keren, makan kelapa. 362 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 - Keren. - Siang yang seru. 363 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 - Hebat. - Selalu. 364 00:20:32,899 --> 00:20:37,028 Tempat ini bagai toko kelontong, apotek. Semua yang kau butuhkan. 365 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 Indah melihat cara kalian hidup. 366 00:20:38,863 --> 00:20:42,033 Terima kasih telah lanjutkan tradisi, menyambut kami… 367 00:20:42,117 --> 00:20:45,370 Sama-sama. Kapan pun kemari, mampirlah. Kami keluargamu. 368 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 369 00:20:48,581 --> 00:20:51,293 - Terima kasih. - Aku sangat menghargainya. 370 00:20:51,376 --> 00:20:54,796 - Sampai jumpa lagi. - Terima kasih. Selamat sore. 371 00:20:55,297 --> 00:20:59,092 Perhentian kami berikutnya taman nasional di utara Queensland, 372 00:20:59,175 --> 00:21:00,677 tapi bukan taman biasa. 373 00:21:00,760 --> 00:21:03,638 Selama 400 juta tahun, 374 00:21:03,722 --> 00:21:06,725 Ibu Pertiwi membuat pahatan luar biasa ini. 375 00:21:06,808 --> 00:21:11,354 Daratan bergeser, air mengalir, batu kapur larut. 376 00:21:11,438 --> 00:21:14,941 Dan inilah hasil akhirnya, Gua Chillagoe. 377 00:21:15,025 --> 00:21:17,861 Hubungan antara Pribumi Australia 378 00:21:17,944 --> 00:21:21,698 dan Gua Chillagoe sudah terjalin sejak puluhan ribu tahun lalu. 379 00:21:21,781 --> 00:21:26,619 Sayangnya, aku sakit di hari kami pergi ke gua, jadi, Darin pergi sendiri. 380 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 - Ini luar biasa. - Silakan. 381 00:21:29,456 --> 00:21:33,126 - Tempat apa ini? - Ini tempat kecil bernama Chillagoe. 382 00:21:34,127 --> 00:21:36,921 Di sini ada bilik cahaya. 383 00:21:37,005 --> 00:21:39,841 Aku juga ingin menunjukkan beberapa fosil laut. 384 00:21:39,924 --> 00:21:40,759 Sungguh? 385 00:21:41,259 --> 00:21:43,887 Ini dahulu di bawah air. 386 00:21:43,970 --> 00:21:45,472 - Ya. - Kapan itu? 387 00:21:46,056 --> 00:21:48,725 Katanya sekitar 400 juta tahun lalu. 388 00:21:48,808 --> 00:21:50,435 - Empat ratus juta? - Ya. 389 00:21:53,313 --> 00:21:57,192 Bagaimana ini terbentuk? Tampaknya tiba-tiba muncul. 390 00:21:57,275 --> 00:21:59,986 Ya. Saat batu bara dan endapan bercampur, 391 00:22:00,070 --> 00:22:02,739 terbentuk batu endapan, batu kapur biasa. 392 00:22:02,822 --> 00:22:08,203 Pergerakan kerak Bumi, panas dan tekanan mendorongnya ke atas, seperti ini. 393 00:22:09,120 --> 00:22:10,372 Sulit dibayangkan, 394 00:22:10,455 --> 00:22:14,959 tapi ilmuwan meyakini gua ini mulai terbentuk sekitar 400 juta tahun lalu. 395 00:22:18,505 --> 00:22:20,715 Saat itu, semua ini di bawah air. 396 00:22:21,341 --> 00:22:22,550 Hei, kau ini apa? 397 00:22:22,634 --> 00:22:26,179 Aku adalah amonit, predator laut dari masa lalu. 398 00:22:26,262 --> 00:22:30,058 Banyak sekali jenisku pernah menghuni lautan di sekitar sini, 399 00:22:30,141 --> 00:22:31,810 sebelum kami punah. 400 00:22:31,893 --> 00:22:35,688 Fosil amonit yang ditemukan di sini hanya bukti tambahan? 401 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 Ya, area ini dahulu di bawah air. 402 00:22:39,067 --> 00:22:42,570 Selama jutaan tahun, lempeng tektonik Bumi bergeser, 403 00:22:42,654 --> 00:22:46,157 menyatu, membentuk pegunungan. 404 00:22:46,241 --> 00:22:50,870 Hujan dan erosi selama jutaan tahun membantu membentuk gua di pegunungan ini, 405 00:22:50,954 --> 00:22:52,705 melahirkan keindahan yang tampak kini, 406 00:22:53,331 --> 00:22:56,668 untuk dijaga dan digunakan oleh penjaga tanah tradisional 407 00:22:56,751 --> 00:22:59,212 selama 60.000 tahun terakhir. 408 00:22:59,295 --> 00:23:03,633 Tapi ingat, jenisku sudah punah sejak 65 juta tahun lalu. 409 00:23:04,342 --> 00:23:06,594 Itu mengingatkanku, aku harus pergi. 410 00:23:09,305 --> 00:23:10,306 Sampai nanti? 411 00:23:10,390 --> 00:23:12,350 Hanya dalam bentuk fosil! 412 00:23:14,477 --> 00:23:15,353 Wah. 413 00:23:16,771 --> 00:23:17,981 Ini luar biasa. 414 00:23:18,064 --> 00:23:21,234 Saat kubawa orang lewati gua, mereka lihat keindahan, 415 00:23:21,317 --> 00:23:24,487 sebagaimana aku. Maka itu aku suka pekerjaan ini. 416 00:23:25,071 --> 00:23:26,739 Kalungkan lampunya. 417 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 Astaga. 418 00:23:36,499 --> 00:23:38,918 - Kita di dalam, Eddie. - Di dalam gua. 419 00:23:40,420 --> 00:23:42,547 Ini ditemukan tahun 1891. 420 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 1891? 421 00:23:43,631 --> 00:23:47,093 Ya, oleh pria bernama William Atherton. 422 00:23:49,679 --> 00:23:53,933 - Itu laba-laba. - Apa? Di mana laba-labanya? 423 00:23:54,017 --> 00:23:57,437 Saat orang melihat Laba-laba Huntsman, mereka berteriak. 424 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 Dan mereka ketakutan. 425 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 Seukuran tanganku. 426 00:24:08,615 --> 00:24:13,077 Eddie, coba jelaskan semua struktur menonjol yang berbeda ini. 427 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 - Apa namanya? - Namanya stalaktit. 428 00:24:15,580 --> 00:24:16,414 Stalaktit? 429 00:24:16,498 --> 00:24:19,334 Dan stalagmit yang ada di lantai gua. 430 00:24:19,417 --> 00:24:24,964 Kelembapan mengalir di tengah stalaktit seperti sedotan kecil, menetes ke bawah, 431 00:24:25,048 --> 00:24:27,467 membentuk stalagmit yang berdiri tegak. 432 00:24:27,967 --> 00:24:30,261 Berapa lama untuk terbentuk? 433 00:24:30,345 --> 00:24:34,474 Untuk stalaktit, tiga sampai lima senti tiap 100 tahun. 434 00:24:34,557 --> 00:24:38,144 Untuk stalagmit, hanya satu senti tiap 100 tahun. 435 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 Ini dia. Kau bisa lihat… 436 00:24:41,439 --> 00:24:43,900 - Ini dia. - …kelembapan yang menetes. 437 00:24:43,983 --> 00:24:46,694 - Lihat itu. - Butuh waktu untuk menetes, jadi… 438 00:24:46,778 --> 00:24:49,280 Sentuh atau biarkan? Biarkan saja. 439 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 Saat kubawa mereka ke bilik cahaya pertama… 440 00:24:52,992 --> 00:24:54,118 Wah! 441 00:24:54,202 --> 00:24:56,120 …reaksi pertama mereka, "Wah." 442 00:24:57,163 --> 00:24:59,582 "Ini besar. Seperti katedral." 443 00:25:00,083 --> 00:25:02,794 Salah satu bilik cahaya di gua ini. 444 00:25:02,877 --> 00:25:06,673 Ini salah satu hal terindah yang pernah kulihat. 445 00:25:06,756 --> 00:25:10,385 Ini indah. Ini bagian paling mengesankan dari tur ini. 446 00:25:10,468 --> 00:25:14,389 Bagaimana kau tak menanyakan siapa dirimu atau apa dirimu, 447 00:25:14,472 --> 00:25:17,475 "Apa ini? Apa ini sebenarnya?" 448 00:25:17,559 --> 00:25:20,019 saat datang ke tempat seperti ini? 449 00:25:21,688 --> 00:25:24,399 Eddie, kau jelas tak mempersiapkanku untuk ini. 450 00:25:26,150 --> 00:25:28,987 - Astaga. - Kantorku indah, 'kan? 451 00:25:34,576 --> 00:25:38,746 Di sinilah mungkin orang Aborigin datang untuk menghindari pelapukan. 452 00:25:38,830 --> 00:25:39,664 Benar. 453 00:25:39,747 --> 00:25:42,584 Tapi tak masuk terlalu dalam sebab terlalu gelap. 454 00:25:42,667 --> 00:25:46,129 Dekat. Ada cahaya. Masuk kemari. Lantainya datar. 455 00:25:47,463 --> 00:25:50,174 Seluruh area gua ini, bisa berbagi ini 456 00:25:50,258 --> 00:25:53,261 dengan diriku dan orang lain, rasanya istimewa. 457 00:25:53,344 --> 00:25:57,599 Benar. Seperti katamu sebelumnya, kau merasakan sesuatu. 458 00:25:57,682 --> 00:25:59,475 - Ya. - Kau menyimpannya. 459 00:25:59,559 --> 00:26:00,685 - Ya. - Itu bagus. 460 00:26:03,646 --> 00:26:07,942 Kubawa Darin ke luar gua, ke atas bukit untuk pemandangan lebih bagus. 461 00:26:08,693 --> 00:26:11,237 Kau bisa melihat bermil-mil jauhnya. 462 00:26:11,321 --> 00:26:14,282 Baiklah, Darin. Akan kutunjukkan seni cadas. 463 00:26:14,365 --> 00:26:16,200 - Seni cadas? - Benar. 464 00:26:16,284 --> 00:26:18,911 Kejutannya ada di balik lapisan batu ini. 465 00:26:20,204 --> 00:26:22,332 Lihat ke langit-langit. 466 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 Seni cadas yang indah. 467 00:26:28,087 --> 00:26:31,257 Seperti kau lihat, di sini juga ada banyak bintang. 468 00:26:31,341 --> 00:26:33,718 Banyak orang Aborigin di sini… 469 00:26:34,218 --> 00:26:36,721 Kami disebut orang Wakaman di area ini. 470 00:26:36,804 --> 00:26:39,515 Kami kenal bintang dari navigasi di malam hari. 471 00:26:40,016 --> 00:26:44,312 Jadi, ini selalu menuntunmu ke bintang senja. 472 00:26:44,395 --> 00:26:46,147 - Ini. - Ini mengarah ke sana. 473 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 - Akan membawamu ke air. - Sungguh? 474 00:26:47,940 --> 00:26:50,568 Jadi, semua ini berdasarkan tanah di sini. 475 00:26:50,652 --> 00:26:51,861 Benar. 476 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 Di sisi ini, kau bisa melihat jejak anjing. 477 00:26:55,823 --> 00:26:56,699 Ya. 478 00:26:56,783 --> 00:26:59,035 Kami punya anjing spiritual besar 479 00:26:59,118 --> 00:27:02,121 yang kami sebut anjing Djungan dan itu jejaknya. 480 00:27:02,205 --> 00:27:06,626 Seperti yang kau lihat di kejauhan, kau akan melihat tebing. 481 00:27:07,251 --> 00:27:09,629 Di sanalah anjing dalam cerita bermula. 482 00:27:10,630 --> 00:27:14,717 Raja datang ke sini bersama ketujuh istrinya, duduk di sini. 483 00:27:15,218 --> 00:27:18,596 Kau bisa lihat pemandangannya, melihat suku lain datang. 484 00:27:18,680 --> 00:27:22,725 Di sisi timur, ada orang Mbabaram, 485 00:27:22,809 --> 00:27:25,311 lalu di utara kita, ada suku Kuku Djungan 486 00:27:25,395 --> 00:27:27,355 yang datang ke daerah ini juga. 487 00:27:27,438 --> 00:27:31,484 Jadi, ini menceritakan kisah air, 488 00:27:31,567 --> 00:27:33,903 kisah dari mana anjing itu berasal. 489 00:27:33,986 --> 00:27:36,572 Ya, sebab ada peta di belakangmu dengan wajah anjing itu. 490 00:27:36,656 --> 00:27:38,658 - Bagus. - Ia menunjuk ke sana. 491 00:27:39,283 --> 00:27:42,954 Batu abu-abu kebiruan di sana dahulu bagian terdalam lautan. 492 00:27:43,538 --> 00:27:47,041 Tempat kita berdiri sekarang adalah ujung laut yang dangkal. 493 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 Di sini? 494 00:27:48,668 --> 00:27:52,964 Sekarang aku punya kejutan prasejarah untuk Darin. 495 00:27:53,548 --> 00:27:54,966 Ini fosil laut 496 00:27:55,049 --> 00:27:59,929 yang berasal dari 65 juta tahun lalu saat daratan ini berada di bawah air. 497 00:28:00,012 --> 00:28:02,056 Ini bagian dari terumbu… 498 00:28:02,140 --> 00:28:03,891 - Ya. - …400 juta tahun lalu. 499 00:28:03,975 --> 00:28:07,103 - Terima kasih, Bung. - Sama-sama. 500 00:28:07,186 --> 00:28:10,565 - Matahari terbit, terbenam. Itu airnya. - Benar. 501 00:28:11,649 --> 00:28:13,860 Sebagai pemandu wisata, ini penting dilestarikan 502 00:28:13,943 --> 00:28:16,571 karena ada banyak sejarah di daerah ini. 503 00:28:16,654 --> 00:28:20,366 Aku hanya berharap orang tahu betapa tua dan indahnya tanah ini, 504 00:28:20,450 --> 00:28:23,619 dan tak mengusiknya untuk melestarikannya. 505 00:28:25,037 --> 00:28:28,040 Tiap pengalaman membawaku ke pertanyaan yang sama. 506 00:28:28,124 --> 00:28:29,542 Kita harus bagaimana? 507 00:28:30,501 --> 00:28:32,837 Aku teringat saat bersama Bruce Pascoe. 508 00:28:32,920 --> 00:28:36,007 Bagaimana kita bisa belajar banyak dari Pribumi di seluruh dunia? 509 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 Sepertinya ada banyak keajaiban di masa lalu. 510 00:28:39,177 --> 00:28:41,137 - Secangkir teh. - Secangkir teh. 511 00:28:41,220 --> 00:28:44,515 - Seperti yang kita lakukan. - Ya. Duduk. Ambil teko. 512 00:28:45,057 --> 00:28:49,187 Cari tahu jenis teh yang disukai para sesepuh. 513 00:28:50,980 --> 00:28:53,566 - Mereka pakai susu atau gula. - Oke. 514 00:28:53,649 --> 00:28:56,819 - Perhatian semacam itu… - Hormat. Ya. 515 00:28:56,903 --> 00:28:59,113 Kita hidangkan makanan di meja. 516 00:28:59,197 --> 00:29:03,117 Kita saling berbagi dan bicara tentang keberlanjutan. 517 00:29:03,201 --> 00:29:06,579 Ini bukan obat segalanya. Ini percakapan. 518 00:29:06,662 --> 00:29:10,833 Percakapan itu akan melahirkan tempat yang lebih baik. 519 00:29:10,917 --> 00:29:15,463 Tapi bukan hanya dengan orang Pribumi. Dengan satu sama lain. Kita tak lagi… 520 00:29:15,546 --> 00:29:17,131 - Berkomunikasi - …saling mencintai. 521 00:29:17,215 --> 00:29:20,301 - Ini luar biasa. - Aku amat berterima kasih padamu. 522 00:29:20,384 --> 00:29:22,929 - Terima kasih banyak. - Ya. Itu indah. 523 00:29:23,012 --> 00:29:24,222 Sederhana saja. 524 00:29:24,305 --> 00:29:28,184 Duduklah. Mendengarkan. Dunia ini milik kita untuk berbagi. 525 00:29:28,851 --> 00:29:30,061 Terima kasih, Bruce. 526 00:29:30,770 --> 00:29:33,272 Ini kesempatan kita berikutnya untuk itu. 527 00:29:33,356 --> 00:29:38,236 Kami ke area Hutan Hujan Girringun, menemui Sonya Takau, petugas komunikasi 528 00:29:38,319 --> 00:29:43,407 dan Phil Rist, dirut, keduanya dari Girringun Aboriginal Corporation. 529 00:29:43,491 --> 00:29:44,826 Namaku Phil Rist. 530 00:29:44,909 --> 00:29:51,040 Aku direktur utama Pusat Manajemen Darat dan Laut Aborigin di Queensland. 531 00:29:51,123 --> 00:29:54,502 Tapi juga di seluruh Australia. Ada sembilan grup, 532 00:29:54,585 --> 00:29:56,587 dan kami mencakup area yang besar. 533 00:29:57,296 --> 00:30:00,049 Australia punya sejarah yang kelam, 534 00:30:00,925 --> 00:30:04,053 perlakuan negara ini terhadap Pribumi Australia. 535 00:30:04,136 --> 00:30:08,349 Makin banyak orang yang memahami dan menyadari 536 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 perjuangan Pribumi Australia secara umum, makin baik. 537 00:30:11,769 --> 00:30:14,689 Kami punya pepatah 538 00:30:14,772 --> 00:30:19,318 bahwa biasanya sang ayah dan putranya yang berjuang di lini depan. 539 00:30:19,402 --> 00:30:22,697 Saat sang ayah sudah tak kuat, dia meletakkan tombaknya, 540 00:30:22,780 --> 00:30:26,951 lalu putranya mengambilnya dan melanjutkan perjuangan. 541 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 Kini berubah, dan bukan hanya putranya. 542 00:30:30,121 --> 00:30:32,415 Kini putri kami juga ambil tombak itu. 543 00:30:32,498 --> 00:30:36,043 Tapi kalian juga termasuk. Kesediaanmu mendengar dan belajar 544 00:30:36,127 --> 00:30:38,087 jadi bagian dari agen perubahan. 545 00:30:38,170 --> 00:30:41,340 Australia salah satu negara terkaya di planet ini. 546 00:30:41,424 --> 00:30:43,301 Tapi di jantung Australia 547 00:30:43,926 --> 00:30:48,055 ada perjuangan yang telah berlangsung selama beberapa generasi. 548 00:30:48,139 --> 00:30:53,185 Kurasa itu bagian dari asimilasi ke dalam budaya dominan ini. 549 00:30:53,269 --> 00:30:55,855 Ada banyak masalah dengan itu. 550 00:30:55,938 --> 00:30:58,941 Yang membuatku keheranan 551 00:30:59,025 --> 00:31:04,405 kenapa pemerintah tidak duduk bersama 552 00:31:04,488 --> 00:31:06,157 dengan orang-orang di sini 553 00:31:06,741 --> 00:31:11,704 untuk mengambil hikmah bersama dan mewujudkan negara yang lebih baik? 554 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Aku bergumul dengan pertanyaan itu. 555 00:31:14,874 --> 00:31:20,004 Bertahun-tahun, kulit putih Australia anggap kami tak sebaik yang lain. 556 00:31:20,087 --> 00:31:21,964 Jadi, itu mendarah daging. 557 00:31:22,048 --> 00:31:26,052 Ada kompleks superioritas-inferioritas. 558 00:31:26,135 --> 00:31:30,681 Kurasa keadaan berubah sekarang. Belum lama ini berubah. 559 00:31:30,765 --> 00:31:34,727 Aku merasakan yang kau katakan. Aku setuju. Kurasa perubahan datang. 560 00:31:34,810 --> 00:31:41,484 Aku tahu ada generasi muda yang berpikiran terbuka, 561 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 berpikiran maju, dan… 562 00:31:45,321 --> 00:31:48,449 Aku senang bisa duduk bersama kalian hari ini, 563 00:31:48,532 --> 00:31:51,035 karena kalian bicara tentang suara kalian. 564 00:31:51,118 --> 00:31:54,246 Jika kami bisa menyebarluaskan 565 00:31:54,330 --> 00:31:57,458 dan membuat suara kalian lebih terdengar… 566 00:31:57,541 --> 00:32:00,461 - Terima kasih. - Aku sangat bersyukur. 567 00:32:00,544 --> 00:32:02,338 Kami sayang kalian. 568 00:32:02,421 --> 00:32:06,300 - Ini hal terkeren yang kami… - Kalian mau tinggal? Jangan pergi. 569 00:32:06,384 --> 00:32:09,261 - Hati-hati. Kami… - Nanti kami tak akan pergi. 570 00:32:09,345 --> 00:32:12,431 Orang Aborigin harus dilibatkan 571 00:32:12,515 --> 00:32:15,351 dalam masalah global yang kita hadapi saat ini. 572 00:32:15,434 --> 00:32:20,147 Kau tak bisa memperbaiki lingkungan hidup tanpa mempertimbangkan 573 00:32:20,231 --> 00:32:23,609 hubungan internal dalam lingkungan hidup. 574 00:32:24,110 --> 00:32:25,653 Oke. Zac dan Darin, 575 00:32:25,736 --> 00:32:28,948 kami punya tamu istimewa untuk diperkenalkan. 576 00:32:29,031 --> 00:32:30,366 Ini Khoa. 577 00:32:31,075 --> 00:32:32,118 Hai, Khoa. 578 00:32:32,201 --> 00:32:35,079 Halo, Sayang. Dia sangat pemalu. 579 00:32:35,162 --> 00:32:38,791 Ia seekor dingo hutan hujan ras murni. 580 00:32:38,874 --> 00:32:44,088 Dingo di negara ini dipandang negatif. 581 00:32:44,839 --> 00:32:49,093 Saat ini, ada perang antara industri peternakan 582 00:32:49,176 --> 00:32:52,847 dan mereka yang ingin melindungi dan menyelamatkan mereka. 583 00:32:52,930 --> 00:32:55,516 Dingo termasuk dalam genus Canis, 584 00:32:55,599 --> 00:32:58,894 seperti serigala, koyote, rubah, dan anjing. 585 00:32:59,478 --> 00:33:01,522 Meski lucu dan menggemaskan, 586 00:33:01,605 --> 00:33:05,526 dingo liar adalah predator ganas seperti kebanyakan karnivor. 587 00:33:05,609 --> 00:33:11,407 Saat ini, di negara bagian Queensland, ada dua undang-undang 588 00:33:11,490 --> 00:33:14,702 yang pada dasarnya ingin memusnahkan mereka. 589 00:33:14,785 --> 00:33:17,580 Sebagai orang Aborigin, kami tahu hewan ini 590 00:33:17,663 --> 00:33:21,292 sangat berharga di lingkungan hidup. 591 00:33:21,375 --> 00:33:25,004 Ia predator puncak Australia. 592 00:33:25,838 --> 00:33:31,427 Agar sistem lingkungan atau ekologi tetap seimbang, 593 00:33:31,510 --> 00:33:34,555 harus ada predator puncak. 594 00:33:34,638 --> 00:33:40,436 Jika ia dibiarkan melakukan tugasnya sebagai penyeimbang alam, 595 00:33:40,519 --> 00:33:42,980 semuanya seimbang. 596 00:33:43,647 --> 00:33:46,484 Sejak kecil kami diajari tak mengganggu alam. 597 00:33:47,234 --> 00:33:50,446 Alam tahu bagaimana menjaga dirinya. Ia tak perlu kita. 598 00:33:51,447 --> 00:33:54,325 Dingo dan orang Aborigin punya banyak kesamaan. 599 00:33:54,408 --> 00:33:59,455 Kami ditembaki, diracuni, dan diperangkap. 600 00:33:59,538 --> 00:34:03,793 Diperangkap sebab dahulu di negara ini ada perdagangan budak Kulit Hitam. 601 00:34:03,876 --> 00:34:07,046 Sonya menerangkan kami kenyataan pahit akan kesamaan 602 00:34:07,129 --> 00:34:10,257 antara orang Aborigin dan dingo Australia. 603 00:34:10,341 --> 00:34:14,720 Ada sedikit kemajuan, tapi jalan masih panjang 604 00:34:14,804 --> 00:34:17,723 untuk mengubah pola pikir kolonial 605 00:34:17,807 --> 00:34:21,977 yang begitu kental di negara ini. 606 00:34:22,061 --> 00:34:24,980 Kesamaan yang kau gambarkan luar biasa. 607 00:34:25,064 --> 00:34:30,694 Jika kita membiarkan dingo bebas dan berlaku selayaknya di alam, 608 00:34:30,778 --> 00:34:33,322 semua akan seimbang lagi. 609 00:34:33,989 --> 00:34:36,742 Sama halnya jika orang dengarkan suara Pribumi, 610 00:34:36,826 --> 00:34:38,786 semuanya akan seimbang. 611 00:34:38,869 --> 00:34:44,166 Saat sains Barat dan pengetahuan Pribumi disatukan, 612 00:34:45,793 --> 00:34:48,796 ada solusi indah… 613 00:34:48,879 --> 00:34:52,508 - Tentu. - …untuk lingkungan. 614 00:34:52,591 --> 00:34:55,553 Budaya Aborigin milik dunia. 615 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 Dan jika ini budaya tertua yang masih ada di planet ini, 616 00:35:01,892 --> 00:35:03,602 maka tergantung kepada kita… 617 00:35:03,686 --> 00:35:06,188 - untuk mensyukurinya. - Ya. Tentu saja. 618 00:35:06,272 --> 00:35:11,318 Aku tak sabar untuk berbagi ini dengan orang sebanyak mungkin. 619 00:35:11,402 --> 00:35:16,532 Fakta bahwa Zac dan Darin kemari mendengarkan kami sungguh berarti 620 00:35:16,615 --> 00:35:21,912 karena seseorang akhirnya mendengarkan suara orang Aborigin. 621 00:35:21,996 --> 00:35:23,747 Dan mulai saat itu, 622 00:35:23,831 --> 00:35:28,252 berbagi sesuatu yang positif memiliki efek tidak langsung 623 00:35:28,335 --> 00:35:31,463 yang baik bagi semua, bukan hanya bagi orang Aborigin, 624 00:35:31,547 --> 00:35:36,635 terutama lingkungan hidup, maka kau melakukan hal yang benar. 625 00:35:41,307 --> 00:35:43,726 Aku menjauh dari semua itu… 626 00:35:44,518 --> 00:35:46,687 Aku merasa emosional. 627 00:35:46,770 --> 00:35:50,524 Percakapan yang kita lakukan dengan orang-orang, itu kompleks. 628 00:35:50,608 --> 00:35:54,028 - Tentu saja. - Ada banyak aspek yang berbeda. 629 00:35:54,111 --> 00:35:56,071 Tapi satu hal yang kutahu, 630 00:35:57,781 --> 00:35:59,200 Bruce Pascoe benar. 631 00:36:00,159 --> 00:36:01,952 Kita perlu duduk dan bicara. 632 00:36:02,036 --> 00:36:05,080 Duduk di sana, bersama mereka, 633 00:36:06,040 --> 00:36:08,667 - merasakan energinya… - Ya. 634 00:36:09,168 --> 00:36:12,379 …dan berdiskusi secara jujur dan terbuka, 635 00:36:13,464 --> 00:36:17,218 kurasa itu kekuatan super yang luput dari kita di dunia ini. 636 00:36:17,301 --> 00:36:20,596 Aku paham. Dunia lebih besar dari halaman belakangmu, 637 00:36:20,679 --> 00:36:25,893 sekolahmu, atau pekerjaanmu. Kita bisa melihat dari berbagai aspek. 638 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 Aku menjadi lebih mengapresiasi. 639 00:36:29,230 --> 00:36:33,025 - Rasanya sangat istimewa, ya? - Ini dia. Aku senang. 640 00:36:33,108 --> 00:36:36,153 Kini aku tahu yang mau kulakukan selama sisa hidupku. Usiaku 33. 641 00:36:38,197 --> 00:36:39,031 Sejauh ini bagus. 642 00:36:39,114 --> 00:36:43,619 - Season 53 Down to Earth… - Aku ingin menjadi David Attenborough. 643 00:36:46,038 --> 00:36:50,834 Kita tak bisa ubah masa lalu, dan mungkin tak bisa memperbaiki kesalahannya, 644 00:36:51,335 --> 00:36:56,048 tapi kita bisa pelajari sejarah orang lain dan dengarkan suara mereka hari ini. 645 00:36:56,131 --> 00:36:58,342 Meski jalan mereka masih panjang, 646 00:36:58,425 --> 00:37:02,721 Australia telah memulai dialog dan mengakui Pribumi. 647 00:37:02,805 --> 00:37:06,350 Semua negara yang belum begitu perlu mencontohnya. 648 00:37:06,433 --> 00:37:10,980 Semua orang berhak duduk di meja, didengar, menjadi bagian dari diskusi. 649 00:37:11,855 --> 00:37:15,859 Dunia semakin kecil. Kini kita semua bertetangga. 650 00:37:16,443 --> 00:37:20,781 Bahkan tindakan terkecil kita, baik atau buruk, saling memengaruhi. 651 00:37:21,865 --> 00:37:25,452 Ya, kita bisa bersama-sama melestarikan budaya kemarin 652 00:37:25,536 --> 00:37:28,998 sekaligus membuat rencana untuk esok yang lebih baik. 653 00:37:29,623 --> 00:37:32,751 Tapi kita melakukannya dengan bekerja sama hari ini. 654 00:37:41,176 --> 00:37:42,970 Tim Down To Earth mengakui Pemilik Tradisional 655 00:37:43,053 --> 00:37:43,929 tanah di seluruh Australia. 656 00:37:44,013 --> 00:37:45,639 Kami memberi hormat kepada Sesepuh dahulu dan kini 657 00:37:45,723 --> 00:37:47,308 karena mereka membawa kenangan, tradisi, budaya, 658 00:37:47,391 --> 00:37:49,601 dan harapan orang Aborigin dan Kepulauan Selat Torres di seluruh negeri. 659 00:38:20,674 --> 00:38:22,384 Terjemahan subtitle oleh AS