1
00:00:06,299 --> 00:00:10,928
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:18,770
Bangsa kami hidup harmonis
dengan tanah ini selama ribuan tahun.
3
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
Sejak tahun 1700-an,
4
00:00:20,772 --> 00:00:25,485
kolonis Inggris tiba dengan kapal
berniat menaklukkan benua ini
5
00:00:25,568 --> 00:00:30,364
dan akhirnya mengambil
hampir semuanya untuk diri mereka.
6
00:00:30,448 --> 00:00:34,285
Dahulu kami melindungi tanah,
mengambil seperlunya untuk bertahan
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,621
dan memberi kembali semampu kami.
8
00:00:36,704 --> 00:00:41,250
Beberapa generasi kemudian,
udara, air, dan tanah kini tercemar.
9
00:00:41,334 --> 00:00:45,797
Tanah sulit untuk bercocok tanam,
dan ikan laut ditangkap berlebihan.
10
00:00:46,756 --> 00:00:48,758
Kini lebih penting dari sebelumnya
11
00:00:48,841 --> 00:00:52,637
agar kami terus berjuang
memiliki suara di tanah kami sendiri,
12
00:00:52,720 --> 00:00:56,140
untuk melestarikan budaya kami
dan Ibu Pertiwi kami.
13
00:00:57,016 --> 00:01:02,563
Ini kisah beberapa orang Aborigin
di Australia.
14
00:01:05,608 --> 00:01:10,488
Bukti orang Aborigin bermukim di Australia
sudah ada lebih dari 60.000 tahun lalu,
15
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
sebelum penemuan, pendudukan,
dan perampasan Kolonial tanah itu.
16
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Seperti banyak negara di dunia,
17
00:01:17,745 --> 00:01:20,998
ia punya sejarah kolonisasi
yang kejam dan berdarah.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,752
Seiring lebih jauh penjelajahan kita
akan negara indah ini,
19
00:01:24,836 --> 00:01:30,216
kita perlu mengenali orang asli benua ini
dan cara mereka hidup agar tanah lestari.
20
00:01:32,718 --> 00:01:36,430
Masyarakat modern bisa belajar
dari hormat mereka akan harmoni
21
00:01:36,514 --> 00:01:38,933
antara manusia dan seluruh planet.
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
- Bersulang.
Itulah inti dari episode ini.
23
00:01:41,769 --> 00:01:46,149
Mengenali pemilik tanah asli, belajar
sebanyak mungkin dari budaya mereka,
24
00:01:46,232 --> 00:01:50,194
melihat bagaimana metodenya
masih berlaku guna melindungi Bumi kini.
25
00:01:50,278 --> 00:01:52,697
Keren. Seperti kembali ke masa lalu.
26
00:02:01,956 --> 00:02:04,750
Di Universitas Melbourne,
kami belajar banyak
27
00:02:04,834 --> 00:02:08,588
tentang sejarah Australia
saat bertemu penulis Bruce Pascoe.
28
00:02:08,671 --> 00:02:12,800
Buku kontroversial Bruce Dark Emu
menantang keyakinan umum
29
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
bahwa pribumi Australia
adalah pemburu dan peramu nomaden.
30
00:02:16,470 --> 00:02:20,308
Bruce berpendapat bahwa orang Aborigin
sebenarnya paham konservasi
31
00:02:20,391 --> 00:02:24,604
dan petani canggih.
Idenya jauh melampaui teori.
32
00:02:24,687 --> 00:02:27,523
Premisnya diambil dari jurnal dan catatan
33
00:02:27,607 --> 00:02:29,984
para kolonis dan penjelajah asli.
34
00:02:30,067 --> 00:02:32,528
Bruce merasa, sebagai Pribumi negeri ini,
35
00:02:32,612 --> 00:02:37,450
orang Aborigin harus dihormati selayaknya
atas jasanya kepada masyarakat dan tanah.
36
00:02:38,075 --> 00:02:40,912
Suatu kehormatan bisa duduk
dan bicara dengannya.
37
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
- Ini hebat.
- Ya.
38
00:02:42,788 --> 00:02:47,335
Senang bisa bicara denganmu dan belajar.
39
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Kurasa itu kuncinya.
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
Australia negara kolonial,
masih hingga kini,
41
00:02:53,925 --> 00:02:57,845
dan disalahpahami sebagai akibatnya.
42
00:02:57,929 --> 00:03:00,806
Kita bisa belajar lebih banyak
tentang negara ini
43
00:03:00,890 --> 00:03:03,726
dengan melihat
cara orang Aborigin mengelolanya.
44
00:03:03,809 --> 00:03:07,813
Banyak hal yang kau teliti,
bahas, dan bagikan
45
00:03:07,897 --> 00:03:11,776
menitikberatkan mundur untuk maju, 'kan?
46
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Ya. Menurut kami desa tertua di Bumi
ada di sini.
47
00:03:15,905 --> 00:03:19,033
Artinya orang Aborigin
telah memilih tinggal bersama
48
00:03:19,116 --> 00:03:23,204
di rumah yang dibangun,
mungkin 50, 60.000 tahun yang lalu.
49
00:03:23,287 --> 00:03:27,166
Jadi, itu puluhan ribu tahun
sebelum mereka pikir orang lain…
50
00:03:27,250 --> 00:03:30,878
Ya. Lebih tua dari Turki,
lebih tua dari Israel.
51
00:03:30,962 --> 00:03:36,175
Apa yang membuat orang Aborigin
mampu bertahan begitu lama?
52
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
Dasar pemerintahan Aborigin
adalah kesederhanaan.
53
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Melihat diri sebagai salah satu hewan.
54
00:03:42,640 --> 00:03:47,061
Itu sebabnya orang Aborigin punya
totem hewan, totem pohon, totem tanaman,
55
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
sebab melihat diri sendiri
sebagai makhluk.
56
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
Lalu muncul ide gila superioritas
dan perampasan.
57
00:03:53,818 --> 00:03:57,822
Kita perlu saling bertanya,
"Apa aku akan ada
58
00:03:57,905 --> 00:04:00,992
20.000 tahun lagi,
atau kita akan bunuh diri kita?"
59
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Menjaga Bumi ibarat mengurus rumah tangga…
60
00:04:05,538 --> 00:04:08,249
- Ya.
- …dan perencanaan ekonomi yang baik.
61
00:04:08,332 --> 00:04:12,962
Semua tindakan kita harus memastikan
Bumi baik-baik saja. Maka kita juga.
62
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Ya.
63
00:04:16,090 --> 00:04:20,052
Ada sekitar 500 Bangsa Aborigin
yang berbeda di seluruh Australia.
64
00:04:20,136 --> 00:04:24,682
Saat ini, jumlah mereka
hanya sekitar 2,4% dari total populasi.
65
00:04:24,765 --> 00:04:29,395
Kami akan mengunjungi beberapa bangsa
dan perhentian pertama kami di sini.
66
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
Pantai Cooya, area pesisir indah
dan beragam di Queensland
67
00:04:33,566 --> 00:04:35,443
dengan tiga ekosistem unik.
68
00:04:35,526 --> 00:04:38,654
Pantai, bakau, dan karang pesisir.
69
00:04:38,738 --> 00:04:42,491
Mereka terhubung oleh dataran lumpur
dan laguna pasang surut.
70
00:04:42,575 --> 00:04:45,828
Kami akan habiskan sehari
bersama wakil kelompok Pribumi
71
00:04:45,911 --> 00:04:48,164
dari daerah ini, orang Kuku Yalanji.
72
00:04:48,247 --> 00:04:51,167
Di episode ini, tugas mendongeng
banyak kuserahkan
73
00:04:51,250 --> 00:04:53,669
kepada wakil orang Aborigin
74
00:04:53,753 --> 00:04:56,380
agar kita bisa dengar mereka langsung.
75
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Ini Linc Walker.
76
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
Namaku Linc Walker.
77
00:05:00,009 --> 00:05:03,220
Aku dan saudaraku mengelola
Tur Habitat Budaya Kuku Yalanji.
78
00:05:03,304 --> 00:05:06,974
Perusahaan kami 100% dimiliki
dan dioperasikan orang Aborigin.
79
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Pengunjung bisa merasakan budaya kami.
80
00:05:09,935 --> 00:05:12,480
Sebagai penjaga tanah tradisional kami,
81
00:05:12,563 --> 00:05:15,983
tanggung jawab kami
terus mewariskan pengetahuan budaya
82
00:05:16,067 --> 00:05:19,570
yang kami kumpulkan turun-temurun
selama ribuan tahun.
83
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
- Selamat datang di Pantai Cooya.
- Terima kasih menerima kami.
84
00:05:22,656 --> 00:05:23,532
Aku senang.
85
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Kalian di negara Kuku Yalanji.
Kami bicara bahasa Kuku Yalanji.
86
00:05:26,786 --> 00:05:31,332
Tempat ini Cooya Cooya. Artinya memancing.
Kami menangkap semua jenis ikan.
87
00:05:31,415 --> 00:05:35,378
Ini hanya beberapa dari sini.
Buaya, ikan todak,
88
00:05:35,461 --> 00:05:36,962
hiu gergaji, penyu…
89
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
- Itu dari ikan todak?
- Ya. Lihat yang lain?
90
00:05:39,799 --> 00:05:43,302
- Itu dari ikan todak?
- Itu ikan todak.
91
00:05:43,386 --> 00:05:46,097
- Itu gergaji.
- Ini hiu gergaji.
92
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Dahulu diberi gagang di ujung
dan dipakai menebang pohon.
93
00:05:49,558 --> 00:05:52,144
Kalian memancing
secara tradisional di sini?
94
00:05:52,228 --> 00:05:55,231
Ya, dengan tombak,
berburu selektif, meramu,
95
00:05:55,314 --> 00:05:58,651
mengambil yang dibutuhkan,
menjaring, perangkap, semua.
96
00:05:58,734 --> 00:06:01,904
Berapa usiamu saat mulai
belajar teknik memancing?
97
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Saat kecil. Kami belajar ini
saat bersama kakek, nenek,
98
00:06:05,533 --> 00:06:08,994
ayah, ibu, paman dan bibi kami.
Semua punya trik sendiri.
99
00:06:09,078 --> 00:06:12,790
Banyak sesepuh kami tak bisa jalan lagi,
jadi, ini kami lakukan
100
00:06:12,873 --> 00:06:16,085
agar bisa terus berburu
dan beri mereka makanan sehat tiap hari.
101
00:06:16,168 --> 00:06:19,213
Banyak keluarga kami
tak terhindar dari diabetes.
102
00:06:19,839 --> 00:06:21,632
Kalian pasti dengar generasi
103
00:06:21,715 --> 00:06:26,387
yang dikurung dalam misi, diberi makan
gula, tepung, tembakau, dan teh.
104
00:06:26,470 --> 00:06:29,765
- Astaga.
- Semua generasi nenekku terkena diabetes.
105
00:06:29,849 --> 00:06:33,060
Saat bebas dari misi,
mereka tak perlu makan itu lagi.
106
00:06:33,144 --> 00:06:36,647
Mereka berburu dan meramu lagi.
Kini generasi kami pastikan
107
00:06:36,730 --> 00:06:40,818
agar ini menjadi gaya hidup
dan menjaga bangsa kami tetap sehat.
108
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
Luar biasa.
109
00:06:42,236 --> 00:06:44,113
Wisata budaya yang kami lakukan
110
00:06:44,196 --> 00:06:47,408
adalah salah satu cara kami
menyoroti budaya khas kami,
111
00:06:47,491 --> 00:06:50,453
mempersiapkan keluarga kami
menyongsong masa depan,
112
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
perbaiki hal buruk dari masa lalu.
113
00:06:52,663 --> 00:06:56,375
Ayo kita ke pantai untuk berlatih tombak,
mempersiapkan kalian.
114
00:06:56,459 --> 00:06:59,044
Kami akan bawa Darin dan Zac ke pantai,
115
00:06:59,128 --> 00:07:02,131
mengajari mereka menggunakan tombak
dengan aman.
116
00:07:02,214 --> 00:07:05,801
Keluarga kami di sini sudah 20.000 tahun.
Kami dahulu tinggal jauh di laut,
117
00:07:05,885 --> 00:07:09,054
tapi air mendorong kami.
Kini kami kembali ke gunung.
118
00:07:09,138 --> 00:07:12,641
Tapi semua keluarga masih sama.
Kisah-kisah itu masih utuh.
119
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
Tengaran yang mengaitkan kami
dengan kisah itu ada di sini.
120
00:07:16,604 --> 00:07:18,772
Mari kuajak kalian memilih tombak.
121
00:07:18,856 --> 00:07:23,110
Rasakan. Cari yang tak terlalu berat
atau ringan. Yang membuatmu nyaman.
122
00:07:23,611 --> 00:07:27,114
Kita akan berlatih.
Kalian bisa ganti tombak jika perlu.
123
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
- Ini nyaman.
- Nyaman? Awas pria di belakangmu.
124
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Astaga. Untung bukan ujung runcing.
125
00:07:32,828 --> 00:07:37,166
Aturan pertama. Saat membawa tombak,
posisikan vertikal di bahu kalian.
126
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
- Agar tak saling tusuk.
- Cuma ingin lihat ujungnya.
127
00:07:41,337 --> 00:07:43,047
Satu kaki di depan.
128
00:07:44,340 --> 00:07:47,593
Jari di ujung sini
untuk melempar. Telunjuk.
129
00:07:47,676 --> 00:07:52,097
Arahkan kakimu ke target. Saat kau siap,
tumpu beban tubuh di kaki belakang.
130
00:07:52,181 --> 00:07:54,225
Condong. Beban di kaki belakang.
131
00:07:54,308 --> 00:07:58,395
Kau bisa angkat kaki depanmu,
melangkah, dan dorong dengan jari.
132
00:07:59,271 --> 00:08:01,148
Ayo berlatih. Bagus.
133
00:08:01,232 --> 00:08:03,192
- Aku berhasil.
- Mudah.
134
00:08:03,275 --> 00:08:05,778
- Ambil. Kita coba lagi.
- Mantap.
135
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
- Terima kasih.
- Sama-sama.
136
00:08:09,073 --> 00:08:11,450
Mungkin agak mudah. Akan kujauhkan.
137
00:08:12,952 --> 00:08:15,579
Sejauh itu? Di air, kau bisa melihatnya?
138
00:08:15,663 --> 00:08:19,208
Ya, ikan mendengarmu datang
dan kabur. Kau harus mengejar.
139
00:08:19,875 --> 00:08:23,963
Ingat, ikan bersisik. Lempar dengan keras.
Tak ada alasan setelah ini.
140
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Hampir. Tak apa. Itu mengapung di air.
141
00:08:32,096 --> 00:08:34,598
- Itu dia. Bagus.
- Tembakan bagus.
142
00:08:34,682 --> 00:08:36,642
Kalian pernah lihat ini?
143
00:08:38,018 --> 00:08:39,687
- Woomera.
- Tidak.
144
00:08:39,770 --> 00:08:41,146
Menggantikan jarimu.
145
00:08:42,439 --> 00:08:44,066
Alat bantu.
146
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
Peningkatan senjata.
147
00:08:45,442 --> 00:08:47,403
LONJAKAN DAYA
148
00:08:47,486 --> 00:08:50,406
Jika sudah bisa gunakan jari,
kami tingkatkan
149
00:08:50,489 --> 00:08:53,284
untuk menggunakan woomera,
perpanjangan lengan
150
00:08:53,367 --> 00:08:55,536
untuk daya tambahan saat memancing.
151
00:08:55,619 --> 00:08:57,955
- Itu dia. Kuat sekali.
- Bagus.
152
00:08:58,038 --> 00:09:00,207
Seram sekali saat berada di sana
153
00:09:00,291 --> 00:09:03,085
dan orang melempar tombak
ke segala arah, jadi…
154
00:09:03,168 --> 00:09:08,048
Kami lebih dahulu memastikan mereka bisa
menggunakan tombak dengan aman…
155
00:09:08,132 --> 00:09:08,966
Itu dia.
156
00:09:09,049 --> 00:09:11,594
…sebelum melakukan perburuan tradisional.
157
00:09:11,677 --> 00:09:14,555
Baik. Hanya itu bantuan dari kami.
Kalian siap?
158
00:09:14,638 --> 00:09:15,472
Cukup siap.
159
00:09:15,556 --> 00:09:19,476
Aku dan Darin menelusuri pantai
mencari obat-obatan dan makanan.
160
00:09:19,560 --> 00:09:21,562
Kalian berdua berburu,
161
00:09:21,645 --> 00:09:24,064
mencari ikan, kepiting, dan yang lainnya.
162
00:09:24,148 --> 00:09:25,649
- Baik.
- Kompetisi mulai.
163
00:09:25,733 --> 00:09:27,526
- Akan kuurus ini.
- Kau bisa?
164
00:09:27,610 --> 00:09:29,194
- Urus sayurannya.
- Baik.
165
00:09:29,278 --> 00:09:34,158
Aku membawa Zac bersamaku.
Kami akan berburu kepiting lumpur.
166
00:09:34,241 --> 00:09:36,785
Kebanyakan kepiting mirip lubang itu.
167
00:09:36,869 --> 00:09:39,830
Bergerak saat kita dekat
dan lari saat lihat kita.
168
00:09:39,913 --> 00:09:42,625
Ini lubang tempat ikan pari makan.
169
00:09:42,708 --> 00:09:45,461
Jika kerang bergerak di lumpur,
muncul arus listrik.
170
00:09:45,544 --> 00:09:49,214
Ikan pari tahu lokasinya.
Ia sergap, hancurkan dan memakannya.
171
00:09:49,798 --> 00:09:51,884
- Lihat di sepanjang pantai?
- Ya.
172
00:09:51,967 --> 00:09:56,138
Ini salah satu obat paling berguna
di sini. Melimpah.
173
00:09:56,221 --> 00:09:57,640
Ini buahnya.
174
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Kau lihat yang hijau dan putih?
Yang putih sudah matang.
175
00:10:02,353 --> 00:10:05,856
Beri putih kecil ini adalah buah
dari tanaman selada pantai.
176
00:10:05,939 --> 00:10:08,692
…jika sakit mata atau ada pasir di matamu,
177
00:10:08,776 --> 00:10:12,071
ambil yang matang,
pastikan matang, dan kau peras.
178
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
Kami gunakan air asin
di dalamnya seperti antiseptik.
179
00:10:15,407 --> 00:10:18,494
Itu pencuci mata
atau obat tetes mata. Sederhana.
180
00:10:18,577 --> 00:10:20,412
Wah, ini…
181
00:10:20,496 --> 00:10:24,875
Tidak pedih sama sekali,
hanya sedikit membersihkan.
182
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
Mencuci, ya. Peras…
183
00:10:26,919 --> 00:10:30,255
Bisa untuk pencuci kulit.
Lembut dan tak lengket.
184
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
- Ini cuci kering.
- Luar biasa.
185
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
Praktis saat berburu.
186
00:10:34,968 --> 00:10:36,804
- Ya, tangan lengket.
- Ya.
187
00:10:36,887 --> 00:10:41,016
Ini kelomang kecil.
Ini kuyulin, atau siput lumpur.
188
00:10:41,100 --> 00:10:45,062
- Kelomang besar.
- Ya. Ini umpan terbaik di pantai.
189
00:10:45,145 --> 00:10:48,774
Jika memancing di pantai
atau tepi sungai, kumpulkan kelomang.
190
00:10:48,857 --> 00:10:51,735
Orang Aborigin meninggalkan batu
di tempat memancing yang bagus.
191
00:10:51,819 --> 00:10:55,030
Batu datar, potongan batu,
batu bulat, cangkang rusak.
192
00:10:55,114 --> 00:10:57,533
- Agar orang tahu…
- Itu tempat memancing.
193
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Bagian seladanya bisa dimakan?
194
00:11:00,244 --> 00:11:01,286
Tidak.
195
00:11:01,370 --> 00:11:04,164
- Tapi bisa dijadikan perban.
- Perban.
196
00:11:04,248 --> 00:11:07,918
Jika ada luka bakar atau borok.
Rasakanlah. Terasa nyaman.
197
00:11:08,961 --> 00:11:12,131
Setelah berjalan jauh,
celup ke air di bawah pohonnya…
198
00:11:12,214 --> 00:11:14,174
- Luar biasa.
- Balutkan. Nyaman.
199
00:11:14,258 --> 00:11:16,927
Jika terbakar matahari. Sempurna.
200
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
- Ini tanaman rambat morning glory.
- Morning glory, wah.
201
00:11:20,431 --> 00:11:22,349
Yang ini berbunga kuning.
202
00:11:22,433 --> 00:11:24,977
Juga ada yang berbunga ungu di tanah.
203
00:11:25,060 --> 00:11:26,979
Kami sebut tanaman rambat pari.
204
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Jika tersengat oleh ikan pari,
205
00:11:29,773 --> 00:11:32,901
atau kaki tergores karang,
antiseptik ini lebih kuat.
206
00:11:32,985 --> 00:11:36,530
Tumbuk, beri air panas, rendam,
lalu rendam kakimu di sana.
207
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Punya efek mati rasa
agar bisa bersihkan luka.
208
00:11:39,491 --> 00:11:42,953
Di seluruh negeri, ke mana pun itu,
ada hubungan khusus
209
00:11:43,036 --> 00:11:45,122
antara flora dan fauna.
210
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Kita sebagai manusia,
harus menemukan hubungan khusus ini.
211
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Itu cara yang asli.
212
00:11:50,919 --> 00:11:54,590
- Biar Zac dan Brandon terluka hari ini.
- Ya, kita punya obat.
213
00:11:55,591 --> 00:11:56,842
Ini cangkang bulan.
214
00:11:57,843 --> 00:12:00,721
Saat bulan baru, gelap.
Saat purnama, putih.
215
00:12:00,804 --> 00:12:03,348
Warnanya berubah seiring siklus bulan.
216
00:12:03,891 --> 00:12:07,186
- Maka itu disebut cangkang bulan.
- Lihat, ia bersantai.
217
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
Itu bisa menjadi petunjuk,
218
00:12:08,896 --> 00:12:11,356
jika hari mendung, kau ingin berburu,
219
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
tak tahu ombaknya seperti apa,
cari cangkang itu.
220
00:12:14,485 --> 00:12:18,113
Jika gelap seperti itu,
ombaknya akan bagus.
221
00:12:18,697 --> 00:12:21,450
Kau melihat pertanda dari aktivitas hewan.
222
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
Sebagian besar tanaman
atau hewan beri tahu.
223
00:12:24,244 --> 00:12:27,706
Menarik. Itu keren.
Aku seperti kembali ke masa lalu.
224
00:12:27,790 --> 00:12:30,709
Kami begitu saat kecil.
Hanya itu kesenangan kami.
225
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
- Jauh lebih baik daripada gim video.
- Ya.
226
00:12:34,129 --> 00:12:36,799
Pengetahuan yang kau miliki akan alam
227
00:12:37,591 --> 00:12:41,720
tampaknya sangat penting
bagi masyarakat secara keseluruhan.
228
00:12:41,804 --> 00:12:44,890
Ya. Tiap keluarga, tiap orang
bertanggung jawab atas hewan berbeda.
229
00:12:44,973 --> 00:12:48,727
Mereka harus punya totem terkait,
memastikan hewan itu bertahan.
230
00:12:48,811 --> 00:12:49,645
Baik.
231
00:12:52,147 --> 00:12:55,275
Jika belajar dari mereka,
mereka ajari semua rahasia
232
00:12:55,359 --> 00:12:57,194
yang diperlukan saat berburu.
233
00:12:57,277 --> 00:12:59,196
Kita memancing saat air surut.
234
00:12:59,279 --> 00:13:02,074
Buaya dan hiu besar
kembali saat air pasang.
235
00:13:02,157 --> 00:13:07,037
Kita punya enam jam. Mereka juga.
Kita harus belajar berbagi dengan semua.
236
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
Ini jantan yang besar. Ini jantan.
237
00:13:10,624 --> 00:13:12,251
- Ada lagi?
- Hanya satu.
238
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
- Lihat. Luar biasa.
- Ada yang kecil di skuter.
239
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
Ini jantan. Lihat sisi bawahnya,
ada bentuk segitiga di dasarnya.
240
00:13:19,800 --> 00:13:23,178
Itu cara untuk tahu.
Mereka petarung, capit lebih besar.
241
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
- Mau pegang?
- Lihatlah. Tentu.
242
00:13:26,932 --> 00:13:30,102
- Ini cara paling aman.
- Turunkan di sana.
243
00:13:32,771 --> 00:13:35,941
Triknya tanganmu di belakangnya.
Jangan di depan.
244
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
- Di bawahnya.
- Tidak, jangan.
245
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
- Kau akan dicapit.
- Sungguh?
246
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
Banyak orang tak sadar
betapa berbahayanya kepiting lumpur ini.
247
00:13:43,824 --> 00:13:44,783
- Bisa?
- Kurasa.
248
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Satu capit bisa melumat. Satunya memotong.
249
00:13:47,619 --> 00:13:50,664
Mereka akan berlari ke arahmu
jika terlalu dekat.
250
00:13:50,747 --> 00:13:53,041
Yang ini capit tarungnya. Pelumat.
251
00:13:53,125 --> 00:13:55,836
Jangan sampai tercapit.
Tulangmu bisa hancur.
252
00:13:55,919 --> 00:13:58,547
Capit satunya bisa memotong jarimu.
253
00:13:58,630 --> 00:14:00,841
- Sungguh? Astaga.
- Coba saja.
254
00:14:01,925 --> 00:14:04,428
- Kelingking.
- Aku masih sayang jariku.
255
00:14:04,511 --> 00:14:05,345
Lihat.
256
00:14:07,055 --> 00:14:07,890
Tangkap.
257
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
- Luar biasa, 'kan?
- Ini milikmu.
258
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Tak apa. Taruh saja ke tanah.
259
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
- Senang bertemu.
- Mantap. Terima kasih.
260
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
- Kami jadi optimistis.
- Ya.
261
00:14:20,027 --> 00:14:20,861
Baiklah.
262
00:14:21,820 --> 00:14:24,781
- Ambil kelapa di sini, 'kan?
- Ya, itu rencananya.
263
00:14:25,574 --> 00:14:28,744
Biar mereka berburu.
Kita pecahkan kelapanya.
264
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Kita gunakan gancu pada bagian yang lunak.
265
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
Untukmu.
266
00:15:07,991 --> 00:15:09,701
Keruk di sini.
267
00:15:23,632 --> 00:15:27,260
Ini cara terbaik
untuk membuat santan. Bersulang.
268
00:15:27,344 --> 00:15:29,304
Tunjukkan pada yang lain caranya…
269
00:15:29,388 --> 00:15:32,724
- Benar. Terima kasih.
- …cara dapatkan umpan. Sama-sama.
270
00:15:34,601 --> 00:15:36,979
- Ada satu.
- Ada satu? Lolos?
271
00:15:39,147 --> 00:15:40,774
Ya. Lolos.
272
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
Kini aku tahu yang kucari.
273
00:15:44,903 --> 00:15:47,239
- Kepiting.
- Ada satu di sana. Lihat?
274
00:15:47,322 --> 00:15:50,867
- Bagaimana melihat sejauh itu?
- Lihat ia bergerak? Tangkap.
275
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Mendekatlah.
276
00:15:55,247 --> 00:15:56,623
Tombak hewan hitam itu.
277
00:15:57,624 --> 00:15:59,167
Meleset. Lihat di sana?
278
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Meleset. Di bawahnya.
279
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
- Di bawahnya.
- Dapat.
280
00:16:05,048 --> 00:16:07,467
- Dia berhasil.
- Bagus. Tepat di tengah.
281
00:16:08,385 --> 00:16:09,344
Itu kepitingmu.
282
00:16:09,428 --> 00:16:10,887
Tepat di tengah.
283
00:16:11,388 --> 00:16:14,516
Aku suka pancing layang
sebab selalu tangkap dan lepas
284
00:16:14,599 --> 00:16:19,396
di AS, tapi aku merasa lebih puas
sebab tahu kita akan tangkap dan makan.
285
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
- Lebih enak saat kau tangkap sendiri.
- Ya, aku yakin.
286
00:16:22,899 --> 00:16:24,026
Lihat ini.
287
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Akan kutunjukkan cara memasaknya.
Semoga kalian lapar.
288
00:16:29,823 --> 00:16:33,326
- Hai. Aku Darin.
- Hai, senang bertemu. Aku Delissa.
289
00:16:33,410 --> 00:16:37,622
Aku penenun keranjang tradisional.
Ini keponakanku, Cayanna.
290
00:16:37,706 --> 00:16:38,707
Hai, Cayanna.
291
00:16:38,790 --> 00:16:40,834
Aku biasa lakukan ini dengan nenekku.
292
00:16:40,917 --> 00:16:44,171
- Kami duduk bersamanya.
- Keren. Dari mana seratnya?
293
00:16:44,254 --> 00:16:47,632
Kami gunakan palem hitam.
Ini pohon yang sangat langka.
294
00:16:47,716 --> 00:16:49,426
Palem hitam hanya tumbuh
295
00:16:49,509 --> 00:16:52,220
di sepanjang pesisir daerah tropis basah.
296
00:16:52,304 --> 00:16:58,643
Kayunya digunakan para pria
untuk bahan clapstick mereka.
297
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
Ini benda seremonial.
298
00:17:00,645 --> 00:17:05,525
Ya. Untuk clapstick, woomera,
mata tombak, tak ada yang terbuang,
299
00:17:05,609 --> 00:17:07,319
karena seluruh pohon dipakai.
300
00:17:07,402 --> 00:17:11,865
Setiap pohon yang kutebang
di Daintree, kutanam kembali.
301
00:17:11,948 --> 00:17:13,325
- Agar lestari.
- Bagus.
302
00:17:13,408 --> 00:17:18,872
Mempraktikkan budaya tradisional
saat kolonisasi adalah hal yang ilegal.
303
00:17:18,955 --> 00:17:23,835
Kami beruntung ini diwariskan
ke keluarga kami, para wanita,
304
00:17:23,919 --> 00:17:25,504
ke generasi berikutnya
305
00:17:25,587 --> 00:17:29,341
Mereka lakukan hal yang sama,
mewariskan ke generasi berikutnya.
306
00:17:29,424 --> 00:17:33,470
Tas dilly seperti itu
biasanya untuk menggendong bayi.
307
00:17:34,137 --> 00:17:37,516
Pegangannya dipakai di kepala.
Seperti ini.
308
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
Begitulah cara menggendong bayi
di pedalaman.
309
00:17:40,393 --> 00:17:45,273
Untuk membuat yang besar seperti ini,
aku butuh waktu sekitar tiga bulan.
310
00:17:45,357 --> 00:17:47,692
- Tiga bulan?
- Ya, sangat lama.
311
00:17:47,776 --> 00:17:51,571
Tapi yang kecil seperti ini
hanya setengah jam.
312
00:17:52,364 --> 00:17:56,076
Kami biasa duduk bersama Nenek
saat liburan, itu waktu bercerita kami.
313
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
Nenekku disembunyikan di keranjang.
314
00:17:59,037 --> 00:18:01,206
- Saat Generasi yang Dirampas…
- Apa?
315
00:18:01,289 --> 00:18:03,917
Ya, saat otoritas kulit putih
mengambil anak-anak.
316
00:18:04,000 --> 00:18:04,835
Kau bercanda?
317
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Dia diberi kacang burnie untuk pegangan
agar dia tak menangis saat masih bayi.
318
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
Dan dia tak diambil saat itu.
319
00:18:12,592 --> 00:18:14,928
Relokasi dan pemindahan anak-anak kami
320
00:18:15,011 --> 00:18:18,348
dan keluarga kami
dari tanah tradisional kami belum lama.
321
00:18:18,431 --> 00:18:20,225
Satu generasi ke belakang.
322
00:18:20,308 --> 00:18:24,896
Jadi, kami sangat diberkati
bisa mempertahankan budaya di sini
323
00:18:24,980 --> 00:18:27,649
dan bisa berbagi dengan seluruh dunia.
324
00:18:28,275 --> 00:18:31,820
Selain baru ditangkap dari laut,
325
00:18:31,903 --> 00:18:34,739
apa rahasia memasak kepiting yang enak?
326
00:18:34,823 --> 00:18:35,907
Masukkan ke sana.
327
00:18:36,449 --> 00:18:39,411
Tergantung bumbunya.
Sedikit minyak kelapa.
328
00:18:43,623 --> 00:18:44,457
Kira-kira.
329
00:18:46,918 --> 00:18:48,545
Masukkan mentega.
330
00:18:48,628 --> 00:18:51,548
- Bawang putih tumbuk.
- Aku suka. Mantap.
331
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
Ini sebagian besar cabai rawit.
Berusia 25 tahun.
332
00:18:55,719 --> 00:18:59,931
Ini hanya cabai, cuka, dan garam.
Masukkan beberapa.
333
00:19:00,599 --> 00:19:03,476
Larutan ini hanya cuka dan garam.
334
00:19:06,062 --> 00:19:08,356
Kau akan menciumnya begitu matang.
335
00:19:09,774 --> 00:19:13,528
Jika dimasak terlalu lama,
daging kepiting sulit dikupas.
336
00:19:13,612 --> 00:19:18,116
Ini lemon semak. Rasanya lebih enak
dari kebanyakan lemon.
337
00:19:18,200 --> 00:19:19,826
Sungguh? Lemon semak?
338
00:19:20,368 --> 00:19:22,412
Ya. Coba cicipi.
339
00:19:22,495 --> 00:19:24,122
Beri sedikit garam.
340
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Tutup dan tunggu lima menit.
341
00:19:28,335 --> 00:19:31,838
- Itu akan mengukusnya?
- Nanti berubah warna jadi oranye.
342
00:19:31,922 --> 00:19:34,299
- Dan selesai.
- Celupkan ke sana?
343
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Celupkan ke sana.
344
00:19:46,144 --> 00:19:50,482
Enak. Begitu selesai,
jika ada yang mau lagi, kita masak lagi.
345
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Masak baru lagi.
346
00:19:52,400 --> 00:19:54,903
Aku penasaran Darin buat keranjang.
347
00:19:56,238 --> 00:19:57,530
Harus sabar.
348
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Seperti apa seharusnya ini?
349
00:20:00,825 --> 00:20:02,327
- Agar aku tahu.
- Oke.
350
00:20:02,410 --> 00:20:05,747
- Ini hasil akhirnya.
- Lihat itu.
351
00:20:06,915 --> 00:20:10,877
Senang rasanya berhenti,
fokus pada sesuatu,
352
00:20:10,961 --> 00:20:13,505
pelan-pelan, mendengar ceritamu.
353
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
Semoga kau senang.
354
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
- Ya.
- Terima kasih.
355
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
- Apa kabar?
- Bagaimana?
356
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
- Bagaimana?
- Bagaimana?
357
00:20:20,553 --> 00:20:21,471
- Bagus.
- Ya?
358
00:20:21,554 --> 00:20:23,014
Banyak yang bagus.
359
00:20:23,098 --> 00:20:24,766
- Seru?
- Banyak kepiting.
360
00:20:24,849 --> 00:20:26,559
Ya. Itu lumayan.
361
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Kami temukan tanaman obat
yang keren, makan kelapa.
362
00:20:29,938 --> 00:20:31,523
- Keren.
- Siang yang seru.
363
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
- Hebat.
- Selalu.
364
00:20:32,899 --> 00:20:37,028
Tempat ini bagai toko kelontong, apotek.
Semua yang kau butuhkan.
365
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Indah melihat cara kalian hidup.
366
00:20:38,863 --> 00:20:42,033
Terima kasih telah lanjutkan tradisi,
menyambut kami…
367
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Sama-sama. Kapan pun kemari,
mampirlah. Kami keluargamu.
368
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
369
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
- Terima kasih.
- Aku sangat menghargainya.
370
00:20:51,376 --> 00:20:54,796
- Sampai jumpa lagi.
- Terima kasih. Selamat sore.
371
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Perhentian kami berikutnya
taman nasional di utara Queensland,
372
00:20:59,175 --> 00:21:00,677
tapi bukan taman biasa.
373
00:21:00,760 --> 00:21:03,638
Selama 400 juta tahun,
374
00:21:03,722 --> 00:21:06,725
Ibu Pertiwi membuat
pahatan luar biasa ini.
375
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Daratan bergeser, air mengalir,
batu kapur larut.
376
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
Dan inilah hasil akhirnya, Gua Chillagoe.
377
00:21:15,025 --> 00:21:17,861
Hubungan antara Pribumi Australia
378
00:21:17,944 --> 00:21:21,698
dan Gua Chillagoe sudah terjalin
sejak puluhan ribu tahun lalu.
379
00:21:21,781 --> 00:21:26,619
Sayangnya, aku sakit di hari kami
pergi ke gua, jadi, Darin pergi sendiri.
380
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
- Ini luar biasa.
- Silakan.
381
00:21:29,456 --> 00:21:33,126
- Tempat apa ini?
- Ini tempat kecil bernama Chillagoe.
382
00:21:34,127 --> 00:21:36,921
Di sini ada bilik cahaya.
383
00:21:37,005 --> 00:21:39,841
Aku juga ingin menunjukkan
beberapa fosil laut.
384
00:21:39,924 --> 00:21:40,759
Sungguh?
385
00:21:41,259 --> 00:21:43,887
Ini dahulu di bawah air.
386
00:21:43,970 --> 00:21:45,472
- Ya.
- Kapan itu?
387
00:21:46,056 --> 00:21:48,725
Katanya sekitar 400 juta tahun lalu.
388
00:21:48,808 --> 00:21:50,435
- Empat ratus juta?
- Ya.
389
00:21:53,313 --> 00:21:57,192
Bagaimana ini terbentuk?
Tampaknya tiba-tiba muncul.
390
00:21:57,275 --> 00:21:59,986
Ya. Saat batu bara dan endapan bercampur,
391
00:22:00,070 --> 00:22:02,739
terbentuk batu endapan, batu kapur biasa.
392
00:22:02,822 --> 00:22:08,203
Pergerakan kerak Bumi, panas dan tekanan
mendorongnya ke atas, seperti ini.
393
00:22:09,120 --> 00:22:10,372
Sulit dibayangkan,
394
00:22:10,455 --> 00:22:14,959
tapi ilmuwan meyakini gua ini mulai
terbentuk sekitar 400 juta tahun lalu.
395
00:22:18,505 --> 00:22:20,715
Saat itu, semua ini di bawah air.
396
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
Hei, kau ini apa?
397
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
Aku adalah amonit,
predator laut dari masa lalu.
398
00:22:26,262 --> 00:22:30,058
Banyak sekali jenisku
pernah menghuni lautan di sekitar sini,
399
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
sebelum kami punah.
400
00:22:31,893 --> 00:22:35,688
Fosil amonit yang ditemukan
di sini hanya bukti tambahan?
401
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Ya, area ini dahulu di bawah air.
402
00:22:39,067 --> 00:22:42,570
Selama jutaan tahun,
lempeng tektonik Bumi bergeser,
403
00:22:42,654 --> 00:22:46,157
menyatu, membentuk pegunungan.
404
00:22:46,241 --> 00:22:50,870
Hujan dan erosi selama jutaan tahun
membantu membentuk gua di pegunungan ini,
405
00:22:50,954 --> 00:22:52,705
melahirkan keindahan yang tampak kini,
406
00:22:53,331 --> 00:22:56,668
untuk dijaga dan digunakan
oleh penjaga tanah tradisional
407
00:22:56,751 --> 00:22:59,212
selama 60.000 tahun terakhir.
408
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
Tapi ingat, jenisku sudah punah
sejak 65 juta tahun lalu.
409
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
Itu mengingatkanku, aku harus pergi.
410
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Sampai nanti?
411
00:23:10,390 --> 00:23:12,350
Hanya dalam bentuk fosil!
412
00:23:14,477 --> 00:23:15,353
Wah.
413
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Ini luar biasa.
414
00:23:18,064 --> 00:23:21,234
Saat kubawa orang lewati gua,
mereka lihat keindahan,
415
00:23:21,317 --> 00:23:24,487
sebagaimana aku.
Maka itu aku suka pekerjaan ini.
416
00:23:25,071 --> 00:23:26,739
Kalungkan lampunya.
417
00:23:34,247 --> 00:23:35,081
Astaga.
418
00:23:36,499 --> 00:23:38,918
- Kita di dalam, Eddie.
- Di dalam gua.
419
00:23:40,420 --> 00:23:42,547
Ini ditemukan tahun 1891.
420
00:23:42,630 --> 00:23:43,548
1891?
421
00:23:43,631 --> 00:23:47,093
Ya, oleh pria bernama William Atherton.
422
00:23:49,679 --> 00:23:53,933
- Itu laba-laba.
- Apa? Di mana laba-labanya?
423
00:23:54,017 --> 00:23:57,437
Saat orang melihat Laba-laba Huntsman,
mereka berteriak.
424
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Dan mereka ketakutan.
425
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
Seukuran tanganku.
426
00:24:08,615 --> 00:24:13,077
Eddie, coba jelaskan
semua struktur menonjol yang berbeda ini.
427
00:24:13,161 --> 00:24:15,497
- Apa namanya?
- Namanya stalaktit.
428
00:24:15,580 --> 00:24:16,414
Stalaktit?
429
00:24:16,498 --> 00:24:19,334
Dan stalagmit yang ada di lantai gua.
430
00:24:19,417 --> 00:24:24,964
Kelembapan mengalir di tengah stalaktit
seperti sedotan kecil, menetes ke bawah,
431
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
membentuk stalagmit yang berdiri tegak.
432
00:24:27,967 --> 00:24:30,261
Berapa lama untuk terbentuk?
433
00:24:30,345 --> 00:24:34,474
Untuk stalaktit,
tiga sampai lima senti tiap 100 tahun.
434
00:24:34,557 --> 00:24:38,144
Untuk stalagmit,
hanya satu senti tiap 100 tahun.
435
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Ini dia. Kau bisa lihat…
436
00:24:41,439 --> 00:24:43,900
- Ini dia.
- …kelembapan yang menetes.
437
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
- Lihat itu.
- Butuh waktu untuk menetes, jadi…
438
00:24:46,778 --> 00:24:49,280
Sentuh atau biarkan? Biarkan saja.
439
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Saat kubawa mereka
ke bilik cahaya pertama…
440
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
Wah!
441
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
…reaksi pertama mereka, "Wah."
442
00:24:57,163 --> 00:24:59,582
"Ini besar. Seperti katedral."
443
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Salah satu bilik cahaya di gua ini.
444
00:25:02,877 --> 00:25:06,673
Ini salah satu hal terindah
yang pernah kulihat.
445
00:25:06,756 --> 00:25:10,385
Ini indah. Ini bagian paling mengesankan
dari tur ini.
446
00:25:10,468 --> 00:25:14,389
Bagaimana kau tak menanyakan
siapa dirimu atau apa dirimu,
447
00:25:14,472 --> 00:25:17,475
"Apa ini? Apa ini sebenarnya?"
448
00:25:17,559 --> 00:25:20,019
saat datang ke tempat seperti ini?
449
00:25:21,688 --> 00:25:24,399
Eddie, kau jelas tak mempersiapkanku
untuk ini.
450
00:25:26,150 --> 00:25:28,987
- Astaga.
- Kantorku indah, 'kan?
451
00:25:34,576 --> 00:25:38,746
Di sinilah mungkin orang Aborigin datang
untuk menghindari pelapukan.
452
00:25:38,830 --> 00:25:39,664
Benar.
453
00:25:39,747 --> 00:25:42,584
Tapi tak masuk terlalu dalam
sebab terlalu gelap.
454
00:25:42,667 --> 00:25:46,129
Dekat. Ada cahaya.
Masuk kemari. Lantainya datar.
455
00:25:47,463 --> 00:25:50,174
Seluruh area gua ini, bisa berbagi ini
456
00:25:50,258 --> 00:25:53,261
dengan diriku dan orang lain,
rasanya istimewa.
457
00:25:53,344 --> 00:25:57,599
Benar. Seperti katamu sebelumnya,
kau merasakan sesuatu.
458
00:25:57,682 --> 00:25:59,475
- Ya.
- Kau menyimpannya.
459
00:25:59,559 --> 00:26:00,685
- Ya.
- Itu bagus.
460
00:26:03,646 --> 00:26:07,942
Kubawa Darin ke luar gua, ke atas bukit
untuk pemandangan lebih bagus.
461
00:26:08,693 --> 00:26:11,237
Kau bisa melihat bermil-mil jauhnya.
462
00:26:11,321 --> 00:26:14,282
Baiklah, Darin.
Akan kutunjukkan seni cadas.
463
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
- Seni cadas?
- Benar.
464
00:26:16,284 --> 00:26:18,911
Kejutannya ada di balik lapisan batu ini.
465
00:26:20,204 --> 00:26:22,332
Lihat ke langit-langit.
466
00:26:26,586 --> 00:26:28,004
Seni cadas yang indah.
467
00:26:28,087 --> 00:26:31,257
Seperti kau lihat,
di sini juga ada banyak bintang.
468
00:26:31,341 --> 00:26:33,718
Banyak orang Aborigin di sini…
469
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
Kami disebut orang Wakaman di area ini.
470
00:26:36,804 --> 00:26:39,515
Kami kenal bintang
dari navigasi di malam hari.
471
00:26:40,016 --> 00:26:44,312
Jadi, ini selalu menuntunmu
ke bintang senja.
472
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
- Ini.
- Ini mengarah ke sana.
473
00:26:46,230 --> 00:26:47,857
- Akan membawamu ke air.
- Sungguh?
474
00:26:47,940 --> 00:26:50,568
Jadi, semua ini berdasarkan tanah di sini.
475
00:26:50,652 --> 00:26:51,861
Benar.
476
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Di sisi ini,
kau bisa melihat jejak anjing.
477
00:26:55,823 --> 00:26:56,699
Ya.
478
00:26:56,783 --> 00:26:59,035
Kami punya anjing spiritual besar
479
00:26:59,118 --> 00:27:02,121
yang kami sebut anjing Djungan
dan itu jejaknya.
480
00:27:02,205 --> 00:27:06,626
Seperti yang kau lihat di kejauhan,
kau akan melihat tebing.
481
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Di sanalah anjing dalam cerita bermula.
482
00:27:10,630 --> 00:27:14,717
Raja datang ke sini
bersama ketujuh istrinya, duduk di sini.
483
00:27:15,218 --> 00:27:18,596
Kau bisa lihat pemandangannya,
melihat suku lain datang.
484
00:27:18,680 --> 00:27:22,725
Di sisi timur, ada orang Mbabaram,
485
00:27:22,809 --> 00:27:25,311
lalu di utara kita, ada suku Kuku Djungan
486
00:27:25,395 --> 00:27:27,355
yang datang ke daerah ini juga.
487
00:27:27,438 --> 00:27:31,484
Jadi, ini menceritakan kisah air,
488
00:27:31,567 --> 00:27:33,903
kisah dari mana anjing itu berasal.
489
00:27:33,986 --> 00:27:36,572
Ya, sebab ada peta di belakangmu
dengan wajah anjing itu.
490
00:27:36,656 --> 00:27:38,658
- Bagus.
- Ia menunjuk ke sana.
491
00:27:39,283 --> 00:27:42,954
Batu abu-abu kebiruan di sana
dahulu bagian terdalam lautan.
492
00:27:43,538 --> 00:27:47,041
Tempat kita berdiri sekarang
adalah ujung laut yang dangkal.
493
00:27:47,750 --> 00:27:48,584
Di sini?
494
00:27:48,668 --> 00:27:52,964
Sekarang aku punya kejutan prasejarah
untuk Darin.
495
00:27:53,548 --> 00:27:54,966
Ini fosil laut
496
00:27:55,049 --> 00:27:59,929
yang berasal dari 65 juta tahun lalu
saat daratan ini berada di bawah air.
497
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
Ini bagian dari terumbu…
498
00:28:02,140 --> 00:28:03,891
- Ya.
- …400 juta tahun lalu.
499
00:28:03,975 --> 00:28:07,103
- Terima kasih, Bung.
- Sama-sama.
500
00:28:07,186 --> 00:28:10,565
- Matahari terbit, terbenam. Itu airnya.
- Benar.
501
00:28:11,649 --> 00:28:13,860
Sebagai pemandu wisata,
ini penting dilestarikan
502
00:28:13,943 --> 00:28:16,571
karena ada banyak sejarah di daerah ini.
503
00:28:16,654 --> 00:28:20,366
Aku hanya berharap orang tahu
betapa tua dan indahnya tanah ini,
504
00:28:20,450 --> 00:28:23,619
dan tak mengusiknya untuk melestarikannya.
505
00:28:25,037 --> 00:28:28,040
Tiap pengalaman membawaku
ke pertanyaan yang sama.
506
00:28:28,124 --> 00:28:29,542
Kita harus bagaimana?
507
00:28:30,501 --> 00:28:32,837
Aku teringat saat bersama Bruce Pascoe.
508
00:28:32,920 --> 00:28:36,007
Bagaimana kita bisa belajar banyak
dari Pribumi di seluruh dunia?
509
00:28:36,090 --> 00:28:39,093
Sepertinya ada banyak keajaiban
di masa lalu.
510
00:28:39,177 --> 00:28:41,137
- Secangkir teh.
- Secangkir teh.
511
00:28:41,220 --> 00:28:44,515
- Seperti yang kita lakukan.
- Ya. Duduk. Ambil teko.
512
00:28:45,057 --> 00:28:49,187
Cari tahu jenis teh
yang disukai para sesepuh.
513
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
- Mereka pakai susu atau gula.
- Oke.
514
00:28:53,649 --> 00:28:56,819
- Perhatian semacam itu…
- Hormat. Ya.
515
00:28:56,903 --> 00:28:59,113
Kita hidangkan makanan di meja.
516
00:28:59,197 --> 00:29:03,117
Kita saling berbagi
dan bicara tentang keberlanjutan.
517
00:29:03,201 --> 00:29:06,579
Ini bukan obat segalanya. Ini percakapan.
518
00:29:06,662 --> 00:29:10,833
Percakapan itu akan melahirkan
tempat yang lebih baik.
519
00:29:10,917 --> 00:29:15,463
Tapi bukan hanya dengan orang Pribumi.
Dengan satu sama lain. Kita tak lagi…
520
00:29:15,546 --> 00:29:17,131
- Berkomunikasi
- …saling mencintai.
521
00:29:17,215 --> 00:29:20,301
- Ini luar biasa.
- Aku amat berterima kasih padamu.
522
00:29:20,384 --> 00:29:22,929
- Terima kasih banyak.
- Ya. Itu indah.
523
00:29:23,012 --> 00:29:24,222
Sederhana saja.
524
00:29:24,305 --> 00:29:28,184
Duduklah. Mendengarkan.
Dunia ini milik kita untuk berbagi.
525
00:29:28,851 --> 00:29:30,061
Terima kasih, Bruce.
526
00:29:30,770 --> 00:29:33,272
Ini kesempatan kita berikutnya untuk itu.
527
00:29:33,356 --> 00:29:38,236
Kami ke area Hutan Hujan Girringun,
menemui Sonya Takau, petugas komunikasi
528
00:29:38,319 --> 00:29:43,407
dan Phil Rist, dirut, keduanya
dari Girringun Aboriginal Corporation.
529
00:29:43,491 --> 00:29:44,826
Namaku Phil Rist.
530
00:29:44,909 --> 00:29:51,040
Aku direktur utama Pusat Manajemen Darat
dan Laut Aborigin di Queensland.
531
00:29:51,123 --> 00:29:54,502
Tapi juga di seluruh Australia.
Ada sembilan grup,
532
00:29:54,585 --> 00:29:56,587
dan kami mencakup area yang besar.
533
00:29:57,296 --> 00:30:00,049
Australia punya sejarah yang kelam,
534
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
perlakuan negara ini
terhadap Pribumi Australia.
535
00:30:04,136 --> 00:30:08,349
Makin banyak orang
yang memahami dan menyadari
536
00:30:08,432 --> 00:30:11,686
perjuangan Pribumi Australia
secara umum, makin baik.
537
00:30:11,769 --> 00:30:14,689
Kami punya pepatah
538
00:30:14,772 --> 00:30:19,318
bahwa biasanya sang ayah
dan putranya yang berjuang di lini depan.
539
00:30:19,402 --> 00:30:22,697
Saat sang ayah sudah tak kuat,
dia meletakkan tombaknya,
540
00:30:22,780 --> 00:30:26,951
lalu putranya mengambilnya
dan melanjutkan perjuangan.
541
00:30:27,034 --> 00:30:30,037
Kini berubah, dan bukan hanya putranya.
542
00:30:30,121 --> 00:30:32,415
Kini putri kami juga ambil tombak itu.
543
00:30:32,498 --> 00:30:36,043
Tapi kalian juga termasuk.
Kesediaanmu mendengar dan belajar
544
00:30:36,127 --> 00:30:38,087
jadi bagian dari agen perubahan.
545
00:30:38,170 --> 00:30:41,340
Australia salah satu negara terkaya
di planet ini.
546
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
Tapi di jantung Australia
547
00:30:43,926 --> 00:30:48,055
ada perjuangan yang telah berlangsung
selama beberapa generasi.
548
00:30:48,139 --> 00:30:53,185
Kurasa itu bagian dari asimilasi
ke dalam budaya dominan ini.
549
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
Ada banyak masalah dengan itu.
550
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Yang membuatku keheranan
551
00:30:59,025 --> 00:31:04,405
kenapa pemerintah tidak duduk bersama
552
00:31:04,488 --> 00:31:06,157
dengan orang-orang di sini
553
00:31:06,741 --> 00:31:11,704
untuk mengambil hikmah bersama
dan mewujudkan negara yang lebih baik?
554
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Aku bergumul dengan pertanyaan itu.
555
00:31:14,874 --> 00:31:20,004
Bertahun-tahun, kulit putih Australia
anggap kami tak sebaik yang lain.
556
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
Jadi, itu mendarah daging.
557
00:31:22,048 --> 00:31:26,052
Ada kompleks superioritas-inferioritas.
558
00:31:26,135 --> 00:31:30,681
Kurasa keadaan berubah sekarang.
Belum lama ini berubah.
559
00:31:30,765 --> 00:31:34,727
Aku merasakan yang kau katakan.
Aku setuju. Kurasa perubahan datang.
560
00:31:34,810 --> 00:31:41,484
Aku tahu ada generasi muda
yang berpikiran terbuka,
561
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
berpikiran maju, dan…
562
00:31:45,321 --> 00:31:48,449
Aku senang bisa duduk
bersama kalian hari ini,
563
00:31:48,532 --> 00:31:51,035
karena kalian bicara tentang suara kalian.
564
00:31:51,118 --> 00:31:54,246
Jika kami bisa menyebarluaskan
565
00:31:54,330 --> 00:31:57,458
dan membuat suara kalian lebih terdengar…
566
00:31:57,541 --> 00:32:00,461
- Terima kasih.
- Aku sangat bersyukur.
567
00:32:00,544 --> 00:32:02,338
Kami sayang kalian.
568
00:32:02,421 --> 00:32:06,300
- Ini hal terkeren yang kami…
- Kalian mau tinggal? Jangan pergi.
569
00:32:06,384 --> 00:32:09,261
- Hati-hati. Kami…
- Nanti kami tak akan pergi.
570
00:32:09,345 --> 00:32:12,431
Orang Aborigin harus dilibatkan
571
00:32:12,515 --> 00:32:15,351
dalam masalah global
yang kita hadapi saat ini.
572
00:32:15,434 --> 00:32:20,147
Kau tak bisa memperbaiki lingkungan hidup
tanpa mempertimbangkan
573
00:32:20,231 --> 00:32:23,609
hubungan internal dalam lingkungan hidup.
574
00:32:24,110 --> 00:32:25,653
Oke. Zac dan Darin,
575
00:32:25,736 --> 00:32:28,948
kami punya tamu istimewa
untuk diperkenalkan.
576
00:32:29,031 --> 00:32:30,366
Ini Khoa.
577
00:32:31,075 --> 00:32:32,118
Hai, Khoa.
578
00:32:32,201 --> 00:32:35,079
Halo, Sayang. Dia sangat pemalu.
579
00:32:35,162 --> 00:32:38,791
Ia seekor dingo hutan hujan ras murni.
580
00:32:38,874 --> 00:32:44,088
Dingo di negara ini dipandang negatif.
581
00:32:44,839 --> 00:32:49,093
Saat ini, ada perang
antara industri peternakan
582
00:32:49,176 --> 00:32:52,847
dan mereka yang ingin melindungi
dan menyelamatkan mereka.
583
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Dingo termasuk dalam genus Canis,
584
00:32:55,599 --> 00:32:58,894
seperti serigala, koyote,
rubah, dan anjing.
585
00:32:59,478 --> 00:33:01,522
Meski lucu dan menggemaskan,
586
00:33:01,605 --> 00:33:05,526
dingo liar adalah predator ganas
seperti kebanyakan karnivor.
587
00:33:05,609 --> 00:33:11,407
Saat ini, di negara bagian Queensland,
ada dua undang-undang
588
00:33:11,490 --> 00:33:14,702
yang pada dasarnya
ingin memusnahkan mereka.
589
00:33:14,785 --> 00:33:17,580
Sebagai orang Aborigin,
kami tahu hewan ini
590
00:33:17,663 --> 00:33:21,292
sangat berharga di lingkungan hidup.
591
00:33:21,375 --> 00:33:25,004
Ia predator puncak Australia.
592
00:33:25,838 --> 00:33:31,427
Agar sistem lingkungan
atau ekologi tetap seimbang,
593
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
harus ada predator puncak.
594
00:33:34,638 --> 00:33:40,436
Jika ia dibiarkan melakukan tugasnya
sebagai penyeimbang alam,
595
00:33:40,519 --> 00:33:42,980
semuanya seimbang.
596
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Sejak kecil kami diajari
tak mengganggu alam.
597
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Alam tahu bagaimana menjaga dirinya.
Ia tak perlu kita.
598
00:33:51,447 --> 00:33:54,325
Dingo dan orang Aborigin
punya banyak kesamaan.
599
00:33:54,408 --> 00:33:59,455
Kami ditembaki, diracuni, dan diperangkap.
600
00:33:59,538 --> 00:34:03,793
Diperangkap sebab dahulu di negara ini
ada perdagangan budak Kulit Hitam.
601
00:34:03,876 --> 00:34:07,046
Sonya menerangkan kami
kenyataan pahit akan kesamaan
602
00:34:07,129 --> 00:34:10,257
antara orang Aborigin dan dingo Australia.
603
00:34:10,341 --> 00:34:14,720
Ada sedikit kemajuan,
tapi jalan masih panjang
604
00:34:14,804 --> 00:34:17,723
untuk mengubah pola pikir kolonial
605
00:34:17,807 --> 00:34:21,977
yang begitu kental di negara ini.
606
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
Kesamaan yang kau gambarkan luar biasa.
607
00:34:25,064 --> 00:34:30,694
Jika kita membiarkan dingo bebas
dan berlaku selayaknya di alam,
608
00:34:30,778 --> 00:34:33,322
semua akan seimbang lagi.
609
00:34:33,989 --> 00:34:36,742
Sama halnya jika orang
dengarkan suara Pribumi,
610
00:34:36,826 --> 00:34:38,786
semuanya akan seimbang.
611
00:34:38,869 --> 00:34:44,166
Saat sains Barat
dan pengetahuan Pribumi disatukan,
612
00:34:45,793 --> 00:34:48,796
ada solusi indah…
613
00:34:48,879 --> 00:34:52,508
- Tentu.
- …untuk lingkungan.
614
00:34:52,591 --> 00:34:55,553
Budaya Aborigin milik dunia.
615
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
Dan jika ini budaya tertua
yang masih ada di planet ini,
616
00:35:01,892 --> 00:35:03,602
maka tergantung kepada kita…
617
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
- untuk mensyukurinya.
- Ya. Tentu saja.
618
00:35:06,272 --> 00:35:11,318
Aku tak sabar untuk berbagi ini
dengan orang sebanyak mungkin.
619
00:35:11,402 --> 00:35:16,532
Fakta bahwa Zac dan Darin kemari
mendengarkan kami sungguh berarti
620
00:35:16,615 --> 00:35:21,912
karena seseorang akhirnya
mendengarkan suara orang Aborigin.
621
00:35:21,996 --> 00:35:23,747
Dan mulai saat itu,
622
00:35:23,831 --> 00:35:28,252
berbagi sesuatu yang positif
memiliki efek tidak langsung
623
00:35:28,335 --> 00:35:31,463
yang baik bagi semua,
bukan hanya bagi orang Aborigin,
624
00:35:31,547 --> 00:35:36,635
terutama lingkungan hidup,
maka kau melakukan hal yang benar.
625
00:35:41,307 --> 00:35:43,726
Aku menjauh dari semua itu…
626
00:35:44,518 --> 00:35:46,687
Aku merasa emosional.
627
00:35:46,770 --> 00:35:50,524
Percakapan yang kita lakukan
dengan orang-orang, itu kompleks.
628
00:35:50,608 --> 00:35:54,028
- Tentu saja.
- Ada banyak aspek yang berbeda.
629
00:35:54,111 --> 00:35:56,071
Tapi satu hal yang kutahu,
630
00:35:57,781 --> 00:35:59,200
Bruce Pascoe benar.
631
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Kita perlu duduk dan bicara.
632
00:36:02,036 --> 00:36:05,080
Duduk di sana, bersama mereka,
633
00:36:06,040 --> 00:36:08,667
- merasakan energinya…
- Ya.
634
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
…dan berdiskusi secara jujur dan terbuka,
635
00:36:13,464 --> 00:36:17,218
kurasa itu kekuatan super
yang luput dari kita di dunia ini.
636
00:36:17,301 --> 00:36:20,596
Aku paham. Dunia lebih besar
dari halaman belakangmu,
637
00:36:20,679 --> 00:36:25,893
sekolahmu, atau pekerjaanmu.
Kita bisa melihat dari berbagai aspek.
638
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Aku menjadi lebih mengapresiasi.
639
00:36:29,230 --> 00:36:33,025
- Rasanya sangat istimewa, ya?
- Ini dia. Aku senang.
640
00:36:33,108 --> 00:36:36,153
Kini aku tahu yang mau kulakukan
selama sisa hidupku. Usiaku 33.
641
00:36:38,197 --> 00:36:39,031
Sejauh ini bagus.
642
00:36:39,114 --> 00:36:43,619
- Season 53 Down to Earth…
- Aku ingin menjadi David Attenborough.
643
00:36:46,038 --> 00:36:50,834
Kita tak bisa ubah masa lalu, dan mungkin
tak bisa memperbaiki kesalahannya,
644
00:36:51,335 --> 00:36:56,048
tapi kita bisa pelajari sejarah orang lain
dan dengarkan suara mereka hari ini.
645
00:36:56,131 --> 00:36:58,342
Meski jalan mereka masih panjang,
646
00:36:58,425 --> 00:37:02,721
Australia telah memulai dialog
dan mengakui Pribumi.
647
00:37:02,805 --> 00:37:06,350
Semua negara yang belum begitu
perlu mencontohnya.
648
00:37:06,433 --> 00:37:10,980
Semua orang berhak duduk di meja,
didengar, menjadi bagian dari diskusi.
649
00:37:11,855 --> 00:37:15,859
Dunia semakin kecil.
Kini kita semua bertetangga.
650
00:37:16,443 --> 00:37:20,781
Bahkan tindakan terkecil kita,
baik atau buruk, saling memengaruhi.
651
00:37:21,865 --> 00:37:25,452
Ya, kita bisa bersama-sama
melestarikan budaya kemarin
652
00:37:25,536 --> 00:37:28,998
sekaligus membuat rencana
untuk esok yang lebih baik.
653
00:37:29,623 --> 00:37:32,751
Tapi kita melakukannya
dengan bekerja sama hari ini.
654
00:37:41,176 --> 00:37:42,970
Tim Down To Earth
mengakui Pemilik Tradisional
655
00:37:43,053 --> 00:37:43,929
tanah di seluruh Australia.
656
00:37:44,013 --> 00:37:45,639
Kami memberi hormat
kepada Sesepuh dahulu dan kini
657
00:37:45,723 --> 00:37:47,308
karena mereka membawa kenangan,
tradisi, budaya,
658
00:37:47,391 --> 00:37:49,601
dan harapan orang Aborigin dan Kepulauan
Selat Torres di seluruh negeri.
659
00:38:20,674 --> 00:38:22,384
Terjemahan subtitle oleh AS