1 00:00:06,299 --> 00:00:10,928 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,556 --> 00:00:18,770 ‎人々は何千年も この土地と ‎調和し暮らしてきた 3 00:00:18,853 --> 00:00:20,688 ‎1700年代以降 4 00:00:20,772 --> 00:00:25,485 ‎イギリス人入植者たちが ‎船で到来した 5 00:00:25,568 --> 00:00:30,364 ‎大陸を征服し ‎自分たちのものにするためだ 6 00:00:30,448 --> 00:00:34,285 ‎我々が取るのは必要最低限で ‎あとは返す 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,704 ‎そうして土地を守ってきた 8 00:00:36,788 --> 00:00:41,250 ‎何世代も経ち ‎空気 水 土地は汚染された 9 00:00:41,334 --> 00:00:45,797 ‎土壌では作物が育たず ‎海は乱獲されている 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,758 ‎重要なのは… 11 00:00:48,841 --> 00:00:52,637 ‎我々が ‎自らの土地のために声を上げ 12 00:00:52,720 --> 00:00:56,265 ‎母なる大地と文化を守るため ‎戦うこと 13 00:00:57,016 --> 00:01:02,563 ‎これはオーストラリアの ‎先住民の物語の1つ 14 00:01:05,525 --> 00:01:10,488 ‎アボリジニは6万年前から ‎オーストラリアに住んでいる 15 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 ‎植民地時代に入植が行われ ‎土地を奪われるずっと前だ 16 00:01:15,493 --> 00:01:17,662 ‎世界の多くの国と同様に 17 00:01:17,745 --> 00:01:21,040 ‎残酷で血にまみれた ‎植民地化の歴史だ 18 00:01:21,124 --> 00:01:24,752 ‎この美しい国で ‎探索を進める前に 19 00:01:24,836 --> 00:01:27,922 ‎先住民が ‎土地をどう守ってきたか 20 00:01:28,005 --> 00:01:30,925 ‎知っておく必要がある 21 00:01:32,718 --> 00:01:37,098 ‎人間と地球のバランスを ‎尊重する彼らの姿勢から 22 00:01:37,181 --> 00:01:38,933 ‎学ぶべきことは多い 23 00:01:39,517 --> 00:01:41,686 ‎それが今回のエピソード 24 00:01:41,769 --> 00:01:44,021 ‎先住民は土地の主だ 25 00:01:44,105 --> 00:01:47,525 ‎彼らの文化から学び ‎地球保護のため 26 00:01:47,608 --> 00:01:50,194 ‎どう生かせるかを見ていこう 27 00:01:50,278 --> 00:01:52,822 ‎タイムスリップした気分だ 28 00:02:01,956 --> 00:02:04,750 ‎メルボルン大学で ‎ブルース・パスコウ氏から 29 00:02:04,834 --> 00:02:08,588 ‎この国の歴史について ‎さらに学ぼう 30 00:02:08,671 --> 00:02:11,716 ‎彼が著書の中で ‎疑問を呈したのは 31 00:02:11,799 --> 00:02:16,387 ‎先住民は 狩猟採集の ‎遊牧民という通説だ 32 00:02:16,470 --> 00:02:20,725 ‎ブルースは彼らを ‎自然保護に‎長(た)‎けた農民と考え 33 00:02:20,808 --> 00:02:24,604 ‎前提となる証拠を ‎提示している 34 00:02:24,687 --> 00:02:29,984 ‎元になるのは 入植者や ‎探検家が残した日記や記録だ 35 00:02:30,067 --> 00:02:34,572 ‎アボリジニは最初の人々で ‎社会と土地に貢献した 36 00:02:34,655 --> 00:02:37,450 ‎それに敬意を払うべきなのだ 37 00:02:38,075 --> 00:02:40,912 ‎ブルースと話せたのは光栄だ 38 00:02:41,412 --> 00:02:42,705 ‎すばらしい 39 00:02:42,788 --> 00:02:47,335 ‎あなたと話して ‎学べることが‎嬉(うれ)‎しいです 40 00:02:47,418 --> 00:02:49,587 ‎大事なことですね 41 00:02:50,463 --> 00:02:53,090 植民地主義の思考が この国に根づいています 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,800 植民地主義の思考が この国に根づいています ブルース・パスコウ 先住民農業研究者 43 00:02:54,800 --> 00:02:54,884 ブルース・パスコウ 先住民農業研究者 44 00:02:54,884 --> 00:02:57,845 ブルース・パスコウ 先住民農業研究者 そのせいで 誤解されています 45 00:02:57,929 --> 00:03:00,806 ‎アボリジニの人々のやり方を 46 00:03:00,890 --> 00:03:03,726 ‎たくさん学ぶ必要があります 47 00:03:03,809 --> 00:03:07,813 ‎これまでの研究で ‎主張されているのは 48 00:03:07,897 --> 00:03:11,776 ‎“前進するために後退する” ‎ですね? 49 00:03:11,859 --> 00:03:15,404 ‎ええ 地球上最古の村が ‎ここにあります 50 00:03:15,905 --> 00:03:19,033 ‎アボリジニの人々は ‎5〜6万年前に 51 00:03:19,116 --> 00:03:23,204 ‎家を建て一緒に暮らすことを ‎選んだのです 52 00:03:23,287 --> 00:03:28,376 ‎考えられていたより ‎何万年もずっと前ですね 53 00:03:28,459 --> 00:03:30,878 ‎中東の文明よりも古い 54 00:03:30,962 --> 00:03:36,175 ‎彼らが時を経て 長い間 ‎生き延びた理由とは? 55 00:03:36,259 --> 00:03:40,096 ‎アボリジニ政府の基本は ‎質素であること 56 00:03:40,179 --> 00:03:42,556 ‎人間を動物の一種と捉え 57 00:03:42,640 --> 00:03:47,061 ‎動物や植物のトーテムを ‎作りました 58 00:03:47,144 --> 00:03:49,855 ‎人間は単なる生物だからです 59 00:03:49,939 --> 00:03:53,734 ‎人間の優越性や搾取は ‎おかしいですね 60 00:03:53,818 --> 00:03:57,822 ‎人間は2万年後 ‎ここにいるでしょうか? 61 00:03:57,905 --> 00:04:01,492 ‎それとも自滅するでしょうか 62 00:04:01,575 --> 00:04:05,454 ‎地球を大切にするのは ‎家を大事にすること 63 00:04:05,538 --> 00:04:08,249 ‎経済的にも理にかなう 64 00:04:08,332 --> 00:04:11,460 ‎私たちの行いで ‎地球が傷つかないか 65 00:04:11,544 --> 00:04:12,962 ‎確認が必要です 66 00:04:13,754 --> 00:04:14,588 ‎確かに 67 00:04:16,090 --> 00:04:18,259 アボリジニのグループは 約500ある 68 00:04:18,259 --> 00:04:20,052 アボリジニのグループは 約500ある アボリジニの民族: 69 00:04:20,052 --> 00:04:20,136 アボリジニの民族: 70 00:04:20,136 --> 00:04:20,219 現在は全人口の 約2.4%にすぎない 71 00:04:20,219 --> 00:04:21,971 現在は全人口の 約2.4%にすぎない 数世紀前には 全土に広がっていたが 72 00:04:21,971 --> 00:04:22,054 現在は全人口の 約2.4%にすぎない 73 00:04:22,054 --> 00:04:23,723 現在は全人口の 約2.4%にすぎない 現在は人口の 約2.4%にとどまる 74 00:04:23,723 --> 00:04:24,682 現在は全人口の 約2.4%にすぎない 75 00:04:24,765 --> 00:04:29,395 ‎これから いくつかの部族を ‎訪ねてみよう 76 00:04:29,895 --> 00:04:31,772 クーヤビーチは 美しく多様な沿岸地域で 77 00:04:31,772 --> 00:04:33,482 クーヤビーチは 美しく多様な沿岸地域で クーヤビーチ ケアンズ 78 00:04:33,482 --> 00:04:33,566 クーヤビーチ ケアンズ 79 00:04:33,566 --> 00:04:35,443 クーヤビーチ ケアンズ 3つの生態系がある 80 00:04:35,526 --> 00:04:38,654 ‎ビーチ マングローブに ‎岩礁だ 81 00:04:38,738 --> 00:04:42,491 ‎それらは全て ‎干潟で‎繋(つな)‎がっている 82 00:04:42,575 --> 00:04:46,287 ‎今日はこの地域の ‎ククヤランジ族の人々と 83 00:04:46,370 --> 00:04:48,164 ‎1日を過ごそう 84 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 ‎今回の進行役は 85 00:04:50,041 --> 00:04:53,669 ‎アボリジニの代表者たちに ‎任せたい 86 00:04:53,753 --> 00:04:56,380 ‎彼らの言葉で語ってもらおう 87 00:04:56,964 --> 00:04:58,341 ‎リンク・ウォーカーを ‎紹介する 88 00:04:58,424 --> 00:04:59,925 ‎私はリンク・ウォーカー 89 00:05:00,009 --> 00:05:03,220 ‎弟とククヤランジ文化の ‎体験ツアーを開催してる 90 00:05:03,304 --> 00:05:06,974 ‎会社は100%アボリジニが ‎所有し経営する 91 00:05:07,558 --> 00:05:09,852 ‎文化に浸れるツアーだ 92 00:05:09,935 --> 00:05:12,480 ‎伝統的な土地の管理者として 93 00:05:12,563 --> 00:05:15,983 ‎長く蓄積してきた ‎文化的知識がある 94 00:05:16,067 --> 00:05:19,570 ‎それを家族に伝えることは ‎我々の責任だ 95 00:05:19,653 --> 00:05:20,905 ‎ようこそ 96 00:05:20,988 --> 00:05:22,490 ‎ありがとう 97 00:05:22,573 --> 00:05:23,532 ‎楽しみだ 98 00:05:23,616 --> 00:05:26,702 リンク・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー ここはククヤランジの国 言語もある 99 00:05:26,786 --> 00:05:28,871 ‎ここ“クーヤクーヤ”は 100 00:05:28,954 --> 00:05:31,332 ‎魚釣りを意味する 101 00:05:31,415 --> 00:05:35,127 ‎近くで取れる ‎クロコダイルやメカジキに 102 00:05:35,211 --> 00:05:36,962 ‎ノコギリザメなどだ 103 00:05:37,046 --> 00:05:38,172 ‎メカジキ? 104 00:05:38,255 --> 00:05:39,715 ‎違うのもある 105 00:05:39,799 --> 00:05:41,675 ‎そっちがメカジキ? 106 00:05:41,759 --> 00:05:42,551 ‎そうだ 107 00:05:42,635 --> 00:05:44,345 ‎これはノコギリ 108 00:05:44,428 --> 00:05:45,679 ノコギリエイだ 109 00:05:45,679 --> 00:05:46,097 ノコギリエイだ ブランドン・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー 110 00:05:46,097 --> 00:05:46,180 ブランドン・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー 111 00:05:46,180 --> 00:05:49,475 ブランドン・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー 両端に取っ手を付け 木を切り倒す 112 00:05:49,475 --> 00:05:49,558 ブランドン・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー 113 00:05:49,558 --> 00:05:50,393 ブランドン・ウォーカー ククヤランジ文化ツアー 伝統的な釣りの実践を? 114 00:05:50,393 --> 00:05:52,144 伝統的な釣りの実践を? 115 00:05:52,228 --> 00:05:55,231 ‎ああ 魚突き 狩り 採集に 116 00:05:55,314 --> 00:05:58,651 ‎罠(わな)‎などいろいろな方法を使う 117 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 ‎釣りを習い始めたのは何歳? 118 00:06:01,987 --> 00:06:05,449 ‎小さい頃に祖父母や両親 ‎親戚から習った 119 00:06:05,533 --> 00:06:08,994 ‎皆 自分だけのトリックを ‎持ってたね 120 00:06:09,078 --> 00:06:12,623 ‎多くの年長者は ‎もう歩けないので 121 00:06:12,706 --> 00:06:16,085 ‎釣りや狩りができるよう ‎これを作った 122 00:06:16,168 --> 00:06:19,213 ‎糖尿病にかかる家族が ‎多いんだ 123 00:06:19,839 --> 00:06:22,758 ‎強制労働の際に ‎与えられた食事は 124 00:06:22,842 --> 00:06:26,387 ‎砂糖や小麦粉 ‎タバコなどだったから 125 00:06:27,054 --> 00:06:28,973 祖母の世代は全員 糖尿病だった 126 00:06:28,973 --> 00:06:29,849 祖母の世代は全員 糖尿病だった 〝アボリジニ共通の 栄養失調症〞 127 00:06:29,849 --> 00:06:29,932 〝アボリジニ共通の 栄養失調症〞 128 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 〝アボリジニ共通の 栄養失調症〞 狩猟と採集の生活に 戻ったら食事は自由 129 00:06:31,892 --> 00:06:31,976 狩猟と採集の生活に 戻ったら食事は自由 130 00:06:31,976 --> 00:06:35,729 狩猟と採集の生活に 戻ったら食事は自由 〝健康状態は 「まるで悪夢」〞 131 00:06:35,813 --> 00:06:40,818 ‎次の世代に健康をつなぐのが ‎我々の世代の任務だ 132 00:06:40,901 --> 00:06:42,153 ‎すばらしい 133 00:06:42,236 --> 00:06:47,408 ‎この観光ツアーで ‎我々は文化をアピールできる 134 00:06:47,491 --> 00:06:50,453 ‎過去を修復し ‎家族が一体となり 135 00:06:50,536 --> 00:06:52,580 ‎先へ進むための事業だ 136 00:06:52,663 --> 00:06:56,375 ‎さあ行くぞ ‎やりの練習をしよう 137 00:06:56,459 --> 00:06:59,044 ‎これからダリンとザックに 138 00:06:59,128 --> 00:07:02,131 ‎やりの安全な扱い方を教える 139 00:07:02,214 --> 00:07:05,801 ‎家族は2万年前から ‎ここにいる 140 00:07:05,885 --> 00:07:09,763 ‎昔は海の向こうにいたが ‎今は山のふもと 141 00:07:09,847 --> 00:07:12,641 ‎でも家族は同じで ‎物語は有効だ 142 00:07:12,725 --> 00:07:15,603 ‎目印はそのままだからね 143 00:07:15,686 --> 00:07:16,520 ‎すごい 144 00:07:16,604 --> 00:07:18,772 ‎まず やりを手にしよう 145 00:07:18,856 --> 00:07:21,775 ‎手で感じ 重くも軽くもなく 146 00:07:21,859 --> 00:07:25,362 ‎快適なものを選んで ‎練習しよう 147 00:07:25,446 --> 00:07:27,114 ‎交換もアリだ 148 00:07:27,615 --> 00:07:28,782 ‎いい感じだ 149 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 ‎後ろに注意を 150 00:07:30,576 --> 00:07:32,745 ‎おっと 危なかった 151 00:07:32,828 --> 00:07:34,121 ‎第一のルール 152 00:07:34,205 --> 00:07:37,583 ‎運ぶ時は肩に乗せ ‎まっすぐに保つ 153 00:07:37,666 --> 00:07:38,709 ‎突かないで 154 00:07:38,792 --> 00:07:40,753 ‎先端を見たくて 155 00:07:41,337 --> 00:07:43,047 ‎つま先を線で結ぶ 156 00:07:44,340 --> 00:07:47,593 ‎投げるときは ‎端に人さし指を当てる 157 00:07:47,676 --> 00:07:50,721 ‎標的に足を向けて ‎準備ができたら 158 00:07:50,804 --> 00:07:54,225 ‎後ろ足に ‎自分の体重をかける 159 00:07:54,308 --> 00:07:58,521 ‎前足を上げ 一歩進むように ‎指から押し出す 160 00:07:59,271 --> 00:08:00,397 ‎さあ練習だ 161 00:08:00,481 --> 00:08:01,148 ‎いいね 162 00:08:01,232 --> 00:08:02,316 ‎跳ね返った 163 00:08:02,399 --> 00:08:04,360 ‎そう もう一度試そう 164 00:08:04,443 --> 00:08:05,778 ‎すごいな 165 00:08:06,987 --> 00:08:07,780 ‎どうも 166 00:08:07,863 --> 00:08:08,989 ‎大丈夫だ 167 00:08:09,073 --> 00:08:11,450 ‎少し動かしたら簡単かも 168 00:08:12,952 --> 00:08:15,579 ‎遠くても水中で見える? 169 00:08:15,663 --> 00:08:19,208 ‎魚には聞こえてる ‎追わないとダメだ 170 00:08:19,792 --> 00:08:22,336 ‎魚は距離を測れる よく狙え 171 00:08:22,419 --> 00:08:23,963 ‎外すなよ 172 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 ‎惜しい 水には浮くよ 173 00:08:32,096 --> 00:08:33,681 ‎やった すごいぞ 174 00:08:33,764 --> 00:08:34,598 ‎お見事 175 00:08:34,682 --> 00:08:36,767 ‎これを見たことは? 176 00:08:38,018 --> 00:08:39,687 ‎“ウーメラ”だ 177 00:08:39,770 --> 00:08:40,145 ここに指を置く 178 00:08:40,145 --> 00:08:41,146 ここに指を置く ウーメラ:やり投げの際 飛距離を延ばす道具 179 00:08:41,146 --> 00:08:42,439 ウーメラ:やり投げの際 飛距離を延ばす道具 180 00:08:42,439 --> 00:08:43,065 ウーメラ:やり投げの際 飛距離を延ばす道具 距離が延びるのか 181 00:08:43,065 --> 00:08:44,066 距離が延びるのか 182 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 ‎武器のアップグレード 183 00:08:45,359 --> 00:08:46,110 ‎武器のアップグレード 電力サージ 184 00:08:46,110 --> 00:08:47,403 電力サージ 185 00:08:47,486 --> 00:08:50,281 ‎やりの指遣いに慣れたら 186 00:08:50,364 --> 00:08:53,284 ‎腕の延長となる ‎ウーメラが使える 187 00:08:53,367 --> 00:08:55,536 ‎より大きな力が出る 188 00:08:55,619 --> 00:08:57,246 ‎いい力が出た 189 00:08:57,329 --> 00:08:57,955 ‎やった 190 00:08:58,038 --> 00:09:03,085 ‎やりを投げている人に ‎遭遇するのはとても怖い 191 00:09:03,168 --> 00:09:08,048 ‎だからまず 安全対策を ‎徹底して行っている 192 00:09:08,132 --> 00:09:08,966 ‎そこだ 193 00:09:09,049 --> 00:09:11,594 ‎狩りの実践はその後だ 194 00:09:11,677 --> 00:09:14,555 ‎それじゃ 準備はいいかな 195 00:09:14,638 --> 00:09:15,472 ‎完璧だ 196 00:09:15,556 --> 00:09:19,476 ‎私とダリンは海辺で ‎薬と食料を調達する 197 00:09:19,560 --> 00:09:24,064 ‎2人は狩りをして ‎魚やカニを手に入れてくれ 198 00:09:24,148 --> 00:09:24,690 ‎ああ 199 00:09:24,773 --> 00:09:25,649 ‎競争だ 200 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 ‎任せて 201 00:09:26,817 --> 00:09:27,526 ‎了解 202 00:09:27,610 --> 00:09:29,194 ‎野菜をよろしく 203 00:09:29,278 --> 00:09:34,158 ‎ザックと海に出て ‎ノコギリガザミを探そう 204 00:09:34,241 --> 00:09:36,785 ‎あの穴みたいなのがカニだ 205 00:09:36,869 --> 00:09:39,830 ‎私たちが近付くと ‎走って逃げ出す 206 00:09:39,913 --> 00:09:42,625 ‎これはアカエイが餌を取る穴 207 00:09:42,708 --> 00:09:45,544 ‎貝が動く際に発する電気を 208 00:09:45,628 --> 00:09:49,214 ‎アカエイは察知し ‎貝の上に座って砕く 209 00:09:49,798 --> 00:09:51,884 ‎あちこちに見えるね 210 00:09:51,967 --> 00:09:56,138 ‎有用な薬が ‎ここにはたくさんある 211 00:09:56,221 --> 00:09:57,640 ‎これがその実だ 212 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 ‎緑と白があり ‎熟しているのは白 213 00:10:02,353 --> 00:10:05,397 ‎この小さな白い実は ‎ビーチレタス 214 00:10:05,481 --> 00:10:08,692 ‎目の感染症や ‎砂が目に入ったら 215 00:10:08,776 --> 00:10:12,071 ‎熟した実を絞ればいい 216 00:10:12,154 --> 00:10:15,324 ‎中の塩水が消毒してくれる 217 00:10:15,407 --> 00:10:18,494 ‎目薬だよ シンプルだろう 218 00:10:18,577 --> 00:10:20,412 ‎これは… 219 00:10:20,496 --> 00:10:24,875 ‎ヒリヒリせず ‎洗い流してくれる感じ 220 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 ‎ああ 絞るだけだ 221 00:10:26,835 --> 00:10:30,255 ‎ベタつかず低刺激で ‎肌の洗浄にも最適 222 00:10:30,339 --> 00:10:32,758 ‎乾きが早いね すごい 223 00:10:32,841 --> 00:10:34,885 ‎外にいる時に重宝する 224 00:10:34,968 --> 00:10:36,804 ‎手が汚れるからね 225 00:10:36,887 --> 00:10:39,473 ‎見てみろ ヤドカリだ 226 00:10:39,556 --> 00:10:41,225 ‎名前は“グユリン” 227 00:10:41,308 --> 00:10:42,142 ‎大きいな 228 00:10:42,226 --> 00:10:45,062 ‎ああ 浜辺では最高の餌だ 229 00:10:45,145 --> 00:10:48,774 ‎浜辺で釣りをするなら ‎ヤドカリを集める 230 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 ‎良い釣り場に岩を置くんだ 231 00:10:51,819 --> 00:10:55,030 ‎平らな岩 割れた岩 ‎丸い岩を並べ… 232 00:10:55,114 --> 00:10:57,533 ‎良い釣り場の目印だね 233 00:10:57,616 --> 00:11:00,160 ‎レタスの部分も食べられる? 234 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 ‎いいや でも傷あてになる 235 00:11:03,330 --> 00:11:04,164 ‎なるほど 236 00:11:04,248 --> 00:11:07,918 ‎やけどや肌の‎ただれ‎に効く ‎試してみて 237 00:11:08,961 --> 00:11:12,131 ‎水に浸したものを ‎使うのもいい 238 00:11:12,214 --> 00:11:12,798 ‎すごい 239 00:11:12,881 --> 00:11:14,216 ‎巻いてみて 240 00:11:14,299 --> 00:11:16,927 ‎日焼けには最適だ 241 00:11:17,010 --> 00:11:20,347 ‎アサガオの‎蔓(つる)‎が見えるね 242 00:11:20,431 --> 00:11:22,349 ‎これは黄色い花 243 00:11:22,433 --> 00:11:24,893 ‎下には紫の花もある 244 00:11:24,977 --> 00:11:27,020 ‎通称“アカエイの蔓” 245 00:11:27,104 --> 00:11:31,233 ‎アカエイに刺されたり ‎岩で足を切った場合に 246 00:11:31,316 --> 00:11:32,901 ‎強い消毒薬になる 247 00:11:32,985 --> 00:11:36,530 ‎叩(たた)‎いた葉を温水に入れ ‎足を浸す 248 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 ‎しびれの効果が効くんだ 249 00:11:39,491 --> 00:11:41,744 ‎この国では どの場所でも 250 00:11:41,827 --> 00:11:45,122 ‎植物と動物に ‎特別な繋がりがある 251 00:11:45,205 --> 00:11:49,168 ‎人間は その繋がりを ‎見つければいいのだ 252 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 ‎それが本来の姿 253 00:11:50,919 --> 00:11:53,297 ‎2人にケガしてもらおう 254 00:11:53,380 --> 00:11:54,590 ‎薬がある 255 00:11:55,507 --> 00:11:56,967 ‎“ムーンシェル”だ 256 00:11:57,843 --> 00:12:00,721 ‎新月では黒く ‎満月では白くなる 257 00:12:00,804 --> 00:12:03,348 ‎月の周期で色が変わる 258 00:12:03,891 --> 00:12:05,517 ‎名前の由来だ 259 00:12:05,601 --> 00:12:07,186 ‎きれいだ 260 00:12:07,269 --> 00:12:11,023 ‎曇りの日に ‎狩りに出かけたいが 261 00:12:11,106 --> 00:12:14,401 ‎潮の流れが不明なときは ‎この貝を探す 262 00:12:14,485 --> 00:12:18,113 ‎貝が黒いなら ‎いい潮になる印だ 263 00:12:18,697 --> 00:12:21,450 ‎動物の行動から ‎情報を得るのか 264 00:12:21,533 --> 00:12:24,161 ‎植物や動物は教えてくれる 265 00:12:24,244 --> 00:12:27,706 ‎興味深い ‎タイムスリップした気分だ 266 00:12:27,790 --> 00:12:30,709 ‎子供の頃は ‎こればかりやってた 267 00:12:31,460 --> 00:12:33,420 ‎ゲームよりずっといい 268 00:12:34,129 --> 00:12:36,924 ‎君たちの自然に対する知識は 269 00:12:37,591 --> 00:12:41,720 ‎社会全体にとって ‎とても重要だと思う 270 00:12:41,804 --> 00:12:44,890 ‎誰もが 異なる動物の ‎責任を負い 271 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 その動物が生き残るよう トーテムを持つ 272 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 その動物が生き残るよう トーテムを持つ トーテム:先住民の 精神と結びついた 273 00:12:48,727 --> 00:12:48,811 トーテム:先住民の 精神と結びついた 274 00:12:48,811 --> 00:12:49,394 トーテム:先住民の 精神と結びついた なるほど 275 00:12:49,394 --> 00:12:49,478 なるほど 276 00:12:49,478 --> 00:12:49,770 なるほど 動物や植物などの 象徴のこと 277 00:12:49,770 --> 00:12:51,438 動物や植物などの 象徴のこと 278 00:12:51,522 --> 00:12:52,147 多くの人は4つの トーテムを持ち 279 00:12:52,147 --> 00:12:53,023 多くの人は4つの トーテムを持ち 動物を見て学べば 必要なことは 280 00:12:53,023 --> 00:12:53,106 動物を見て学べば 必要なことは 281 00:12:53,106 --> 00:12:55,275 動物を見て学べば 必要なことは それぞれ 国 一族 家族 個人を表す 282 00:12:55,275 --> 00:12:55,359 それぞれ 国 一族 家族 個人を表す 283 00:12:55,359 --> 00:12:55,400 それぞれ 国 一族 家族 個人を表す 彼らが教えてくれる 284 00:12:55,400 --> 00:12:55,484 彼らが教えてくれる 285 00:12:55,484 --> 00:12:57,194 彼らが教えてくれる トーテムに対する責任と 繋がりは一生涯続く 286 00:12:57,194 --> 00:12:57,277 トーテムに対する責任と 繋がりは一生涯続く 287 00:12:57,277 --> 00:12:58,570 トーテムに対する責任と 繋がりは一生涯続く 釣りが干潮時なのは 288 00:12:58,570 --> 00:12:58,654 釣りが干潮時なのは 289 00:12:58,654 --> 00:12:59,279 釣りが干潮時なのは 世界の調和と 自然の保護のためだ 290 00:12:59,279 --> 00:12:59,363 世界の調和と 自然の保護のためだ 291 00:12:59,363 --> 00:13:01,490 世界の調和と 自然の保護のためだ ワニやサメが 満潮時に戻るから 292 00:13:01,490 --> 00:13:02,074 ワニやサメが 満潮時に戻るから 293 00:13:02,157 --> 00:13:07,037 ‎時間は平等にあるから ‎分かち合わないとね 294 00:13:07,120 --> 00:13:09,998 ‎大きなオスだ いい値がつく 295 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 ‎他は? 296 00:13:11,542 --> 00:13:12,251 ‎1つだ 297 00:13:12,334 --> 00:13:13,377 ‎すごいな 298 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 ‎スクーターについてた 299 00:13:15,838 --> 00:13:19,716 ‎オスは下の方に三角形がある 300 00:13:19,800 --> 00:13:23,178 ‎攻撃的だよ すごいハサミだ 301 00:13:25,013 --> 00:13:26,849 ‎持ってみる? 302 00:13:26,932 --> 00:13:28,392 ‎ここが安全だ 303 00:13:28,475 --> 00:13:30,102 ‎そこで離して 304 00:13:32,771 --> 00:13:35,941 ‎手はカニの前でなく ‎後ろから出す 305 00:13:36,024 --> 00:13:36,817 ‎下に? 306 00:13:36,900 --> 00:13:37,818 ‎下はダメ 307 00:13:37,901 --> 00:13:39,695 ‎つかまれるぞ 308 00:13:39,778 --> 00:13:43,740 ‎ノコギリガザミは ‎実は危険だ 309 00:13:43,824 --> 00:13:44,908 ‎抑えたか? 310 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 ‎人が近付きすぎると 311 00:13:47,452 --> 00:13:50,664 ‎刃向かってきて ‎ハサミで攻撃する 312 00:13:50,747 --> 00:13:53,041 ‎これは攻撃用のハサミ 313 00:13:53,125 --> 00:13:55,836 ‎これにつかまれると ‎骨が砕ける 314 00:13:55,919 --> 00:13:58,547 ‎もう一方は指を切るぞ 315 00:13:58,630 --> 00:14:00,299 ‎恐ろしいな 316 00:14:00,382 --> 00:14:01,133 ‎試す? 317 00:14:01,925 --> 00:14:03,051 ‎小指は? 318 00:14:03,135 --> 00:14:05,345 ‎指は困るな すごい 319 00:14:07,055 --> 00:14:08,015 ‎投げるぞ 320 00:14:09,808 --> 00:14:11,351 ‎手ごわいだろ 321 00:14:11,435 --> 00:14:12,477 ‎君に返そう 322 00:14:12,561 --> 00:14:14,563 ‎地面に置いてくれ 323 00:14:15,814 --> 00:14:16,982 ‎どうも 324 00:14:17,065 --> 00:14:19,943 ‎ありがとう ‎希望が湧いてきた 325 00:14:20,027 --> 00:14:20,861 ‎よかった 326 00:14:21,737 --> 00:14:23,405 ‎ココナツを取ろう 327 00:14:23,488 --> 00:14:24,907 ‎それが計画だ 328 00:14:25,574 --> 00:14:28,744 ‎狩りは彼らに任せて ‎ココナツ割りだ 329 00:14:28,827 --> 00:14:31,747 ‎つるはしに軟らかい方を刺す 330 00:14:57,689 --> 00:14:58,523 ‎どうぞ 331 00:15:07,908 --> 00:15:09,826 ‎ここで こするんだ 332 00:15:23,632 --> 00:15:26,677 ‎最高のココナツミルクだね 333 00:15:26,760 --> 00:15:27,260 ‎乾杯 334 00:15:27,344 --> 00:15:29,471 ‎皆に見せてあげないと 335 00:15:29,554 --> 00:15:30,305 ‎本当に 336 00:15:30,389 --> 00:15:32,724 ‎食料調達の方法だ 337 00:15:34,476 --> 00:15:35,143 ‎いた 338 00:15:35,227 --> 00:15:36,979 ‎どこ? 逃げた? 339 00:15:39,147 --> 00:15:40,774 ‎逃げられたね 340 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 ‎次は捕まえる 341 00:15:44,903 --> 00:15:45,612 ‎カニだ 342 00:15:45,696 --> 00:15:47,322 ‎あれだ 見える? 343 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 ‎あんな遠く? 344 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 ‎歩いてるぞ 早く! 345 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 ‎近付いて 346 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 ‎あの黒いのだ 347 00:15:57,541 --> 00:15:59,292 ‎逃した 見える? 348 00:16:00,460 --> 00:16:02,004 ‎逃した その下 349 00:16:02,838 --> 00:16:03,797 ‎下だ 350 00:16:05,048 --> 00:16:05,632 ‎やった 351 00:16:05,716 --> 00:16:07,467 ‎ど真ん中を突いた 352 00:16:08,385 --> 00:16:10,929 ‎カニを取ったね 353 00:16:11,430 --> 00:16:15,684 ‎フライフィッシングでは ‎魚は逃すけど 354 00:16:16,184 --> 00:16:19,396 ‎食べると知ってて ‎取るのも悪くない 355 00:16:19,479 --> 00:16:21,565 ‎自分で取るとおいしい 356 00:16:21,648 --> 00:16:22,816 ‎だろうね 357 00:16:22,899 --> 00:16:23,942 ‎やったよ 358 00:16:24,026 --> 00:16:28,155 ‎調理方法を教えよう ‎腹はすいたかな 359 00:16:29,823 --> 00:16:31,450 ‎初めまして 360 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 ‎どうも デリッサよ 361 00:16:33,410 --> 00:16:33,994 伝統的な籠織り職人で これは姪(めい)のカヤナ 362 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 伝統的な籠織り職人で これは姪(めい)のカヤナ デリッサ・ウォーカー 伝統籠織り職人 363 00:16:37,414 --> 00:16:37,622 伝統的な籠織り職人で これは姪(めい)のカヤナ 364 00:16:37,706 --> 00:16:38,707 ‎よろしく 365 00:16:38,790 --> 00:16:41,293 ‎昔 祖母とやっていた仕事よ 366 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 ‎どうぞ座って 367 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 ‎この繊維は? 368 00:16:44,254 --> 00:16:47,632 ‎珍しい種類の黒いヤシの木で 369 00:16:47,716 --> 00:16:52,220 ‎熱帯雨林の狭い沿岸部にしか ‎生息しない 370 00:16:52,304 --> 00:16:55,348 ‎木材の部分はこんな風に⸺ 371 00:16:56,183 --> 00:16:58,643 ‎拍子木に利用される 372 00:16:58,727 --> 00:17:00,562 ‎儀式で使うものだね 373 00:17:00,645 --> 00:17:04,566 ‎拍子木やウーメラ ‎やりの穂先など 374 00:17:04,649 --> 00:17:07,319 ‎捨てずに全て利用する 375 00:17:07,402 --> 00:17:11,490 ‎デインツリーで切った木は ‎全て植え直し 376 00:17:11,573 --> 00:17:13,325 ‎持続可能にしてる 377 00:17:13,408 --> 00:17:19,372 ‎入植当時 伝統文化の実践は ‎違法行為とされていた 378 00:17:19,456 --> 00:17:25,170 ‎それが今 家族や女性を通じ ‎次世代に受け継がれ 379 00:17:25,253 --> 00:17:29,257 ‎繰り返されているのは ‎幸運なことだ 380 00:17:29,341 --> 00:17:33,470 ‎ディリーバッグは ‎赤ちゃんを運ぶもので 381 00:17:34,137 --> 00:17:37,516 ‎取っ手はこうして頭に乗せる 382 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 ‎やぶの中で ‎赤ちゃんを運ぶの 383 00:17:40,393 --> 00:17:42,270 ‎この大きさのものは 384 00:17:42,354 --> 00:17:45,273 ‎作るのに約3か月かかる 385 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 ‎3か月? 386 00:17:46,483 --> 00:17:47,692 ‎ええ 大変よ 387 00:17:47,776 --> 00:17:51,571 ‎でもこの小さいのは ‎30分くらい 388 00:17:52,364 --> 00:17:56,076 ‎祖母と一緒に座り ‎おしゃべりタイムよ 389 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 ‎祖母は“盗まれた世代”で 390 00:17:58,537 --> 00:18:01,123 ‎籠の中に身を隠して… 391 00:18:01,206 --> 00:18:04,126 ‎白人政権が ‎子供を連れ去った時代 392 00:18:04,209 --> 00:18:04,835 ‎本当? 393 00:18:04,918 --> 00:18:10,423 ‎バーニービーンを抱き抱えて ‎息を潜めてた 394 00:18:10,507 --> 00:18:12,509 ‎彼女は無事だった 395 00:18:12,592 --> 00:18:16,847 ‎我々が土地を追われ ‎強制移住させられたのは 396 00:18:16,930 --> 00:18:20,225 ‎たった一世代前のことだ 397 00:18:20,308 --> 00:18:24,896 ‎この文化が失われず 世界の ‎人々と共有できることを 398 00:18:24,980 --> 00:18:27,649 ‎喜ばしく思っている 399 00:18:28,275 --> 00:18:31,820 ‎取れたてで ‎新鮮なのは当然として 400 00:18:31,903 --> 00:18:34,739 ‎おいしく調理する‎秘訣(ひけつ)‎は? 401 00:18:34,823 --> 00:18:35,907 ‎その中へ 402 00:18:36,449 --> 00:18:39,411 ‎ココナツオイルを少々 ‎よく混ぜて 403 00:18:43,623 --> 00:18:44,583 ‎計量する 404 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 ‎バターを入れて 405 00:18:48,628 --> 00:18:50,422 ‎潰したニンニクも 406 00:18:50,505 --> 00:18:51,548 ‎いいね 407 00:18:51,631 --> 00:18:55,051 ‎唐辛子も入れる ‎これは25年モノだ 408 00:18:55,719 --> 00:18:59,931 ‎唐辛子と酢と塩を混ぜたもの 409 00:19:00,599 --> 00:19:03,476 ‎酢と塩のマリネ液も入れる 410 00:19:06,062 --> 00:19:08,356 ‎すぐに匂いがしてくる 411 00:19:09,774 --> 00:19:13,528 ‎調理しすぎると ‎身が殻にくっついてしまう 412 00:19:13,612 --> 00:19:18,116 ‎これはブッシュレモン ‎普通のより味がいい 413 00:19:18,200 --> 00:19:19,826 ‎本当に? 414 00:19:20,368 --> 00:19:22,412 ‎ああ 食べてみて 415 00:19:22,495 --> 00:19:24,122 ‎塩を振ってもいい 416 00:19:25,999 --> 00:19:28,251 ‎フタをして5分待つ 417 00:19:28,335 --> 00:19:29,586 ‎蒸すんだね 418 00:19:29,669 --> 00:19:32,839 ‎オレンジ色に変われば完成 419 00:19:33,590 --> 00:19:34,424 ‎試そうか 420 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 ‎ここの汁だ 421 00:19:46,144 --> 00:19:50,398 ‎おいしいね ‎食べ終わったら次も作ろう 422 00:19:50,482 --> 00:19:51,816 ‎みんなの分だ 423 00:19:52,400 --> 00:19:54,945 ‎ダリンの籠は順調かな 424 00:19:55,987 --> 00:19:57,530 ‎忍耐が要るよ 425 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 ‎これはどんな形になる? 426 00:20:00,825 --> 00:20:02,327 ‎参考に教えて 427 00:20:02,410 --> 00:20:04,663 ‎これが最終製品よ 428 00:20:04,746 --> 00:20:05,747 ‎なるほど 429 00:20:06,915 --> 00:20:09,292 ‎立ち止まり 集中して 430 00:20:09,376 --> 00:20:13,505 ‎ゆっくりと人の話を聞くのは ‎いい気分だ 431 00:20:13,588 --> 00:20:16,883 ‎楽しんでもらえたなら ‎よかった 432 00:20:16,967 --> 00:20:18,134 ‎調子は? 433 00:20:18,218 --> 00:20:18,802 ‎やあ 434 00:20:18,885 --> 00:20:20,387 ‎どうだった? 435 00:20:20,470 --> 00:20:23,014 ‎いいのが手に入ったよ 436 00:20:23,098 --> 00:20:24,766 ‎楽しんだ? 437 00:20:24,849 --> 00:20:26,559 ‎カニがあるよ 438 00:20:26,643 --> 00:20:29,854 ‎薬用の植物や ‎ココナツを試した 439 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 ‎最高の午後だよ 440 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 ‎すばらしい 441 00:20:32,899 --> 00:20:37,028 ‎食料品店に薬局か ‎何でも全て‎揃(そろ)‎うね 442 00:20:37,112 --> 00:20:38,780 ‎美しい生き方だ 443 00:20:38,863 --> 00:20:42,033 ‎伝統を守っていることに ‎感謝したい 444 00:20:42,117 --> 00:20:45,370 ‎また立ち寄ってくれ ‎家族が出迎える 445 00:20:45,453 --> 00:20:46,997 ‎ありがとう 446 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 ‎こちらこそ 447 00:20:48,581 --> 00:20:49,291 ‎どうも 448 00:20:49,374 --> 00:20:51,293 ‎感謝するよ 449 00:20:51,376 --> 00:20:54,796 ‎また絶対に会おう 450 00:20:55,297 --> 00:20:58,091 ‎次はクイーンズランド北部の ‎国立公園 451 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 ‎次はクイーンズランド北部の ‎国立公園 チラゴー・マンガナ洞窟 国立公園 452 00:20:59,092 --> 00:20:59,175 チラゴー・マンガナ洞窟 国立公園 453 00:20:59,175 --> 00:21:01,928 チラゴー・マンガナ洞窟 国立公園 ‎でもただの公園じゃない 454 00:21:02,012 --> 00:21:06,766 ‎4億年かけて自然が作った ‎驚くべき地形だ 455 00:21:06,850 --> 00:21:11,354 ‎大陸が動き 水が流れ ‎石灰岩が溶けたことにより 456 00:21:11,438 --> 00:21:14,941 ‎形成されたのが ‎チラゴー洞窟だ 457 00:21:15,025 --> 00:21:18,445 ‎先住民とチラゴー洞窟の ‎繋がりは 458 00:21:18,528 --> 00:21:18,903 何万年前も前に さかのぼる 459 00:21:18,903 --> 00:21:20,405 何万年前も前に さかのぼる エディ・トーマス 460 00:21:20,405 --> 00:21:20,488 何万年前も前に さかのぼる 461 00:21:20,488 --> 00:21:21,698 何万年前も前に さかのぼる クイーンズランド 国立公園 管理人 462 00:21:21,698 --> 00:21:21,781 クイーンズランド 国立公園 管理人 463 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 クイーンズランド 国立公園 管理人 洞窟訪問の日 僕は体調を崩し 464 00:21:23,700 --> 00:21:24,409 洞窟訪問の日 僕は体調を崩し 465 00:21:24,492 --> 00:21:26,619 ‎ダリンが一人で行った 466 00:21:26,703 --> 00:21:29,372 ‎これはすばらしいね 467 00:21:29,456 --> 00:21:31,708 ‎この場所の名前は? 468 00:21:31,791 --> 00:21:33,126 ‎チラゴーだ 469 00:21:34,127 --> 00:21:36,921 ‎ここには ‎日光の入る部屋がある 470 00:21:37,005 --> 00:21:39,924 ‎海洋動物の化石も見せよう 471 00:21:40,008 --> 00:21:40,759 ‎本当? 472 00:21:41,259 --> 00:21:43,803 ‎昔は海の中だったと? 473 00:21:43,887 --> 00:21:44,387 ‎ああ 474 00:21:44,471 --> 00:21:46,056 ‎それはいつ頃? 475 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 ‎4億年前と言われてる 476 00:21:48,808 --> 00:21:50,060 ‎4億年前? 477 00:21:50,143 --> 00:21:50,643 ‎ああ 478 00:21:51,644 --> 00:21:52,729 ‎すごい 479 00:21:52,812 --> 00:21:57,192 ‎一体何が起きて ‎この形になったと? 480 00:21:57,275 --> 00:22:02,405 ‎石炭と‎堆積(たいせき)‎物が混ざると ‎石灰岩になる 481 00:22:02,489 --> 00:22:08,328 ‎地殻変動で熱と圧力が加わり ‎垂直に押し上げられた結果だ 482 00:22:09,120 --> 00:22:10,372 ‎この洞窟は 483 00:22:10,455 --> 00:22:14,959 ‎4億年前に形成されたと ‎考えられている 484 00:22:18,505 --> 00:22:20,715 ‎当時は海の中だった 485 00:22:21,257 --> 00:22:22,550 ‎やあ 君は? 486 00:22:22,634 --> 00:22:26,179 ‎僕はアンモナイト ‎大昔の海の捕食動物さ 487 00:22:26,262 --> 00:22:30,058 ‎この周辺の海には ‎僕の仲間が大勢いた 488 00:22:30,141 --> 00:22:31,810 ‎絶滅の前だけどね 489 00:22:31,893 --> 00:22:35,688 ‎化石が発見されたことが ‎証拠だね 490 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 ‎そう 昔は海中だったんだ 491 00:22:39,067 --> 00:22:39,317 ‎何百万年もかけて ‎地球の構造プレートが移動し 492 00:22:39,317 --> 00:22:41,903 ‎何百万年もかけて ‎地球の構造プレートが移動し プレート2 プレート1 493 00:22:41,903 --> 00:22:43,571 ‎何百万年もかけて ‎地球の構造プレートが移動し 494 00:22:43,655 --> 00:22:46,157 ‎収束して山々が作られた 495 00:22:46,241 --> 00:22:50,870 ‎長い間の雨と浸食によって ‎山の中に洞窟ができ 496 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 ‎現在の美しい姿になった 497 00:22:53,331 --> 00:22:56,167 ‎伝統的な土地の管理者は 498 00:22:56,251 --> 00:22:57,127 6万年の間 見守り利用してきた 499 00:22:57,127 --> 00:22:59,212 6万年の間 見守り利用してきた 6万年 500 00:22:59,295 --> 00:23:03,633 ‎でも僕の仲間は ‎6500万年前にいなくなった 501 00:23:04,342 --> 00:23:06,594 ‎そろそろ行かなきゃ 502 00:23:09,305 --> 00:23:10,223 ‎またね 503 00:23:10,306 --> 00:23:12,350 ‎化石の姿で会おう! 504 00:23:14,477 --> 00:23:15,353 ‎すごい 505 00:23:16,771 --> 00:23:17,981 ‎信じられない 506 00:23:18,064 --> 00:23:21,234 ‎ここへ来る誰もが ‎その美しさに驚く 507 00:23:21,317 --> 00:23:24,487 ‎私も同じだから ‎この仕事が好きだ 508 00:23:25,071 --> 00:23:26,823 ‎あそこを横切る 509 00:23:34,247 --> 00:23:35,081 ‎驚いた 510 00:23:36,499 --> 00:23:37,792 ‎洞窟の中だ 511 00:23:37,876 --> 00:23:38,918 ‎その通り 512 00:23:40,336 --> 00:23:42,547 ‎発見されたのは1891年 513 00:23:42,630 --> 00:23:43,548 ‎1891年? 514 00:23:43,631 --> 00:23:47,093 ‎ウィリアム・アサートンが ‎見つけた 515 00:23:49,679 --> 00:23:50,805 ‎クモだ 516 00:23:50,889 --> 00:23:51,764 ‎何? 517 00:23:51,848 --> 00:23:52,724 アシダカグモ: 世界最大級のクモで 518 00:23:52,724 --> 00:23:53,933 アシダカグモ: 世界最大級のクモで どこに? 519 00:23:53,933 --> 00:23:54,017 アシダカグモ: 世界最大級のクモで 520 00:23:54,017 --> 00:23:54,392 アシダカグモ: 世界最大級のクモで アシダカグモを見た人は 大騒ぎだ 521 00:23:54,392 --> 00:23:54,476 アシダカグモを見た人は 大騒ぎだ 522 00:23:54,476 --> 00:23:56,102 アシダカグモを見た人は 大騒ぎだ 歩脚を伸ばすと 約15センチになる 523 00:23:56,102 --> 00:23:57,437 アシダカグモを見た人は 大騒ぎだ 524 00:23:57,520 --> 00:23:58,855 ‎皆 怖がるよ 525 00:24:00,106 --> 00:24:01,649 ‎手のひらサイズだ 526 00:24:08,573 --> 00:24:13,077 ‎さまざまな形に ‎とがっているのはなぜ? 527 00:24:13,161 --> 00:24:14,037 ‎名前は? 528 00:24:14,120 --> 00:24:15,413 ‎鍾乳石だ 529 00:24:15,497 --> 00:24:16,414 ‎鍾乳石? 530 00:24:16,498 --> 00:24:18,666 ‎地面から出ているのは‎石筍(せきじゅん)‎だ 531 00:24:18,666 --> 00:24:19,334 ‎地面から出ているのは‎石筍(せきじゅん)‎だ 鍾乳石 532 00:24:19,334 --> 00:24:19,417 鍾乳石 533 00:24:19,417 --> 00:24:20,793 鍾乳石 ‎鍾乳石の中を ‎ストローのように 534 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 ‎鍾乳石の中を ‎ストローのように 535 00:24:22,754 --> 00:24:24,422 ‎水が滴り落ちる 536 00:24:24,506 --> 00:24:26,341 ‎その水滴が隆起し ‎石筍を形成する 537 00:24:26,341 --> 00:24:27,884 ‎その水滴が隆起し ‎石筍を形成する 石筍 538 00:24:27,967 --> 00:24:30,261 ‎形成には何年かかる? 539 00:24:30,345 --> 00:24:34,474 ‎3〜5センチの鍾乳石は ‎100年かかる 540 00:24:34,557 --> 00:24:38,144 ‎石筍は100年かけて ‎1センチだ 541 00:24:39,229 --> 00:24:41,356 ‎ここに見えるね 542 00:24:41,439 --> 00:24:42,232 ‎本当だ 543 00:24:42,315 --> 00:24:43,900 ‎先端に水分がある 544 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 ‎すごい 545 00:24:44,901 --> 00:24:46,694 ‎とてもゆっくりだ 546 00:24:46,778 --> 00:24:49,280 ‎触っても? ダメかな 547 00:24:50,365 --> 00:24:52,909 ‎ここは日光の入る部屋… 548 00:24:52,992 --> 00:24:54,118 ‎わあ! 549 00:24:54,202 --> 00:24:56,246 ‎全員が“わあ!”と言う 550 00:24:57,163 --> 00:24:59,582 ‎“大聖堂みたいに巨大だ” 551 00:24:59,666 --> 00:25:02,794 ‎光の入る部屋の1つだよ 552 00:25:02,877 --> 00:25:06,673 ‎こんな美しい場所は ‎初めて見た 553 00:25:06,756 --> 00:25:10,385 ‎ツアーの中でも ‎最高の見せ場だ 554 00:25:10,468 --> 00:25:14,389 ‎自分が誰で何者なのか ‎忘れそうだ 555 00:25:14,472 --> 00:25:20,144 ‎こんな所に来て思うのは ‎“これは一体 何なんだ?” 556 00:25:21,688 --> 00:25:24,440 ‎心の準備がまだだったよ 557 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 ‎すごいな 558 00:25:27,193 --> 00:25:29,112 ‎いい仕事場だろ? 559 00:25:34,576 --> 00:25:38,871 ‎先住民はここから ‎中へ入ってきたが 560 00:25:38,955 --> 00:25:39,789 ‎なるほど 561 00:25:39,872 --> 00:25:42,584 ‎中が暗く ‎奥に進入しなかった 562 00:25:42,667 --> 00:25:46,129 ‎光が差し込むし ‎ここは平らだ 563 00:25:47,463 --> 00:25:51,426 ‎この洞窟を ‎人と共有できるのは 564 00:25:51,509 --> 00:25:53,344 ‎特別な気分だ 565 00:25:53,428 --> 00:25:57,599 ‎その通り ‎“何かを感じる”と言ったね 566 00:25:57,682 --> 00:25:59,434 ‎まさにそれだよ 567 00:25:59,934 --> 00:26:01,060 ‎いいことだ 568 00:26:03,646 --> 00:26:07,942 ‎洞窟の外には ‎見晴らしの良い丘があり 569 00:26:08,610 --> 00:26:11,237 ‎何キロも先を見渡せる 570 00:26:11,321 --> 00:26:14,282 ‎“ロック・アート”を見せよう 571 00:26:14,365 --> 00:26:15,283 ‎アート? 572 00:26:15,366 --> 00:26:16,200 ‎そう 573 00:26:16,284 --> 00:26:18,911 ‎本当の見せ場は ‎この岩の下だ 574 00:26:20,204 --> 00:26:22,332 ‎上を見上げて 575 00:26:22,415 --> 00:26:23,791 ‎わあ 576 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 ‎美しいだろう 577 00:26:28,087 --> 00:26:31,257 ‎ここに星がたくさん見えるね 578 00:26:31,341 --> 00:26:36,721 ‎この地域の先住民は ‎ワカマン族と呼ばれており 579 00:26:36,804 --> 00:26:39,932 ‎夜の航海のおかげで ‎星に詳しい 580 00:26:40,016 --> 00:26:44,312 ‎ここにあるのは ‎宵の明星に導いてくれるもの 581 00:26:44,395 --> 00:26:45,396 ‎これか 582 00:26:45,480 --> 00:26:47,231 ‎それが海に続く 583 00:26:47,315 --> 00:26:50,568 ‎全てがこの土地に ‎結びついているね 584 00:26:50,652 --> 00:26:51,527 ‎そうだ 585 00:26:51,611 --> 00:26:52,528 ‎すごい 586 00:26:52,612 --> 00:26:55,740 ‎こっち側に犬の姿が見える? 587 00:26:55,823 --> 00:26:56,699 ‎ええ 588 00:26:56,783 --> 00:27:00,536 ‎崇高な犬で ‎“ジュンガン”と呼ばれ 589 00:27:00,620 --> 00:27:02,121 ‎それは足跡だ 590 00:27:02,205 --> 00:27:06,626 ‎あそこの遠くに ‎岩肌が見えるだろう 591 00:27:07,168 --> 00:27:09,629 ‎犬の物語はそこから始まる 592 00:27:10,630 --> 00:27:15,134 ‎王様が7人の妻と一緒に ‎ここに座っている 593 00:27:15,218 --> 00:27:18,596 ‎見渡すと 他の部族が ‎来るのが見える 594 00:27:18,680 --> 00:27:22,725 ‎ここ東側には ‎ムババラム族がいて 595 00:27:22,809 --> 00:27:25,311 ‎北側はククジュンガン族 596 00:27:25,395 --> 00:27:27,355 ‎ここに来た部族だ 597 00:27:27,438 --> 00:27:31,651 ‎水の物語と ‎犬がどこから来たかを 598 00:27:31,734 --> 00:27:33,903 ‎伝えているんだね 599 00:27:33,986 --> 00:27:38,658 ‎そう 後ろの犬の顔の地図が ‎指し示してる 600 00:27:39,283 --> 00:27:42,954 ‎あの青灰色の岩は ‎海で一番深かった場所 601 00:27:43,037 --> 00:27:47,667 ‎私たちのいるこの周辺は ‎浅い岩場だった 602 00:27:47,750 --> 00:27:48,584 ‎ここが? 603 00:27:48,668 --> 00:27:52,964 ‎先史時代の逸品を ‎ご覧にいれよう 604 00:27:53,464 --> 00:27:56,718 ‎この海洋化石は ‎6500万年前に 605 00:27:56,801 --> 00:27:59,929 ‎ここが海だったときのもの 606 00:28:00,012 --> 00:28:03,891 ‎4億年前 ‎岩の一部だったものだね 607 00:28:03,975 --> 00:28:06,352 ‎兄弟 ありがとう 608 00:28:06,436 --> 00:28:07,103 ‎いいさ 609 00:28:07,186 --> 00:28:09,814 ‎朝日と夕日 こっちは水 610 00:28:09,897 --> 00:28:10,565 ‎そう 611 00:28:11,649 --> 00:28:13,151 ‎ガイドとしても 612 00:28:13,234 --> 00:28:16,571 ‎歴史あるこの土地の保存は ‎重要だ 613 00:28:16,654 --> 00:28:20,366 ‎人々が歴史の長さと ‎美しさを知り 614 00:28:20,450 --> 00:28:23,745 ‎保存したいと思うことを ‎願っている 615 00:28:25,037 --> 00:28:28,040 ‎毎回 ‎同じ質問を繰り返している 616 00:28:28,124 --> 00:28:29,542 ‎何をすべきか? 617 00:28:30,501 --> 00:28:32,754 ‎ブルースの言葉だ 618 00:28:32,837 --> 00:28:36,007 ‎世界の先住民から ‎どう学ぶべき? 619 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 ‎過去の事例は ‎魔法みたいに見える 620 00:28:39,177 --> 00:28:40,261 ‎お茶だ 621 00:28:40,344 --> 00:28:41,137 ‎お茶? 622 00:28:41,220 --> 00:28:41,971 ‎こうして? 623 00:28:42,054 --> 00:28:44,974 ‎そう 座ってお茶を入れる 624 00:28:45,057 --> 00:28:49,187 ‎その老人たちが好きな ‎お茶について聞く 625 00:28:50,980 --> 00:28:53,566 ‎ミルクや砂糖がいるかも聞く 626 00:28:53,649 --> 00:28:55,359 ‎気にかけるんだ 627 00:28:55,443 --> 00:28:56,819 ‎なるほど 628 00:28:56,903 --> 00:28:59,113 ‎お菓子を用意して 629 00:28:59,197 --> 00:29:03,117 ‎一緒に食べながら ‎持続可能性について話す 630 00:29:03,201 --> 00:29:06,579 ‎万能薬ではなく ‎必要なのは対話だ 631 00:29:06,662 --> 00:29:10,833 ‎その対話が ‎より良い場所を生み出す 632 00:29:10,917 --> 00:29:14,337 ‎先住民族と全ての人に ‎大切なことだ 633 00:29:14,420 --> 00:29:15,630 ‎交流も愛も… 634 00:29:15,713 --> 00:29:17,131 ‎止めてはダメだ 635 00:29:17,215 --> 00:29:18,257 ‎すばらしい 636 00:29:18,341 --> 00:29:20,301 ‎心から感謝します 637 00:29:20,384 --> 00:29:21,677 ‎ありがとう 638 00:29:21,761 --> 00:29:22,845 ‎美しいね 639 00:29:22,929 --> 00:29:24,222 ‎簡単なことだ 640 00:29:24,305 --> 00:29:28,184 ‎座って話を聞き ‎この世界を共有する 641 00:29:28,768 --> 00:29:29,811 ‎ありがとう 642 00:29:30,770 --> 00:29:35,483 ‎さあ 次の行き先は ‎ギリンガン熱帯雨林だ 643 00:29:35,566 --> 00:29:38,736 ‎ギリンガンアボリジナル社の ‎広報官ソーニャ・タカウと 644 00:29:38,820 --> 00:29:43,366 ‎CEOのフィル・リストに ‎これから会う 645 00:29:43,449 --> 00:29:44,826 ‎私はフィル・リスト 646 00:29:44,909 --> 00:29:46,994 クイーンズランド始め 豪州全土の 647 00:29:46,994 --> 00:29:48,204 クイーンズランド始め 豪州全土の フィル・リスト 648 00:29:48,204 --> 00:29:48,287 フィル・リスト 649 00:29:48,287 --> 00:29:49,622 フィル・リスト アボリジニ陸海 管理センターの役員だ 650 00:29:49,622 --> 00:29:49,705 アボリジニ陸海 管理センターの役員だ 651 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 アボリジニ陸海 管理センターの役員だ ギリンガンアボリジナル CEO 652 00:29:51,707 --> 00:29:53,000 アボリジニ陸海 管理センターの役員だ 653 00:29:53,084 --> 00:29:57,213 ‎我々のグループは9つで ‎広大な地域を網羅する 654 00:29:57,296 --> 00:30:00,049 ‎この国は ‎先住民の扱いにおいて 655 00:30:00,925 --> 00:30:04,053 ‎非常に暗い歴史を持っている 656 00:30:04,136 --> 00:30:08,349 ‎先住民の苦しみを ‎認識する人が 657 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 ‎多ければ多いほど ‎良いと思う 658 00:30:11,769 --> 00:30:14,689 ‎我々の言い習わしでは⸺ 659 00:30:14,772 --> 00:30:19,318 ‎苦労するのは常に ‎父親と息子と言われる 660 00:30:19,402 --> 00:30:22,697 ‎父親が力尽きて ‎やりを下ろすと 661 00:30:22,780 --> 00:30:26,951 ‎息子がそれを手にし ‎戦いを続けるというもの 662 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 ‎今は時代が変わり ‎息子ではなく 663 00:30:30,121 --> 00:30:32,415 ‎娘がやりを手にしている 664 00:30:32,498 --> 00:30:34,083 ‎君たちもそうだ 665 00:30:34,166 --> 00:30:38,087 ‎その学ぼうとする姿勢が ‎変化の作用となる 666 00:30:38,170 --> 00:30:41,340 ‎オーストラリアは ‎裕福な国だが 667 00:30:41,424 --> 00:30:43,426 ‎その中心には⸺ 668 00:30:43,926 --> 00:30:48,055 ‎何世代にもわたる ‎闘争の歴史がある 669 00:30:48,139 --> 00:30:53,102 ‎支配的な文化への ‎同化という点で 670 00:30:53,185 --> 00:30:55,855 ‎多くの問題が生じている 671 00:30:55,938 --> 00:30:58,941 ‎不思議で仕方がない 672 00:30:59,025 --> 00:31:02,528 ‎なぜ 政府とここの人々は ‎一緒になり 673 00:31:02,612 --> 00:31:06,157 ‎国のために生かさないのか? 674 00:31:06,240 --> 00:31:11,746 ‎先住民の知恵を結集すれば ‎良い国を作れるのに? 675 00:31:11,829 --> 00:31:14,832 ‎それは大事な点だと思う 676 00:31:14,916 --> 00:31:20,004 ‎白人たちから何年も ‎先住民は劣ると言われ続け 677 00:31:20,087 --> 00:31:26,052 ‎それが劣等感となって ‎植え付けられてしまっている 678 00:31:26,135 --> 00:31:30,681 ‎状況は少しずつ ‎変わってきていると思う 679 00:31:30,765 --> 00:31:34,727 ‎変化という点では ‎僕も同意する 680 00:31:34,810 --> 00:31:41,484 ‎若い世代を見てみると ‎持っている偏見も少ないし 681 00:31:41,567 --> 00:31:43,486 ‎とても前向きだ 682 00:31:45,112 --> 00:31:47,740 ‎今日 こうして一緒に座り 683 00:31:47,823 --> 00:31:51,035 ‎声を聞かせてもらえて ‎感謝してる 684 00:31:51,118 --> 00:31:53,079 ‎皆さんの言葉を広め 685 00:31:53,162 --> 00:31:57,458 ‎その声を ‎皆に聞かせられたらと思う 686 00:31:57,541 --> 00:31:58,584 ‎ありがとう 687 00:31:58,668 --> 00:32:00,461 ‎とても感謝してる 688 00:32:00,544 --> 00:32:00,920 愛してるわよ 689 00:32:00,920 --> 00:32:02,338 愛してるわよ ソーニャ・タカウ 690 00:32:02,338 --> 00:32:02,421 ソーニャ・タカウ 691 00:32:02,421 --> 00:32:02,838 ソーニャ・タカウ すばらしかった 692 00:32:02,838 --> 00:32:02,922 すばらしかった 693 00:32:02,922 --> 00:32:04,006 すばらしかった ギリンガンアボリジナル 広報官 694 00:32:04,006 --> 00:32:04,090 ギリンガンアボリジナル 広報官 695 00:32:04,090 --> 00:32:05,758 ギリンガンアボリジナル 広報官 ずっとここにいたら? 696 00:32:05,758 --> 00:32:06,300 ずっとここにいたら? 697 00:32:06,384 --> 00:32:07,426 ‎待ってよ 698 00:32:07,510 --> 00:32:09,261 ‎追い出さない? 699 00:32:09,345 --> 00:32:12,431 ‎現在直面する ‎地球規模の問題に 700 00:32:12,515 --> 00:32:15,351 ‎先住民は深く関与すべきだ 701 00:32:15,434 --> 00:32:20,147 ‎自然環境の修復には ‎その内部の繋がりを 702 00:32:20,231 --> 00:32:24,026 ‎考慮することが ‎絶対に必要なのだから 703 00:32:24,110 --> 00:32:25,653 ‎ザックとダリン 704 00:32:25,736 --> 00:32:28,948 ‎特別なゲストを紹介しよう 705 00:32:29,031 --> 00:32:30,366 ‎この子はコア 706 00:32:31,075 --> 00:32:32,201 ‎やあ コア 707 00:32:32,284 --> 00:32:35,079 ‎内気な性格をしてる 708 00:32:35,162 --> 00:32:38,791 ‎熱帯雨林ディンゴの純血種よ 709 00:32:38,874 --> 00:32:44,755 ‎この国ではディンゴは悪者で ‎駆除を求める人々がいる 710 00:32:44,839 --> 00:32:49,093 ‎現在 保護を訴える人々と ‎畜産業界との間では 711 00:32:49,176 --> 00:32:52,847 ‎大きな論争が起こっている 712 00:32:52,930 --> 00:32:55,391 ‎ディンゴは犬属に分類され 713 00:32:55,474 --> 00:32:58,894 ‎オオカミやコヨーテ ‎キツネ 犬と同類だ 714 00:32:59,478 --> 00:33:01,522 ‎可愛い見た目に反し 715 00:33:01,605 --> 00:33:05,526 ‎野生のディンゴは ‎獰猛(どうもう)‎な肉食動物だ 716 00:33:05,609 --> 00:33:09,196 ‎現在 ‎クイーンズランド州では 717 00:33:09,280 --> 00:33:14,702 ‎ディンゴを絶滅させるための ‎法律が2つある 718 00:33:14,785 --> 00:33:17,580 ‎一方アボリジニの人々にとり 719 00:33:17,663 --> 00:33:21,292 ‎この動物は ‎自然環境では貴重な存在 720 00:33:21,375 --> 00:33:25,004 ‎この国の ‎食物連鎖の頂点にいる 721 00:33:25,838 --> 00:33:31,427 ‎環境システムや生態系が ‎均衡を保つには 722 00:33:31,510 --> 00:33:34,555 ‎頂点捕食者が必要でしょう 723 00:33:34,638 --> 00:33:40,436 ‎彼らを自然に放し ‎自然のバランスに任せれば 724 00:33:40,519 --> 00:33:42,980 ‎全てうまく行くはず 725 00:33:43,564 --> 00:33:46,609 ‎自然には ‎手を入れるなと教わった 726 00:33:47,234 --> 00:33:50,446 ‎自然にとり ‎人間は不要なのだから 727 00:33:51,363 --> 00:33:54,325 ‎ディンゴとアボリジニの ‎共通点は 728 00:33:54,408 --> 00:33:59,455 ‎撃たれ 毒を盛られ ‎捕らえられたこと 729 00:33:59,538 --> 00:34:03,793 ‎“捕らえられた”のは ‎黒人奴隷貿易のため 730 00:34:03,876 --> 00:34:06,128 ‎ソーニャが語るのは 731 00:34:06,212 --> 00:34:10,257 ‎先住民とディンゴが ‎直面する厳しい現実 732 00:34:10,341 --> 00:34:14,720 ‎少し前進したけれど ‎まだまだ道のりは遠い 733 00:34:14,804 --> 00:34:18,808 ‎この国に根づいた ‎植民地主義的な思考を 734 00:34:18,891 --> 00:34:21,977 ‎変えなければならない 735 00:34:22,061 --> 00:34:24,980 ‎ディンゴとの共通項は ‎興味深い 736 00:34:25,064 --> 00:34:30,694 ‎ディンゴが自然の中で ‎本来の姿に戻ることで 737 00:34:30,778 --> 00:34:33,322 ‎全てが再び均衡になるだろう 738 00:34:33,989 --> 00:34:38,786 ‎同様に 先住民の声に ‎耳を貸せば 均衡が戻る 739 00:34:38,869 --> 00:34:44,166 ‎西洋の科学と先住民が持つ ‎知恵を融合すれば⸺ 740 00:34:45,793 --> 00:34:48,796 ‎すばらしい解決策が ‎生まれるはず 741 00:34:48,879 --> 00:34:52,508 ‎自然環境に役立つ ‎解決方法がね 742 00:34:52,591 --> 00:34:55,553 ‎アボリジニの文化は ‎世界のもの 743 00:34:57,179 --> 00:35:01,183 ‎これが地球上で ‎最も古い文化なら⸺ 744 00:35:01,809 --> 00:35:03,602 ‎私たちが責任を持つ 745 00:35:03,686 --> 00:35:04,854 ‎ありがたい 746 00:35:04,937 --> 00:35:06,188 ‎感謝してる 747 00:35:06,272 --> 00:35:11,318 ‎できるだけ多くの人に ‎この事を早く伝えたい 748 00:35:11,402 --> 00:35:16,532 ‎ザックとダリンが ‎ここに来た意味は大きい 749 00:35:16,615 --> 00:35:21,912 ‎アボリジニの声に ‎耳を傾けてくれたのだから 750 00:35:21,996 --> 00:35:25,374 ‎この後は ‎波及効果が起こって 751 00:35:25,457 --> 00:35:28,252 ‎良いことの共有が広がる 752 00:35:28,335 --> 00:35:30,462 ‎それは先住民だけでなく 753 00:35:30,546 --> 00:35:34,383 ‎全ての人々と ‎自然環境に有益となる 754 00:35:34,925 --> 00:35:36,969 ‎それは善い行いなのだ 755 00:35:41,307 --> 00:35:43,726 ‎今まで避けていたから 756 00:35:44,518 --> 00:35:46,687 ‎胸が張り裂けそうだ 757 00:35:46,770 --> 00:35:50,524 ‎人とこういう話をするのは ‎複雑だしね 758 00:35:50,608 --> 00:35:51,692 ‎その通り 759 00:35:51,775 --> 00:35:54,028 ‎いろいろな視点があるし 760 00:35:54,111 --> 00:35:56,071 ‎でも確実なのは 761 00:35:57,698 --> 00:35:59,658 ‎ブルースは正しい 762 00:36:00,159 --> 00:36:01,952 ‎必要なのは対話だ 763 00:36:02,036 --> 00:36:05,080 ‎一緒に座って話を聞く 764 00:36:06,040 --> 00:36:08,667 ‎彼らのエネルギーを ‎感じる 765 00:36:09,168 --> 00:36:12,504 ‎そして正直かつ率直に ‎議論する 766 00:36:13,380 --> 00:36:17,259 ‎世界に欠けているのは ‎そうした能力だ 767 00:36:17,343 --> 00:36:20,596 ‎分かるよ ‎世界は本当に広大だ 768 00:36:20,679 --> 00:36:25,893 ‎身の回りの外にある世界を ‎多様な目で見る必要がある 769 00:36:25,976 --> 00:36:28,520 ‎感謝の気持ちでいっぱいだ 770 00:36:29,188 --> 00:36:31,190 ‎特別な感じがする 771 00:36:31,273 --> 00:36:33,192 ‎そう 幸福だよ 772 00:36:33,275 --> 00:36:36,320 ‎僕は33歳 ‎今後の生き方が分かった 773 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 ‎いいだろ 774 00:36:39,114 --> 00:36:41,659 ‎次はシーズン53… 775 00:36:41,742 --> 00:36:43,827 ‎アッテンボローを目指そう 776 00:36:46,038 --> 00:36:51,252 ‎過去を変え その過ちを ‎正すことはできない 777 00:36:51,335 --> 00:36:56,048 ‎でも他者の歴史を学び ‎声を聞くことはできる 778 00:36:56,131 --> 00:36:58,259 ‎道のりは長いけれど 779 00:36:58,342 --> 00:37:02,721 ‎オーストラリア政府は ‎先住民との対話を始めた 780 00:37:02,805 --> 00:37:06,350 ‎まだの他の国も ‎それに続くべきだ 781 00:37:06,433 --> 00:37:10,980 ‎誰もが議論のテーブルに座り ‎声を上げる権利がある 782 00:37:11,855 --> 00:37:15,859 ‎世界はもはや巨大ではなく ‎皆 隣人だ 783 00:37:16,443 --> 00:37:20,781 ‎小さな良いことや悪いことが ‎全て影響し合う 784 00:37:21,865 --> 00:37:25,452 ‎これまでの文化を ‎守ると同時に 785 00:37:25,536 --> 00:37:28,998 ‎より良い明日のために ‎計画を立てよう 786 00:37:29,581 --> 00:37:32,876 全員が協力し合えば 実現できる 787 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 ‎オーストラリア全土の ‎土地の主に謝意を表します 788 00:37:44,013 --> 00:37:47,308 ‎またアボリジニおよび ‎トレス海峡諸島民の 789 00:37:47,391 --> 00:37:49,601 ‎伝統を有する全世代の人々に ‎敬意を表します 790 00:38:18,964 --> 00:38:20,674 ‎日本語字幕 前田 尚子