1
00:00:06,174 --> 00:00:10,928
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,639 --> 00:00:18,770
Nenek moyang kami hidup berharmoni
dengan tanah ini sejak berkurun lamanya.
3
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
Sejak tahun 1700-an,
4
00:00:20,772 --> 00:00:25,485
penjajah British tiba menaiki kapal
dengan niat untuk menduduki benua ini
5
00:00:25,568 --> 00:00:30,364
dan merampas segala-galanya.
6
00:00:30,448 --> 00:00:34,285
Dahulu, kami berpada-pada
dan berbakti semula kepada tanah
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,621
untuk memelihara alam semula jadi.
8
00:00:36,704 --> 00:00:41,250
Hari ini, udara,
air dan tanah ini dah tercemar.
9
00:00:41,334 --> 00:00:45,797
Kesuburan tanah merosot
dan hasil laut semakin berkurangan.
10
00:00:46,631 --> 00:00:48,758
Maka, sekarang ialah waktunya
11
00:00:48,841 --> 00:00:52,637
untuk kami terus bersuara
di tanah tumpah darah kami
12
00:00:52,720 --> 00:00:56,140
demi kelestarian budaya kami
dan alam semula jadi.
13
00:00:57,100 --> 00:01:02,563
Inilah secebis kisah
masyarakat peribumi Australia.
14
00:01:05,691 --> 00:01:10,488
Tamadun peribumi Australia direkodkan
seawal 60,000 tahun lalu,
15
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
sebelum penjajahan British,
penempatan dan rampasan tanah.
16
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Seperti kebanyakan negara lain,
17
00:01:17,745 --> 00:01:20,998
ia dihantui sejarah penjajahan
yang kejam dan berdarah.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,752
Sambil menelusuri pengembaraan
di negara yang indah ini,
19
00:01:24,836 --> 00:01:27,922
kita harus mengiktiraf
penduduk asal tanah ini
20
00:01:28,005 --> 00:01:30,925
dan usaha mereka memelihara anugerah ini.
21
00:01:32,718 --> 00:01:36,430
Kita patut mencontohi
cara mereka menghormati kesinambungan
22
00:01:36,514 --> 00:01:38,933
antara manusia dan alam semula jadi.
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
- Minum.
- Itulah inti pati episod kali ini.
24
00:01:41,769 --> 00:01:43,980
Mengiktiraf pemilik asal tanah ini,
25
00:01:44,063 --> 00:01:46,149
menyelami budaya mereka
26
00:01:46,232 --> 00:01:50,194
dan mengaplikasikannya
untuk memelihara Bumi hari ini.
27
00:01:50,278 --> 00:01:52,405
Hebatnya! Macam zaman dahulukala.
28
00:02:01,956 --> 00:02:04,750
Di Universiti Melbourne,
kami terus mendalami
29
00:02:04,834 --> 00:02:08,588
sejarah Australia
bersama penulis, Bruce Pascoe.
30
00:02:08,671 --> 00:02:12,800
Penulisan Bruce, Dark Emu,
menyangkal kepercayaan ramai
31
00:02:12,884 --> 00:02:16,387
yang kononnya peribumi Australia
pemburu-pengumpul nomad
32
00:02:16,470 --> 00:02:21,684
sedangkan mereka pakar pemuliharaan
dan petani yang sofistikated.
33
00:02:22,268 --> 00:02:24,604
Ideanya bukan teori semata-mata.
34
00:02:24,687 --> 00:02:29,984
Dia menulis berdasarkan jurnal
dan rekod catatan penjajah dan penjelajah.
35
00:02:30,067 --> 00:02:32,612
Kata Bruce,
sebagai penduduk asal Australia,
36
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
peribumi harus dihormati
37
00:02:34,655 --> 00:02:37,491
atas sumbangan mereka
kepada masyarakat dan alam.
38
00:02:38,075 --> 00:02:40,912
Kami berbesar hati
dapat duduk semeja dengan dia.
39
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
- Mengujakan.
- Ya.
40
00:02:42,788 --> 00:02:47,335
Kami berbesar hati dapat duduk
dan belajar daripada awak.
41
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Saya rasa itulah kuncinya.
42
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
Australia pernah dijajah
dan masih dijajah.
43
00:02:53,925 --> 00:02:57,845
Sebab itu kami disalahtafsirkan
sehingga ke hari ini.
44
00:02:57,929 --> 00:03:00,806
Kita boleh belajar lebih banyak
tentang Australia
45
00:03:00,890 --> 00:03:03,726
dengan mengamati gaya hidup peribuminya.
46
00:03:03,809 --> 00:03:07,813
Semua penulisan
dan perkongsian awak berkisarkan
47
00:03:07,897 --> 00:03:11,776
dasar pandang belakang
untuk maju ke hadapan, bukan?
48
00:03:11,859 --> 00:03:12,818
Ya.
49
00:03:12,902 --> 00:03:15,821
Kami percaya
peradaban terawal bermula di sini.
50
00:03:15,905 --> 00:03:19,033
Maksudnya,
peribumi Australia hidup bermasyarakat
51
00:03:19,116 --> 00:03:23,204
secara berkelompok
seawal 50 hingga 60,000 tahun lalu.
52
00:03:23,287 --> 00:03:27,166
Berpuluh-puluh ribu tahun
sebelum penjajahan…
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,878
Ya. Jauh lebih tua
daripada peradaban Turki dan Israel.
54
00:03:30,962 --> 00:03:36,175
Apa rahsia masyarakat peribumi
mampu bertahan sehingga ke hari ini?
55
00:03:36,259 --> 00:03:40,096
Jawapannya kesederhanaan
dalam kehidupan mereka.
56
00:03:40,179 --> 00:03:42,556
Kita patut berasimilasi dengan alam.
57
00:03:42,640 --> 00:03:47,061
Sebab itu peribumi ada totem haiwan,
pokok dan tumbuh-tumbuhan
58
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
kerana kami anggap diri
sebagai jasad bernyawa.
59
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
Semua itu musnah
dek penguasaan dan penjajahan.
60
00:03:53,818 --> 00:03:56,153
Kita patut berbincang dan bertanya,
61
00:03:56,237 --> 00:04:01,492
"Adakah manusia masih wujud
atau pupus 20,000 tahun lagi?"
62
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Memelihara alam semula jadi
ibarat kerja rumah…
63
00:04:05,538 --> 00:04:08,249
- Ya.
- …dan baik untuk ekonomi.
64
00:04:08,332 --> 00:04:11,585
Walau apa pun,
jangan sesekali usik alam semula jadi.
65
00:04:11,669 --> 00:04:12,962
Barulah kita selamat.
66
00:04:13,754 --> 00:04:14,588
Ya.
67
00:04:16,090 --> 00:04:20,052
Ada kira-kira 500 suku peribumi
di seluruh Australia.
68
00:04:20,136 --> 00:04:24,682
Populasi peribumi
di Australia hari ini cuma 2.4 peratus.
69
00:04:24,765 --> 00:04:29,395
Kita akan melawat beberapa suku peribumi
dan ini perhentian pertama kita.
70
00:04:29,895 --> 00:04:35,443
Terdapat tiga ekosistem unik
di kawasan Pantai Cooya, Queensland.
71
00:04:35,526 --> 00:04:38,654
Pantai, bakau dan terumbu pantai.
72
00:04:38,738 --> 00:04:42,700
Semuanya dihubungkan dataran lumpur
dan lagun pasang surut.
73
00:04:42,783 --> 00:04:46,787
Hari ini kita akan beramah mesra
dengan wakil peribumi di sini,
74
00:04:46,871 --> 00:04:48,164
orang Kuku Yalanji.
75
00:04:48,247 --> 00:04:51,167
Perjalanan episod kali ini
akan diceritakan
76
00:04:51,250 --> 00:04:56,380
oleh wakil setiap suku peribumi
dan dengar daripada mulut mereka sendiri.
77
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Ini Linc Walker.
78
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
Nama saya Linc Walker.
79
00:05:00,009 --> 00:05:03,220
Saya dan abang saya buat
Jelajah Habitat Budaya Kuku Yalanji.
80
00:05:03,304 --> 00:05:06,974
Syarikat kami dimiliki
dan diusahakan sepenuhnya oleh peribumi.
81
00:05:07,558 --> 00:05:09,852
Kami tawar pengalaman budaya menyeluruh.
82
00:05:09,935 --> 00:05:12,480
Sebagai penjaga dan anak watan tanah ini,
83
00:05:12,563 --> 00:05:15,983
kami bertanggungjawab
untuk menurunkan pengetahuan budaya
84
00:05:16,067 --> 00:05:19,570
yang diwariskan kepada kami
sejak turun-temurun.
85
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
- Selamat datang.
- Terima kasih sudi terima kami.
86
00:05:22,656 --> 00:05:23,532
Terujanya!
87
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Kami akan bercakap
dalam bahasa ibunda Kuku Yalanji.
88
00:05:27,286 --> 00:05:29,872
Nama tempat ini Cooya Cooya.
Maksudnya memancing.
89
00:05:29,955 --> 00:05:31,332
Macam-macam jenis.
90
00:05:31,415 --> 00:05:33,292
Ini sebahagian daripadanya.
91
00:05:33,376 --> 00:05:36,962
Buaya, suji todak, jerung gergaji, penyu…
92
00:05:37,046 --> 00:05:39,715
- Itu suji todak?
- Ya. Nampak satu lagi?
93
00:05:39,799 --> 00:05:43,302
- Yang itu? Muncung suji todak?
- Betul itu.
94
00:05:43,386 --> 00:05:46,097
- Itu pula jerung gergaji.
- Tepat sekali.
95
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
Kami pasang pemegang
di hujungnya untuk tebang pokok.
96
00:05:49,558 --> 00:05:52,645
- Kamu tangkap ikan guna cara tradisional?
- Ya.
97
00:05:52,728 --> 00:05:55,272
Melembing, pemburuan memilih, memungut,
98
00:05:55,356 --> 00:05:58,651
menjala, pasang perangkap dan sebagainya.
99
00:05:58,734 --> 00:06:01,904
Berapa umur kamu semasa belajar memancing?
100
00:06:01,987 --> 00:06:03,280
Sejak kecil.
101
00:06:03,364 --> 00:06:07,410
Kami belajar memancing
daripada ibu ayah dan saudara-mara.
102
00:06:07,493 --> 00:06:08,994
Semua ada teknik sendiri.
103
00:06:09,078 --> 00:06:11,288
Orang-orang tua kami dah uzur.
104
00:06:11,372 --> 00:06:14,291
Kami buat semua ini
supaya boleh terus memburu
105
00:06:14,375 --> 00:06:16,085
dan saji hidangan berkhasiat.
106
00:06:16,168 --> 00:06:19,213
Ramai sanak saudara kami
menghidap diabetes.
107
00:06:19,839 --> 00:06:24,093
Awak tahu nenek moyang kami
dipaksa berpindah ke petempatan baharu.
108
00:06:24,176 --> 00:06:26,387
Mereka makan gula,
tepung, tembakau dan teh.
109
00:06:26,971 --> 00:06:29,765
Seluruh generasi nenek saya
menghidap diabetes.
110
00:06:29,849 --> 00:06:33,060
Sekarang,
mereka tak perlu makan semua itu lagi.
111
00:06:33,144 --> 00:06:36,647
Mereka kembali memburu dan mengumpul.
Generasi kami berusaha
112
00:06:36,730 --> 00:06:40,818
menghidupkan semula gaya hidup ini
demi kesihatan keturunan kami.
113
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
Mengagumkan.
114
00:06:42,236 --> 00:06:47,408
Pakej jelajah budaya ini salah satu usaha
mempromosikan keistimewaan budaya,
115
00:06:47,491 --> 00:06:50,453
melindungi keturunan,
mencorakkan masa depan
116
00:06:50,536 --> 00:06:52,580
dan memadam igauan lampau kami.
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,375
Jom masuk ikut depan.
Sebelum mula, kita berlatih melembing.
118
00:06:56,459 --> 00:06:59,044
Kami bawa Darin dan Zac ke pantai
119
00:06:59,128 --> 00:07:02,131
untuk ajar mereka
cara melembing dengan selamat.
120
00:07:02,214 --> 00:07:04,550
Dah 20,000 tahun kami tinggal di sini.
121
00:07:04,633 --> 00:07:07,303
Dulu di sana,
tapi paras air laut meningkat.
122
00:07:07,386 --> 00:07:09,054
Sekarang, di kaki gunung.
123
00:07:09,138 --> 00:07:12,641
Itulah asal-usul suku kami.
Cerita itu masih utuh.
124
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
Semua tanda tempat di sini membuktikannya.
125
00:07:15,686 --> 00:07:16,520
Wah.
126
00:07:16,604 --> 00:07:18,772
Jom ikut saya pilih lembing.
127
00:07:18,856 --> 00:07:21,775
Cuba angkat.
Jangan terlalu berat atau ringan.
128
00:07:21,859 --> 00:07:25,362
Pilih lembing yang sesuai.
Kita akan berlatih dan…
129
00:07:25,446 --> 00:07:27,114
Awak boleh tukar nanti.
130
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
- Yang ini okey.
- Okey? Awas orang belakang.
131
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Alamak! Nasib baik hujung lembing.
132
00:07:32,828 --> 00:07:37,166
Peraturan pertama pegang lembing,
rapat ke bahu dan tegak ke atas.
133
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
- Elak tertikam orang.
- Saya nak tengok matanya.
134
00:07:41,337 --> 00:07:43,047
Okey, sebelah kaki ke depan.
135
00:07:44,340 --> 00:07:46,467
Satu jari di hujung lembing.
136
00:07:46,550 --> 00:07:47,593
Jari telunjuk.
137
00:07:47,676 --> 00:07:49,720
Hala kaki ke arah sasaran.
138
00:07:50,679 --> 00:07:54,225
Alih berat badan ke kaki belakang.
Undur dan alih.
139
00:07:54,308 --> 00:07:58,395
Boleh angkat kaki depan,
ambil langkah dan lontar guna jari.
140
00:07:59,271 --> 00:08:01,148
Okey, cuba. Macam itulah.
141
00:08:01,232 --> 00:08:03,192
- Lembing saya melantun.
- Santai.
142
00:08:03,275 --> 00:08:05,528
- Okey, kita cuba lagi.
- Seronoknya.
143
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
- Terima kasih.
- Sama-sama.
144
00:08:09,073 --> 00:08:11,450
Dekat sangat. Saya jauhkan sedikit.
145
00:08:12,952 --> 00:08:15,579
Jauhnya? Bolehkah nampak ikan sejauh itu?
146
00:08:15,663 --> 00:08:19,208
Ikan boleh dengar bunyi kita datang.
Kita mesti kejar ikan.
147
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
Ikan ada sisik, jadi lontar kuat-kuat.
148
00:08:22,419 --> 00:08:23,921
Jangan tersasar lagi.
149
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Tersasar. Tak apa. Ia terapung.
150
00:08:32,096 --> 00:08:34,598
- Macam itulah! Bagus.
- Hebat.
151
00:08:34,682 --> 00:08:36,350
Pernah tengok ini?
152
00:08:38,018 --> 00:08:39,687
- Ini woomera.
- Tak pernah.
153
00:08:39,770 --> 00:08:41,188
Sekarang, itu jari awak.
154
00:08:41,272 --> 00:08:42,439
WOOMERA:
ALAT BANTU TINGKAT INERSIA LEMBING
155
00:08:42,523 --> 00:08:44,066
Tambah kuasa lontaran.
156
00:08:44,149 --> 00:08:45,359
Penambahbaikan senjata.
157
00:08:45,442 --> 00:08:47,403
PERTAMBAHAN KUASA
158
00:08:47,486 --> 00:08:49,363
Sebaik saja pandai melontar,
159
00:08:49,446 --> 00:08:53,242
kami ajar mereka guna woomera
sebagai alat bantu…
160
00:08:53,325 --> 00:08:55,536
- Tersasar!
- …untuk kuatkan lontaran.
161
00:08:55,619 --> 00:08:57,955
- Bagus. Hebat. Padu.
- Bagus.
162
00:08:58,038 --> 00:09:02,293
Bukan senang belajar melembing
sambil dikelilingi ramai orang,
163
00:09:02,376 --> 00:09:08,048
jadi penting untuk mereka belajar cara
mengendalikan lembing dengan selamat…
164
00:09:08,132 --> 00:09:08,966
Itu dia.
165
00:09:09,049 --> 00:09:11,594
…sebelum ajar cara berburu tradisional.
166
00:09:11,677 --> 00:09:13,846
Baiklah, itu saja daripada saya.
167
00:09:13,929 --> 00:09:15,389
- Sedia?
- Boleh tahan.
168
00:09:15,472 --> 00:09:19,476
Saya dan Darin menyusuri pantai,
cari pokok ubatan dan kutip makanan.
169
00:09:19,560 --> 00:09:24,064
Kamu berdua pergi tangkap ikan,
ketam dan sebagainya.
170
00:09:24,148 --> 00:09:25,691
- Okey.
- Jom bertanding.
171
00:09:25,774 --> 00:09:27,526
- Jangan risau.
- Awak okey?
172
00:09:27,610 --> 00:09:29,194
- Pergi cari sayur.
- Okey.
173
00:09:29,278 --> 00:09:31,447
Saya ajak Zac ikut saya.
174
00:09:31,530 --> 00:09:34,158
Kami nak cari ketam nipah
atau apa-apa saja.
175
00:09:34,241 --> 00:09:36,785
Biasanya, macam itulah rupa ketam.
176
00:09:36,869 --> 00:09:39,830
Ketam akan lari
apabila nampak kita datang.
177
00:09:39,913 --> 00:09:42,625
Ini lubang tempat ikan pari makan.
178
00:09:42,708 --> 00:09:45,461
Kalau kerang bergerak,
arus elektrik terhasil.
179
00:09:45,544 --> 00:09:49,214
Ikan pari akan cari, tindih,
pecahkan cangkerangnya dan makan.
180
00:09:49,798 --> 00:09:51,884
- Nampak pokok-pokok ini?
- Ya.
181
00:09:51,967 --> 00:09:54,678
Ini sejenis pokok ubatan
paling serba guna.
182
00:09:55,179 --> 00:09:56,138
Ada banyak.
183
00:09:56,221 --> 00:09:57,473
Itu buahnya.
184
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Ada warna hijau dan putih.
Yang putih dah masak.
185
00:10:02,353 --> 00:10:05,397
Buah beri putih itu
ialah buah pokok merambong.
186
00:10:05,481 --> 00:10:08,692
Kalau ada jangkitan di mata
atau mata termasuk pasir,
187
00:10:08,776 --> 00:10:12,071
picit buah yang dah masak
dan titiskan jusnya.
188
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
Kami guna jusnya
yang masin sebagai antiseptik.
189
00:10:15,407 --> 00:10:17,451
Inilah ubat titis mata kami.
190
00:10:17,951 --> 00:10:20,412
- Senang saja.
- Wah, ia sangat…
191
00:10:20,496 --> 00:10:21,664
Mata saya rasa…
192
00:10:22,456 --> 00:10:24,875
Ia tak memedihkan, malah lebih bersih.
193
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
Bersih, ya. Picit di atas…
194
00:10:26,919 --> 00:10:30,255
Boleh basuh tangan.
Sifatnya lembut dan tak melekit.
195
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
- Ia kering. Membersihkan.
- Hebatnya.
196
00:10:32,841 --> 00:10:34,927
Ia berguna kalau kita di pantai.
197
00:10:35,010 --> 00:10:36,804
- Apabila tangan kotor.
- Ya.
198
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
Ini pula ialah umang-umang.
199
00:10:39,765 --> 00:10:42,059
- Kuyulin atau siput kong.
- Besarnya.
200
00:10:42,142 --> 00:10:42,976
Ya.
201
00:10:43,060 --> 00:10:45,145
Inilah umpan memancing terbaik.
202
00:10:45,229 --> 00:10:48,774
Kalau memancing di pantai atau sungai,
guna umang-umang.
203
00:10:48,857 --> 00:10:51,735
Orang peribumi letak batu
di lokasi memancing.
204
00:10:51,819 --> 00:10:55,239
Kami tandakannya dengan batu
dan serpihan cangkerang.
205
00:10:55,322 --> 00:10:57,533
- Itu penanda…
- Banyak ikan di situ.
206
00:10:57,616 --> 00:11:00,160
Daunnya boleh dimakan?
207
00:11:00,244 --> 00:11:02,913
Tak boleh, tapi ini pembalut luka kami.
208
00:11:03,414 --> 00:11:06,333
- Pembalut luka.
- Untuk kulit melecur atau ulser.
209
00:11:06,417 --> 00:11:07,626
Rasalah. Sejuk.
210
00:11:08,961 --> 00:11:12,047
Selepas penat berjalan,
celup daunnya di dalam air…
211
00:11:12,131 --> 00:11:14,216
- Hebatnya.
- …buat alas dan baring.
212
00:11:14,299 --> 00:11:16,927
Ia sangat mujarab untuk selaran matahari.
213
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
- Ini pula pokok bunga seri pagi.
- Bunga seri pagi.
214
00:11:20,431 --> 00:11:22,349
Pokok ini bunganya kuning.
215
00:11:22,433 --> 00:11:24,977
Ada yang menjalar dan berbunga ungu.
216
00:11:25,060 --> 00:11:26,979
Kami panggilnya pokok ikan pari.
217
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
Kalau awak disengat oleh ikan pari
218
00:11:29,773 --> 00:11:32,901
atau luka terpijak terumbu,
ini anseptik lebih kuat.
219
00:11:32,985 --> 00:11:36,530
Kami akan lumatkannya,
tambah air panas dan rendam kaki.
220
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Ia buat kaki kebas,
jadi kurang rasa sakit.
221
00:11:39,491 --> 00:11:41,660
Di mana-mana saja di Australia,
222
00:11:41,744 --> 00:11:45,122
ada pertalian istimewa
antara tumbuh-tumbuhan dan haiwan.
223
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Sebagai manusia,
kita mesti cari pertalian itu.
224
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Itulah yang sepatutnya.
225
00:11:50,919 --> 00:11:54,590
- Biar Zac dan Brandon berjuang.
- Kita cari ubat untuk mereka.
226
00:11:55,591 --> 00:11:56,842
Ini kerang bulan.
227
00:11:57,926 --> 00:12:00,721
Anak bulan, ia hitam.
Bulan penuh, ia putih.
228
00:12:00,804 --> 00:12:03,348
Warnanya berubah mengikut peredaran bulan.
229
00:12:03,891 --> 00:12:07,186
- Sebab itu namanya kerang bulan.
- Tengok! Santainya.
230
00:12:07,269 --> 00:12:11,356
Kalau mendung, kita nak berburu
dan tahu pasang surut air laut,
231
00:12:11,440 --> 00:12:13,984
kita boleh tengok warna cangkerangnya.
232
00:12:14,485 --> 00:12:18,113
Kalau warnanya gelap macam tadi,
cuaca mengizinkan.
233
00:12:18,697 --> 00:12:21,450
Jadi, awak dapat petunjuk daripada haiwan.
234
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
Haiwan dan tumbuh-tumbuhan
banyak membantu.
235
00:12:24,244 --> 00:12:25,454
Mengagumkan.
236
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Hebatnya! Macam zaman dahulukala.
237
00:12:27,790 --> 00:12:30,709
Inilah arked permainan kami semasa kecil.
238
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
- Permainan video tak sehebat ini.
- Ya.
239
00:12:34,129 --> 00:12:36,799
Pengetahuan peribumi
tentang alam semula jadi
240
00:12:37,591 --> 00:12:41,720
ternyata sangat berguna untuk masyarakat.
241
00:12:41,804 --> 00:12:44,890
Setiap keluarga
dan individu ada haiwan berbeza.
242
00:12:44,973 --> 00:12:48,727
Kami ada totem masing-masing
untuk pastikan ia terus hidup.
243
00:12:48,811 --> 00:12:49,645
Betul.
244
00:12:49,728 --> 00:12:52,064
SEKURANG-KURANGNYA EMPAT TOTEM SEORANG.
245
00:12:52,147 --> 00:12:57,194
Kalau diamati dan dicontohi,
kita dapat belajar rahsia kemandirian.
246
00:12:57,277 --> 00:12:59,196
Kita memancing semasa air surut.
247
00:12:59,279 --> 00:13:02,074
Buaya dan jerung
akan kembali semasa air pasang.
248
00:13:02,157 --> 00:13:04,743
Maksudnya, masing-masing ada enam jam.
249
00:13:04,827 --> 00:13:07,037
Kita perlu berkongsi segala-galanya.
250
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
Ini ketam nipah jantan dewasa.
251
00:13:09,206 --> 00:13:10,541
- Ambillah.
- Wah!
252
00:13:10,624 --> 00:13:12,251
- Ada lagi?
- Seekor saja.
253
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
- Tengok. Menakjubkan.
- Ada seekor di sana.
254
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
Kalau nak cam ketam jantan,
cari bentuk segi tiga di bawahnya.
255
00:13:19,800 --> 00:13:23,178
Ini ketam jantan.
Saiz badan dan sepitnya lebih besar.
256
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
- Nak pegang?
- Tengok itu! Nak.
257
00:13:26,932 --> 00:13:30,102
- Ini cara paling selamat.
- Letak di pasir.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,941
Sentiasa pegang dari belakang,
bukan dari depan.
259
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
- Dari bawah?
- Jangan!
260
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
- Nanti disepit.
- Yakah?
261
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
Kebanyakan orang tak tahu
betapa berbahayanya ketam nipah.
262
00:13:43,824 --> 00:13:44,783
- Dapat?
- Dah.
263
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Jari boleh putus
kalau disepit ketam nipah.
264
00:13:47,619 --> 00:13:50,664
Ketam nipah akan kejar
kalau kita terlalu dekat.
265
00:13:50,747 --> 00:13:53,041
Sepitnya besar. Itu pula perekahnya.
266
00:13:53,125 --> 00:13:55,836
Jangan pegang.
Kalau disepit, hancur tulang.
267
00:13:55,919 --> 00:13:58,547
Kalau disepit sebelah lagi,
jari boleh putus.
268
00:13:58,630 --> 00:14:00,841
- Betulkah? Oh, Tuhan.
- Cubalah.
269
00:14:01,925 --> 00:14:04,428
- Jari kelengkeng.
- Saya sayang jari saya.
270
00:14:04,511 --> 00:14:05,345
Tengok itu.
271
00:14:07,055 --> 00:14:07,890
Tangkap!
272
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
- Menggerunkan, bukan?
- Ini ketam awak.
273
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Tak apa. Awak boleh lepaskannya.
274
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
- Jumpa lagi.
- Okey. Terima kasih.
275
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
- Awak beri harapan.
- Ya.
276
00:14:20,027 --> 00:14:20,861
Baiklah.
277
00:14:21,987 --> 00:14:24,781
- Ada kelapa di sini?
- Ya, itulah rancangannya.
278
00:14:25,574 --> 00:14:28,744
Biar mereka tangkap ikan.
Kita kupas kelapa.
279
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Guna matanya yang runcing
untuk kupas kulitnya.
280
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
Nah.
281
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
Parut isi kelapa di sini.
282
00:15:23,632 --> 00:15:25,968
Inilah cara terbaik untuk buat santan.
283
00:15:26,843 --> 00:15:29,304
- Minum.
- Awak mesti ajar kawan awak…
284
00:15:29,388 --> 00:15:30,722
- Ya.
- …cari makanan.
285
00:15:30,806 --> 00:15:32,724
- Terima kasih.
- Sama-sama.
286
00:15:34,601 --> 00:15:36,979
- Ada seekor!
- Ketam? Dah lari?
287
00:15:39,189 --> 00:15:40,774
Ya. Ketam itu dah lari.
288
00:15:40,857 --> 00:15:42,359
Sekarang, saya dah tahu.
289
00:15:44,903 --> 00:15:47,239
- Ketam.
- Ada seekor di situ. Nampak?
290
00:15:47,322 --> 00:15:50,742
- Awak boleh nampak sejauh itu?
- Ia nak lari. Tangkap.
291
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Dekat lagi.
292
00:15:55,247 --> 00:15:56,581
Tangkap ketam itu.
293
00:15:57,624 --> 00:15:59,167
Terlepas! Nampak itu?
294
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Terlepas! Di bawah.
295
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
- Di bawah.
- Di sana.
296
00:16:05,048 --> 00:16:07,467
- Dia berjaya!
- Tepat di tengah-tengah.
297
00:16:08,385 --> 00:16:09,344
Itu ketam awak.
298
00:16:09,428 --> 00:16:10,929
Tepat di tengah-tengah.
299
00:16:11,430 --> 00:16:15,100
Saya suka memancing
dengan umpan tiruan di Amerika,
300
00:16:15,183 --> 00:16:19,396
tapi saya tak rasa bersalah
kerana ketam ini ditangkap untuk dimakan.
301
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
- Rasa lebih sedap kalau tangkap sendiri.
- Ya, betul!
302
00:16:22,899 --> 00:16:24,026
Tengok ketam ini.
303
00:16:24,109 --> 00:16:26,278
Seterusnya, jom belajar masak ketam.
304
00:16:26,361 --> 00:16:27,946
Saya harap awak dah lapar.
305
00:16:29,990 --> 00:16:33,326
- Hai, saya Darin.
- Selamat berkenalan. Saya Delissa.
306
00:16:33,410 --> 00:16:37,622
Saya penganyam tradisional
dan ini anak saudara saya, Cayanna.
307
00:16:37,706 --> 00:16:38,707
Hai, Cayanna.
308
00:16:38,790 --> 00:16:40,834
Nenek yang ajar saya menganyam.
309
00:16:40,917 --> 00:16:44,171
- Kami akan bersila beramai-ramai.
- Ini serat apa?
310
00:16:44,254 --> 00:16:47,632
Kami guna pokok palma hitam
yang sangat jarang ditemui.
311
00:16:47,716 --> 00:16:52,220
Pokok palma hitam cuma tumbuh
di sepanjang kawasan pantai Wet Tropics.
312
00:16:52,804 --> 00:16:55,348
Kaum lelaki peribumi akan guna batangnya
313
00:16:56,183 --> 00:16:58,643
untuk buat kayu penepuk.
314
00:16:58,727 --> 00:17:01,063
- Saya biasa nampak dalam upacara.
- Ya.
315
00:17:01,146 --> 00:17:04,566
Mereka buat kayu penepuk,
woomera dan mata lembing.
316
00:17:04,649 --> 00:17:07,319
Tiada pembaziran.
Kami guna semua bahagian.
317
00:17:07,402 --> 00:17:11,615
Saya tanam semula setiap pokok
yang saya tebang di Daintree.
318
00:17:11,698 --> 00:17:13,325
- Demi kelestarian.
- Bagus.
319
00:17:13,408 --> 00:17:16,995
Peribumi dilarang keras
mengamalkan budaya tradisional
320
00:17:17,079 --> 00:17:18,872
di kawasan petempatan baharu,
321
00:17:18,955 --> 00:17:22,918
jadi kami bersyukur ilmu itu
diwariskan kepada keluarga kami,
322
00:17:23,001 --> 00:17:27,047
kepada isteri, anak-anak kami
dan mereka turut mewariskannya
323
00:17:27,130 --> 00:17:29,257
kepada cucu-cicit kami.
324
00:17:29,341 --> 00:17:33,470
Mengikut tradisi kami,
beg itu digunakan untuk bawa bayi.
325
00:17:34,137 --> 00:17:37,516
Talinya disangkutkan di kepala.
Macam ini caranya.
326
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
Macam inilah
cara mereka bawa bayi di hutan.
327
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
Kalau anyam beg sebesar ini,
328
00:17:42,354 --> 00:17:45,273
saya perlukan tiga bulan untuk siapkannya.
329
00:17:45,357 --> 00:17:47,692
- Tiga bulan?
- Ya. Memang lama.
330
00:17:47,776 --> 00:17:51,571
Kalau beg-beg kecil macam ini,
setengah jam saja.
331
00:17:52,364 --> 00:17:56,076
Semasa cuti sekolah,
kami duduk bersembang dengan nenek.
332
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
Nenek saya menyorok di dalam bakul
333
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
- semasa Generasi Yang Dicuri…
- Apa?
334
00:18:01,248 --> 00:18:03,917
Semasa kerajaan rampas anak-anak peribumi.
335
00:18:04,000 --> 00:18:04,835
Biar betul?
336
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Moyang saya beri nenek genggam
kacang burnie untuk elak nenek menangis
337
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
dan nenek saya terselamat.
338
00:18:12,592 --> 00:18:14,928
Tragedi rampasan dan petempatan semula
339
00:18:15,011 --> 00:18:18,306
anak-anak peribumi masih segar
dalam ingatan.
340
00:18:18,390 --> 00:18:20,225
Beberapa puluh tahun lalu saja.
341
00:18:20,308 --> 00:18:24,896
Jadi, kami sangat bersyukur
kerana budaya kami masih terpelihara
342
00:18:24,980 --> 00:18:27,649
dan berpeluang berkongsinya dengan dunia.
343
00:18:28,275 --> 00:18:31,820
Selain kesegarannya,
344
00:18:31,903 --> 00:18:34,739
apa rahsia untuk masak ketam yang sedap?
345
00:18:34,823 --> 00:18:38,118
Masukkannya di dalam kuali
dan jangan kedekut bahan.
346
00:18:38,201 --> 00:18:39,411
Tuang minyak kelapa.
347
00:18:43,623 --> 00:18:44,457
Agak-agak.
348
00:18:46,918 --> 00:18:48,545
Letak sedikit mentega.
349
00:18:48,628 --> 00:18:51,548
- Bawang putih kisar.
- Saya suka. Rasanya manis.
350
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
Ini cuma cili api
yang dijerukkan selama 25 tahun.
351
00:18:55,719 --> 00:18:59,931
Ada cili, cuka dan garam.
Tambahkan dua sudu cili jeruk.
352
00:19:00,599 --> 00:19:03,476
Tuang air jeruknya.
353
00:19:06,062 --> 00:19:08,356
Baunya semerbak apabila mendidih.
354
00:19:09,774 --> 00:19:13,528
Kalau masak terlalu lama,
isi ketam melekat pada cangkerang.
355
00:19:13,612 --> 00:19:18,116
Ini lemon bush.
Rasanya lebih sedap daripada lemon biasa.
356
00:19:18,200 --> 00:19:19,826
Betulkah? Lemon bush?
357
00:19:20,368 --> 00:19:22,412
Percayalah. Awak boleh rasa.
358
00:19:22,495 --> 00:19:24,122
Tabur sedikit garam.
359
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Tutup dan biar selama lima minit.
360
00:19:28,335 --> 00:19:31,838
- Biar ia dikukus?
- Tunggu warna ketam bertukar oren.
361
00:19:31,922 --> 00:19:32,839
Itu saja.
362
00:19:33,673 --> 00:19:34,507
Cicah saja?
363
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Cicah banyak-banyak.
364
00:19:46,144 --> 00:19:47,062
Sedap.
365
00:19:47,562 --> 00:19:50,482
Kalau dah habis dan tak cukup,
kita masak lagi.
366
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Masak lagi.
367
00:19:52,400 --> 00:19:54,527
Pandaikah Darin anyam bakul?
368
00:19:56,279 --> 00:19:57,530
Dia mesti sabar.
369
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Macam mana rupa sebenar bakul ini?
370
00:20:00,825 --> 00:20:02,327
- Saya perlu tahu.
- Okey.
371
00:20:02,410 --> 00:20:05,747
- Ini contoh yang dah siap.
- Wah! Tengok itu.
372
00:20:06,998 --> 00:20:10,877
Seronok dapat lari daripada rutin
dan fokus pada sesuatu.
373
00:20:10,961 --> 00:20:13,505
Luang masa untuk dengar cerita awak.
374
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
Saya harap awak seronok.
375
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
- Ya.
- Terima kasih.
376
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
- Hei! Apa khabar?
- Apa khabar?
377
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
- Macam mana?
- Semua okey?
378
00:20:20,553 --> 00:20:21,471
- Okey.
- Ya?
379
00:20:21,554 --> 00:20:23,056
Saya belajar macam-macam.
380
00:20:23,139 --> 00:20:24,766
- Seronok?
- Banyak ketam.
381
00:20:24,849 --> 00:20:26,559
Ya? Wah, boleh tahan.
382
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Kami jumpa tumbuhan ubatan
dan makan kelapa parut.
383
00:20:29,938 --> 00:20:31,523
- Wah.
- Mengujakan, bukan?
384
00:20:31,606 --> 00:20:32,816
- Luar biasa.
- Ya.
385
00:20:32,899 --> 00:20:36,027
Kawasan pantai ini
ibarat kedai runcit dan farmasi.
386
00:20:36,111 --> 00:20:37,028
Semuanya cukup.
387
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Seronok dapat belajar gaya hidup kamu.
388
00:20:38,863 --> 00:20:42,033
Terima kasih kerana sambung tradisi,
layan kami dan…
389
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Sama-sama. Singgah bila-bila.
Kami sentiasa di sini.
390
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
- Terima kasih, saudara.
- Terima kasih.
391
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
- Terima kasih.
- Sama-sama.
392
00:20:51,376 --> 00:20:54,796
- Jumpa lagi.
- Terima kasih! Selamat siang.
393
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Seterusnya, kita mengembara
ke taman negara di utara Queensland,
394
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
tapi ini bukan taman biasa.
395
00:21:00,885 --> 00:21:03,638
Lebih kurang 400 juta tahun lalu,
396
00:21:03,722 --> 00:21:06,725
skulptur menakjubkan ini tercipta.
397
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Jisim Bumi bergerak,
air mengalir dan batu kapur terlarut.
398
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
Maka terhasillah, Gua Chillagoe.
399
00:21:15,025 --> 00:21:17,861
Sejarah masyarakat peribumi Australia
400
00:21:17,944 --> 00:21:21,698
dan Gua Chillagoe
bermula sejak beribu-ribu tahun lalu.
401
00:21:21,781 --> 00:21:25,285
Malangnya saya kurang sihat
pada hari jelajah Gua Chillagoe,
402
00:21:25,368 --> 00:21:26,786
jadi Darin berseorangan.
403
00:21:26,870 --> 00:21:29,372
- Wah, cantiknya.
- Ini awak punya.
404
00:21:29,456 --> 00:21:33,126
- Apa nama tempat ini?
- Nama tempat ini Chillagoe.
405
00:21:34,252 --> 00:21:36,921
Ada ruang gua
yang diterangi cahaya matahari
406
00:21:37,005 --> 00:21:39,841
dan saya akan tunjuk
beberapa fosil marin juga.
407
00:21:39,924 --> 00:21:40,759
Betulkah?
408
00:21:41,259 --> 00:21:43,887
Dahulunya, kawasan ini ditenggelami air.
409
00:21:43,970 --> 00:21:45,472
- Ya.
- Bila?
410
00:21:46,056 --> 00:21:48,725
Kata orang, kira-kira 400 juta tahun lalu.
411
00:21:48,808 --> 00:21:50,435
- Empat ratus juta?
- Ya.
412
00:21:51,644 --> 00:21:52,729
Wah.
413
00:21:53,438 --> 00:21:57,192
Apa yang berlaku?
Macam mana gua ini terbentuk?
414
00:21:57,275 --> 00:21:59,986
Arang dan sedimen bercampur
415
00:22:00,070 --> 00:22:02,322
dan membentuk sedimen batu kapur.
416
00:22:02,822 --> 00:22:05,867
Pergerakan kerak Bumi,
peningkatan suhu dan tekanan
417
00:22:05,950 --> 00:22:08,203
menyebabkan ia tertolak ke atas.
418
00:22:09,120 --> 00:22:10,372
Sukar dibayangkan,
419
00:22:10,455 --> 00:22:14,959
tapi saintis percaya gua ini mula
terbentuk kira-kira 400 juta tahun lalu.
420
00:22:18,505 --> 00:22:20,715
Dahulu, gua ini ditenggelami air.
421
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
Hei, siapa awak?
422
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
Saya amonit, sejenis pemangsa marin purba.
423
00:22:26,262 --> 00:22:30,058
Spesies saya berkembang biak
di laut sekitar kawasan ini
424
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
sebelum kami pupus.
425
00:22:31,893 --> 00:22:35,688
Maksudnya, fosil amonit
di sekitar sini ialah buktinya?
426
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Ya! Bukti kawasan ini pernah tenggelam.
427
00:22:39,067 --> 00:22:42,570
Berjuta-juta tahun lalu,
plat tektonik Bumi beralih,
428
00:22:42,654 --> 00:22:46,157
bertembung dan membentuk
banjaran gunung-ganang.
429
00:22:46,241 --> 00:22:50,870
Disebabkan hujan dan hakisan,
gua di dalam gunung ini terbentuk,
430
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
menghasilkan keajaiban alam
431
00:22:53,331 --> 00:22:56,668
yang wajib dipelihara
dan dimanfaatkan oleh manusia
432
00:22:56,751 --> 00:22:59,212
sejak lebih 60,000 tahun lalu.
433
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
Jangan lupa.
Dah 65 juta tahun spesies saya pupus.
434
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
Saya baru teringat. Saya patut pergi.
435
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Jumpa lagi?
436
00:23:10,390 --> 00:23:12,350
Dalam bentuk fosil saja!
437
00:23:14,477 --> 00:23:15,353
Wah!
438
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Menakjubkan.
439
00:23:18,064 --> 00:23:21,234
Para pelancong turut
menghargai keindahan gua ini
440
00:23:21,317 --> 00:23:24,487
macam saya dan sebab itulah
saya suka kerja saya.
441
00:23:25,071 --> 00:23:26,614
Okey, silangkannya.
442
00:23:34,247 --> 00:23:35,081
Oh, Tuhan.
443
00:23:36,499 --> 00:23:38,668
- Kita dah masuk, Eddie.
- Betul itu.
444
00:23:40,420 --> 00:23:42,547
Gua ini ditemui pada tahun 1891.
445
00:23:42,630 --> 00:23:43,548
Tahun 1891?
446
00:23:43,631 --> 00:23:47,093
Ya, oleh seorang lelaki
bernama William Atherton.
447
00:23:49,679 --> 00:23:53,933
- Ada labah-labah.
- Apa? Di mana labah-labah itu?
448
00:23:54,017 --> 00:23:57,437
Ramai orang menjerit
apabila nampak labah-labah Huntsman.
449
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Mereka takut.
450
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
Sebesar tapak tangan saya.
451
00:24:08,615 --> 00:24:13,077
Eddie, boleh jelaskan
tentang struktur yang terjurai ini?
452
00:24:13,161 --> 00:24:15,497
- Apa namanya?
- Namanya stalaktit.
453
00:24:15,580 --> 00:24:16,414
Stalaktit?
454
00:24:16,498 --> 00:24:19,334
Nama struktur
bercerancang ini pula stalagmit.
455
00:24:19,417 --> 00:24:22,670
Stalaktit terbentuk daripada titisan air.
456
00:24:22,754 --> 00:24:24,964
Ibarat straw, air menitis,
457
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
membentuk stalagmit yang bercerancang.
458
00:24:27,967 --> 00:24:30,261
Berapa lama masa semua ini terbentuk?
459
00:24:30,345 --> 00:24:34,474
Stalaktit memanjang tiga
hingga lima sentimeter setiap 100 tahun.
460
00:24:34,557 --> 00:24:38,144
Stalagmit pula meninggi
satu sentimeter setiap 100 tahun.
461
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
Baiklah. Di sini, awak boleh lihat…
462
00:24:41,439 --> 00:24:43,900
- Itu dia.
- Hujungnya basah.
463
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
- Tengok.
- Ia ambil masa untuk menitis, jadi…
464
00:24:46,778 --> 00:24:49,280
Boleh sentuh? Tak? Lebih baik jangan.
465
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Sejurus kami masuk ke ruang yang terang…
466
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
Wah!
467
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
…reaksi pertama mereka, "Wah.
468
00:24:57,163 --> 00:24:59,582
Luasnya ruang ini! Macam gereja."
469
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Ini salah satu ruang
yang diterangi matahari di gua ini.
470
00:25:02,877 --> 00:25:06,673
Ini salah satu pemandangan
paling indah saya pernah lihat.
471
00:25:06,756 --> 00:25:07,966
Ia memang cantik.
472
00:25:08,049 --> 00:25:10,385
Inilah tarikan utama eksplorasi kami.
473
00:25:10,468 --> 00:25:14,389
Kita pasti tertanya-tanya
tentang identiti dan jati diri kita,
474
00:25:14,472 --> 00:25:17,475
"Apa ini? Apa semua ini?",
475
00:25:17,559 --> 00:25:20,019
apabila datang ke tempat macam ini.
476
00:25:21,813 --> 00:25:24,399
Eddie, saya betul-betul terpesona.
477
00:25:26,150 --> 00:25:28,987
- Oh, Tuhan.
- Pejabat saya cantik, bukan?
478
00:25:32,657 --> 00:25:33,491
Wah.
479
00:25:34,576 --> 00:25:38,746
Mungkin di sinilah tempat
masyarakat peribumi berteduh.
480
00:25:38,830 --> 00:25:39,664
Betul.
481
00:25:39,747 --> 00:25:42,584
Mereka tak masuk
terlalu dalam kerana gelap.
482
00:25:42,667 --> 00:25:43,585
Dekat.
483
00:25:43,668 --> 00:25:46,129
Ada cahaya dan permukaan di sini rata.
484
00:25:47,463 --> 00:25:50,174
Awak pasti berbesar hati dapat berkongsi
485
00:25:50,258 --> 00:25:53,261
seluruh kawasan gua ini
bersama saya dan pelancong.
486
00:25:53,344 --> 00:25:54,387
Betul.
487
00:25:54,887 --> 00:25:56,347
Macam awak cakap tadi.
488
00:25:56,431 --> 00:25:57,599
Kita rasa sesuatu.
489
00:25:57,682 --> 00:25:59,601
- Ya.
- Kita simpan perasaan itu.
490
00:25:59,684 --> 00:26:00,685
- Ya.
- Baguslah.
491
00:26:03,646 --> 00:26:07,942
Saya bawa Darin ke puncak bukit
untuk menikmati pemandangan.
492
00:26:08,693 --> 00:26:11,237
Pemandangannya seluas mata memandang.
493
00:26:11,321 --> 00:26:14,282
Baiklah, Darin. Saya nak tunjuk seni batu.
494
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
- Seni batu?
- Betul itu.
495
00:26:16,284 --> 00:26:18,911
Kemuncaknya tersembunyi
di bawah kanopi batu ini.
496
00:26:20,204 --> 00:26:22,332
Pandang atas.
497
00:26:22,415 --> 00:26:23,791
Wah!
498
00:26:26,586 --> 00:26:28,004
Cantik seni batu ini.
499
00:26:28,087 --> 00:26:31,257
Ada banyak lukisan bintang di sini.
500
00:26:31,341 --> 00:26:33,718
Ramai peribumi tinggal di sekitar sini…
501
00:26:34,218 --> 00:26:36,763
Suku peribumi kawasan ini
dipanggil Wakaman.
502
00:26:36,846 --> 00:26:39,932
Kami belajar ilmu bintang
dengan belayar pada waktu malam,
503
00:26:40,016 --> 00:26:44,312
jadi lukisan ini menunjukkan arah
ke bintang senja yang biasa kelihatan.
504
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
- Di sini.
- Ikut arah itu.
505
00:26:46,230 --> 00:26:47,857
- Awak tiba di laut.
- Ya?
506
00:26:47,940 --> 00:26:50,568
Semua ini berdasarkan landskap di sini.
507
00:26:50,652 --> 00:26:52,528
- Tepat sekali.
- Wah.
508
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Di sebelah sini,
banyak lukisan tapak kaki anjing.
509
00:26:55,823 --> 00:26:56,699
Ya.
510
00:26:56,783 --> 00:26:59,035
Kami percaya pada semangat anjing.
511
00:26:59,118 --> 00:27:02,205
Kami panggilnya Djungan
dan ini gambar tapak kakinya.
512
00:27:02,288 --> 00:27:06,626
Di hujung sebelah sana,
awak boleh nampak batu berbentuk muka.
513
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Di situlah kisah Djungan bermula.
514
00:27:10,630 --> 00:27:14,717
Raja bersama tujuh permaisurinya
akan datang dan bersemayam di sini.
515
00:27:15,218 --> 00:27:18,596
Dari atas sini,
kita boleh nampak petempatan suku lain.
516
00:27:18,680 --> 00:27:22,725
Di sebelah timur, suku Mbabaram.
517
00:27:22,809 --> 00:27:25,311
Di sebelah utara, suku Kuku Djungan
518
00:27:25,395 --> 00:27:27,355
yang turut berkunjung ke sini.
519
00:27:27,438 --> 00:27:31,484
Lukisan ini menceritakan
sejarah landskap kawasan ini
520
00:27:31,567 --> 00:27:33,903
dan asal-usul anjing itu.
521
00:27:33,986 --> 00:27:36,572
Ada peta berbentuk
muka anjing di belakang.
522
00:27:36,656 --> 00:27:38,658
- Wah.
- Ia mengarah ke sana.
523
00:27:39,283 --> 00:27:42,954
Dahulunya,
batu kelabu itu ialah dasar laut
524
00:27:43,538 --> 00:27:47,667
dan puncak bukit ini
ialah kawasan paling cetek.
525
00:27:47,750 --> 00:27:48,584
Di sini?
526
00:27:48,668 --> 00:27:52,964
Sekarang, saya nak tunjuk
satu bukti prasejarah kepada Darin.
527
00:27:53,548 --> 00:27:59,929
Ini fosil marin yang berusia 65 juta tahun
semasa gua ini ditenggelami air.
528
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
Ini sebahagian daripada terumbu…
529
00:28:02,140 --> 00:28:03,891
- Betul.
- …400 juta tahun lalu.
530
00:28:03,975 --> 00:28:07,103
- Eddie, terima kasih.
- Sama-sama.
531
00:28:07,186 --> 00:28:10,565
- Matahari terbit, terbenam dan laut.
- Betul.
532
00:28:11,649 --> 00:28:16,112
Kawasan ini mesti dipelihara
kerana ia kaya dengan sejarah.
533
00:28:16,654 --> 00:28:20,366
Saya harap seluruh dunia tahu nilai
dan keajaiban tempat ini
534
00:28:20,450 --> 00:28:23,619
dan sama-sama berusaha memeliharanya.
535
00:28:25,037 --> 00:28:28,040
Setiap pengalaman berbalik
kepada soalan yang sama.
536
00:28:28,124 --> 00:28:29,542
Apa kita patut buat?
537
00:28:30,501 --> 00:28:32,754
Saya teringat perbualan kami
dengan Bruce Pascoe.
538
00:28:32,837 --> 00:28:36,007
Apa kita boleh belajar
daripada masyarakat peribumi?
539
00:28:36,090 --> 00:28:39,093
Saya rasa zaman itu penuh keajaiban.
540
00:28:39,177 --> 00:28:41,137
- Secawan teh.
- Secawan teh.
541
00:28:41,220 --> 00:28:44,515
- Macam sekarang.
- Ya. Duduk. Minum teh.
542
00:28:45,057 --> 00:28:49,187
Tanya jenis teh
yang orang-orang tua suka minum.
543
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
- Tanya nak tambah susu atau gula.
- Okey.
544
00:28:53,649 --> 00:28:56,819
- Keprihatinan macam itulah…
- Hormat. Ya.
545
00:28:56,903 --> 00:28:59,113
Kita hidang kudap-kudap.
546
00:28:59,197 --> 00:29:03,117
Kita makan sama-sama
sambil cakap tentang kemampanan.
547
00:29:03,201 --> 00:29:06,579
Ini bukan penyelesaian, cuma perbualan.
548
00:29:06,662 --> 00:29:10,833
Perbualan yang mengubah dunia.
549
00:29:10,917 --> 00:29:15,463
Bukan peribumi saja, tapi satu sama lain.
Sekarang, kita dah berhenti…
550
00:29:15,546 --> 00:29:17,173
- Berkomunikasi.
- …menyayangi.
551
00:29:17,256 --> 00:29:20,301
- Luar biasa.
- Saya sangat kagum dengan awak.
552
00:29:20,384 --> 00:29:22,929
- Terima kasih banyak.
- Ya. Indah sekali.
553
00:29:23,012 --> 00:29:24,222
Mudah saja.
554
00:29:24,305 --> 00:29:28,184
Duduk. Dengar.
Dunia ini patut dikongsi bersama.
555
00:29:28,810 --> 00:29:30,019
Terima kasih, Bruce.
556
00:29:30,770 --> 00:29:33,272
Ini satu lagi peluang
untuk kita berkongsi.
557
00:29:33,356 --> 00:29:35,483
Kita menuju ke Hutan Hujan Girringun
558
00:29:35,566 --> 00:29:38,236
untuk jumpa Sonya Takau,
pegawai komunikasi,
559
00:29:38,319 --> 00:29:43,407
dan Phil Rist, Ketua Pegawai Eksekutif
Perbadanan Peribumi Girringun.
560
00:29:43,491 --> 00:29:44,826
Nama saya Phil Rist.
561
00:29:44,909 --> 00:29:48,204
Saya pegawai eksekutif
sebuah perbadanan terkenal,
562
00:29:48,287 --> 00:29:52,458
Pusat Pengurusan Peribumi
di Queensland dan seluruh Australia.
563
00:29:52,542 --> 00:29:56,587
Kami ada sembilan pasukan
yang menguruskan hal ehwal peribumi.
564
00:29:57,255 --> 00:30:00,049
Australia ada sejarah hitam
565
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
tentang layanan kerajaan
terhadap peribumi Australia.
566
00:30:04,136 --> 00:30:08,349
Kalau lebih ramai orang faham
dan buka mata
567
00:30:08,432 --> 00:30:11,686
tentang penderitaan
peribumi Australia, itu lebih baik.
568
00:30:11,769 --> 00:30:14,689
Bak kata pepatah kami,
569
00:30:14,772 --> 00:30:19,318
"Biasanya si ayah dan anak lelaki
yang buat kerja-kerja berat."
570
00:30:19,402 --> 00:30:22,697
Apabila si ayah dah uzur
dan letak lembingnya,
571
00:30:22,780 --> 00:30:26,951
adalah tanggungjawab anak lelaki
untuk meneruskan perjuangan.
572
00:30:27,034 --> 00:30:30,037
Keadaan itu dah berubah.
573
00:30:30,121 --> 00:30:32,456
Anak perempuan yang sambung perjuangan.
574
00:30:32,540 --> 00:30:34,083
Kamu juga sumbang sesuatu.
575
00:30:34,166 --> 00:30:38,087
Kesudian kamu untuk belajar
dan dengar mendukung perubahan itu.
576
00:30:38,170 --> 00:30:41,340
Australia salah sebuah
negara terkaya di dunia,
577
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
tapi hakikatnya,
578
00:30:43,926 --> 00:30:48,055
ada sebuah perjuangan yang masih membarah.
579
00:30:48,139 --> 00:30:53,185
Pengasimilasian tradisi
dalam sebuah budaya dominan.
580
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
Ia menimbulkan banyak pertembungan.
581
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Saya betul-betul hairan.
582
00:30:59,025 --> 00:31:02,486
Kenapa tiada inisiatif kesepakatan
583
00:31:02,570 --> 00:31:06,157
antara kerajaan dan masyarakat peribumi
584
00:31:06,741 --> 00:31:11,704
untuk memanfaatkan kelebihan masing-masing
sekali gus memantapkan Australia?
585
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Susah saya nak jawab soalan itu.
586
00:31:14,874 --> 00:31:20,004
Selama ini, orang kulit putih
memandang rendah peribumi Australia.
587
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
Sikap prejudis itu tertanam
588
00:31:22,048 --> 00:31:26,052
dan mewujudkan
kompleks rendah diri-tinggi diri.
589
00:31:26,135 --> 00:31:30,681
Saya rasa keadaan dah berubah
sejak beberapa tahun kebelakangan ini.
590
00:31:30,765 --> 00:31:34,727
Saya faham dan setuju.
Gelombang perubahan itu kian dirasai.
591
00:31:34,810 --> 00:31:41,484
Saya tahu ada generasi muda
yang berfikiran terbuka,
592
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
progresif dan…
593
00:31:45,321 --> 00:31:48,449
Seronok dapat duduk bersama kamu hari ini
594
00:31:48,532 --> 00:31:51,035
kerana kamu menyuarakan isi hati kamu.
595
00:31:51,118 --> 00:31:54,246
Kalau ada cara
untuk kami bantu tingkatkan kesedaran
596
00:31:54,330 --> 00:31:57,458
dan menyampaikan suara peribumi Australia…
597
00:31:57,541 --> 00:32:00,461
- Terima kasih.
- Saya berbesar hati.
598
00:32:00,544 --> 00:32:02,338
Kami sayang kamu.
599
00:32:02,421 --> 00:32:05,007
- Ini hal terhebat…
- Tinggal dengan kami.
600
00:32:05,091 --> 00:32:06,300
Jangan balik.
601
00:32:06,384 --> 00:32:09,261
- Awas. Mungkin…
- Kami akan menghantui kamu.
602
00:32:09,345 --> 00:32:12,431
Keterlibatan masyarakat peribumi penting
603
00:32:12,515 --> 00:32:15,351
dalam usaha menangani isu global hari ini.
604
00:32:15,434 --> 00:32:17,853
Usaha memulihara alam semula jadi
605
00:32:17,937 --> 00:32:23,609
memerlukan pandangan masyarakat peribumi.
606
00:32:24,110 --> 00:32:25,653
Okey. Zac dan Darin.
607
00:32:25,736 --> 00:32:28,948
Kami nak kenalkan tetamu istimewa.
608
00:32:29,031 --> 00:32:30,366
Ini Khoa.
609
00:32:31,075 --> 00:32:32,118
Hai, Khoa.
610
00:32:32,201 --> 00:32:35,079
Helo, sayang. Ia sangat pemalu.
611
00:32:35,162 --> 00:32:38,791
Khoa ialah dingo hutan hujan baka tulen.
612
00:32:38,874 --> 00:32:44,755
Di Australia, dingo dizalimi.
613
00:32:44,839 --> 00:32:49,093
Hari ini, ada perseteruan
antara industri ternakan
614
00:32:49,176 --> 00:32:52,847
dan mereka yang mahu melindungi
dan menyelamatkan dingo.
615
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Dingo dikelaskan dalam genus Canis,
616
00:32:55,599 --> 00:32:58,894
sama seperti serigala,
koyote, musang dan anjing.
617
00:32:59,478 --> 00:33:01,522
Walaupun nampak comel dan jinak,
618
00:33:01,605 --> 00:33:05,526
dingo liar ialah pemangsa ganas
seperti kebanyakan karnivor.
619
00:33:05,609 --> 00:33:11,407
Sekarang, di Queensland,
ada dua akta perundangan
620
00:33:11,490 --> 00:33:14,702
yang diluluskan untuk menghapuskan dingo.
621
00:33:14,785 --> 00:33:16,370
Sebagai peribumi,
622
00:33:16,454 --> 00:33:21,292
kami tahu peranan dingo
dalam ekosistem sangat penting.
623
00:33:21,375 --> 00:33:25,004
Dingo pemangsa apeks di Australia.
624
00:33:25,838 --> 00:33:31,427
Demi keseimbangan mana-mana ekosistem
atau persekitaran semula jadi,
625
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
pemangsa apeks sangat penting.
626
00:33:34,638 --> 00:33:40,436
Kalau ia kekal dalam piramid ekosistem
sebagai pengimbang alam,
627
00:33:40,519 --> 00:33:42,980
semuanya akan harmoni.
628
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Sejak kecil kami diajar
untuk menghargai alam.
629
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
Alam semula jadi bersifat mampan.
630
00:33:51,447 --> 00:33:54,325
Dingo dan peribumi banyak persamaan.
631
00:33:54,408 --> 00:33:59,455
Kami pernah ditembak,
diracun dan terperangkap.
632
00:33:59,538 --> 00:34:03,793
Maksud saya, di Australia,
hamba kulit Hitam pernah diperdagangkan.
633
00:34:03,876 --> 00:34:07,046
Sonya berkongsi
persamaan realiti yang kejam
634
00:34:07,129 --> 00:34:10,257
antara masyarakat peribumi
dengan dingo Australia.
635
00:34:10,341 --> 00:34:14,720
Zaman mula berubah,
tapi perjuangan kami masih panjang
636
00:34:14,804 --> 00:34:17,723
untuk mengubah pemikiran penjajah
637
00:34:17,807 --> 00:34:21,977
yang meracuni generasi hari ini.
638
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
Saya kagum dengan perspektif awak.
639
00:34:25,064 --> 00:34:30,694
Kalau kita biar dingo hidup bebas
dalam habitatnya sebagai pemangsa apeks,
640
00:34:30,778 --> 00:34:33,322
mungkin keseimbangan dapat dikembalikan.
641
00:34:33,989 --> 00:34:36,784
Situasinya sama.
Kalau suara peribumi didengari,
642
00:34:36,867 --> 00:34:38,786
semuanya akan seimbang.
643
00:34:38,869 --> 00:34:44,166
Kalaulah sains Barat
dan pengetahuan peribumi digabungkan,
644
00:34:45,793 --> 00:34:48,796
banyak penyelesaian luar biasa…
645
00:34:48,879 --> 00:34:52,508
- Betul.
- …untuk selamatkan alam sekitar.
646
00:34:52,591 --> 00:34:55,553
Budaya peribumi ialah budaya kita semua.
647
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
Kalau benar ia tamadun tertua di Bumi,
648
00:35:01,892 --> 00:35:03,602
maka kita semua…
649
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
- Mensyukurinya.
- Ya. Mensyukurinya.
650
00:35:06,272 --> 00:35:11,318
Tak sabar saya nak kongsi kisah ini
bersama masyarakat di luar sana.
651
00:35:11,402 --> 00:35:16,532
Kami betul-betul menghargai kesudian Zac
dan Darin untuk datang ke sini
652
00:35:16,615 --> 00:35:21,912
kerana akhirnya,
ada yang sudi dengar suara peribumi
653
00:35:21,996 --> 00:35:23,747
dan daripada situ,
654
00:35:23,831 --> 00:35:28,252
ada sinar harapan
daripada perkongsian positif
655
00:35:28,335 --> 00:35:31,463
yang menguntungkan peribumi
dan semua orang.
656
00:35:31,547 --> 00:35:34,258
Paling penting, kepada alam semula jadi.
657
00:35:35,009 --> 00:35:36,886
Maka, kita di landasan tepat.
658
00:35:41,307 --> 00:35:43,726
Selepas tamat sesi itu tadi…
659
00:35:44,518 --> 00:35:46,687
Hati saya runtun.
660
00:35:46,770 --> 00:35:50,524
Bukan senang nak bercakap
dari hati ke hati.
661
00:35:50,608 --> 00:35:54,028
- Betul.
- Ada banyak aspek yang berbeza.
662
00:35:54,111 --> 00:35:56,739
Satu perkara yang pasti…
663
00:35:57,781 --> 00:35:59,283
betul cakap Bruce Pascoe.
664
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Kita mesti berbincang.
665
00:36:02,036 --> 00:36:05,080
Duduk bertentang mata dengan mereka,
666
00:36:06,040 --> 00:36:07,750
menjiwai perasaan mereka…
667
00:36:07,833 --> 00:36:08,667
Ya.
668
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
…berbincang secara jujur dan terbuka,
669
00:36:13,464 --> 00:36:17,218
saya rasa itulah azimat
yang hilang dari dunia hari ini.
670
00:36:17,301 --> 00:36:18,135
Saya faham.
671
00:36:18,219 --> 00:36:23,974
Dunia kita bukan saja di rumah,
sekolah atau tempat kerja.
672
00:36:24,058 --> 00:36:25,893
Dunia ini sangat luas.
673
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Saya belajar untuk lebih bersyukur.
674
00:36:29,230 --> 00:36:32,942
- Rasanya sangat istimewa, bukan?
- Inilah dia. Saya gembira.
675
00:36:33,025 --> 00:36:36,153
Saya jumpa matlamat hidup saya
walaupun baru 33 tahun.
676
00:36:38,197 --> 00:36:39,031
Syukurlah.
677
00:36:39,114 --> 00:36:43,619
- Musim ke-53 Down to Earth…
- Saya nak jadi David Attenborough.
678
00:36:46,038 --> 00:36:48,290
Mungkin kita tak boleh ubah masa silam
679
00:36:48,374 --> 00:36:50,834
atau tebus kesilapan dan kekhilafan,
680
00:36:51,335 --> 00:36:54,171
tapi kita boleh mendalami
sejarah orang lain
681
00:36:54,255 --> 00:36:56,048
dan mendengar suara mereka.
682
00:36:56,131 --> 00:36:58,342
Walaupun perjuangannya masih jauh,
683
00:36:58,425 --> 00:37:02,721
Australia mula ambil inisiatif
untuk iktiraf penduduk asalnya.
684
00:37:02,805 --> 00:37:06,350
Semua negara lain
patut mencontohi usaha mulia ini.
685
00:37:06,433 --> 00:37:10,980
Semua orang berhak melibatkan diri,
bersuara dan mengambil bahagian.
686
00:37:11,855 --> 00:37:14,483
Dunia ini kecil sahaja.
687
00:37:14,566 --> 00:37:15,859
Kita semua berjiran.
688
00:37:16,443 --> 00:37:20,781
Setiap perkara yang kita buat
akan mempengaruhi orang lain.
689
00:37:21,865 --> 00:37:25,452
Ya! Kita boleh memelihara
budaya nenek moyang kita
690
00:37:25,536 --> 00:37:28,998
dan pada masa sama,
merancang kemajuan masa depan.
691
00:37:29,623 --> 00:37:32,876
Idea itu boleh direalisasikan
dengan kerjasama hari ini.
692
00:37:41,176 --> 00:37:43,929
Down To Earth
mengiktiraf peribumi Australia.
693
00:37:44,013 --> 00:37:49,560
Kami menghormati tradisi, budaya
dan harapan leluhur peribumi Selat Torres.
694
00:38:20,674 --> 00:38:22,384
Terjemahan sari kata oleh Saffura