1
00:00:06,299 --> 00:00:10,928
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:13,639 --> 00:00:18,770
Halkımız binlerce yıl
bu topraklarla uyum içinde yaşadı.
3
00:00:18,853 --> 00:00:20,688
1700'lerden beri
4
00:00:20,772 --> 00:00:25,485
İngilizler sömürgeciler kıtayı fethetmek
5
00:00:25,568 --> 00:00:30,364
ve her bir parçasını almak amacıyla
gemilerle geldiler.
6
00:00:30,448 --> 00:00:34,285
Toprağı korurduk,
hayatta kalmak için ihtiyacımız olanı alır
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,621
ve elimizden gelen her şeyi verirdik.
8
00:00:36,704 --> 00:00:41,250
Nesiller sonra
hava, su ve toprak kirlendi.
9
00:00:41,334 --> 00:00:45,797
Toprak ürün yetiştirmede zorlanıyor
ve okyanuslarda aşırı avlanıyorlar.
10
00:00:46,631 --> 00:00:48,758
Topraklarımızda söz sahibi olmak,
11
00:00:48,841 --> 00:00:52,637
kültürümüzü ve toprağı korumak için
mücadele etmeye devam etmek
12
00:00:52,720 --> 00:00:56,140
bugün her zamankinden daha önemli.
13
00:00:57,016 --> 00:01:02,605
Bu, Avustralya'daki
bazı Aborjinlerin hikâyesi.
14
00:01:05,608 --> 00:01:10,488
Avustralya'da Aborjin yerleşiminin kanıtı
60 bin yıl geriye dayanıyor,
15
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
kolonilerin keşfinden, yerleşiminden
ve kıtanın ele geçirilmesinden öncesine.
16
00:01:15,493 --> 00:01:17,662
Dünyadaki pek çok ulus gibi
17
00:01:17,745 --> 00:01:20,998
buranın da acımasız ve kanlı bir
sömürge geçmişi var.
18
00:01:21,082 --> 00:01:24,752
Bu güzel ülkeyi keşfe devam ederken
19
00:01:24,836 --> 00:01:27,922
kıtanın ilk insanlarını
ve toprakları korumak için
20
00:01:28,005 --> 00:01:30,925
nasıl yaşadıklarını tanımamız gerekiyor.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,638
Modern toplum,
insanlar ve gezegen arasındaki
22
00:01:35,721 --> 00:01:38,933
hassas dengeye duydukları saygıdan
ders çıkarabilir.
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,686
-Şerefe.
-Bu bölümün konusu da bu.
24
00:01:41,769 --> 00:01:43,980
Buranın ilk sahiplerini tanımak,
25
00:01:44,063 --> 00:01:46,149
kültürlerinden bir şeyler öğrenmek
26
00:01:46,232 --> 00:01:50,236
ve o yöntemlerin bugün dünyayı korumada
nasıl kullanılacağını görmek.
27
00:01:50,319 --> 00:01:52,697
Çok iyi. Zamanda geri gidecek gibiyim.
28
00:02:01,956 --> 00:02:04,959
Melbourne Üniversitesi'nde
yazar Bruce Pascoe ile
29
00:02:05,042 --> 00:02:08,588
Avustralya tarihi hakkında
daha çok şey öğreniyoruz.
30
00:02:08,671 --> 00:02:10,923
Bruce'un tartışmalı kitabı Dark Emu,
31
00:02:11,007 --> 00:02:14,969
Avustralya'nın ilk halkının
göçebe avcı ve toplayıcı olduğu inancına
32
00:02:15,052 --> 00:02:16,387
meydan okuyor.
33
00:02:16,470 --> 00:02:22,268
Aborjinlerin koruma konusunda bilgili
ve sofistike çiftçiler olduğunu söylüyor.
34
00:02:22,351 --> 00:02:24,604
Fikirleri teorinin çok ötesinde.
35
00:02:24,687 --> 00:02:29,984
Fikirleri, ilk koloniciler ve kaşiflerin
günlüklerinden ve kayıtlarından alınmış.
36
00:02:30,067 --> 00:02:32,528
Bruce, ulusun ilk halkı olan Aborjinlere
37
00:02:32,612 --> 00:02:35,364
topluma ve toprağa yaptıkları
katkılar için
38
00:02:35,448 --> 00:02:37,992
saygı duyulması gerektiğini düşünüyor.
39
00:02:38,075 --> 00:02:40,661
Onunla oturup konuşmak
bizim için bir şeref.
40
00:02:41,412 --> 00:02:42,705
-Bu harika.
-Evet.
41
00:02:42,788 --> 00:02:47,335
Seninle konuşmak ve öğrenmek
bizim için büyük bir zevk.
42
00:02:47,418 --> 00:02:49,587
Bence bu çok önemli.
43
00:02:51,172 --> 00:02:53,841
Avustralya hâlâ bir sömürge ülkesi
44
00:02:53,925 --> 00:02:57,845
ve bunun sonucu olarak yanlış anlaşılıyor.
45
00:02:57,929 --> 00:03:00,806
Aborijinlerin nasıl yaşadığına bakarak
46
00:03:00,890 --> 00:03:03,726
ülke hakkında daha çok şey öğrenebiliriz.
47
00:03:03,809 --> 00:03:07,813
Araştırdığın, konuştuğun
ve paylaştığın şeylerin çoğu
48
00:03:07,897 --> 00:03:11,776
ilerlemek için geriye dönmek oluyor,
öyle değil mi?
49
00:03:11,859 --> 00:03:15,404
Evet. Dünyanın en eski köyü burada.
50
00:03:15,905 --> 00:03:19,033
Bu da Aborjinlerin
belki 50, 60 bin yıl önce
51
00:03:19,116 --> 00:03:23,204
inşa edilmiş evlerde
birlikte yaşamayı seçtiğini gösteriyor.
52
00:03:23,287 --> 00:03:27,166
Yani on binlerce yıl önce
onlar herkesten önce düşünmüş…
53
00:03:27,250 --> 00:03:30,878
Evet. Türkiye'den de
İsrail'den de daha eski.
54
00:03:30,962 --> 00:03:36,175
Aborjin halkının zamana karşı
bu kadar dayanmasının sırrı neydi?
55
00:03:36,259 --> 00:03:39,971
Aborjin hükûmetinin temeli
daha mütevazı olmamızdı.
56
00:03:40,054 --> 00:03:42,556
Hayvanlardan biri olduğumuzu düşünmeliyiz.
57
00:03:42,640 --> 00:03:47,061
Bu yüzden Aborjinlerin
hayvan, ağaç, bitki totemleri var
58
00:03:47,144 --> 00:03:49,855
çünkü kendimizi
yaratıklar olarak görüyoruz.
59
00:03:49,939 --> 00:03:53,734
Çılgınca üstünlük fikrine kapılmışız,
sadece alıyoruz.
60
00:03:53,818 --> 00:03:56,279
Birbirimizle konuşup şöyle demeliyiz,
61
00:03:56,362 --> 00:04:01,492
"20 bin yıl sonra burada olacak mıyım
yoksa kendi sonumuzu getirecek miyiz?"
62
00:04:01,575 --> 00:04:05,454
Dünyaya bakmak bir eve güzel bakmak gibi.
63
00:04:05,538 --> 00:04:08,249
-Evet.
-Ekonomiden de anlamak lazım.
64
00:04:08,332 --> 00:04:11,460
Yaptığımız her şeyde
dünyanın iyiliğini düşünmeliyiz.
65
00:04:11,544 --> 00:04:12,962
O zaman sorun olmaz.
66
00:04:13,754 --> 00:04:14,755
Evet.
67
00:04:16,090 --> 00:04:20,052
Avustralya'da yaklaşık
500 farklı Aborjin Ulusu var.
68
00:04:20,136 --> 00:04:24,682
Bugün, toplam nüfusun
sadece %2,4'ünü oluşturuyorlar.
69
00:04:24,765 --> 00:04:29,395
Bu uluslardan birkaçını ziyaret edeceğiz
ve ilk durağımız burası.
70
00:04:29,895 --> 00:04:33,482
Queensland'deki Cooya Sahili
güzel ve çeşitli bir bölge,
71
00:04:33,566 --> 00:04:35,443
üç eşsiz ekosisteme sahip.
72
00:04:35,526 --> 00:04:38,654
Sahil, mangrovlar ve kıyı resifi.
73
00:04:38,738 --> 00:04:42,491
Çamur tabakaları ve gelgit gölleriyle
hepsi birbirlerine bağlı.
74
00:04:42,575 --> 00:04:45,828
Buraya bölgenin yerli grubu
Kuku Yalanji ile
75
00:04:45,911 --> 00:04:48,164
bir gün geçirmeye geldik.
76
00:04:48,247 --> 00:04:51,167
Bu bölümde
hikâye anlatma görevlerinin çoğunu
77
00:04:51,250 --> 00:04:53,669
Aborjin temsilcilere devredeceğim,
78
00:04:53,753 --> 00:04:56,380
her şeyi onların ağzından dinleyeceğiz.
79
00:04:56,964 --> 00:04:58,341
Bu Linc Walker.
80
00:04:58,424 --> 00:04:59,925
Adım Linc Walker.
81
00:05:00,009 --> 00:05:03,220
Abim ve ben
Kuku Yalanji Kültür Turu düzenliyoruz.
82
00:05:03,304 --> 00:05:07,558
Şirketimizin tamamı Aborjinlere ait,
işletmesi de öyle.
83
00:05:07,641 --> 00:05:09,852
Ziyaretçiler kültürü yaşıyor.
84
00:05:09,935 --> 00:05:12,605
Geleneksel topraklarımızın
koruyucuları olarak
85
00:05:12,688 --> 00:05:15,983
binlerce yıldır biriktirdiğimiz
kültürel bilgiyi
86
00:05:16,067 --> 00:05:19,570
ailelerimize aktarmaya devam etmek
bizim sorumluluğumuz.
87
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
-Hoş geldiniz.
-Teşekkürler. Çok sağ olun.
88
00:05:22,656 --> 00:05:23,532
Burası harika.
89
00:05:23,616 --> 00:05:26,702
Kuku Yalanji'desiniz.
Burada Yalanji dili konuşuruz.
90
00:05:26,786 --> 00:05:28,871
Burası Cooya Cooya.
91
00:05:28,954 --> 00:05:31,332
Balık tutmak demek. Her çeşit balık var.
92
00:05:31,415 --> 00:05:33,292
Bunlar oradaki bazı şeyler.
93
00:05:33,376 --> 00:05:36,962
Timsah, kılıç balığı,
testere köpek balığı, kaplumbağalar…
94
00:05:37,046 --> 00:05:39,840
-O kılıç balığı mı?
-Evet. Farklı olanlara bak.
95
00:05:39,924 --> 00:05:43,302
-Peki şu? Kılıç balığından mı?
-O bir kılıç balığı.
96
00:05:43,386 --> 00:05:46,097
-Bu da testere.
-Bu bir testere balığı.
97
00:05:46,180 --> 00:05:49,475
İki ucuna da sap takıp ağaç keserdim.
98
00:05:49,558 --> 00:05:52,144
Geleneksel balıkçılık mı yapıyorsunuz?
99
00:05:52,228 --> 00:05:55,231
Evet, zıpkınla avlanma,
seçici avlanma, toplama,
100
00:05:55,314 --> 00:05:58,651
ihtiyacımız olanı alma,
ağ atma, tuzak kurma falan.
101
00:05:58,734 --> 00:06:01,904
Balık tutma tekniklerini
kaç yaşında öğrendiniz?
102
00:06:01,987 --> 00:06:05,449
Çok küçüktük.
Nene dedemizle, anne babamızla,
103
00:06:05,533 --> 00:06:07,493
amcalarla, teyzelerle öğrendik.
104
00:06:07,576 --> 00:06:08,994
Herkesin yöntemi başka.
105
00:06:09,078 --> 00:06:12,790
Yaşlılarımızın çoğu yürüyemediği için
bunu yaptık,
106
00:06:12,873 --> 00:06:16,085
her gün avlanıp
onları beslemeye devam edeceğiz.
107
00:06:16,168 --> 00:06:19,213
Ailelerimizin çoğu
şeker hastalığını atlatamadı.
108
00:06:19,839 --> 00:06:24,218
Bir kampa tıkılan,
çıkamayan jenerasyonları duymuşsunuzdur.
109
00:06:24,301 --> 00:06:26,387
Şeker, tütün ve çayla beslendiler.
110
00:06:26,470 --> 00:06:30,766
Büyükannemin neslinde diyabet vardı.
Kamptan çıktıklarında
111
00:06:30,850 --> 00:06:33,060
artık onları yemelerine gerek yoktu.
112
00:06:33,144 --> 00:06:35,062
Avcı ve toplayıcılığa döndüler.
113
00:06:35,146 --> 00:06:36,647
Şimdi bizim neslimiz
114
00:06:36,730 --> 00:06:40,818
bunu hayata aşılamamızı,
insanlarımızı sağlıklı tutmamızı sağladı.
115
00:06:40,901 --> 00:06:42,153
Bu harika.
116
00:06:42,236 --> 00:06:44,113
Yaptığımız bu kültür turizmi
117
00:06:44,196 --> 00:06:47,408
özel kültürümüzü öne çıkarmanın,
118
00:06:47,491 --> 00:06:49,410
ailelerimizi geleceğe taşımanın
119
00:06:49,493 --> 00:06:52,580
ve geçmişteki kötü şeyleri
düzeltmenin bir yolu.
120
00:06:52,663 --> 00:06:56,375
Aşağı gidelim.
Önden geçip mızrak talimi yapacağız.
121
00:06:56,459 --> 00:06:59,044
Darin ve Zac'i sahile götürüp
122
00:06:59,128 --> 00:07:02,131
güvenli bir şekilde
mızrak kullanmayı öğreteceğiz.
123
00:07:02,214 --> 00:07:04,550
Aileler 20.000 yıldır burada.
124
00:07:04,633 --> 00:07:07,219
Denizde yaşardık ama su bizi geri itti.
125
00:07:07,303 --> 00:07:09,054
Şimdi dağın aşağısındayız.
126
00:07:09,138 --> 00:07:12,641
Ama hepsi aynı aileler.
O hikâyeler hâlâ duruyor.
127
00:07:12,725 --> 00:07:15,603
Bizi bu hikâyelere bağlayan
tüm yerler burada.
128
00:07:15,686 --> 00:07:16,520
Vay canına.
129
00:07:16,604 --> 00:07:18,772
Şimdi bir mızrak seçebilirsiniz.
130
00:07:18,856 --> 00:07:21,775
Bir tartın.
Ne çok ağır, ne çok hafif olsun.
131
00:07:21,859 --> 00:07:25,362
Rahat edeceğiniz bir şey olsun.
Bir prova yapacağız
132
00:07:25,446 --> 00:07:27,114
Gerekirse değiştirirsiniz.
133
00:07:27,615 --> 00:07:30,409
-Bu harika.
-İyi mi? Arkandaki adama dikkat et.
134
00:07:30,493 --> 00:07:32,745
Tüh. En azından sivri ucu değildi.
135
00:07:32,828 --> 00:07:35,331
İlk kural. Bugün mızraklarınızı taşırken
136
00:07:35,414 --> 00:07:37,166
omzunuzun altında olsun.
137
00:07:37,666 --> 00:07:40,753
-Birbirimize saplamayız.
-Sadece ucuna baktım.
138
00:07:41,337 --> 00:07:43,047
Tamam, bir parmak çizgide.
139
00:07:44,340 --> 00:07:47,593
Fırlatırken parmağın burada olacak.
İşaret parmağın.
140
00:07:47,676 --> 00:07:50,429
Ayaklarınızı da hedefe doğru koyun.
141
00:07:50,513 --> 00:07:54,225
Hazır olunca geriye yaslanıp
ağırlığınızı arka bacağınıza verin.
142
00:07:54,308 --> 00:07:58,395
Öndeki bacağınızı kaldırıp
bir adım atıp parmağınızla itebilirsiniz.
143
00:07:59,271 --> 00:08:01,148
Pekâlâ, deneme turu. İşte bu.
144
00:08:01,232 --> 00:08:03,192
-Sektirmeden aldım.
-Kolaymış.
145
00:08:03,275 --> 00:08:05,778
-Tamam, gelin. Tekrar atacağız.
-Güzel.
146
00:08:06,987 --> 00:08:08,989
-Teşekkürler.
-Ne demek.
147
00:08:09,073 --> 00:08:11,450
Biraz kolay oldu. İleri koyacağım.
148
00:08:12,952 --> 00:08:15,579
Çok uzağa gittin.
Suda onu görebiliyor musun?
149
00:08:15,663 --> 00:08:19,208
Evet, balıklar geldiğini duyup gider.
Peşlerinden gitmelisin.
150
00:08:19,875 --> 00:08:22,336
Balıkların pulları olur. Sert atın.
151
00:08:22,419 --> 00:08:23,963
Bundan sonra bahane yok.
152
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Sıyırdı. Sorun yok. Şu suda yüzen şey.
153
00:08:32,096 --> 00:08:34,598
-Hadi bakalım. Pekâlâ.
-Güzel atış.
154
00:08:34,682 --> 00:08:36,642
Bundan daha önce görmüş müydün?
155
00:08:38,018 --> 00:08:39,687
-Woomera'n.
-Hayır.
156
00:08:39,770 --> 00:08:41,146
Bu senin parmağın.
157
00:08:42,439 --> 00:08:44,066
Daha avantajlı oluyorsun.
158
00:08:44,149 --> 00:08:45,276
Silah yükselttik.
159
00:08:45,359 --> 00:08:47,403
GÜÇ DALGASI
160
00:08:47,486 --> 00:08:50,406
Mızrağın üzerindeki parmağı
kullanabildiklerinde
161
00:08:50,489 --> 00:08:53,284
kolun bir uzantısı olan
woomera'yı kullanırlar.
162
00:08:53,367 --> 00:08:55,536
Sıyırdı.
-Böylece daha güçlü atılır.
163
00:08:55,619 --> 00:08:57,955
-Hadi bakalım. İşte bu. Güzel güç.
-İyi.
164
00:08:58,038 --> 00:09:01,500
İnsanların sağa, sola, ortaya
mızrak atışını görmek
165
00:09:01,584 --> 00:09:03,085
çok korkutucu olabilir.
166
00:09:03,168 --> 00:09:08,048
Önce mızrağı güvenli bir şekilde
tuttuklarından emin oluyoruz.
167
00:09:08,132 --> 00:09:08,966
İşte bu.
168
00:09:09,049 --> 00:09:11,594
Sonra geleneksel ava başlıyoruz.
169
00:09:11,677 --> 00:09:14,555
Pekâlâ, bizim yardımımız bu kadar.
Hazır mısınız?
170
00:09:14,638 --> 00:09:15,472
Hazırım.
171
00:09:15,556 --> 00:09:19,476
Darin'le sahilde dolaşıp ilaç yapacağız,
yiyecek toplayacağız.
172
00:09:19,560 --> 00:09:21,395
Siz ikiniz balık avlarsınız,
173
00:09:21,478 --> 00:09:24,064
belki balık, yengeç falan getirirsiniz.
174
00:09:24,148 --> 00:09:25,649
-Tamam.
-Yarışma başlasın.
175
00:09:25,733 --> 00:09:27,526
-Bu iş bende.
-Yapar mısın?
176
00:09:27,610 --> 00:09:29,194
-Sen sebzeleri al.
-Tamam.
177
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Zac'i yanımda götürüyorum.
178
00:09:31,488 --> 00:09:34,158
Birkaç çamur yengeci
yakalamaya çalışacağız.
179
00:09:34,241 --> 00:09:36,785
Yengeçler genelde o deliklere benzer.
180
00:09:36,869 --> 00:09:39,830
Yaklaşınca hareket ederler.
Bizi görünce kaçarlar.
181
00:09:39,913 --> 00:09:42,625
Bunlar vatozların beslendiği
vatoz delikleri.
182
00:09:42,708 --> 00:09:45,544
Kabuklular çamurda gidince
elektrik akımı oluşur.
183
00:09:45,628 --> 00:09:49,214
Vatoz yerlerini bilir.
Üstüne oturur, tekmeler, ezer ve yer.
184
00:09:49,798 --> 00:09:51,884
-Bak, sahil bunlarla dolu.
-Evet.
185
00:09:51,967 --> 00:09:56,138
Buradaki en faydalı ilaçlardan biri.
Bolca var.
186
00:09:56,221 --> 00:09:57,640
Bu meyvesi.
187
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Şu yeşil beyazı görüyor musun?
Beyaz olmuş demek.
188
00:10:02,353 --> 00:10:05,397
Küçük beyaz meyveler,
marul bitkisinin meyvesi.
189
00:10:05,481 --> 00:10:08,692
Göz enfeksiyonun varsa
veya gözüne kum kaçarsa
190
00:10:08,776 --> 00:10:12,071
olgunlaşmış olanları alıp gözüne sıkarsın.
191
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
İçerideki tuzlu suyu
antiseptik gibi kullanıyoruz.
192
00:10:15,407 --> 00:10:18,494
Göz losyonu ya da göz damlası olur.
Çok basit.
193
00:10:18,577 --> 00:10:20,412
Vay canına. Bu…
194
00:10:20,496 --> 00:10:24,875
Hissediliyor.
Hiç yakmıyor ama biraz temizliyor.
195
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
Yıkıyor, evet. Bir sıkarsan…
196
00:10:26,919 --> 00:10:30,255
Vücut losyonu görevi görür.
Hafiftir, yapışkan değil.
197
00:10:30,339 --> 00:10:32,758
-Temiz kuruyor.
-İnanılmaz.
198
00:10:32,841 --> 00:10:34,885
Buralarda çok işine yarar.
199
00:10:34,968 --> 00:10:36,804
-Evet, eller yapış yapış.
-Evet.
200
00:10:36,887 --> 00:10:39,515
Bu bir keşiş yengeci.
201
00:10:39,598 --> 00:10:42,101
-Bu kuyulin, çamur salyangozu.
-Dev yengeç.
202
00:10:42,184 --> 00:10:45,062
Evet. Bunlar sahildeki en iyi yemler.
203
00:10:45,145 --> 00:10:48,774
Sahilde veya nehirde avlanırken
bol keşiş yengeci toplanır.
204
00:10:48,857 --> 00:10:51,735
Aborjinler iyi avlama noktalarına
taş bırakırlar,
205
00:10:51,819 --> 00:10:55,030
Yassı, kırık, yuvarlak taş,
kırık kabuklar bulurlar.
206
00:10:55,114 --> 00:10:57,533
-Orada…
-İyi avlandığını göstermek için.
207
00:10:57,616 --> 00:11:01,286
-Marul kısmı da yeniyor mu?
-Yok, yenmiyor.
208
00:11:01,370 --> 00:11:04,164
-Ama bu sargı bezi olur.
-Tabii ya.
209
00:11:04,248 --> 00:11:07,918
Yanık ya da yara varsa…
Dokunsana. Çok güzel.
210
00:11:08,919 --> 00:11:12,131
Yürüyüşten dönünce
ağaçlarının altında suya batırırsan…
211
00:11:12,214 --> 00:11:14,174
-Harika.
-Bastır. Çok güzel.
212
00:11:14,258 --> 00:11:16,927
Güneş yanığı varsa, yandıysan. Mükemmel.
213
00:11:17,010 --> 00:11:20,347
-Gündüzsefası sarmaşıkları var.
-Gündüzsefası, vay be.
214
00:11:20,431 --> 00:11:22,349
Bunun sarı bir çiçeği var.
215
00:11:22,433 --> 00:11:24,935
Yerde de mor çiçekli olanı var.
216
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
Onlara vatoz sarmaşıkları diyoruz.
217
00:11:27,104 --> 00:11:31,400
Burada yürürken bir vatoz batarsa
ya da resifte ayağını kesersen
218
00:11:31,483 --> 00:11:32,901
Bu güçlü bir antiseptik.
219
00:11:32,985 --> 00:11:36,530
Sıcak suyla yıkarız,
sonra da ayaklarını içine sokarsın.
220
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Uyuşturucu etkisi var,
batanları çıkarabilirsin.
221
00:11:39,491 --> 00:11:41,660
Tüm ülkede, gittiğiniz her yerde
222
00:11:41,744 --> 00:11:45,122
bitkiler ve hayvanlar arasında
özel bir bağ var.
223
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Biz insanlar olarak
bu özel bağları bulmalıyız.
224
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Aslen böyle yapılır.
225
00:11:50,919 --> 00:11:54,590
-Zac ve Brandon bugün yaralanabilir.
-Evet, ilacımız var.
226
00:11:55,591 --> 00:11:56,842
Bu bir ay kabuğu.
227
00:11:57,843 --> 00:12:00,721
Yeni ay varken kararır.
Dolunayda beyaza döner.
228
00:12:00,804 --> 00:12:03,348
Ay döngüsüne göre renk değiştiriyor.
229
00:12:03,891 --> 00:12:07,186
-Ondan ay kabuğu deniyor.
-Şuna bak, keyfi yerinde.
230
00:12:07,269 --> 00:12:08,812
Bunların olayı şu,
231
00:12:08,896 --> 00:12:11,356
hava kapalıyken avlanmak istersen,
232
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
gelgitin nasıl olacağını bilmiyorsan
o kabuğa bak.
233
00:12:14,485 --> 00:12:18,113
Eğer böyle koyuysa
iyi bir gelgit olacak demektir.
234
00:12:18,697 --> 00:12:21,450
Hayvanların yaptıklarından
çok şey anlaşılıyor.
235
00:12:21,533 --> 00:12:24,161
Bitkilerin ve hayvanların çoğu
mesaj verir.
236
00:12:24,244 --> 00:12:27,706
Büyüleyici. Çok güzel.
Zamanda geri gidecek gibiyim.
237
00:12:27,790 --> 00:12:30,709
Çocukken tek yaptığımız,
tek istediğimiz buydu.
238
00:12:31,543 --> 00:12:34,046
-Video oyunlarından çok daha iyi.
-Evet.
239
00:12:34,129 --> 00:12:36,799
Doğaya dair sahip olduğunuz bilgi
240
00:12:37,591 --> 00:12:41,720
bir bütün olarak
toplum için çok önemli görünüyor.
241
00:12:41,804 --> 00:12:44,890
Her aile, her insan
farklı hayvanlardan sorumlu.
242
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Bağlandıkları bir totem olmalı.
243
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
O hayvanı yaşatırlar.
244
00:12:48,811 --> 00:12:49,645
Anladım.
245
00:12:52,189 --> 00:12:57,194
Onları izleyip bir şeyler öğrenirsen
bilmen gereken tüm sırları öğretirler.
246
00:12:57,277 --> 00:12:59,154
Biz gelgitte balık tutarız.
247
00:12:59,238 --> 00:13:02,157
Büyük timsahlar ve köpek balıkları
gelgitte gelir.
248
00:13:02,241 --> 00:13:07,037
İki tarafın da altı saati olur.
Her şeyi paylaşmayı öğrenmeliyiz.
249
00:13:07,120 --> 00:13:09,998
İşte büyük bir erkek. Bu senin hakkın.
250
00:13:10,624 --> 00:13:12,251
-Daha var mı?
-Bir tane.
251
00:13:12,334 --> 00:13:15,754
-Şuna bak. İnanılmaz.
-Mobilette var bir tane, cansız.
252
00:13:15,838 --> 00:13:19,716
İşte bu erkek.
Altındaki üçgen şekli görüyorsun.
253
00:13:19,800 --> 00:13:23,178
Bu, erkek demek.
Büyük dövüşçüler, pençeleri daha büyük.
254
00:13:25,013 --> 00:13:26,849
-Tutmak ister misin?
-Tabii.
255
00:13:26,932 --> 00:13:30,102
-En güvenlisi şöyle.
-Onu biraz aşağı indir.
256
00:13:32,771 --> 00:13:35,941
İşin sırrı ellerini arkada tutmak.
Elini öne koyma.
257
00:13:36,024 --> 00:13:37,818
-Altına.
-Hayır, altına koyma.
258
00:13:37,901 --> 00:13:39,695
-Seni kapabilir.
-Gerçekten mi?
259
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
Çoğu kişi çamur yengeçlerinin
tehlikeli olduğunun farkında değil.
260
00:13:43,824 --> 00:13:44,783
-Tamam mı?
-Evet.
261
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Pençelerinden biri ezebilir.
Diğeri kesebilir.
262
00:13:47,619 --> 00:13:50,664
Onlara çok yaklaşırsanız
size doğru koşarlar.
263
00:13:50,747 --> 00:13:53,041
Büyük dövüş pençesi var. Bu kırıcısı.
264
00:13:53,125 --> 00:13:55,836
Oradan tutma. Kemiğini bile kırar.
265
00:13:55,919 --> 00:13:58,547
Seni diğeriyle tutarsa parmağını keser.
266
00:13:58,630 --> 00:14:00,966
-Gerçekten mi? Vay canına.
-Bir dene.
267
00:14:01,925 --> 00:14:04,428
-Serçe parmakla.
-Tüm parmaklarım lazım.
268
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Şuna bak.
269
00:14:07,055 --> 00:14:08,056
Yakala.
270
00:14:09,808 --> 00:14:12,477
-Çok ürkütücüler, değil mi?
-Bu senin.
271
00:14:12,561 --> 00:14:14,563
Sorun yok. Onu tekrar yere yatır.
272
00:14:15,814 --> 00:14:18,191
-Memnun oldum.
-Güzel. Teşekkürler.
273
00:14:18,275 --> 00:14:19,943
-Bizi umutlandırıyor.
-Evet.
274
00:14:20,027 --> 00:14:21,028
Pekâlâ.
275
00:14:21,820 --> 00:14:24,781
-Burada Hindistan cevizi var.
-Evet, plan bu.
276
00:14:25,574 --> 00:14:28,744
Erkekler orada koşuştursun.
Biz ceviz kıralım.
277
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Kazmayı kullanarak
yumuşak taraftan başlayacağız.
278
00:14:57,689 --> 00:14:58,523
Bu sana.
279
00:15:07,991 --> 00:15:09,701
Şurada kazıyabilirsin.
280
00:15:23,632 --> 00:15:27,260
Hindistan cevizi sütü yapmanın
en iyi yolu bu. Şerefe.
281
00:15:27,344 --> 00:15:30,555
-Diğerlerine de yemek bulmayı öğretirsin.
-Evet.
282
00:15:30,639 --> 00:15:32,724
-Sağ ol kardeşim.
-Her zaman.
283
00:15:34,601 --> 00:15:36,979
-Bir tane var.
-Var mı? Kayıp mı ettin?
284
00:15:39,147 --> 00:15:40,774
Evet. Onu kaybetti.
285
00:15:40,857 --> 00:15:42,567
Artık ne aradığımı biliyorum.
286
00:15:44,903 --> 00:15:47,239
-Yengeç.
-Şurada var. Gördün mü?
287
00:15:47,322 --> 00:15:50,742
-O kadar uzağı nasıl gördün?
-Gelişini gördün mü? Gel al.
288
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Yaklaş.
289
00:15:55,247 --> 00:15:56,581
O koyu şeyi mızrakla.
290
00:15:57,624 --> 00:15:59,376
Kaçırdın. Onu görüyor musun?
291
00:16:00,460 --> 00:16:02,004
Kaçırdın. Altında.
292
00:16:02,838 --> 00:16:04,965
-Altında.
-İşte oldu.
293
00:16:05,048 --> 00:16:07,467
-Başardı.
-Hadi bakalım. Tam ortadan.
294
00:16:08,385 --> 00:16:10,929
İşte yengeç. Tam ortasına sapladın.
295
00:16:11,430 --> 00:16:14,516
Sinek balıkçılığını severim
çünkü tutup bırakıyorsun,
296
00:16:14,599 --> 00:16:17,936
Amerika'da öyle
ama bunu yakalayıp yiyeceğimizi bilmek
297
00:16:18,020 --> 00:16:19,396
daha iyi hissettiriyor.
298
00:16:19,479 --> 00:16:22,816
-Kendin yakalayınca tadı daha güzel olur.
-Öyledir.
299
00:16:22,899 --> 00:16:24,026
Şuna baksana.
300
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Şimdi nasıl pişirileceğini göstereceğim.
Umarım açsınızdır.
301
00:16:29,823 --> 00:16:33,326
-Merhaba. Ben Darin.
-Merhaba, memnun oldum. Ben Delissa.
302
00:16:33,410 --> 00:16:37,622
Ben geleneksel bir sepet örücüyüm.
Şurada oturan da yeğenim Cayanna.
303
00:16:37,706 --> 00:16:38,707
Selam Cayanna.
304
00:16:38,790 --> 00:16:40,834
Bunu büyükannemle yapardık.
305
00:16:40,917 --> 00:16:44,171
-Onunla otururduk.
-Harika. Bu lif nereden geliyor?
306
00:16:44,254 --> 00:16:47,632
Siyah palmiyeyi kullanıyoruz.
Çok nadir bir ağaç.
307
00:16:47,716 --> 00:16:52,220
Siyah palmiye ağacı ıslak tropiklerdeki
dar bir kıyı bölgesinde yetişir.
308
00:16:52,304 --> 00:16:58,643
Şu ahşapları erkekler
klaketleri olarak kullanıyor.
309
00:16:58,727 --> 00:17:00,562
Bir sürü törensel şey var yani.
310
00:17:00,645 --> 00:17:05,525
Evet. Klaketler, woomera'lar,
mızrakbaşları, hiçbir şey boşa gitmez
311
00:17:05,609 --> 00:17:07,319
çünkü tüm ağacı kullanıyoruz.
312
00:17:07,402 --> 00:17:11,656
Daintree'de kestiğim her ağacı
yeniden dikiyorum.
313
00:17:11,740 --> 00:17:13,325
-Sürdürülebilirlik.
-Güzel.
314
00:17:13,408 --> 00:17:15,243
Yerleşme gerçekleştiğinde
315
00:17:15,327 --> 00:17:18,872
geleneksel kültürü uygulamak
son derece yasa dışı bir şeydi.
316
00:17:18,955 --> 00:17:21,917
Ailemizle, kadınlarla beraber
317
00:17:22,000 --> 00:17:25,295
bir sonraki nesle aktarıldığı için
çok şanslıyız.
318
00:17:25,378 --> 00:17:29,257
Onlar da aynı şeyi şekilde
bir sonraki nesle aktarıyorlar.
319
00:17:29,341 --> 00:17:33,470
Bunun gibi çantalar
genelde bebek taşımak için kullanılır.
320
00:17:34,137 --> 00:17:37,516
Sapı kafada duruyor. İşte böyle.
321
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
Çalılıkta bebekleri böyle taşırlardı.
322
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
Böyle büyük şeyler yapmak
323
00:17:42,354 --> 00:17:45,273
yaklaşık üç ayımı alıyor.
324
00:17:45,357 --> 00:17:47,692
-Üç ay mı?
-Evet, çok uzun bir süre.
325
00:17:47,776 --> 00:17:51,571
Ama böyle küçük bir şey
sadece yarım saat sürer.
326
00:17:52,364 --> 00:17:56,076
Tatillerde büyükannemle otururduk,
hikâyeler anlatırdı.
327
00:17:56,159 --> 00:17:58,453
Büyükannemi bir sepete saklamışlar.
328
00:17:59,037 --> 00:18:01,123
-Çalınan Nesil sırasında…
-Ne?
329
00:18:01,206 --> 00:18:03,917
Beyaz yetkililer
çocukları almaya gelirmiş.
330
00:18:04,000 --> 00:18:04,835
Şaka mı bu?
331
00:18:04,918 --> 00:18:10,423
Bebekken sessiz kalması için
ona bir fasulye verilmiş.
332
00:18:10,507 --> 00:18:12,509
O zaman onu götürmemişler.
333
00:18:12,592 --> 00:18:16,847
Çocuklarımızın ve ailelerimizin
topraklarımızdan uzaklaştırılması
334
00:18:16,930 --> 00:18:18,348
uzun zaman önce değildi.
335
00:18:18,431 --> 00:18:20,225
Sadece bir nesil öncesi.
336
00:18:20,308 --> 00:18:22,894
Kültürümüz hâlâ burada olduğu için
337
00:18:22,978 --> 00:18:27,649
ve bunu dünyayla paylaşabildiğimiz için
çok şanslıyız.
338
00:18:28,275 --> 00:18:31,820
Okyanustan yeni çıkmış olması dışında
339
00:18:31,903 --> 00:18:34,739
iyi yengeç pişirmenin sırrı ne?
340
00:18:34,823 --> 00:18:35,907
Şuraya atıyorsun.
341
00:18:36,449 --> 00:18:39,411
Kendi karışımın olur.
Biraz da Hindistan cevizi.
342
00:18:43,623 --> 00:18:44,457
Tam ayarında.
343
00:18:46,918 --> 00:18:48,545
Bir parça tereyağı at.
344
00:18:48,628 --> 00:18:51,548
-Ezilmiş sarımsak.
-Sarımsağa bayılırım. Harika.
345
00:18:51,631 --> 00:18:55,051
Burada çoğunlukla kuş gözü biberi var.
Tam 25 yıllık.
346
00:18:55,719 --> 00:18:59,931
İçinde sadece biber, sirke ve tuz var.
Birkaç tane alıyorsun.
347
00:19:00,599 --> 00:19:03,476
Sirke ve tuz döküyorsun,
suyu oradan geliyor.
348
00:19:06,062 --> 00:19:08,315
Pişmeye başlayınca kokusunu alırsın.
349
00:19:09,774 --> 00:19:13,528
Yengeci çok pişirirsen
et deriye yapışır, soyulması zorlaşır.
350
00:19:13,612 --> 00:19:18,116
Bu bir çalı limonu.
Çoğu limondan daha lezzetli olur.
351
00:19:18,200 --> 00:19:22,412
-Öyle mi? Çalı limonu mu?
-Evet. Şunun tadına bir bak.
352
00:19:22,495 --> 00:19:24,122
Biraz tuz at.
353
00:19:25,999 --> 00:19:28,251
Üstünü kapat, beş dakika sürer.
354
00:19:28,335 --> 00:19:31,838
-Buharda mı pişecek?
-Diğer her şey turuncuya dönsün.
355
00:19:31,922 --> 00:19:34,299
-Sonra da bitti.
-Bandırayım mı?
356
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Şöyle bandır.
357
00:19:46,144 --> 00:19:50,482
Çok iyi.
Bu bitince daha isteyen olursa pişiririz.
358
00:19:50,565 --> 00:19:51,691
Bir parti daha.
359
00:19:52,400 --> 00:19:54,778
Acaba Darin sepetleri ne yaptı?
360
00:19:56,238 --> 00:19:57,530
Sabırlı olmak gerek.
361
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
Bu neye benzeyecek?
362
00:20:00,825 --> 00:20:02,327
-Bileyim de.
-Tamam.
363
00:20:02,410 --> 00:20:05,747
-Bu son hâli.
-Şuna bak.
364
00:20:06,915 --> 00:20:10,877
Durmak, bir şeye odaklanmak, yavaşlamak,
365
00:20:10,961 --> 00:20:13,505
hikâyelerini dinlemek çok iyi geldi.
366
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
Umarım güzel geçmiştir.
367
00:20:15,215 --> 00:20:16,466
-Evet.
-Teşekkürler.
368
00:20:16,967 --> 00:20:18,802
-N'aber millet?
-Nasıl geçti?
369
00:20:18,885 --> 00:20:20,470
-Nasılsınız?
-Nasıl geçti?
370
00:20:20,553 --> 00:20:21,471
-İyi.
-Öyle mi?
371
00:20:21,554 --> 00:20:23,014
Harika şeyler öğrendim.
372
00:20:23,098 --> 00:20:24,808
-Eğlendin mi?
-Yengeç falan.
373
00:20:24,891 --> 00:20:26,559
Evet. Fena değil.
374
00:20:26,643 --> 00:20:29,854
Güzel şifalı bitkiler bulduk.
Hindistan cevizi yedik.
375
00:20:29,938 --> 00:20:31,523
-Harika.
-Müthiş bir öğlen.
376
00:20:31,606 --> 00:20:32,941
-İnanılmaz.
-Her zaman.
377
00:20:33,024 --> 00:20:37,028
Burası bir market, eczane.
İhtiyacın olan her şey var.
378
00:20:37,112 --> 00:20:38,780
Hayatınızı görmek çok güzel.
379
00:20:38,863 --> 00:20:42,033
Geleneği sürdürdüğünüz,
yaptıklarınız için sağ olun.
380
00:20:42,117 --> 00:20:45,370
Buraya gelince uğrayın.
Burada her zaman aileniz var.
381
00:20:45,453 --> 00:20:48,498
-Teşekkürler. Sağ ol kardeşim.
-Teşekkürler.
382
00:20:48,581 --> 00:20:51,293
-Teşekkürler.
-Çok sağ ol.
383
00:20:51,376 --> 00:20:54,796
-Bir dahaki sefere görüşürüz.
-Teşekkürler. İyi eğlenceler.
384
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Sonraki durağımız
Queensland'in kuzeyindeki bir milli park.
385
00:20:59,175 --> 00:21:00,719
Ama tipik bir park değil.
386
00:21:00,802 --> 00:21:03,638
Sadece 400 milyon yıl boyunca
387
00:21:03,722 --> 00:21:06,725
Doğa Ana bu inanılmaz heykeli yarattı.
388
00:21:06,808 --> 00:21:11,354
Topraklar yer değiştirdi, sular aktı,
kireç taşları çözüldü.
389
00:21:11,438 --> 00:21:14,941
Sonucu da bu, Chillagoe Mağaraları.
390
00:21:15,025 --> 00:21:19,237
Avustralya'nın yerli halkıyla
Chillagoe Mağaraları arasındaki bağ
391
00:21:19,321 --> 00:21:21,698
on binlerce yıl öncesine dayanıyor.
392
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Maalesef mağaraları gezeceğimiz gün
ben çok hastaydım,
393
00:21:25,285 --> 00:21:26,619
Darin yalnız gitti.
394
00:21:26,703 --> 00:21:29,372
-Vay canına, olağanüstü.
-Al bakalım.
395
00:21:29,456 --> 00:21:33,209
-Burası neresi?
-Chillagoe adında küçük bir yer.
396
00:21:34,127 --> 00:21:36,921
Burada küçük bir gün ışığı odamız var.
397
00:21:37,005 --> 00:21:39,841
Size deniz fosillerini de
göstermek istiyorum.
398
00:21:39,924 --> 00:21:41,176
Sahi mi?
399
00:21:41,259 --> 00:21:44,471
-Burası eskiden su altındaydı.
-Evet.
400
00:21:44,554 --> 00:21:48,725
-Ne kadar önce?
-Yaklaşık 400 milyon yıl önce diyorlar.
401
00:21:48,808 --> 00:21:50,560
-400 milyon mu?
-Evet.
402
00:21:51,644 --> 00:21:52,729
Vay canına.
403
00:21:53,313 --> 00:21:57,192
Nasıl böyle bir şey oldu?
Sanki birdenbire ortaya çıkmış gibi.
404
00:21:57,275 --> 00:21:59,903
Evet. Tüm bu kömür ve çökelti karışınca
405
00:21:59,986 --> 00:22:02,739
tortul bir kaya,
normal bir kireçtaşı oluşuyor.
406
00:22:02,822 --> 00:22:05,867
Dünya'nın kabuğu hareket ederken
ısı ve basınçla
407
00:22:05,950 --> 00:22:08,203
onu bu şekilde yukarı itiyor.
408
00:22:09,120 --> 00:22:10,372
İnanılmaz geliyor
409
00:22:10,455 --> 00:22:14,959
ama bilim insanları bu mağaraların
400 milyon yıl önce oluştuğuna inanıyor.
410
00:22:18,505 --> 00:22:20,715
Eskiden buralar su altındaydı.
411
00:22:21,341 --> 00:22:22,550
Sen nesin?
412
00:22:22,634 --> 00:22:26,179
Ben bir ammonitim,
eski bir deniz avcısıyım.
413
00:22:26,262 --> 00:22:30,058
Bir zamanlar benim türüm
buradaki denizleri doldururdu,
414
00:22:30,141 --> 00:22:31,810
sonra soyumuz tükendi.
415
00:22:31,893 --> 00:22:35,688
Yani burada bulunan ammonit fosilleri
kanıt mı sayılıyor?
416
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
Evet çünkü bu bölge eskiden su altındaydı.
417
00:22:39,067 --> 00:22:42,570
Milyonlarca yıl boyunca
Dünya'nın tektonik levhaları kaydı.
418
00:22:42,654 --> 00:22:46,157
Birbirlerine yaklaşıp
dağları oluşturdular.
419
00:22:46,241 --> 00:22:50,870
Milyonlarca yıllık yağmur ve erozyon
bu dağların içindeki mağaraları oluşturdu.
420
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
Bugün gördüğünüz güzelliği yarattı.
421
00:22:53,331 --> 00:22:56,668
Son 60.000 yıldır
arazinin geleneksel muhafızların
422
00:22:56,751 --> 00:22:59,212
korumasına ve kullanımına bırakıldı.
423
00:22:59,295 --> 00:23:03,633
Ama unutmayın,
benim türüm 65 milyon yıldır burada değil.
424
00:23:04,342 --> 00:23:06,594
Ben gitsem iyi olacak.
425
00:23:09,305 --> 00:23:10,306
Sonra görüşürüz.
426
00:23:10,390 --> 00:23:12,350
Sadece fosil hâlimle!
427
00:23:14,477 --> 00:23:15,478
Vay canına.
428
00:23:16,771 --> 00:23:17,981
Bu inanılmaz.
429
00:23:18,064 --> 00:23:23,361
İnsanları mağaralara götürdüğümde
benim gibi oradaki güzelliği görüyorlar.
430
00:23:23,445 --> 00:23:25,071
Bu işi bu yüzden seviyorum.
431
00:23:25,155 --> 00:23:26,739
Al bakalım. Şöyle geçir.
432
00:23:34,247 --> 00:23:35,248
Vay canına.
433
00:23:36,499 --> 00:23:38,918
-İçindeyiz Eddie.
-Mağaradayız.
434
00:23:40,420 --> 00:23:42,547
Burası 1891'de keşfedildi.
435
00:23:42,630 --> 00:23:44,299
-1891 mi?
-Evet.
436
00:23:44,382 --> 00:23:47,093
William Atherton adındaki
bir adam keşfetmiş.
437
00:23:49,679 --> 00:23:53,933
-Şuradaki bir örümcek var.
-Ne? Örümcek nerede?
438
00:23:54,017 --> 00:23:57,437
İnsanlar Avcı Örümcek'i görünce
birden çığlık atıyorlar.
439
00:23:57,520 --> 00:23:58,855
Korkuyorlar.
440
00:24:00,106 --> 00:24:01,649
Elim kadar.
441
00:24:08,615 --> 00:24:13,077
Eddie, bana şu farklı sivri yapıları
açıklar mısın?
442
00:24:13,161 --> 00:24:15,497
-Bunlara ne deniyor?
-Sarkıt.
443
00:24:15,580 --> 00:24:16,414
Sarkıt mı?
444
00:24:16,498 --> 00:24:19,334
Yerden çıkana ise dikit deniyor.
445
00:24:19,417 --> 00:24:22,670
Sarkıtların ortasından nem geçiyor,
446
00:24:22,754 --> 00:24:24,964
küçük bir pipet gibi yere damlıyor,
447
00:24:25,048 --> 00:24:27,467
bu da yukarı çıkan dikitleri oluşturuyor
448
00:24:27,967 --> 00:24:30,261
Bu şeylerin oluşması ne kadar sürüyor?
449
00:24:30,345 --> 00:24:34,474
Sarkıtlarla 100 yılda
üç ila beş santimetre uzarlar.
450
00:24:34,557 --> 00:24:38,144
Dikitlerse 100 yılda bir santimetre.
451
00:24:39,229 --> 00:24:41,356
İşte şurası. Burada görebilirsin.
452
00:24:41,439 --> 00:24:43,900
-İşte burada.
-Altında nem var.
453
00:24:43,983 --> 00:24:46,694
-Şuna bak.
-Damlaması biraz zaman alıyor.
454
00:24:46,778 --> 00:24:49,280
Dokunayım mı bırakayım mı? Bırakayım.
455
00:24:50,365 --> 00:24:52,909
Onları ilk gün ışığı odasına götürünce…
456
00:24:52,992 --> 00:24:54,118
Vay!
457
00:24:54,202 --> 00:24:56,120
…ilk tepkileri "Vay!" oluyor.
458
00:24:57,163 --> 00:24:59,582
"Çok büyük görünüyor. Katedral gibi."
459
00:25:00,083 --> 00:25:02,794
Bu mağaradaki
gün ışığı odalarımızdan biri.
460
00:25:02,877 --> 00:25:06,673
Bu hayatımda gördüğüm
en güzel şeylerden biri.
461
00:25:06,756 --> 00:25:10,385
Çok güzel. Bu, turun en etkileyici kısmı.
462
00:25:10,468 --> 00:25:12,887
Bu gibi yerlere gelince
463
00:25:12,971 --> 00:25:16,641
kim olduğunu, ne olduğunu sorgulamadan
464
00:25:16,724 --> 00:25:20,019
"Bu ne? Bunlar ne?" demeden edemiyorsun.
465
00:25:21,688 --> 00:25:24,399
Eddie, beni buna kesinlikle hazırlamadın.
466
00:25:26,150 --> 00:25:28,987
-Tanrım.
-Çok güzel bir ofisim var, değil mi?
467
00:25:32,657 --> 00:25:33,658
Vay canına.
468
00:25:34,576 --> 00:25:38,746
Aborjinler muhtemelen
havadan kaçmak için buraya gelirdi.
469
00:25:38,830 --> 00:25:39,664
Evet.
470
00:25:39,747 --> 00:25:42,584
Çok karanlık diye
derinliklerine gitmediler.
471
00:25:42,667 --> 00:25:46,129
Yakın. Biraz ışık var.
Buraya geliyorsun, düz.
472
00:25:47,463 --> 00:25:48,798
Bu mağara alanı,
473
00:25:48,881 --> 00:25:53,261
bunu deneyimlemek ve paylaşabilmek
özel hissettiriyor.
474
00:25:53,344 --> 00:25:57,599
Öyle. Daha önce dediğin gibi,
içini bir his sardı.
475
00:25:57,682 --> 00:25:59,475
-Evet.
-İçinde sakladın.
476
00:25:59,559 --> 00:26:00,685
-Evet.
-Bu iyi.
477
00:26:03,646 --> 00:26:07,942
Daha iyi bir manzara için
Darin'i mağaranın dışına götürüyorum.
478
00:26:08,693 --> 00:26:11,237
Kilometrelerce uzağı görebiliyorsun.
479
00:26:11,321 --> 00:26:14,282
Evet Darin.
Sana biraz taş sanatı göstereceğim.
480
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
-Taş sanatı mı?
-Doğru, evet.
481
00:26:16,284 --> 00:26:18,911
Asıl şölen bu kaya örtüsünün altında.
482
00:26:20,204 --> 00:26:22,332
Tavana bir bak.
483
00:26:22,415 --> 00:26:23,791
Vay canına!
484
00:26:26,461 --> 00:26:28,004
Çok güzel bir taş sanatı.
485
00:26:28,087 --> 00:26:31,257
Şurada gördüğün gibi
burada da çok fazla yıldız var.
486
00:26:31,341 --> 00:26:33,718
Buradaki Aborjin halkının birçoğu…
487
00:26:34,218 --> 00:26:36,721
Bu bölgede bize Wakaman halkı denir,
488
00:26:36,804 --> 00:26:39,515
yıldızların gece
hareket ettiğini biliyorduk.
489
00:26:40,016 --> 00:26:41,017
Buradaki şey de
490
00:26:41,100 --> 00:26:44,312
hep gördüğün
büyük akşam yıldızına götürür.
491
00:26:44,395 --> 00:26:46,147
-Şurada.
-Şunu takip ediyor.
492
00:26:46,230 --> 00:26:47,899
-Seni suya götürür.
-Sahi mi?
493
00:26:47,982 --> 00:26:50,568
Yani tüm bunlar bölgeye göre yapılmış.
494
00:26:50,652 --> 00:26:52,528
-Aynen.
-Vay canına.
495
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
Bu tarafta ise köpek pati izleri var.
496
00:26:55,823 --> 00:26:56,699
Evet.
497
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
Burada Djungan köpeği dediğimiz
büyük bir ruhani köpeğimiz var
498
00:27:00,745 --> 00:27:02,121
ve bu da onun izi.
499
00:27:02,205 --> 00:27:06,626
Şu taraftan uzaklara bakarsan
sarp kayalıkları görebilirsin.
500
00:27:07,251 --> 00:27:09,629
Hikâyedeki köpek oradan başlıyor.
501
00:27:10,630 --> 00:27:14,717
Sonra kral bütün eşleriyle geliyor,
yedi karısıyla buraya oturuyor.
502
00:27:15,218 --> 00:27:18,596
Buradan diğer kabilelerin
geldiğini de görebiliyorsun.
503
00:27:18,680 --> 00:27:22,725
Doğu tarafımızda Mbabaram halkı var.
504
00:27:22,809 --> 00:27:25,311
Kuzeyimizde ise Kuku Djungan kabilesi var.
505
00:27:25,395 --> 00:27:27,355
Onlar da bu bölgeye geldi.
506
00:27:27,438 --> 00:27:31,484
Yani bundan suyun hikâyesini
507
00:27:31,567 --> 00:27:33,903
köpeğin gelişinin hikâyesini anladınız.
508
00:27:33,986 --> 00:27:36,572
Evet, arkanda
köpek suratlı bir harita var.
509
00:27:36,656 --> 00:27:38,658
-Güzel.
-O bölgeyi işaret ediyor.
510
00:27:39,283 --> 00:27:42,954
Şuradaki mavimsi gri kaya
eskiden okyanusun en derin kısmıydı.
511
00:27:43,538 --> 00:27:47,667
Şu anda üzerinde durduğumuz bu bölge
denizin sığ kısmı.
512
00:27:47,750 --> 00:27:48,584
Burası mı?
513
00:27:48,668 --> 00:27:52,964
Şimdi Darin'e
tarih öncesinden bir hediye vereceğim.
514
00:27:53,548 --> 00:27:57,176
Bu, 65 milyon yıl öncesine ait
bir deniz fosili.
515
00:27:57,260 --> 00:27:59,929
O zamanlar burası sular altındaydı.
516
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
Bu aslen bir resifin parçasıydı.
517
00:28:02,140 --> 00:28:03,891
-Aynen.
-400 milyon yıl önce.
518
00:28:03,975 --> 00:28:07,103
-Çok teşekkür ederim.
-Ne demek.
519
00:28:07,186 --> 00:28:10,565
-Gün doğumu, gün batımı. Su orada.
-Doğru.
520
00:28:11,649 --> 00:28:13,943
Tur rehberi olarak bunu korumak önemli
521
00:28:14,026 --> 00:28:16,571
çünkü bu bölgede çok fazla tarih var.
522
00:28:16,654 --> 00:28:20,366
Umarım insanlar buranın
ne kadar eski ve güzel olduğunu bilir,
523
00:28:20,450 --> 00:28:23,703
burayı koruma isteğiyle giderler.
524
00:28:25,037 --> 00:28:28,040
Her deneyim bana aynı soruyu sorduruyor.
525
00:28:28,124 --> 00:28:29,542
Biz ne yapmalıyız?
526
00:28:30,418 --> 00:28:32,795
Bruce Pascoe'yla sohbetimizi hatırladım.
527
00:28:32,879 --> 00:28:36,007
Yerlilerden nasıl
daha çok şey öğrenebiliriz?
528
00:28:36,090 --> 00:28:39,093
Geçmişte çok sihir varmış gibi görünüyor.
529
00:28:39,177 --> 00:28:41,137
-Bir fincan çay.
-Bir fincan çay.
530
00:28:41,220 --> 00:28:44,515
-Tıpkı bizim yaptığımız gibi.
-Evet. Otur, çaydanlığı al.
531
00:28:45,057 --> 00:28:49,187
Yaşlı hanımların ve adamların
ne tür çay sevdiğini öğren.
532
00:28:50,980 --> 00:28:53,566
-Sütlü mü, şekerli mi?
-Tamam.
533
00:28:53,649 --> 00:28:56,819
-İşte böyle bir özenle…
-Saygı. Evet.
534
00:28:56,903 --> 00:28:59,113
Masamıza yemek koyuyoruz.
535
00:28:59,197 --> 00:29:03,117
Birbirimizle paylaşıyoruz
ve sürdürülebilirliği konuşuyoruz.
536
00:29:03,201 --> 00:29:06,579
Bu her derde deva olmaz. Bu bir sohbet.
537
00:29:06,662 --> 00:29:10,833
Bu sohbet çok daha iyi bir yer yaratacak.
538
00:29:10,917 --> 00:29:14,170
Ama sadece yerlilere değil. Birbirimize.
539
00:29:14,253 --> 00:29:17,173
-Birbirimizi sevmeyi bıraktık.
-İletişim kurmayı.
540
00:29:17,256 --> 00:29:20,301
-Bu harika.
-Sana o kadar minnettarım ki.
541
00:29:20,384 --> 00:29:22,929
-Çok teşekkürler.
-Evet. Çok güzel.
542
00:29:23,012 --> 00:29:24,222
Çok basit.
543
00:29:24,305 --> 00:29:28,184
Otur. Dinle. Bu bizim dünyamız.
544
00:29:28,851 --> 00:29:29,936
Teşekkürler Bruce.
545
00:29:30,770 --> 00:29:33,272
Bir sonraki fırsatımızla bunu yapabiliriz.
546
00:29:33,356 --> 00:29:38,069
Girringun Aborjin Şirketi'nin
iletişim sorumlusu Sonya Takau
547
00:29:38,152 --> 00:29:40,363
ve CEO Phil Rist'le görüşmek için
548
00:29:40,446 --> 00:29:43,407
Girringun Yağmur Ormanı
bölgesine gidiyoruz.
549
00:29:43,491 --> 00:29:44,826
Adım Phil Rist.
550
00:29:44,909 --> 00:29:46,536
Queensland'deki pek önemli
551
00:29:46,619 --> 00:29:51,165
Aborjin Kara ve Deniz Yönetim Merkezi'nin
yönetim kurulu üyesiyim.
552
00:29:51,249 --> 00:29:53,167
Avustralya genelinde de öyle.
553
00:29:53,251 --> 00:29:56,587
Dokuz grubumuz var
ve geniş bir alanı kapsıyoruz.
554
00:29:57,255 --> 00:30:00,049
Bu ülkenin
yerli Avustralyalılara yaptıklarından
555
00:30:00,925 --> 00:30:04,053
Avustralya'nın
çok karanlık bir tarihi var.
556
00:30:04,136 --> 00:30:08,349
Yerli Avustralyalıların mücadelesini
ne kadar çok insan anlarsa,
557
00:30:08,432 --> 00:30:11,686
bunun farkında olursa o kadar iyi olur.
558
00:30:11,769 --> 00:30:14,689
Bizde şöyle bir söz vardır,
559
00:30:14,772 --> 00:30:19,318
en zor şeyleri
genelde baba ve oğul üstlenir.
560
00:30:19,402 --> 00:30:22,697
Babanın gücü tükendiğinde
mızrağını bırakır,
561
00:30:22,780 --> 00:30:26,951
sonra oğlu mızrağını alıp
savaşmaya devam eder.
562
00:30:27,034 --> 00:30:30,037
Bu artık değişiyor
ve olay sadece oğulda bitmiyor.
563
00:30:30,121 --> 00:30:32,415
Artık o mızrağı kızlarımız kaldırıyor.
564
00:30:32,498 --> 00:30:34,083
Siz de bunun parçasısınız.
565
00:30:34,166 --> 00:30:38,087
Dinleme ve öğrenme isteğiniz
değişimin bir parçası oluyor.
566
00:30:38,170 --> 00:30:41,340
Avustralya dünyadaki
en zengin ülkelerden biri.
567
00:30:41,424 --> 00:30:43,301
Ama Avustralya'nın kalbinde
568
00:30:43,926 --> 00:30:48,055
nesiller boyu süregelen bir mücadele var.
569
00:30:48,139 --> 00:30:53,185
Sanırım bu baskın kültüre yapılan
asimilasyonun bir parçası.
570
00:30:53,269 --> 00:30:55,855
Bu konuda bir sürü sorun var.
571
00:30:55,938 --> 00:30:58,941
Benim şaşırdığım şey şu,
572
00:30:59,025 --> 00:31:02,486
hükûmetler ve buradaki diğer insanlar
573
00:31:02,570 --> 00:31:06,157
neden bu konuyla beraber ilgilenmiyor,
574
00:31:06,741 --> 00:31:11,704
bu bilgeliği bir araya getirip
daha iyi bir ülke yaratılmıyor?
575
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Bu soruya cevap vermede güçlük çekiyorum.
576
00:31:14,874 --> 00:31:20,004
Beyaz Avustralya yıllardır
herkes kadar iyi olmadığımızı söylüyor.
577
00:31:20,087 --> 00:31:21,964
Bu düşünce de yerleşmiş oluyor
578
00:31:22,048 --> 00:31:26,052
ve bazen bahsettiğim
üstün-aşağı kompleksi var.
579
00:31:26,135 --> 00:31:30,681
Bence artık işler değişiyor.
Bir süredir değişiyor.
580
00:31:30,765 --> 00:31:34,727
Söylediklerini anlıyorum ve katılıyorum.
Bence değişim yolda.
581
00:31:34,810 --> 00:31:41,484
Çok açık fikirli,
ileriyi düşünen genç bir nesil var,
582
00:31:41,567 --> 00:31:43,486
bunu biliyorum.
583
00:31:45,321 --> 00:31:48,449
Bugün sizinle oturmak
benim için heyecan verici
584
00:31:48,532 --> 00:31:51,035
çünkü düşüncelerinizden bahsediyorsun.
585
00:31:51,118 --> 00:31:54,246
Eğer bir şekilde
bu düşünceleri yayabilirsek,
586
00:31:54,330 --> 00:31:57,458
sesi yükseltebilirsek,
sesinizi duyurabilirsek…
587
00:31:57,541 --> 00:32:00,461
-Teşekkürler.
-…ne mutlu bana.
588
00:32:00,544 --> 00:32:02,338
Sizi seviyoruz.
589
00:32:02,421 --> 00:32:05,007
-Bu yaptığımız en güzel…
-Siz burada kalın.
590
00:32:05,091 --> 00:32:06,300
Gitmenizi istemem.
591
00:32:06,384 --> 00:32:09,261
-Dikkat et. Biz…
-Bizden kurtulamayabilirsin.
592
00:32:09,345 --> 00:32:10,930
Aborjin halkı,
593
00:32:11,013 --> 00:32:15,351
bugün karşı karşıya olduğumuz
küresel meselelerle yakından ilgilenmeli.
594
00:32:15,434 --> 00:32:20,147
Doğal çevredeki
iç bağlantıları dikkate almadan
595
00:32:20,231 --> 00:32:23,609
doğal çevreyi düzeltemezsiniz.
596
00:32:24,110 --> 00:32:25,653
Tamam. Zac ve Darin,
597
00:32:25,736 --> 00:32:28,948
sizi çok özel bir konuğumuzla
tanıştırmak istiyoruz.
598
00:32:29,031 --> 00:32:30,366
Bu Khoa.
599
00:32:31,075 --> 00:32:32,118
Merhaba Khoa.
600
00:32:32,201 --> 00:32:35,079
Merhaba bebeğim.
Çok çekingen, çok utangaç.
601
00:32:35,162 --> 00:32:38,791
O safkan bir yağmur ormanı dingosu,
yani yaban köpeği.
602
00:32:38,874 --> 00:32:44,755
Bu ülkede dingolar
çok kötü muamele görüyor.
603
00:32:44,839 --> 00:32:47,591
Şu anda hayvancılık endüstrisi ile
604
00:32:47,675 --> 00:32:52,847
onları korumak ve kurtarmak isteyenler
arasında bir savaş var.
605
00:32:52,930 --> 00:32:55,516
Dingolar Canis cinsindendir,
606
00:32:55,599 --> 00:32:58,894
tıpkı kurtlar, çakallar,
tilkiler ve köpekler gibi.
607
00:32:59,478 --> 00:33:01,522
Tatlı ve şirin görünseler de
608
00:33:01,605 --> 00:33:05,526
vahşi dingolar da
çoğu etobur gibi yırtıcı hayvanlardır.
609
00:33:05,609 --> 00:33:09,196
Şu anda Queensland eyaletinde
610
00:33:09,280 --> 00:33:14,702
kısaca onları yok etmeyi amaçlayan
iki yasa var.
611
00:33:14,785 --> 00:33:16,412
Aborjin halkı olarak
612
00:33:16,495 --> 00:33:21,292
bu türün doğal ortamda
çok değerli olduğunu biliyoruz.
613
00:33:21,375 --> 00:33:25,004
O, Avustralya'nın en önemli uç yırtıcısı.
614
00:33:25,838 --> 00:33:31,427
Bir çevresel ya da ekolojik sistemin
dengede kalabilmesi için
615
00:33:31,510 --> 00:33:34,555
bir uç yırtıcıya sahip olması gerekir.
616
00:33:34,638 --> 00:33:40,436
Doğanın dengeleyicisi olarak
görevini yapmasına izin verirseniz
617
00:33:40,519 --> 00:33:42,980
her şey dengelenir.
618
00:33:43,647 --> 00:33:46,484
Bize büyürken
doğayı rahat bırakmamız öğretildi.
619
00:33:47,234 --> 00:33:50,446
O kendine bakmayı bilir.
Bize ihtiyacı yok.
620
00:33:51,447 --> 00:33:54,325
Dingolar ve Aborjinlerin
çok ortak noktası var.
621
00:33:54,408 --> 00:33:59,455
Bize ateş ettiler.
Zehirlediler. Tutsak alındık.
622
00:33:59,538 --> 00:34:03,793
Tutsak derken,
bu ülkede siyahi köle ticareti vardı.
623
00:34:03,876 --> 00:34:07,129
Sonya, Aborjin halkı
ve dingolar arasındaki paralelliğin
624
00:34:07,213 --> 00:34:10,257
acı gerçekliğiyle bizi aydınlatıyor.
625
00:34:10,341 --> 00:34:11,675
Biraz yol katettik
626
00:34:11,759 --> 00:34:17,723
ama bu ülkeye yerleşmiş olan
sömürgeci zihniyeti değiştirmek için
627
00:34:17,807 --> 00:34:21,977
daha çok yol gitmemiz lazım.
628
00:34:22,061 --> 00:34:24,980
Çizilebilen paralellikler
gerçekten inanılmaz.
629
00:34:25,064 --> 00:34:30,694
Dingoların özgür olmasına
ve doğada görevini yapmasına izin verirsek
630
00:34:30,778 --> 00:34:33,322
her şey tekrar dengesini bulabilir.
631
00:34:33,989 --> 00:34:36,742
Benzer bir durum.
İnsanlar yerlileri dinleseydi
632
00:34:36,826 --> 00:34:38,786
her şey dengesini bulurdu.
633
00:34:38,869 --> 00:34:44,166
Batı bilimini ve yerlilerin bilgisini
bir araya getirince
634
00:34:45,793 --> 00:34:48,796
ortaya çok güzel çözümler çıkıyor.
635
00:34:48,879 --> 00:34:52,508
-Kesinlikle.
-Çevreye yarayacak çözümler.
636
00:34:52,591 --> 00:34:55,553
Aborjin kültürü dünyaya ait.
637
00:34:57,179 --> 00:35:01,183
Eğer bu dünyadaki en eski kültürse
638
00:35:01,892 --> 00:35:03,602
her birimizin görevi…
639
00:35:03,686 --> 00:35:06,188
-Değerini bilmek.
-Değerini bilmek. Aynen.
640
00:35:06,272 --> 00:35:11,318
Bunu olabildiğince çok insanla
paylaşmak için sabırsızlanıyorum.
641
00:35:11,402 --> 00:35:16,532
Zac ve Darin'in burada olup dinlemeleri
bizim için çok önemli
642
00:35:16,615 --> 00:35:21,912
çünkü biri sonunda
Aborjinlerin sesini dinledi.
643
00:35:21,996 --> 00:35:23,747
Bu andan itibaren
644
00:35:23,831 --> 00:35:28,252
Sadece Aborjinler için değil,
herkes için iyi olan,
645
00:35:28,335 --> 00:35:31,463
en önemlisi de doğal çevre için iyi olan
646
00:35:31,547 --> 00:35:34,258
pozitif bir şey paylaşıyorsanı
647
00:35:34,925 --> 00:35:37,052
o zaman doğru gidiyorsunuz demektir.
648
00:35:41,307 --> 00:35:43,726
O şeylerden uzaklaşırken…
649
00:35:44,518 --> 00:35:46,687
Kalbim yerinden çıkacak gibi.
650
00:35:46,770 --> 00:35:50,524
İnsanlarla öyle şeylerden konuşmak
çok karmaşık bir şey.
651
00:35:50,608 --> 00:35:54,028
-Kesinlikle.
-Çok farklı yönleri var.
652
00:35:54,111 --> 00:35:56,071
Ama şunu biliyorum,
653
00:35:57,781 --> 00:35:59,200
Bruce Pascoe haklıydı.
654
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Oturup konuşmalısın.
655
00:36:02,036 --> 00:36:05,080
Orada oturmak, onlarla olmak,
656
00:36:06,040 --> 00:36:07,750
o enerjileri hissetmek…
657
00:36:07,833 --> 00:36:08,667
Evet.
658
00:36:09,168 --> 00:36:12,379
Dürüstçe ve açıkça tartışmak,
659
00:36:13,464 --> 00:36:17,218
bence bu,
dünyada eksik olan bir süper güç.
660
00:36:17,301 --> 00:36:18,636
Evet, seni anlıyorum.
661
00:36:18,719 --> 00:36:24,516
Dünya arka bahçemizden, okulumuzdan
ya da işimizden çok daha büyük bir yer.
662
00:36:24,600 --> 00:36:28,520
Pek çok açıdan görüyoruz.
Dönerken değerinin daha çok farkındayım.
663
00:36:29,230 --> 00:36:32,942
-Çok özel bir his, değil mi?
-Aynen. Mutluyum.
664
00:36:33,025 --> 00:36:36,153
Artık ne yapmak istediğime karar verdim
33 yaşındayım.
665
00:36:38,197 --> 00:36:39,031
İyi gidiyorum.
666
00:36:39,114 --> 00:36:43,619
-Down to Earth'ün 53. sezonunda…
-David Attenborough olmak istiyorum.
667
00:36:46,038 --> 00:36:50,834
Geçmişi değiştiremeyiz
ve yanlışlarını düzeltemeyebiliriz
668
00:36:51,335 --> 00:36:56,048
ama başkalarının geçmişini öğrenmeye
ve seslerini dinlemeye zaman ayırabiliriz.
669
00:36:56,131 --> 00:36:58,259
Daha çok yol kat etmeleri lazım
670
00:36:58,342 --> 00:37:02,721
ama Avustralya önceden gelenleri
konuşmaya ve kabullenmeye başladı.
671
00:37:02,805 --> 00:37:06,350
Henüz bunu yapmayan tüm ülkeler de
bu yolu takip etmeli.
672
00:37:06,433 --> 00:37:08,352
O masada olmak, duyulmak,
673
00:37:08,435 --> 00:37:10,980
bu konunun bir parçası olmak
herkesin hakkı.
674
00:37:11,855 --> 00:37:15,859
Dünya artık o kadar büyük bir yer değil.
Artık hepimiz komşuyuz.
675
00:37:16,443 --> 00:37:20,781
Yaptığımız en küçük şeyler bile
iyi ya da kötü, birbirimizi etkiliyor.
676
00:37:21,865 --> 00:37:25,452
Evet, dünün kültürünü
birlikte koruyabiliriz
677
00:37:25,536 --> 00:37:28,998
ve daha iyi bir gelecek için
planlar yapabiliriz.
678
00:37:29,623 --> 00:37:32,793
Ama bunu
bugün hep birlikte çalışarak yapabiliriz.
679
00:37:41,176 --> 00:37:45,639
Ekip olarak Avustralya'nın
geleneksel sahiplerini tanıyoruz.
680
00:37:45,723 --> 00:37:49,601
Aborjin ve Torres kültürünü taşıyan
büyüklere saygı duyuyoruz.
681
00:38:20,466 --> 00:38:22,384
Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek