1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,264 ‫كرات حمراء غريبة.‬ 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,975 ‫هل تخشين من نهاية العالم على يد الزومبي؟‬ 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,977 ‫باب مصيدة سري.‬ 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,771 ‫لديك ثقب في…‬ 6 00:00:19,854 --> 00:00:23,274 ‫أطباق "بيتري" تزرع… أيًا كان هذا.‬ 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,695 ‫هذا ليس خيالًا علميًا، بل حقائق علمية.‬ 8 00:00:27,779 --> 00:00:28,738 ‫نعم!‬ 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,740 ‫- وفي هذه الحلقة…‬ ‫- ها هو يطير!‬ 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,451 ‫…سنلتقي بعض الأشخاص غير التقليديين،‬ 11 00:00:34,035 --> 00:00:37,371 ‫والمفكرين المستقبليين بأفكار فريدة…‬ 12 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 ‫كنت محاميًا.‬ 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 ‫…من جميع مناحي الحياة.‬ 14 00:00:41,042 --> 00:00:44,712 ‫لقد ابتكروا طرقًا فريدة لمعالجة مشكلة ما،‬ 15 00:00:44,796 --> 00:00:46,798 ‫أو تغيير صناعة كاملة،‬ 16 00:00:46,881 --> 00:00:49,550 ‫أو تخفيف تأثيرهم السلبي على النظام البيئي.‬ 17 00:00:49,634 --> 00:00:51,344 ‫أهدف إلى أكبر قدر ممكن.‬ 18 00:00:51,427 --> 00:00:54,222 ‫حلول جديدة لعلاج الكوكب بطريقة أو بأخرى.‬ 19 00:00:54,305 --> 00:00:55,598 ‫إننا نحاول حل مشكلة فحسب.‬ 20 00:00:56,265 --> 00:00:59,102 ‫وسواء كانت أفكارًا كبيرة أم صغيرة…‬ 21 00:00:59,185 --> 00:01:01,312 ‫- هذه بذور القمح.‬ ‫- هيا!‬ 22 00:01:01,395 --> 00:01:04,273 ‫…فإنهم جميعًا مبتكرين بيئيين.‬ 23 00:01:18,329 --> 00:01:21,207 ‫تأخذنا محطتنا الأولى إلى جزيرة "تاسمانيا"…‬ 24 00:01:23,209 --> 00:01:26,546 ‫للقاء مبتكرين بيئيين يُحدثون ثورة في مجال‬ 25 00:01:26,629 --> 00:01:30,299 ‫من المعروف أن له تأثير طبيعي على البيئة،‬ 26 00:01:31,300 --> 00:01:32,552 ‫وهو صناعة الماشية.‬ 27 00:01:33,636 --> 00:01:37,932 ‫تنتج الماشية 16 بالمئة من انبعاثات‬ ‫غازات الاحتباس الحراري العالمية‬ 28 00:01:38,015 --> 00:01:41,102 ‫على شكل ميثان عن طريق عمليتها الهضمية.‬ 29 00:01:41,686 --> 00:01:44,272 ‫رغم أن تخفيف تناول اللحوم يظل فكرة جيدة‬ 30 00:01:44,355 --> 00:01:47,066 ‫لأسباب صحية وبيئية متنوعة،‬ 31 00:01:48,401 --> 00:01:52,780 ‫فإن هذه الشركة الناشئة في "تاسمانيا"‬ ‫ابتكرت طريقة جديدة لإطعام الماشية.‬ 32 00:01:52,864 --> 00:01:56,325 ‫لذا إن شئتم، يمكنكم الحصول‬ ‫على شريحة اللحم والاحتفاظ بها.‬ 33 00:01:57,118 --> 00:02:02,290 ‫تزرع "سي فوريست" بشكل تجاري‬ ‫طحالب حمراء مميزة تُسمى الهليون.‬ 34 00:02:02,373 --> 00:02:05,293 ‫ووضع جزء صغير من هذه الطحالب‬ ‫في نظام البقر الغذائي‬ 35 00:02:05,376 --> 00:02:09,797 ‫يمكنه تخفيف انبعاثات الميثان‬ ‫من البقرة بمقدار 80 بالمئة.‬ 36 00:02:09,881 --> 00:02:13,509 ‫ومعنا المؤسس المشارك "سام إلسوم"‬ ‫لشرح كلّ هذا.‬ 37 00:02:14,927 --> 00:02:18,222 ‫سنذهب الآن إلى المخبر،‬ ‫لا يمكننا إخباركما بالكثير…‬ 38 00:02:18,306 --> 00:02:20,099 ‫- المخبر؟‬ ‫- المخبر.‬ 39 00:02:20,183 --> 00:02:21,601 ‫المخبر هو نفسه المختبر.‬ 40 00:02:21,684 --> 00:02:24,896 ‫هنا في المخبر، يبدأون العملية.‬ 41 00:02:24,979 --> 00:02:26,731 ‫"مختبر الأبحاث."‬ 42 00:02:26,814 --> 00:02:28,858 ‫لا يُنطق هكذا يا "ديرين".‬ 43 00:02:29,442 --> 00:02:31,819 ‫- "روكي"، هذان "ديرين" و"زاك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 44 00:02:31,903 --> 00:02:33,779 ‫- مرحبًا "روكي"، كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 45 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 ‫- "روكي"، تشرفنا.‬ ‫- تشرفنا يا "زاك".‬ 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,911 ‫لديك علم مذهل يجري هنا، صحيح؟‬ 47 00:02:39,994 --> 00:02:43,206 ‫إننا نستمتع بوقتنا، تبدو الأمور جميلة.‬ 48 00:02:43,289 --> 00:02:47,793 ‫هذا هو الملاذ حيث يبدأ كلّ شيء.‬ 49 00:02:47,877 --> 00:02:50,838 ‫مثل إنبات بذرة إلى حد إنباتها‬ 50 00:02:50,922 --> 00:02:52,173 ‫قبل أن تُزرع،‬ 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,301 ‫هنا على هذه الرفوف،‬ ‫وهي تطفو في هذه الأكواب،‬ 52 00:02:55,384 --> 00:02:57,345 ‫حيث تبدأ حياة الطحالب.‬ 53 00:02:57,428 --> 00:03:01,515 ‫وهكذا نعزلها من خلايا صغيرة،‬ 54 00:03:01,599 --> 00:03:05,394 ‫وهي هنا بمرحلتها الصغيرة‬ ‫التي نحافظ بها عليها.‬ 55 00:03:05,478 --> 00:03:09,357 ‫وتشكل كريات عائمة حمراء صغيرة جميلة.‬ 56 00:03:09,440 --> 00:03:12,026 ‫وعندما تنمو، فإنها تنفصل.‬ 57 00:03:12,109 --> 00:03:14,820 ‫ونعتني بها جيدًا،‬ 58 00:03:14,904 --> 00:03:20,243 ‫نرعاها من مرحلة 500 مل هذه‬ ‫إلى مرحلة الخمسة لترات هذه.‬ 59 00:03:21,494 --> 00:03:24,497 ‫لقد اخترعتم بالصدفة‬ ‫أروع مصباح حمم على الإطلاق.‬ 60 00:03:24,580 --> 00:03:26,332 ‫نعم، أليس كذلك؟‬ 61 00:03:26,415 --> 00:03:29,627 ‫مع ضوء ملون خلفه،‬ ‫سيصبح مثاليًا في المختبر.‬ 62 00:03:29,710 --> 00:03:30,878 ‫بكلّ تأكيد، نعم.‬ 63 00:03:30,962 --> 00:03:35,424 ‫أضيفوا ضوءًا أسود،‬ ‫ويمكنني الجلوس والتحديق به إلى الأبد.‬ 64 00:03:35,925 --> 00:03:38,636 ‫في عام 2016، شارك "روكي" في الأبحاث‬ 65 00:03:38,719 --> 00:03:43,391 ‫التي أدت إلى اكتشاف طحالب بحرية‬ ‫تعمل على تفكيك الميثان.‬ 66 00:03:43,474 --> 00:03:46,143 ‫- إنه الرجل وراء كلّ هذا.‬ ‫- هذا مذهل، لا يُصدق.‬ 67 00:03:46,227 --> 00:03:48,479 ‫أنت مفكك الميثان.‬ 68 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 ‫أنا واحد منهم.‬ 69 00:03:49,772 --> 00:03:53,693 ‫نلتقي أحد مفككي الميثان للكوكب.‬ 70 00:03:53,776 --> 00:03:57,113 ‫أنا أحد مفككي الميثان، نعم.‬ 71 00:03:57,196 --> 00:04:01,909 ‫إنه يتصرف بتواضع،‬ ‫ولكن "روكي" هو نجم تفكيك ميثان حقيقي.‬ 72 00:04:01,993 --> 00:04:05,413 ‫يجب أن نسلط الضوء على أشخاص أكثر‬ ‫يقومون بأعمال عظيمة كهذه.‬ 73 00:04:05,496 --> 00:04:08,541 ‫حالما تُطوّر الطحالب، تُؤخذ إلى البحر،‬ 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,168 ‫وزرعها في منطقة خاصة قبالة الساحل،‬ 75 00:04:11,252 --> 00:04:13,296 ‫حيث ستصبح ناضجة بالكامل.‬ 76 00:04:13,379 --> 00:04:15,923 ‫"سام" يصطحبنا‬ ‫إلى منطقتهم البحرية المستأجرة.‬ 77 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 ‫على بُعد مسافة قصيرة بالقارب من المختبر،‬ 78 00:04:18,092 --> 00:04:21,637 ‫هنا يضعون، أو يزرعون، الحبل الخاص.‬ 79 00:04:21,721 --> 00:04:24,974 ‫ستكون هناك أبواغ مجهرية في المفرخ.‬ 80 00:04:25,057 --> 00:04:27,101 ‫نبتت بذورها على كلّ هذا الحبل،‬ 81 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 ‫وسنضعها في المحيط، ثم ستنضج.‬ 82 00:04:29,437 --> 00:04:31,480 ‫هل ستتمسك بهذه فحسب؟‬ 83 00:04:31,564 --> 00:04:33,107 ‫نعم، وخلال ثمانية أسابيع،‬ 84 00:04:33,190 --> 00:04:36,027 ‫كلّ بذور الطحالب الصغيرة هذه‬ 85 00:04:36,110 --> 00:04:40,323 ‫ستصبح محاصيل كثيفة ضخمة بحجم 30 سم.‬ 86 00:04:40,406 --> 00:04:42,408 ‫حالما وصلنا إلى قطعتهم البحرية المستأجرة…‬ 87 00:04:43,659 --> 00:04:47,121 ‫تُلقى هذه الخطافات الكبيرة‬ ‫من القارب إلى الماء.‬ 88 00:04:48,581 --> 00:04:53,669 ‫ثم تُستخدم هذه الخطافات‬ ‫للإمساك بما يُسمى العمود الفقري وسحبه.‬ 89 00:04:55,087 --> 00:04:58,758 ‫العمود الفقري مرسوم بين مرساتين عائمتين.‬ 90 00:04:58,841 --> 00:05:02,178 ‫وهنا سيُزرع الهليون لينضج،‬ 91 00:05:02,261 --> 00:05:05,639 ‫مما يسمح بحصده من العمود الفقري لاحقًا.‬ 92 00:05:05,723 --> 00:05:07,767 ‫سنرمي الطحالب البحرية.‬ 93 00:05:07,850 --> 00:05:11,645 ‫ستنمو الطحالب البحرية عموديًا‬ ‫أعلى وأسفل هذه الحبال.‬ 94 00:05:11,729 --> 00:05:13,314 ‫نعم، ها هي.‬ 95 00:05:13,397 --> 00:05:16,108 ‫الحبل مغطى بأبواغ الهليون.‬ 96 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 ‫إنها نقانق الطحالب البحرية.‬ 97 00:05:17,651 --> 00:05:20,196 ‫هذا الحبل المغطى بالأبواغ‬ ‫ملفوف بغلاف قطني أبيض‬ 98 00:05:20,279 --> 00:05:21,530 ‫لحماية الطحالب اليافعة.‬ 99 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‫وفي حال كنتم تتساءلون، الغلاف قابل للتحلل،‬ 100 00:05:24,367 --> 00:05:26,494 ‫وسيتحلل بعد حوالي أربع أسابيع.‬ 101 00:05:26,577 --> 00:05:29,705 ‫الحبال هي عبارة عن حبال مفردة‬ ‫تفصل بينها مسافة 50 مترًا‬ 102 00:05:29,789 --> 00:05:31,791 ‫في جزء المزرعة البحرية هذا من البحر.‬ 103 00:05:31,874 --> 00:05:35,920 ‫تُطبّق إجراءات صارمة‬ ‫للتأكد من أن هذه الحبال لا تشكل تهديدًا‬ 104 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 ‫على الحيتان أو الدلافين‬ ‫أو الكائنات البحرية الأخرى.‬ 105 00:05:38,422 --> 00:05:40,800 ‫- إننا نحاول حل مشكلة فحسب.‬ ‫- نعم.‬ 106 00:05:40,883 --> 00:05:44,428 ‫نحاول الحد من الانبعاثات،‬ ‫وكلّ هذا يتعلق بالتغير المناخي.‬ 107 00:05:44,512 --> 00:05:47,640 ‫حال تثبيته في العمود الفقري،‬ ‫يصبح هذا الحبل جاهزًا لإنزاله‬ 108 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 ‫إلى المياه لبدء المرحلة التالية من النمو.‬ 109 00:05:50,351 --> 00:05:52,520 ‫ولكننا لسنا هنا لرؤية عمليتهم وحدها.‬ 110 00:05:52,603 --> 00:05:55,314 ‫حان الوقت لرؤية‬ ‫هذه الطحالب الأعجوبة عن قرب.‬ 111 00:05:55,398 --> 00:05:56,273 ‫رائع.‬ 112 00:05:56,357 --> 00:05:57,858 ‫هذا هو الهليون.‬ 113 00:05:58,359 --> 00:06:01,737 ‫الاسم الشائع للطحالب البحرية‬ ‫هو طحالب الحربة.‬ 114 00:06:01,821 --> 00:06:05,574 ‫- لديها هذه الحراب الصغيرة.‬ ‫- يمكنكما رؤية هذه الأوتاد.‬ 115 00:06:05,658 --> 00:06:07,910 ‫من المذهل‬ ‫أن نبتة البحر الحمراء الصغيرة هذه‬ 116 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 ‫تمتلك القدرة على إحداث تغيير كبير‬ ‫في الغلاف الجوي للكوكب.‬ 117 00:06:11,664 --> 00:06:15,292 ‫إنها نبتة صغيرة لم يعرها أحد أي اهتمام،‬ 118 00:06:15,376 --> 00:06:18,295 ‫وتبين أنها قادرة على إنقاذ العالم.‬ 119 00:06:18,379 --> 00:06:21,924 ‫أحب كيف يفترض "ديرين" دومًا‬ ‫أنه من الرائع أن يضعها في فمه.‬ 120 00:06:22,007 --> 00:06:23,634 ‫لحسن الحظ، إنها كذلك.‬ 121 00:06:24,176 --> 00:06:26,387 ‫ما الحكم؟‬ 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,638 ‫نعم، إنها جيدة.‬ 123 00:06:27,721 --> 00:06:28,764 ‫أهي جيدة للأكل؟ ربما.‬ 124 00:06:28,848 --> 00:06:31,600 ‫ولكنها جيدة للبيئة حتمًا‬ ‫عندما تأكلها الأبقار،‬ 125 00:06:31,684 --> 00:06:35,771 ‫لأنها تقلل بشكل آمن من إطلاق الأبقار‬ ‫للميثان بنسبة تصل إلى 80 بالمئة،‬ 126 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 ‫أو حتى أكثر.‬ 127 00:06:37,022 --> 00:06:40,401 ‫وقد تكون مفيدة‬ ‫للحد من التغير المناخي العالمي.‬ 128 00:06:40,484 --> 00:06:43,779 ‫تصوروا هذا، طحالب بحرية صغيرة‬ ‫ذات إمكانيات كبيرة‬ 129 00:06:43,863 --> 00:06:45,489 ‫للمساعدة على شفاء الكوكب.‬ 130 00:06:46,907 --> 00:06:50,619 ‫وبالطبع، لا تكتمل رحلة بالقارب‬ ‫من دون محاولتي قيادة الدفة.‬ 131 00:06:50,703 --> 00:06:53,164 ‫هذا ممتع، يا له من يوم!‬ 132 00:06:53,247 --> 00:06:57,751 ‫أسرع يا كابتن "زاك"، أسرع يا صاح!‬ 133 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 ‫أنت أسوأ قرصان سمعت به بلا أدنى شك.‬ 134 00:07:00,880 --> 00:07:03,090 ‫الكابتن "جاك"!‬ 135 00:07:04,425 --> 00:07:05,634 ‫البوق يعمل.‬ 136 00:07:06,135 --> 00:07:07,887 ‫ها نحن أولاء.‬ 137 00:07:07,970 --> 00:07:09,138 ‫"(مايتي ماكس) - (سي فوريست)"‬ 138 00:07:09,221 --> 00:07:11,807 ‫- هل ثمة نغمة أخرى؟ مثل…‬ ‫- لا.‬ 139 00:07:14,894 --> 00:07:18,522 ‫تبدأ هذه العملية في المختبر،‬ ‫وتستمر في المحيط.‬ 140 00:07:18,606 --> 00:07:21,692 ‫ورغم أنها قد تبدو معقدة،‬ ‫إلّا أنها ليست كذلك.‬ 141 00:07:21,775 --> 00:07:23,360 ‫وهي رخيصة التكلفة.‬ 142 00:07:24,361 --> 00:07:28,115 ‫حسنًا، سنرجع إلى اليابسة‬ ‫حتى نرى المنتج النهائي.‬ 143 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 ‫إنها ليست كثيفة للغاية، صحيح؟‬ 144 00:07:31,535 --> 00:07:34,288 ‫نتحدث عن هذا القدر لكلّ بقرة في اليوم.‬ 145 00:07:34,371 --> 00:07:36,832 ‫- ماذا؟‬ ‫- أهذا كل شيء؟ هذا لا يُصدق.‬ 146 00:07:36,916 --> 00:07:41,629 ‫هل تطعمون تلك البقرة هناك‬ ‫هذا القدر في يوم واحد،‬ 147 00:07:41,712 --> 00:07:44,798 ‫ويتلاشى إنتاجها للميثان تقريبًا؟‬ 148 00:07:44,882 --> 00:07:46,425 ‫أصبت، تقريبًا.‬ 149 00:07:46,509 --> 00:07:48,260 ‫لا يتطلب الأمر الكثير.‬ 150 00:07:48,344 --> 00:07:51,180 ‫إذا مزجنا القليل من هذا مع طعامها اليومي،‬ 151 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 ‫فسينخفض إنتاج الأبقار للميثان بشدة.‬ 152 00:07:56,018 --> 00:07:58,229 ‫- إنها لا تنظر حتى.‬ ‫- هيا أيتها الأبقار.‬ 153 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 ‫توشك الشمس على الغروب.‬ 154 00:08:01,857 --> 00:08:03,067 ‫هيا أيتها الأبقار.‬ 155 00:08:03,150 --> 00:08:05,986 ‫أيتها البقرات، لدينا وجبة العصر هنا.‬ 156 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 ‫حسنًا، حان وقت إطعام الأبقار.‬ 157 00:08:09,740 --> 00:08:13,994 ‫يحسب "ديرين" نفسه هامس الأبقار،‬ ‫لذا لنر كيف سيكون أدائه.‬ 158 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 ‫ما رقم الطوارئ في "أستراليا"؟‬ 159 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 ‫مرحبًا! تعالي.‬ 160 00:08:20,125 --> 00:08:23,128 ‫الرجل الذي لم يأكل اللحم قط‬ ‫يصارع الأبقار الآن.‬ 161 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 ‫نعم! حسنًا، أحسنت صنعًا.‬ 162 00:08:27,591 --> 00:08:28,509 ‫انظروا إليه.‬ 163 00:08:28,592 --> 00:08:30,094 ‫إنه يعرف ما يفعله.‬ 164 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 ‫هيا!‬ 165 00:08:32,304 --> 00:08:34,181 ‫انظروا إليه، هذا ليس سيئًا يا "ديرين".‬ 166 00:08:34,265 --> 00:08:36,892 ‫تصورت الأمر في مخيلتي بشكل أسوأ كثيرًا.‬ 167 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 ‫مرحبًا.‬ 168 00:08:43,148 --> 00:08:46,318 ‫ما يحدث هو‬ ‫أنها عندما تأكل الطحالب البحرية،‬ 169 00:08:46,402 --> 00:08:50,864 ‫يحدث خلل إنزيمي في إنتاج الميثان‬ 170 00:08:50,948 --> 00:08:53,450 ‫مع المركبات داخل الطحالب البحرية،‬ 171 00:08:53,534 --> 00:08:54,535 ‫مما يحوّل هذا،‬ 172 00:08:54,618 --> 00:08:58,872 ‫والذي كان سيطرده الحيوان كنفايات غازية،‬ ‫أو الميثان،‬ 173 00:08:58,956 --> 00:09:02,501 ‫ويحوّله إلى طاقة‬ ‫يستخدمها الحيوان عندها للنضوج بشكل أسرع.‬ 174 00:09:02,585 --> 00:09:05,379 ‫هل يمنعها انسداد الإنزيم من إطلاق الريح؟‬ 175 00:09:05,462 --> 00:09:09,425 ‫في الواقع، 90 بالمئة من الميثان‬ ‫ينتج عن الاجترار.‬ 176 00:09:09,508 --> 00:09:11,719 ‫- يأتي على شكل تجشؤ، وليس إطلاق ريح.‬ ‫- يا للعجب!‬ 177 00:09:11,802 --> 00:09:15,347 ‫إنه اعتقاد خاطئ بأنه إطلاق ريح،‬ ‫ولكنه تجشؤ في الواقع.‬ 178 00:09:15,431 --> 00:09:16,390 ‫حقًا؟‬ 179 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 ‫طعام الأبقار الخارق.‬ 180 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 ‫إنها تبدو سعيدة، انظروا إليها.‬ 181 00:09:21,270 --> 00:09:23,939 ‫لماذا لا يستخدم كلّ مزارع هذا؟‬ 182 00:09:24,773 --> 00:09:27,610 ‫إنكم تعرفون بأمرها الآن فقط، صحيح؟‬ 183 00:09:28,110 --> 00:09:31,030 ‫أمهلوها بعض الوقت، ولنأمل أن تنتشر.‬ 184 00:09:31,113 --> 00:09:35,159 ‫عندما يتعلق الأمر بالتغير المناخي،‬ ‫فالوقت ليس شيئًا نملكه.‬ 185 00:09:35,242 --> 00:09:37,328 ‫رأينا للتو كيف يمكن أن يكون‬ ‫لنبتة بحرية صغيرة‬ 186 00:09:37,411 --> 00:09:39,872 ‫تأثير كبير على التغير المناخي.‬ 187 00:09:39,955 --> 00:09:42,833 ‫تاليًا، سنرى فكرة متطورة عن الأرض‬ 188 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 ‫يمكن أن يكون لها تأثير مماثل.‬ 189 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 ‫توجهنا إلى "أورانج" في "نيو ساوث ويلز"،‬ 190 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 ‫لمعرفة كيف يمكن‬ ‫لأصغر الكائنات المجهرية في العالم‬ 191 00:09:51,342 --> 00:09:54,303 ‫أن تساعد على حل‬ ‫إحدى أكبر المشكلات في العالم.‬ 192 00:09:55,429 --> 00:09:57,473 ‫"لوم بيو" هي شركة تكنولوجيا حيوية ناشئة‬ 193 00:09:57,556 --> 00:10:00,934 ‫تتألف من مزارعين وعلماء ورجال أعمال‬ 194 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 ‫كرسوا أنفسهم لحل مشكلتين مرتبطين،‬ 195 00:10:04,271 --> 00:10:06,815 ‫وهما مستويات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫في الغلاف الجوي،‬ 196 00:10:06,899 --> 00:10:09,693 ‫وتدني جودة التربة الزراعية.‬ 197 00:10:09,777 --> 00:10:12,071 ‫وهذه هي المؤسسة المشاركة "تيغين".‬ 198 00:10:13,197 --> 00:10:16,909 ‫الزراعة والتغير المناخي‬ ‫تربطهما علاقة معقدة.‬ 199 00:10:16,992 --> 00:10:21,080 ‫وأحيانًا، المشكلات المعقدة‬ ‫تتطلب حلولًا بسيطة.‬ 200 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 ‫رائع.‬ 201 00:10:23,040 --> 00:10:25,668 ‫- تبدو وسيمًا وعلميًا.‬ ‫- أشعر بأني علمي.‬ 202 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 ‫ما يفعلونه هنا هو معالجة البذور‬ ‫بواسطة فطر جرثومي.‬ 203 00:10:29,797 --> 00:10:33,008 ‫وحال زراعتها، تصنع كربون مستقر في التربة.‬ 204 00:10:33,092 --> 00:10:35,511 ‫توفر العملية المغذيات للمحاصيل،‬ 205 00:10:35,594 --> 00:10:39,014 ‫وتمنع إطلاق الكربون إلى الغلاف الجوي.‬ 206 00:10:39,098 --> 00:10:42,851 ‫وهذا التخفيض في ثاني أكسيد الكربون‬ ‫قد يساعد في مكافحة التغير المناخي العالمي.‬ 207 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 ‫- هذا رائع.‬ ‫- ما الذي ندخل إليه؟‬ 208 00:10:45,396 --> 00:10:48,107 ‫هنا يحدث كلّ العلم الجيد.‬ 209 00:10:48,190 --> 00:10:52,695 ‫هذا نوع خاص من الفطريات‬ ‫استخرجناها من البيئة الطبيعية.‬ 210 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 ‫واكتشفنا أنها لا تزيد الإنتاجية فحسب،‬ 211 00:10:56,031 --> 00:10:57,783 ‫بل تزيد كثافة المغذيات.‬ 212 00:10:57,866 --> 00:11:01,537 ‫وهذا أمر مثير للاهتمام‬ ‫من منظور إنتاج الطعام.‬ 213 00:11:01,620 --> 00:11:03,580 ‫عند النظر إلى تقوية‬ 214 00:11:03,664 --> 00:11:06,875 ‫صحة ذلك النظام الغذائي، فهذا أمر مهم.‬ 215 00:11:06,959 --> 00:11:11,880 ‫هذه بذور قمح، ستميّزانها،‬ ‫إنها مكوّن في الكثير من المخبوزات.‬ 216 00:11:11,964 --> 00:11:15,551 ‫وعندما نزرع هذه في الحقل‬ ‫لزراعة محصولنا التالي،‬ 217 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 ‫حوّلنا هذه الفطريات إلى منتج حقيقي.‬ 218 00:11:18,429 --> 00:11:21,724 ‫ثم استطعنا زيادة الإنتاجية،‬ 219 00:11:21,807 --> 00:11:26,228 ‫وكذلك إثراء تربتنا مع سحب أطنان من الكربون‬ 220 00:11:26,311 --> 00:11:27,396 ‫في ذلك الهكتار.‬ 221 00:11:27,479 --> 00:11:31,608 ‫فقدت التربة في جميع أنحاء العالم‬ ‫ما بين 20 إلى 60 بالمئة،‬ 222 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 ‫بحسب المكان،‬ 223 00:11:33,152 --> 00:11:36,530 ‫من الكربون في التربة‬ ‫بسبب ممارسات الزراعة الصناعية.‬ 224 00:11:36,613 --> 00:11:40,325 ‫عند النظر إلى هذه الفطريات على الطاولة،‬ ‫فإنها تبدو متواضعة،‬ 225 00:11:40,409 --> 00:11:43,704 ‫ولكن عندما تبدآن بفهم ما تفعله،‬ 226 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 ‫فإنها مذهلة للغاية.‬ 227 00:11:45,622 --> 00:11:51,754 ‫من المثير للاهتمام كيف أنه،‬ ‫رغم كونها ضئيلة وغير مميزة،‬ 228 00:11:51,837 --> 00:11:56,759 ‫إلّا أنه يمكنها أن تصبح الأساس‬ ‫لمساعدتنا على حل مشكلة المناخ.‬ 229 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 ‫هذا رائع.‬ 230 00:11:57,760 --> 00:12:00,429 ‫أعرف بعض أفلام الرعب‬ ‫التي تبدأ بهذه الطريقة.‬ 231 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 ‫كأن تخرج بعض الفطريات مثلًا،‬ 232 00:12:03,557 --> 00:12:07,311 ‫وتدخل أجسادنا وتتحكم بعقولنا وما إلى ذلك.‬ 233 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 ‫هل تخشين من نهاية العالم على يد الزومبي؟‬ 234 00:12:09,772 --> 00:12:12,900 ‫لحسن الحظ، استبعد علماءنا أي شيء‬ 235 00:12:12,983 --> 00:12:15,068 ‫يمكن أن يشبه بداية فيلم رعب.‬ 236 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 ‫- حقًا؟ أمتأكدة أنهم استبعدوها كلها؟‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 237 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 ‫أعتقد أن لديك ثقب في…‬ 238 00:12:23,494 --> 00:12:27,539 ‫لنتحقق من التربة،‬ ‫أود رؤية طريقة عملها الفعلية.‬ 239 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 ‫- رائع، لنفعلها.‬ ‫- رائع، شكرًا.‬ 240 00:12:29,958 --> 00:12:33,754 ‫رأينا البذور التي تمت معالجتها في المختبر‬ ‫واختبرناها في المشتل.‬ 241 00:12:33,837 --> 00:12:38,383 ‫ولكن أرض الاختبار الحقيقية لـ"لوم بيو"‬ ‫هي هنا، في مزرعة حقيقية.‬ 242 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 ‫سيارة "أيونيك" بالطرق الوعرة.‬ 243 00:12:57,402 --> 00:13:00,697 ‫هل أتخيل هذا؟ أم أن هذه الأبقار تحدق بنا؟‬ 244 00:13:02,157 --> 00:13:03,200 ‫مرحبًا يا رفيقات.‬ 245 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 ‫إنها تتجاهلنا فحسب الآن.‬ 246 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 ‫نعم، إنك تفهمينني.‬ 247 00:13:12,793 --> 00:13:14,962 ‫إنك تفهمينني.‬ 248 00:13:15,045 --> 00:13:16,713 ‫"ديرين" بحالة ذهنية سعيدة،‬ 249 00:13:16,797 --> 00:13:19,633 ‫ويجري محادثة خيالية مع قطيع من الأبقار.‬ 250 00:13:19,716 --> 00:13:22,553 ‫يمكنني المواصلة، ولكننا وصلنا،‬ 251 00:13:22,636 --> 00:13:26,974 ‫ونوشك على لقاء "ميك ويتينهول"،‬ ‫المزارع والمؤسس المشارك لـ"لوم بيو".‬ 252 00:13:27,057 --> 00:13:28,225 ‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬ 253 00:13:28,308 --> 00:13:30,060 ‫- بخير، كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 254 00:13:30,143 --> 00:13:31,854 ‫- أنا "ديرين".‬ ‫- أنا "ميك".‬ 255 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 ‫- تشرفنا يا "ميك"، أنا "زاك".‬ ‫- تشرفنا.‬ 256 00:13:34,189 --> 00:13:38,026 ‫أنا متحمس، من معنا هنا؟‬ 257 00:13:38,110 --> 00:13:40,362 ‫لدينا القوى العاملة بأكملها.‬ 258 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 ‫"فرانك" و"أومبا" و"بيبر" و"غوبر".‬ 259 00:13:44,408 --> 00:13:46,368 ‫- "غوبر"؟ هذا جميل.‬ ‫- "غوبر".‬ 260 00:13:46,451 --> 00:13:47,703 ‫تبدو مرهقة.‬ 261 00:13:47,786 --> 00:13:49,288 ‫سأمنح هذه الكلاب بعض الحب.‬ 262 00:13:49,371 --> 00:13:54,585 ‫التقينا "تيغين" للتو،‬ ‫ونحن متحمسان حيال التلقيح،‬ 263 00:13:54,668 --> 00:13:56,879 ‫ونشاط الفطريات، و…‬ 264 00:13:56,962 --> 00:13:58,005 ‫أليس هذا رائعًا؟‬ 265 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 ‫- نحن متحمسان.‬ ‫- إنها أمور مذهلة.‬ 266 00:13:59,965 --> 00:14:03,260 ‫مع خبرة سنوات طويلة‬ ‫في زراعة الحبوب والقطن،‬ 267 00:14:03,343 --> 00:14:06,889 ‫بوسع "ميك" أن يرينا بشكل مباشر‬ ‫كيف تعمل هذه البذور المعالجة في التربة.‬ 268 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 ‫ما هي المشاكل التي نراها هذه الأيام‬ 269 00:14:09,600 --> 00:14:12,060 ‫لعدم وجود ما يكفي من الكربون في التربة؟‬ 270 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 ‫يدعم الكربون كلّ وظيفة في التربة،‬ 271 00:14:14,938 --> 00:14:19,151 ‫من القدرة على الاحتفاظ بالمياه‬ ‫إلى توفر مغذياتها،‬ 272 00:14:19,234 --> 00:14:22,446 ‫وفلترة مياهها، كلّ هذا مرتبط بالكربون.‬ 273 00:14:22,529 --> 00:14:26,783 ‫لذا، كلما كانت كمية الكربون أكبر،‬ ‫قلّ احتياجنا إلى المطر،‬ 274 00:14:26,867 --> 00:14:30,913 ‫وقلّ احتياجنا إلى السماد،‬ ‫وكلّ تلك الأمور التي ترافقها.‬ 275 00:14:30,996 --> 00:14:36,418 ‫تحت أقدامنا، التربة نفسها، ماذا رأيت الآن‬ 276 00:14:36,501 --> 00:14:39,922 ‫بعد تنفيذ بعض هذه الأمور على التربة؟‬ ‫كيف يمكنك أن تعرف؟‬ 277 00:14:40,005 --> 00:14:42,633 ‫يمكن رؤية ذلك، هكذا.‬ 278 00:14:43,759 --> 00:14:48,096 ‫ستريان بشكل عام أن لون التربة أغمق بكثير.‬ 279 00:14:48,764 --> 00:14:52,142 ‫ستريان ذلك، وستفوح منها رائحة معينة.‬ 280 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 ‫قرّبوا الكاميرا أكثر.‬ 281 00:14:54,519 --> 00:14:57,814 ‫لنر، عندما أجريت اختبارًا‬ ‫آخر مرة على التربة في هذا الحقل،‬ 282 00:14:57,898 --> 00:15:00,150 ‫كانت نسبة الكربون في التربة‬ ‫تبلغ 2.5 بالمئة.‬ 283 00:15:01,068 --> 00:15:02,611 ‫ما النسبة التي تهدف إليها؟‬ 284 00:15:02,694 --> 00:15:05,238 ‫أهدف إلى أكبر قدر ممكن.‬ 285 00:15:05,322 --> 00:15:10,577 ‫متوسط محتوى الكربون في التربة في "أمريكا"‬ ‫يتراوح عادةً بين 1 إلى 4 بالمئة،‬ 286 00:15:10,661 --> 00:15:13,163 ‫ولكن تأثير "لوم بيو" يبلغ 6 بالمئة.‬ 287 00:15:13,246 --> 00:15:17,000 ‫كلما زادت نسبة الكربون المحتبس في التربة،‬ ‫كانت صحية أكثر.‬ 288 00:15:17,084 --> 00:15:19,670 ‫تنمو المحاصيل أقوى،‬ ‫ومع المزيد من المغذيات.‬ 289 00:15:19,753 --> 00:15:23,340 ‫ولكن المنتج الثانوي الآخر‬ ‫هو ما يُسمونه الانسحاب.‬ 290 00:15:23,423 --> 00:15:27,552 ‫هذا يعني سحب الكربون من الهواء إلى التربة.‬ 291 00:15:27,636 --> 00:15:30,973 ‫ويمكن أن يكون لهذا تأثير شافي‬ ‫على مستويات ثاني أكسيد الكربون،‬ 292 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 ‫ويساعد على إبطاء التغير المناخي قليلًا.‬ 293 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 ‫والأمر أنه ليس عليهم الابتعاد‬ ‫عما يفعلونه عادةً.‬ 294 00:15:36,728 --> 00:15:40,691 ‫عليهم مواصلة فعل ما يفعلونه،‬ ‫ونحن سنوفر التقنية.‬ 295 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 ‫يقول الجميع، "إنه إصلاح تقني."‬ 296 00:15:43,527 --> 00:15:45,821 ‫وهو ليس كذلك، إنه مجرد أداة أخرى.‬ 297 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‫أداة للمزارع المجاور، والذي يقول،‬ 298 00:15:49,700 --> 00:15:52,536 ‫"حصلت على كمية من الكربون‬ ‫عندما استخدمت هذه التقنية.‬ 299 00:15:52,619 --> 00:15:58,500 ‫و(ميك) بالجوار، قام بنظام معين،‬ ‫واستخدم التقنية، وحصل على كربون أكثر.‬ 300 00:15:58,583 --> 00:16:00,335 ‫- وأريد فعل ذلك أيضًا."‬ ‫- صحيح.‬ 301 00:16:00,419 --> 00:16:02,713 ‫يتعلم المزارعون بالنقل عن جيرانهم.‬ 302 00:16:02,796 --> 00:16:05,215 ‫- نعم.‬ ‫- ينظرون دومًا إلى جيرانهم.‬ 303 00:16:05,298 --> 00:16:08,093 ‫لن يصغوا لمندوب مبيعات أو عالم.‬ 304 00:16:08,176 --> 00:16:10,846 ‫بل سيصغون للمزارع الذي يطبق.‬ 305 00:16:10,929 --> 00:16:13,432 ‫وعلينا استغلال تلك القدرة.‬ 306 00:16:13,932 --> 00:16:16,143 ‫تحقيق تغيير حقيقي عالمي‬ ‫في مستويات ثاني أكسيد الكربون‬ 307 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 ‫لن يحدث من مزرعة واحدة تطبق أساليب جديدة.‬ 308 00:16:19,521 --> 00:16:22,941 ‫سيتطلب الأمر أن يصبح هذا‬ ‫المعيار الجديد لجميع المزارع.‬ 309 00:16:23,025 --> 00:16:26,153 ‫ولكن الإنتاجية الأكبر‬ ‫والمحاصيل المغذية أكثر‬ 310 00:16:26,236 --> 00:16:28,447 ‫والتربة الصحية أكثر للزراعة المستقبلية‬ 311 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 ‫هي النوع المناسب من الحوافز‬ ‫التي يحتاج إليها المزارعون للتحول إليها.‬ 312 00:16:32,451 --> 00:16:36,621 ‫أساليب "لوم بيو" المتقدمة بالزراعة‬ ‫تنتج محاصيل أفضل‬ 313 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 ‫بينما تشفي كوكبنا في الوقت نفسه.‬ 314 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 ‫هذه العملية هي جزء من مفهوم أكبر‬ ‫يُدعى الزراعة المتجددة.‬ 315 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 ‫أقدّم لكم هذا لتوضيح أعمق.‬ 316 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 ‫عند مناقشة الاحتباس الحراري،‬ 317 00:16:48,842 --> 00:16:52,304 ‫غالبًا ما نتكلم عن أحد الأسباب الرئيسة،‬ ‫ثاني أكسيد الكربون.‬ 318 00:16:52,387 --> 00:16:56,767 ‫لا داعي لأن تتكلم بشكل رسمي،‬ ‫نادني "سي أو تو".‬ 319 00:16:56,850 --> 00:17:00,228 ‫القليل مني في المياه،‬ ‫وستحصل على مشروب فوار منعش،‬ 320 00:17:00,312 --> 00:17:01,396 ‫وهذا رائع.‬ 321 00:17:01,480 --> 00:17:04,024 ‫نعم، ولكن الكثير منك في غلاف الأرض الجوي‬ 322 00:17:04,107 --> 00:17:05,984 ‫سيرفع درجة الحرارة العالمية،‬ 323 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 ‫مما يسبّب حدوث أمور سيئة متنوعة،‬ ‫وهذا ليس رائعًا.‬ 324 00:17:10,238 --> 00:17:12,157 ‫أعتذر عن هذا يا صديقي.‬ 325 00:17:12,240 --> 00:17:13,450 ‫ولكن ثمة أمل.‬ 326 00:17:13,533 --> 00:17:14,826 ‫حقًا؟ كيف؟‬ 327 00:17:14,910 --> 00:17:17,662 ‫- مع الزراعة المتجددة.‬ ‫- زراعة ماذا؟‬ 328 00:17:17,746 --> 00:17:19,706 ‫الزراعة المتجددة هي نظام‬ 329 00:17:19,790 --> 00:17:23,168 ‫يقوم به المزارعين بشفاء التربة‬ ‫بشكل مستدام وطبيعي،‬ 330 00:17:23,251 --> 00:17:25,670 ‫مما يؤدي إلى محاصيل صحية ومغذية أكثر.‬ 331 00:17:25,754 --> 00:17:27,005 ‫وفي الوقت نفسه،‬ 332 00:17:27,089 --> 00:17:29,841 ‫قد تعكس تأثيرات ثاني أكسيد الكربون‬ ‫على الكوكب.‬ 333 00:17:29,925 --> 00:17:30,842 ‫هذا رائع.‬ 334 00:17:30,926 --> 00:17:35,013 ‫إنه كذلك، الزراعة المتجددة‬ ‫لا تستخدم مواد كيماوية أو مبيدات حشرية.‬ 335 00:17:35,097 --> 00:17:37,641 ‫وتشمل الممارسات الزراعة بلا حراثة،‬ 336 00:17:37,724 --> 00:17:40,352 ‫وتنويع محاصيل التغطية، وأساليب كثيرة أخرى.‬ 337 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 ‫يؤدي هذا إلى طعام صحي أكثر للمستهلكين،‬ 338 00:17:42,979 --> 00:17:45,982 ‫وكذلك نتائج الانسحاب المرغوبة.‬ 339 00:17:46,066 --> 00:17:47,567 ‫مهلًا!‬ 340 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 ‫هل ستكون بخير؟‬ 341 00:17:49,402 --> 00:17:51,988 ‫يا للروعة! ثمة حفلة هنا في الأسفل.‬ 342 00:17:52,072 --> 00:17:54,032 ‫مرحبًا، ما اسمك؟‬ 343 00:17:54,116 --> 00:17:55,492 ‫نعم، سيكون بخير.‬ 344 00:17:57,953 --> 00:17:59,830 ‫يمكن أن تحدث الابتكارات البيئية أحيانًا‬ 345 00:17:59,913 --> 00:18:03,625 ‫بمجرد التشكيك في الأنظمة المطبقة منذ عقود.‬ 346 00:18:03,708 --> 00:18:06,711 ‫غالبًا ما نسمع، "هكذا كان الحال دومًا"،‬ 347 00:18:06,795 --> 00:18:09,714 ‫كمبرر لعدم تغيير نظام عفا عنه الزمن.‬ 348 00:18:09,798 --> 00:18:11,133 ‫ولكن في قلب "سيدني"،‬ 349 00:18:11,216 --> 00:18:15,053 ‫هذا المنزل المتواضع من القرن الـ19‬ ‫المكون من طابقين‬ 350 00:18:15,137 --> 00:18:17,180 ‫يخالف كلّ القواعد بتحد.‬ 351 00:18:17,264 --> 00:18:20,100 ‫لأنه بفضل مالكه، "مايكل موبس"،‬ 352 00:18:20,183 --> 00:18:24,479 ‫هذا المنزل في داخل المدينة‬ ‫يعيش بشكل فني خارج الشبكة.‬ 353 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 ‫وكيف ينجح في فعل ذلك؟ نوشك على معرفة ذلك.‬ 354 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 ‫- مرحبًا، أنا "زاك".‬ ‫- مرحبًا.‬ 355 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 ‫- "زاك"، تشرفنا.‬ ‫- تشرفنا.‬ 356 00:18:33,321 --> 00:18:36,700 ‫- مرحبًا، أنا "ديرين"، تشرفنا.‬ ‫- أهلًا بكما في كوخي الصغير.‬ 357 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 ‫- أنت رجل يعيش خارج الشبكة.‬ ‫- نعم.‬ 358 00:18:39,703 --> 00:18:41,371 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 359 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 ‫- كان…‬ ‫- أنت في وسط المدينة.‬ 360 00:18:43,874 --> 00:18:45,458 ‫يجب أن أكون صادقًا.‬ 361 00:18:45,542 --> 00:18:48,628 ‫كان رد فعل طفولي‬ ‫على أحد قال لي إنه لا يمكنني فعلها.‬ 362 00:18:49,212 --> 00:18:50,839 ‫- لذا…‬ ‫- أحببت هذا.‬ 363 00:18:50,922 --> 00:18:53,550 ‫- كنت محاميًا.‬ ‫- هل كنت محاميًا؟‬ 364 00:18:53,633 --> 00:18:57,762 ‫شاركت في تحقيق برلماني‬ ‫حول كيفية إدارتنا لمياه "سيدني".‬ 365 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 ‫وكان لديّ ولدين صغيرين،‬ 366 00:18:59,598 --> 00:19:03,435 ‫وفكرت أنا وزوجتي،‬ ‫"لنبن مطبخًا وحمامًا أكبر."‬ 367 00:19:03,518 --> 00:19:07,522 ‫وفي أثناء التجديد لمدة ثلاثة أشهر،‬ ‫انفصلت عن مياه البلدية،‬ 368 00:19:08,023 --> 00:19:09,232 ‫ومجاري البلدية،‬ 369 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 ‫ووضعت ألواحًا شمسية.‬ 370 00:19:11,651 --> 00:19:15,405 ‫طوال الـ24 سنة الماضية،‬ ‫لم تغادر أي مجاري هذا الموقع، وانظرا إليه.‬ 371 00:19:16,281 --> 00:19:19,326 ‫عرضه خمسة أمتار،‬ ‫ولم تغادر أي مياه أمطار هذا الموقع.‬ 372 00:19:19,409 --> 00:19:21,828 ‫احتفظت بمليوني لتر من المياه هنا.‬ 373 00:19:21,912 --> 00:19:24,623 ‫- مليونا لتر؟‬ ‫- ومليونا لتر من المجاري.‬ 374 00:19:24,706 --> 00:19:27,334 ‫والمجاري تُعالج.‬ 375 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 ‫فاحتجت إلى بيانات، لذا كلّ أسبوعين،‬ 376 00:19:30,503 --> 00:19:31,588 ‫نأخذ عينات من هنا،‬ 377 00:19:31,671 --> 00:19:35,926 ‫ونقارنها في المختبر مع مياه البلدية.‬ 378 00:19:36,885 --> 00:19:40,222 ‫وكانت مياهي أنظف في كلّ مرة لمدة 12 شهرًا.‬ 379 00:19:40,305 --> 00:19:42,557 ‫- هل كانت أنظف من مياه البلدية؟‬ ‫- نعم.‬ 380 00:19:42,641 --> 00:19:44,476 ‫وقد حررني ذلك الآن.‬ 381 00:19:44,559 --> 00:19:49,564 ‫يقلق الناس على الكوكب، وأنا من بينهم،‬ ‫ولكن يسمح لي هذا بمواصلة حياتي.‬ 382 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 ‫يمكنني تشغيل الصنبور، لا أسبّب ضررًا.‬ 383 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 ‫يمكنني الاستحمام مطولًا أيضًا،‬ ‫أنا لا أسبّب ضررًا.‬ 384 00:19:55,528 --> 00:19:57,405 ‫حسنًا، لقد أثرت اهتمامنا.‬ 385 00:19:58,281 --> 00:20:01,076 ‫ثمة ثلاثة أساسيات للعيش خارج الشبكة.‬ 386 00:20:01,159 --> 00:20:03,286 ‫تحتاج إلى طاقة ومياه خاصة بك،‬ 387 00:20:03,370 --> 00:20:06,456 ‫وطريقة للتعامل مع النفايات،‬ ‫لنر كيف يفعلها "مايكل".‬ 388 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 ‫- لنلق نظرة على نظامك.‬ ‫- ادخلا.‬ 389 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 ‫- أريد رؤية طريقة عمل هذا.‬ ‫- أتوق لمعرفة ذلك.‬ 390 00:20:10,877 --> 00:20:11,962 ‫نعم، رائع.‬ 391 00:20:12,879 --> 00:20:17,634 ‫عليّ القول إنه عندما دخلت أول مرة،‬ ‫بدا مثل أي منزل طبيعي آخر.‬ 392 00:20:18,677 --> 00:20:22,430 ‫ولكنه يتمتع بأجواء فريدة خاصة به.‬ 393 00:20:24,015 --> 00:20:27,435 ‫هذا غريب، يُشعرني بالاسترخاء والهدوء.‬ 394 00:20:27,519 --> 00:20:28,478 ‫للغاية.‬ 395 00:20:28,561 --> 00:20:31,564 ‫يتزود المنزل بالطاقة ليلًا من بطاريات.‬ 396 00:20:31,648 --> 00:20:34,067 ‫والبطاريات تدوم أطول أو أقل‬ 397 00:20:34,150 --> 00:20:37,153 ‫بحسب عدد مرات تفريغ شحنها.‬ 398 00:20:37,237 --> 00:20:40,573 ‫ما يفعله هذا الشي هنا في أثناء النهار‬ 399 00:20:40,657 --> 00:20:44,536 ‫هو أنه يتجاوز البطاريات،‬ ‫وينقل الطاقة الشمسية مباشرةً إلى الأضواء.‬ 400 00:20:45,328 --> 00:20:46,746 ‫- رائع.‬ ‫- أليس هذا رائعًا؟‬ 401 00:20:46,830 --> 00:20:49,291 ‫أي تحصل على 50 بالمئة أكثر من بطاريتك.‬ 402 00:20:49,374 --> 00:20:51,167 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- نعم، هذا رائع.‬ 403 00:20:51,251 --> 00:20:53,962 ‫- سأريكما البطاريات.‬ ‫- نعم، هذا رائع.‬ 404 00:20:54,546 --> 00:20:56,631 ‫إن وقفتما هنا…‬ 405 00:20:57,507 --> 00:20:59,175 ‫- انظرا بالأسفل.‬ ‫- ها هي.‬ 406 00:20:59,259 --> 00:21:03,638 ‫القبو هو مكان رائع للبطاريات‬ ‫لأن درجة حرارته مستقرة.‬ 407 00:21:04,431 --> 00:21:05,682 ‫- ويُبقيها باردة.‬ ‫- نعم.‬ 408 00:21:05,765 --> 00:21:08,393 ‫إنها بعيدة عن الأنظار، وتحتفظ بفعاليتها.‬ 409 00:21:08,476 --> 00:21:10,312 ‫- هل لديك "مخلوق"؟‬ ‫- عفوًا؟‬ 410 00:21:10,395 --> 00:21:13,356 ‫- هل لديك "مخلوق" هنا؟ لا؟‬ ‫- لا.‬ 411 00:21:13,440 --> 00:21:14,899 ‫ربما ليس من محبي "ستيفن كينغ".‬ 412 00:21:14,983 --> 00:21:17,736 ‫- ألا ينام أحد في الأسفل؟‬ ‫- ليس بعد، ولكن يمكنك تقديم تجربة أداء.‬ 413 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 ‫نعم.‬ 414 00:21:20,030 --> 00:21:20,864 ‫سأرفض ذلك.‬ 415 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 ‫يجب أن أسأل، ماذا عن المياه؟‬ 416 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 ‫- نعم.‬ ‫- إعادة التدوير وتجميع المياه.‬ 417 00:21:27,078 --> 00:21:29,581 ‫- إنه شغفي، تعاليا وشاهدا المياه.‬ ‫- إنه شغفي أيضًا.‬ 418 00:21:29,664 --> 00:21:30,957 ‫انظر إلى هذا العنكبوت.‬ 419 00:21:31,541 --> 00:21:32,834 ‫طاب يومك يا صاح.‬ 420 00:21:32,917 --> 00:21:34,461 ‫نحن في "أستراليا".‬ 421 00:21:35,253 --> 00:21:36,713 ‫هذه المياه هنا…‬ 422 00:21:39,841 --> 00:21:41,384 ‫ها نحن أولاء.‬ 423 00:21:44,054 --> 00:21:45,180 ‫…تأتي من سطح منزلي.‬ 424 00:21:46,306 --> 00:21:48,725 ‫- مئة بالمئة من الأمطار.‬ ‫- مئة بالمئة من الأمطار.‬ 425 00:21:49,642 --> 00:21:53,980 ‫خضعت للقياس كلّ أسبوعين لمدة 18 شهرًا،‬ ‫وهي أنظف من مياه البلدية.‬ 426 00:21:54,064 --> 00:21:54,981 ‫هذا جميل.‬ 427 00:21:55,065 --> 00:21:56,858 ‫- أليست شهية؟‬ ‫- مذاقها رائع.‬ 428 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 ‫- نخب…‬ ‫- نخب المياه الجيدة.‬ 429 00:21:59,319 --> 00:22:01,905 ‫…العيش خارج الشبكة،‬ ‫والمياه النظيفة من السماء.‬ 430 00:22:01,988 --> 00:22:05,867 ‫من الرائع وجود أشخاص‬ ‫يقدّرون المياه في العالم.‬ 431 00:22:05,950 --> 00:22:10,080 ‫علينا فعل مثل هذه الأمور،‬ ‫واستغلال ما يسقط على السطح مجانًا.‬ 432 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 ‫تمامًا.‬ 433 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 ‫هل سبق أن نفدت منك المياه؟‬ 434 00:22:13,750 --> 00:22:15,835 ‫بدأت المياه تنفد.‬ 435 00:22:16,586 --> 00:22:17,420 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 436 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 ‫- أبسبب انخفاض الأمطار؟‬ ‫- نعم.‬ 437 00:22:19,297 --> 00:22:21,174 ‫وكذلك تباعد فترات المطر.‬ 438 00:22:21,674 --> 00:22:28,598 ‫مرتان أو ثلاث مرات في السنة على الأرجح،‬ ‫وأحيانًا أربع مرات في السنة الآن،‬ 439 00:22:29,307 --> 00:22:34,354 ‫آخذ بعض البيض وأذهب إلى المنزل المجاور.‬ 440 00:22:36,731 --> 00:22:39,526 ‫وأقول، "هل يمكنني استعارة خرطومك؟"‬ 441 00:22:40,026 --> 00:22:41,945 ‫- لا أريد ذلك، ولكن…‬ ‫- صحيح.‬ 442 00:22:42,028 --> 00:22:44,823 ‫وبشكل عام، عندما أفعل ذلك، يهطل المطر.‬ 443 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 ‫- إنها رقصة المطر.‬ ‫- وكأن القدر يلاعبني.‬ 444 00:22:49,369 --> 00:22:54,833 ‫بشكل أساسي، نصف المياه التي نستخدمها،‬ ‫في المنازل الأسترالية على الأقل،‬ 445 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 ‫تُستخدم لشطف المرحاض وغسل الملابس.‬ 446 00:22:57,335 --> 00:22:59,087 ‫لماذا سأستخدم هذه…‬ 447 00:22:59,170 --> 00:23:01,339 ‫إنها مياه نقية وجميلة.‬ 448 00:23:01,423 --> 00:23:02,757 ‫لشطف المرحاض؟‬ 449 00:23:02,841 --> 00:23:06,052 ‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة قط،‬ ‫ولكنه صحيح.‬ 450 00:23:07,387 --> 00:23:10,807 ‫تقول وكالة حماية البيئة‬ ‫إن المراحيض تشكل حوالي 30 بالمئة‬ 451 00:23:10,890 --> 00:23:13,393 ‫من استخدام المياه داخل المنازل‬ ‫في "أمريكا".‬ 452 00:23:13,476 --> 00:23:16,688 ‫حاليًا، معظم المنازل في "أمريكا"‬ ‫لا تحتوي على نظام مياه رمادي‬ 453 00:23:16,771 --> 00:23:20,024 ‫لجمع المياه المتدفقة من الدش‬ ‫وغسالات الصحون والأحواض،‬ 454 00:23:20,108 --> 00:23:23,111 ‫والتي يمكن إعادة تدويرها عندها‬ ‫عن طريق تحويلها إلى المراحيض.‬ 455 00:23:23,194 --> 00:23:25,738 ‫ولكن سيكون من الرائع لو توفرت فيها.‬ 456 00:23:25,822 --> 00:23:30,618 ‫هذا مذهل، أشعر بأن الجميع، نظريًا،‬ 457 00:23:30,702 --> 00:23:33,997 ‫يريدون المساهمة في بعض هذه الطرق.‬ 458 00:23:34,080 --> 00:23:39,335 ‫يريدون استخدام طاقة أقل،‬ ‫ويريدون أن تكون مياهنا نظيفة وطبيعية.‬ 459 00:23:39,419 --> 00:23:43,423 ‫لا نريد العيش خارج الأنظمة، ولكن طرق دمجها‬ 460 00:23:43,506 --> 00:23:44,799 ‫تبدو معقدة.‬ 461 00:23:44,883 --> 00:23:46,426 ‫لا أعرف لماذا تبدو كذلك.‬ 462 00:23:46,509 --> 00:23:48,678 ‫كلّ ما تصفه لنا يبدو بسيطًا.‬ 463 00:23:48,761 --> 00:23:50,221 ‫- إنه كذلك.‬ ‫- نعم.‬ 464 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 ‫ومن المهم للغاية لي أن أسمع ذلك.‬ 465 00:23:53,516 --> 00:23:57,145 ‫لأن الناس يستبعدونها بالقول،‬ ‫"لا يمكنني فعل هذا"، وانظرا!‬ 466 00:23:57,228 --> 00:23:59,272 ‫أنا مجرد أسترالي عادي،‬ 467 00:23:59,814 --> 00:24:02,233 ‫وأفعل في المدينة‬ ‫ما يفعله المزارعون في الأرياف.‬ 468 00:24:02,317 --> 00:24:04,903 ‫تذكروا أن "مايكل" يعيش خارج الشبكة،‬ 469 00:24:04,986 --> 00:24:07,197 ‫إن جاز التعبير،‬ ‫ولكن ليس في وسط مكان مجهول.‬ 470 00:24:07,280 --> 00:24:11,493 ‫إنه في وسط المدينة ومحاط بالكامل بالشبكة.‬ 471 00:24:11,576 --> 00:24:13,661 ‫هذا مهم في مزرعة في مكان ما،‬ 472 00:24:13,745 --> 00:24:17,081 ‫ولكن رؤيتك تفعل ذلك بنجاح‬ ‫هنا في وسط المدينة‬ 473 00:24:17,165 --> 00:24:19,959 ‫يبدو مميزًا، وهو أمر رائع.‬ 474 00:24:20,543 --> 00:24:23,046 ‫- شكرًا، سُررت بالتكلم معكما.‬ ‫- ونحن كذلك.‬ 475 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 ‫شكرًا جزيلًا لك، هذا لا يُصدق.‬ 476 00:24:24,797 --> 00:24:28,218 ‫لا أصدق ما أنجزته، شكرًا لأنك أريته لنا.‬ 477 00:24:28,301 --> 00:24:31,888 ‫هذا هو الطابع الذي نريد تحقيقه،‬ 478 00:24:31,971 --> 00:24:35,391 ‫وما نهدف إليه، إنها رواية برنامجنا بأكمله.‬ 479 00:24:35,475 --> 00:24:36,601 ‫- كلّ الاحترام.‬ ‫- ومنا كذلك.‬ 480 00:24:36,684 --> 00:24:39,896 ‫ليس لديّ تلفاز، ولكني قمت باستثناء‬ ‫وشاهدت برنامجكما في "أيسلندا".‬ 481 00:24:39,979 --> 00:24:42,315 ‫- إنه برنامج رائع، المزيد من فضلكما.‬ ‫- هذا جميل.‬ 482 00:24:42,398 --> 00:24:44,359 ‫- شكرًا لك على المساهمة.‬ ‫- نعم.‬ 483 00:24:44,442 --> 00:24:46,277 ‫شكرًا لكونك جزءًا منه.‬ 484 00:24:46,361 --> 00:24:50,240 ‫منزل "مايكل" المستدام يرسم صورة‬ ‫لما قد يبدو عليه المستقبل.‬ 485 00:24:50,323 --> 00:24:53,034 ‫والتغييرات التي أجراها هي مثال رائع‬ 486 00:24:53,117 --> 00:24:56,746 ‫على التأثير الذي يمكن‬ ‫أن يُحدثه شخص واحد على البيئة.‬ 487 00:24:56,829 --> 00:25:00,291 ‫ولكن أمر بسيط مثل العيش خارج الشبكة‬ ‫والتحويل إلى الطاقة الشمسية‬ 488 00:25:00,375 --> 00:25:04,087 ‫قد يكون له تأثير كبير‬ ‫في الاتجاه الصحيح للكوكب أيضًا.‬ 489 00:25:06,839 --> 00:25:09,926 ‫ربما تحتاج المدن والبلديات دومًا‬ 490 00:25:10,009 --> 00:25:14,180 ‫إلى بنية تحتية جماعية أكبر‬ ‫لتعمل بشكل صحيح وفعال.‬ 491 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 ‫وستُظهر لنا محطتنا التالية أن ثمة قوة كبيرة‬ 492 00:25:19,143 --> 00:25:22,397 ‫في التوزيع الجماعي للطاقة بالجملة.‬ 493 00:25:25,358 --> 00:25:28,861 ‫على قطعة الأرض هذه في "فيكتوريا"،‬ ‫ثمة مزرعة صغيرة.‬ 494 00:25:30,321 --> 00:25:32,490 ‫المحصول هو الرياح،‬ 495 00:25:33,116 --> 00:25:35,910 ‫ويتم حصدها بواسطة 39 توربينة‬ 496 00:25:35,994 --> 00:25:39,163 ‫تولّد 80 ميغاواط من الطاقة.‬ 497 00:25:39,247 --> 00:25:42,750 ‫وهذا يكفي لتزويد 50 ألف منزل‬ ‫بالطاقة النظيفة.‬ 498 00:25:42,834 --> 00:25:44,877 ‫هذه مزرعة رياح "كرولاندز".‬ 499 00:25:46,004 --> 00:25:51,634 ‫منذ عام 1887، كانت البشرية‬ ‫تُسخر الرياح لتوليد الطاقة.‬ 500 00:25:51,718 --> 00:25:56,389 ‫ومع ازدياد الفعالية،‬ ‫تستمر طاقة الرياح في كونها مكوّنًا رئيسًا‬ 501 00:25:56,472 --> 00:25:59,267 ‫للطاقة النظيفة والمتجددة‬ ‫في جميع أنحاء العالم.‬ 502 00:25:59,350 --> 00:26:01,436 ‫رغم أن طواحين الهواء ليست ابتكارًا جديدًا،‬ 503 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 ‫فإن طريقة تهيئة وتوزيع الطاقة‬ ‫من مزرعة الرياح هذه جديدة.‬ 504 00:26:05,398 --> 00:26:09,110 ‫ونوشك على معرفة الطريقة‬ ‫من عمدة "ملبورن" العظمى.‬ 505 00:26:09,193 --> 00:26:13,865 ‫وبالمناسبة، لنأخذ لحظة لتقدير‬ ‫روعة هذا اللقب، "العمدة العظمى".‬ 506 00:26:13,948 --> 00:26:15,074 ‫كيف الحال؟‬ 507 00:26:15,158 --> 00:26:15,992 ‫مرحبًا، أنا "ريتشيل".‬ 508 00:26:16,075 --> 00:26:19,120 ‫والمديرة التنفيذية لشركة‬ ‫"باسيفيك هايدرو أستراليا".‬ 509 00:26:19,203 --> 00:26:20,496 ‫نعم، بالضبط.‬ 510 00:26:20,580 --> 00:26:24,500 ‫نعم، هذا أكبر بكثير مما ظننت.‬ 511 00:26:25,043 --> 00:26:28,338 ‫من الصعب تصديق أن ارتفاعها‬ ‫مئة متر إلى المحور،‬ 512 00:26:28,421 --> 00:26:31,966 ‫ثم طول الشفرة 42 مترًا أخرى‬ ‫بالإضافة إلى ذلك.‬ 513 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 ‫لبناء مشروع كبير كهذا،‬ 514 00:26:33,718 --> 00:26:36,512 ‫حيث لدينا 30 من هذه الآلات التي نقف تحتها.‬ 515 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ‫إنها مزرعة رياح كبيرة.‬ 516 00:26:37,805 --> 00:26:40,600 ‫يُسمى برنامج "ملبورن" للطاقة المتجددة.‬ 517 00:26:40,683 --> 00:26:43,061 ‫لقد مهدت الطريق تمامًا،‬ 518 00:26:43,144 --> 00:26:45,938 ‫لأنه تبين أنه بالنسبة‬ ‫إلى مستخدمي الطاقة الكبار،‬ 519 00:26:46,022 --> 00:26:50,109 ‫يمكننا العمل معًا‬ ‫لاتخاذ إجراءات بشأن التغير المناخي.‬ 520 00:26:50,777 --> 00:26:53,821 ‫أدركنا أنه لا يمكننا فعلها وحدنا،‬ ‫واحتجنا إلى الجمع‬ 521 00:26:53,905 --> 00:26:57,742 ‫بين مجموعة من كبار مستخدمي الطاقة‬ ‫لجعل الأمر يستحق العناء.‬ 522 00:26:57,825 --> 00:27:01,579 ‫احتجنا إلى الحجم لنتمكن من الدخول‬ ‫في اتفاقية شراء الطاقة‬ 523 00:27:01,663 --> 00:27:02,872 ‫مع "باسيفيك هايدرو".‬ 524 00:27:02,955 --> 00:27:06,959 ‫كبار مستخدمي الطاقة يشكلون اتحادًا‬ ‫ويدعمون تزويد الطاقة هذا‬ 525 00:27:07,043 --> 00:27:08,294 ‫بسعر أقل بكثير.‬ 526 00:27:08,378 --> 00:27:11,631 ‫وكلّ هذا باستخدام الرياح‬ ‫بدلًا من الوقود الأحفوري.‬ 527 00:27:11,714 --> 00:27:14,676 ‫هذا إنجاز رائع بالنسبة إلى المدينة.‬ 528 00:27:14,759 --> 00:27:19,013 ‫كلّ جزء من الكهرباء نستخدمه كمنظمة‬ 529 00:27:19,097 --> 00:27:22,183 ‫في مدينة "ملبورن"، وفي كلّ شارع،‬ 530 00:27:22,266 --> 00:27:25,520 ‫وكلّ آلة بيضاوية الشكل‬ ‫في صالات مجتمعنا الرياضية،‬ 531 00:27:25,603 --> 00:27:29,691 ‫وكلّ تدوين صوتي يُنشر من إحدى المكتبات،‬ 532 00:27:29,774 --> 00:27:34,487 ‫يتزود بالطاقة المتجددة كليًا‬ ‫من مزرعة الرياح هذه.‬ 533 00:27:34,570 --> 00:27:37,448 ‫من خلال العمل مع "باسيفيك هايدرو"،‬ 534 00:27:37,532 --> 00:27:41,369 ‫أثبتنا أن ثمة طريقة‬ ‫لكي نتضامن معًا لفعل هذا.‬ 535 00:27:41,452 --> 00:27:42,829 ‫وفي جميع أنحاء "أستراليا" الآن،‬ 536 00:27:42,912 --> 00:27:46,874 ‫ثمة 39 مدينة محلية مختلفة‬ ‫تعمل على مشاريع مماثلة.‬ 537 00:27:47,542 --> 00:27:50,670 ‫انخفضت انبعاثاتنا بنسبة 5 بالمئة الآن.‬ 538 00:27:50,753 --> 00:27:51,629 ‫هذا رائع.‬ 539 00:27:51,713 --> 00:27:53,589 ‫إنها ضخمة.‬ 540 00:27:53,673 --> 00:27:58,177 ‫وثمة أجهزة ميكانيكية وكهربائية فيها.‬ 541 00:27:58,261 --> 00:28:00,596 ‫أتعرفون ما نوع الموسيقى‬ ‫الذي يصدر عن هذه التوربينات؟‬ 542 00:28:00,680 --> 00:28:02,223 ‫إنها مراوح معدنية كبيرة.‬ 543 00:28:05,017 --> 00:28:06,978 ‫- بالضبط.‬ ‫- سأكون هنا إن احتجتم إليّ.‬ 544 00:28:07,061 --> 00:28:10,398 ‫في "أستراليا" وحدها،‬ ‫تصبح الرياح تنافسية أكثر.‬ 545 00:28:10,481 --> 00:28:14,694 ‫ونشهد الآن إعلانات عن إغلاق‬ ‫بعض محطات طاقة الفحم الكبرى‬ 546 00:28:14,777 --> 00:28:17,363 ‫لأنه لم يعد بوسعها المنافسة ببساطة.‬ 547 00:28:17,447 --> 00:28:20,241 ‫هل تريدان الابتعاد عن الرياح‬ ‫وتفحص التوربينات من الداخل؟‬ 548 00:28:20,324 --> 00:28:22,160 ‫- نعم.‬ ‫- حقًا؟ لندخل.‬ 549 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 ‫لا أطيق صبرًا.‬ 550 00:28:23,453 --> 00:28:26,330 ‫كيف يمكن للشخص العادي في منزله‬ 551 00:28:26,414 --> 00:28:29,375 ‫المساعدة على الضغط على حكومته‬ ‫للقيام بمشاريع كهذه؟‬ 552 00:28:29,459 --> 00:28:33,004 ‫محاولة إيجاد بائع طاقة بالتجزئة‬ ‫يمكنه بيع الطاقة المتجددة‬ 553 00:28:33,087 --> 00:28:34,464 ‫ستكون بداية جيدة.‬ 554 00:28:34,547 --> 00:28:37,550 ‫وكذلك حشد النائب المحلي‬ 555 00:28:37,633 --> 00:28:40,720 ‫للضغط بالقول،‬ ‫"نريد طاقة متجددة، ونريد التطور."‬ 556 00:28:40,803 --> 00:28:44,474 ‫إنها طاقة المستقبل،‬ ‫لذا علينا الانتقال إليها الآن،‬ 557 00:28:44,557 --> 00:28:46,267 ‫من أجل أطفالنا والجيل التالي.‬ 558 00:28:46,350 --> 00:28:49,020 ‫- هل تسمعون هذا الشيء يتحرك؟‬ ‫- لا يمكن إلّا سماع صوته.‬ 559 00:28:49,103 --> 00:28:52,982 ‫كأنه منزل بالكامل في الداخل، إنه واسع.‬ 560 00:28:53,065 --> 00:28:55,485 ‫انظروا إلى هذا، طاحونة هواء من الداخل.‬ 561 00:28:56,652 --> 00:28:57,528 ‫يا للروعة!‬ 562 00:29:00,907 --> 00:29:04,452 ‫تأتي الطاقة إلى هنا عبر قضيب من الألمنيوم،‬ 563 00:29:04,535 --> 00:29:08,414 ‫إلى هذه الكوابل،‬ ‫وإلى هذا الصندوق حيث تقف "سالي".‬ 564 00:29:08,498 --> 00:29:11,375 ‫- من الجيد أننا أطفأناه.‬ ‫- العاكس الكبير هنا؟‬ 565 00:29:11,459 --> 00:29:15,755 ‫هذا صحيح، ثم تنتقل عبر هذا الصندوق‬ ‫الذي رأيتماه في الخارج،‬ 566 00:29:15,838 --> 00:29:18,174 ‫ثم عبر كوابل أرضية إلى الشبكة.‬ 567 00:29:18,257 --> 00:29:19,884 ‫ثم مباشرةً إلى دار البلدية.‬ 568 00:29:19,967 --> 00:29:22,720 ‫وعندما أشعل الأضواء في مكتبي،‬ 569 00:29:22,804 --> 00:29:24,931 ‫أعرف أن هذا هو مصدرها.‬ 570 00:29:25,014 --> 00:29:29,644 ‫ثمة جامعات ومنشآت فنية‬ ‫وأعمال في جميع أنحاء المنطقة‬ 571 00:29:29,727 --> 00:29:32,480 ‫تستمد طاقتها من اتحاد طواحين الهواء هذا.‬ 572 00:29:39,946 --> 00:29:42,281 ‫أرى لماذا تعمل هذه بشكل جيد هنا.‬ 573 00:29:42,365 --> 00:29:43,699 ‫ها هو يطير!‬ 574 00:29:44,534 --> 00:29:45,535 ‫يا للعجب!‬ 575 00:29:45,618 --> 00:29:47,245 ‫هذه الرياح قوية.‬ 576 00:29:47,328 --> 00:29:49,539 ‫- نعم، تصوروا شدتها في الأعلى.‬ ‫- نعم.‬ 577 00:29:49,622 --> 00:29:50,623 ‫قبعتي!‬ 578 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 ‫- هذه هي الرياح بالنسبة إليك.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 579 00:29:57,171 --> 00:29:59,131 ‫كان هذا رائعًا.‬ 580 00:29:59,215 --> 00:30:02,760 ‫يمكننا فعل ما تعلمناه هنا مرارًا وتكرارًا،‬ 581 00:30:02,844 --> 00:30:05,137 ‫في جميع أنحاء "أستراليا" والعالم.‬ 582 00:30:05,221 --> 00:30:06,681 ‫- نعم.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 583 00:30:06,764 --> 00:30:10,852 ‫- شكرًا لكما على الانضمام إلينا.‬ ‫- شكرًا لحضوركما، تشرفنا بلقائكما.‬ 584 00:30:10,935 --> 00:30:12,562 ‫- تشرفنا.‬ ‫- تشرفنا.‬ 585 00:30:12,645 --> 00:30:14,772 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 586 00:30:14,856 --> 00:30:17,358 ‫- مذهل.‬ ‫- جيد، تمسك بقبعتك.‬ 587 00:30:17,441 --> 00:30:21,320 ‫- نعم، سأحاول الحفاظ عليها.‬ ‫- نعم، سأحميه.‬ 588 00:30:21,404 --> 00:30:23,823 ‫شكرًا يا صاح، لا يمكنني…‬ 589 00:30:25,825 --> 00:30:29,537 ‫معظم تغليف الطعام والمشروبات‬ ‫مصمم للاستخدام لمرة واحدة.‬ 590 00:30:29,620 --> 00:30:31,080 ‫ونادرًا ما يُعاد تدويره.‬ 591 00:30:31,163 --> 00:30:35,042 ‫وهو يشكل حوالي نصف‬ ‫نفايات البلدية الصلبة في "أمريكا".‬ 592 00:30:35,126 --> 00:30:36,752 ‫في طريقنا إلى وجهتنا التالية،‬ 593 00:30:36,836 --> 00:30:39,463 ‫أخبرني "ديرين" عن شركات بيئية مبتكرة‬ 594 00:30:39,547 --> 00:30:40,882 ‫تفعل شيئًا حيال هذه المشكلة.‬ 595 00:30:40,965 --> 00:30:44,635 ‫هنا تحمست، عندما أدركت أن ثمة شركات‬ 596 00:30:44,719 --> 00:30:48,222 ‫تغيّر من وجه اللعبة باستخدام ألياف نباتية‬ 597 00:30:48,306 --> 00:30:50,349 ‫لمحاربة البلاستيك أحادي الاستخدام.‬ 598 00:30:50,433 --> 00:30:54,687 ‫إنهم يعملون مع كبرى الشركات في العالم،‬ ‫ولا أحد يعرف بالأمر.‬ 599 00:30:54,770 --> 00:30:58,107 ‫من خلال مساعدة أكبر الشركات‬ ‫في مجال الطعام والشراب‬ 600 00:30:58,190 --> 00:31:01,694 ‫على استبدال تغليفها البلاستيكي‬ ‫بهذه الحلول النباتية الثورية،‬ 601 00:31:01,777 --> 00:31:06,032 ‫فإن هذا ابتكار بيئي‬ ‫يمكنه إحداث فارق كبير في العالم.‬ 602 00:31:06,741 --> 00:31:08,659 ‫- هذا مذهل، نعم.‬ ‫- نعم.‬ 603 00:31:10,453 --> 00:31:12,622 ‫زيارتنا الأخيرة هي خارج "ملبورن"،‬ 604 00:31:12,705 --> 00:31:16,500 ‫للقاء فريق من زوج وزوجة‬ ‫مصممين على تغيير عالم التغليف.‬ 605 00:31:21,297 --> 00:31:22,673 ‫التغليف المتمدد.‬ 606 00:31:22,757 --> 00:31:25,092 ‫وهو منتج يُستخدم عادةً لحماية الطعام،‬ 607 00:31:25,176 --> 00:31:28,804 ‫مما يخفف من النفايات نظريًا،‬ ‫ولكنه مصنوع من البلاستيك عادةً.‬ 608 00:31:28,888 --> 00:31:31,098 ‫والذي بالإضافة إلى كونه مشتق من النفط،‬ 609 00:31:31,182 --> 00:31:32,642 ‫فإنه غير قابل للتحلل أيضًا.‬ 610 00:31:32,725 --> 00:31:33,893 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 611 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 ‫- ادخلا.‬ ‫- أهلًا بكما.‬ 612 00:31:35,937 --> 00:31:37,188 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- أنا "جوردي".‬ 613 00:31:37,271 --> 00:31:39,649 ‫تعرّفوا على "جوليا" و"جوردي"،‬ ‫مالكا "غريت راب".‬ 614 00:31:39,732 --> 00:31:40,608 ‫كيف الحال؟‬ 615 00:31:40,691 --> 00:31:43,527 ‫هذا مصنعنا، إنه مصنع تجريبي صغير.‬ 616 00:31:43,611 --> 00:31:45,154 ‫لدينا رؤيا كبرى.‬ 617 00:31:45,237 --> 00:31:49,033 ‫نشتري آلات حاليًا ستملأ ضعفي هذه المساحة.‬ 618 00:31:49,116 --> 00:31:52,453 ‫ولكن في الوقت الحالي،‬ ‫لدينا هذه الآلة الصغيرة، وهي دميتنا،‬ 619 00:31:52,536 --> 00:31:55,456 ‫لكي نصنع كمية صغيرة‬ ‫من تغليف التثبيت وتغليف الحشية.‬ 620 00:31:55,539 --> 00:31:58,834 ‫- التغليف البلاستيكي البديل.‬ ‫- نعم، هذا صحيح.‬ 621 00:31:58,918 --> 00:32:03,047 ‫نستخدم البوليمرات الحيوية،‬ ‫لذا فهو "بلاستيك حيوي".‬ 622 00:32:03,130 --> 00:32:05,591 ‫وهو تغليف تثبيت قابل للتحلل.‬ 623 00:32:05,675 --> 00:32:08,886 ‫ممّ يُصنع التغليف بالعادة؟‬ ‫هل هو مجرد بلاستيك ثقيل؟‬ 624 00:32:08,970 --> 00:32:12,014 ‫- بلاستيك مشتق من النفط، نعم.‬ ‫- بلاستيك بالكامل.‬ 625 00:32:12,098 --> 00:32:15,142 ‫إنه مروّع، قد يستغرق ألف سنة ليتحلل،‬ 626 00:32:15,226 --> 00:32:18,938 ‫أو سيتحلل إلى بلاستيك مصغر،‬ ‫وينتهي به المطاف في محيطاتنا.‬ 627 00:32:19,021 --> 00:32:21,983 ‫10 بالمئة من نفط العالم‬ ‫يُستخدم لصناعة البلاستيك.‬ 628 00:32:22,525 --> 00:32:23,776 ‫إنها كمية مقززة.‬ 629 00:32:23,859 --> 00:32:26,988 ‫من الواضح‬ ‫أننا رأينا مشكلة كبرى في التغليف،‬ 630 00:32:27,071 --> 00:32:32,326 ‫وكأنهما فكرتان مذهلتان لم تتداخلا معًا.‬ 631 00:32:32,410 --> 00:32:35,037 ‫العملية تقنية للغاية،‬ ‫ولكن النسخة المبسطة عنها‬ 632 00:32:35,121 --> 00:32:38,040 ‫هي أنه بدلًا من استخدام النفط‬ ‫لصنع تغليف التثبيت،‬ 633 00:32:38,124 --> 00:32:41,711 ‫يستخدم "جوردي" و"جوليا"‬ ‫نفايات مشتقة من الخضار، هذا صحيح.‬ 634 00:32:41,794 --> 00:32:45,089 ‫يُستخدم خضار يُرمى في النفايات عادةً.‬ 635 00:32:45,172 --> 00:32:48,676 ‫وجدنا هذه الشركة من "أيداهو"‬ ‫تستخدم نفايات البطاطس.‬ 636 00:32:48,759 --> 00:32:52,304 ‫بشكل أساسي، كلّ تلك البقايا من قشرتها‬ 637 00:32:52,388 --> 00:32:55,641 ‫وكلّ شيء من صنع البطاطس المقلية‬ ‫أو رقائق البطاطس،‬ 638 00:32:55,725 --> 00:32:58,853 ‫كانوا يأخذونها،‬ ‫ويحوّلونها إلى بوليمرات حيوية.‬ 639 00:32:58,936 --> 00:33:00,646 ‫فقلت، "هذا جنوني.‬ 640 00:33:00,730 --> 00:33:04,483 ‫إنها قابلة للتحلل البحري،‬ ‫لذا يمكن أن تتحلل في المحيط.‬ 641 00:33:04,567 --> 00:33:06,736 ‫لماذا لا نستخدمها؟"‬ 642 00:33:06,819 --> 00:33:10,906 ‫أشارت أبحاثنا‬ ‫إلى أن 150 ألف طن من تغليف البلاستيك‬ 643 00:33:10,990 --> 00:33:13,993 ‫ينتهي بها المطاف في مكبات النفايات‬ ‫في "أستراليا" وحدها كلّ عام.‬ 644 00:33:14,076 --> 00:33:17,413 ‫لذا، من ناحية التأثير، بدا من المنطقي‬ 645 00:33:17,496 --> 00:33:20,791 ‫أن هذا جزء كبير يمكننا الحد منه.‬ 646 00:33:20,875 --> 00:33:22,209 ‫رأينا أنه يمكن أن يكون لنا‬ 647 00:33:22,293 --> 00:33:25,629 ‫تأثير أكبر إن صنعنا‬ ‫تغليف الحشية وتغليف التثبيت.‬ 648 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 ‫واصلنا تعديل المعادلة،‬ 649 00:33:27,965 --> 00:33:31,677 ‫وبلغنا أخيرًا مرحلة‬ ‫حيث أصبحت بسعر مماثل لسعر البلاستيك.‬ 650 00:33:31,761 --> 00:33:34,805 ‫- السعر نفسه؟‬ ‫- نعم، لذا ليس ثمة أعذار الآن.‬ 651 00:33:34,889 --> 00:33:37,558 ‫لا، لا فرق بالأسعار، لذا ليس ثمة أعذار.‬ 652 00:33:37,641 --> 00:33:39,769 ‫إنها تحتاج إلى الانتشار فحسب، وهي تنتشر.‬ 653 00:33:39,852 --> 00:33:43,481 ‫تخاطبنا كبرى المتاجر‬ ‫في "أمريكا" و"أستراليا"،‬ 654 00:33:43,564 --> 00:33:45,941 ‫وبعض أكبر شركات التعدين في العالم،‬ 655 00:33:46,025 --> 00:33:50,071 ‫ويريدون استخدام تغليف الحشية هذا،‬ ‫لأن الجميع يفهمون المشكلة.‬ 656 00:33:50,154 --> 00:33:54,325 ‫كتبنا في اتفاقيتنا للمساهمين‬ ‫بأننا نضع الكوكب قبل الأرباح.‬ 657 00:33:54,408 --> 00:33:58,871 ‫وإذا وقّع مستثمر معنا،‬ ‫فعليه التوقيع بهذه الأيديولوجيا.‬ 658 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 ‫يثبت هذا مجددًا أن التصرف بلطف‬ ‫مع الأرض يمكنه تحقيق الأرباح.‬ 659 00:34:03,626 --> 00:34:08,672 ‫- هل رأيتما الحشية في الصندوق؟‬ ‫- هل تودان رؤية البوليمرات الحيوية؟‬ 660 00:34:08,756 --> 00:34:10,800 ‫- نعم، من فضلكما، لنره.‬ ‫- تعاليا وانظرا.‬ 661 00:34:11,801 --> 00:34:13,594 ‫- ها هي.‬ ‫- يا للروعة! هل يمكنني…‬ 662 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 ‫- نعم، المسها.‬ ‫- المسها.‬ 663 00:34:15,513 --> 00:34:19,767 ‫هل تصنعون الحشية أولًا،‬ ‫ثم تصهرونها وتحوّلونها؟‬ 664 00:34:19,850 --> 00:34:21,018 ‫- بالضبط.‬ ‫- نعم.‬ 665 00:34:21,102 --> 00:34:23,687 ‫هذا مشابه كثيرًا لصناعة البلاستيك.‬ 666 00:34:23,771 --> 00:34:26,190 ‫نعم، نستخدم كلّ المعدات نفسها.‬ 667 00:34:26,273 --> 00:34:29,443 ‫ببساطة، ثمة عملية تخمير في وقت مبكر،‬ 668 00:34:29,527 --> 00:34:32,196 ‫حتى نحصل على النشا الذي نريده.‬ 669 00:34:32,279 --> 00:34:34,865 ‫ما زلنا نستخدم جزءًا صغيرًا من مشتقات النفط،‬ 670 00:34:34,949 --> 00:34:38,744 ‫ونجمعها معًا لصنع معادلتنا السرية.‬ 671 00:34:38,828 --> 00:34:43,582 ‫نضع هذا هنا ونصهره،‬ ‫ويخرج شريط من الطرف الآخر.‬ 672 00:34:45,042 --> 00:34:48,087 ‫إلام يتحول في النهاية‬ ‫عندما يكون في المحيط؟‬ 673 00:34:48,170 --> 00:34:51,590 ‫ما يحدث هو أن نفايات الفاكهة والبطاطس‬ 674 00:34:51,674 --> 00:34:54,718 ‫كانت ستتعفن وتتحول إلى الميثان،‬ ‫والذي يصعد إلى الغلاف الجوي.‬ 675 00:34:54,802 --> 00:34:57,972 ‫وهو أقوى بـ30 ضعفًا من ثاني أكسيد الكربون.‬ 676 00:34:58,055 --> 00:35:01,350 ‫وبتحليله إلى كربون، حتى لو كان في المحيط،‬ 677 00:35:01,433 --> 00:35:03,978 ‫فإنه أفضل بـ30 ضعفًا من النتيجة المحتملة.‬ 678 00:35:04,061 --> 00:35:07,356 ‫ومن الواضح أنه سيظل يتحلل،‬ ‫ولكنه لن يسبّب الضرر لأي شيء.‬ 679 00:35:07,439 --> 00:35:10,901 ‫- ما مقدار نشا البطاطس في هذا؟‬ ‫- حوالي 65 بالمئة.‬ 680 00:35:10,985 --> 00:35:12,945 ‫65 بالمئة، والبقية هي…‬ 681 00:35:13,028 --> 00:35:15,614 ‫بوليمرات حيوية مشتقة من النفط.‬ 682 00:35:15,698 --> 00:35:19,785 ‫ما زال جزءًا منها يتكون من النفط،‬ ‫والخطوة التالية،‬ 683 00:35:19,869 --> 00:35:23,664 ‫والتي ستحدث بعد بضعة أشهر،‬ ‫هي أن تكون من الفواكه بالكامل.‬ 684 00:35:23,747 --> 00:35:24,707 ‫يا للعجب!‬ 685 00:35:24,790 --> 00:35:26,709 ‫وهذا هو المنتج النهائي.‬ 686 00:35:26,792 --> 00:35:29,545 ‫إنه يشبه التغليف الذي نستخدمه وملمسه مثله.‬ 687 00:35:29,628 --> 00:35:32,006 ‫ولكن ما مدى جودته؟ من الأفضل أن نختبره.‬ 688 00:35:32,089 --> 00:35:36,260 ‫هذا مذهل! يبدو مثل التغليف‬ ‫الذي كانت أمي تستخدمه‬ 689 00:35:36,343 --> 00:35:38,387 ‫لتغليف طعامي في طفولتي.‬ 690 00:35:38,470 --> 00:35:39,555 ‫إنه نفسه تمامًا.‬ 691 00:35:39,638 --> 00:35:42,308 ‫بالمتوسط، ما مدى سرعة تحلله؟‬ 692 00:35:42,391 --> 00:35:46,478 ‫في كومة التحلل في المنزل،‬ ‫يمكن أن يتحلل خلال أسبوعين.‬ 693 00:35:46,562 --> 00:35:50,524 ‫وإن كان في منشأة تحلل صناعي،‬ ‫فيمكن أن يتحلل خلال أسبوع.‬ 694 00:35:50,608 --> 00:35:53,360 ‫وإن ذهب إلى مكب النفايات،‬ ‫يمكن أن يتحلل في ستة أشهر.‬ 695 00:35:53,444 --> 00:35:54,361 ‫التف!‬ 696 00:35:54,445 --> 00:35:58,699 ‫كنت أعرف أنك… رأيت ذلك في عينيه.‬ 697 00:35:58,782 --> 00:36:01,243 ‫- لا أريد أن أصبح نفايات بلاستيك.‬ ‫- لا.‬ 698 00:36:01,327 --> 00:36:03,746 ‫- ليس بلاستيك، نعم.‬ ‫- ليس بلاستيك.‬ 699 00:36:03,829 --> 00:36:05,372 ‫- إنه…‬ ‫- لا، افعلها.‬ 700 00:36:05,456 --> 00:36:08,042 ‫- هذا رائع، تهانينا.‬ ‫- شكرًا.‬ 701 00:36:08,125 --> 00:36:10,252 ‫تنتظرنا سنوات مهمة.‬ 702 00:36:10,336 --> 00:36:13,047 ‫مقدار ثاني أكسيد الكربون المحتمل‬ ‫الذي يمكننا إخراجه من الغلاف الجوي،‬ 703 00:36:13,130 --> 00:36:14,548 ‫وإبعاد البلاستيك عن المحيط.‬ 704 00:36:14,632 --> 00:36:15,883 ‫ما هو هدفكما النهائي؟‬ 705 00:36:15,966 --> 00:36:20,387 ‫يود كلانا رؤية عالم‬ ‫لا يُصنع فيه البلاستيك من جديد‬ 706 00:36:20,471 --> 00:36:23,474 ‫من منتجات مشتقة من النفط، هذا هو الحلم.‬ 707 00:36:23,557 --> 00:36:27,728 ‫نود مواصلة تطوير المنتجات بمعادلتنا،‬ 708 00:36:27,811 --> 00:36:32,107 ‫ومواصلة إحداث تأثير‬ ‫في المجالات شديدة التأثر‬ 709 00:36:32,191 --> 00:36:35,611 ‫إلى أن يختفي البلاستيك من العالم.‬ 710 00:36:35,694 --> 00:36:38,280 ‫ولاحظوا أنهم يعايرون الآلات اليوم.‬ 711 00:36:38,364 --> 00:36:42,201 ‫لذان فإن كلّ المنتجات التي ترونها‬ ‫مصيرها إلى كومة التحليل.‬ 712 00:36:42,284 --> 00:36:43,869 ‫هذا رائع للغاية.‬ 713 00:36:43,953 --> 00:36:47,081 ‫لقد جعلتما الاختيار سهلًا، ليس ثمة خيار.‬ 714 00:36:47,164 --> 00:36:48,540 ‫لا، هذا هو الخيار.‬ 715 00:36:48,624 --> 00:36:50,960 ‫- لقد حللتما مشكلة كبرى.‬ ‫- نعم.‬ 716 00:36:51,043 --> 00:36:52,127 ‫هل هذا قوي بما يكفي؟‬ 717 00:36:52,211 --> 00:36:54,213 ‫لم أطلب اختباره عليّ!‬ 718 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 ‫ولكنها وضعية رائعة.‬ 719 00:36:55,923 --> 00:36:58,050 ‫لماذا وضعت ذراعيّ هكذا؟‬ 720 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 ‫سأتمدد وأخرج من هذا بالقوة.‬ 721 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 ‫نعم!‬ 722 00:37:11,730 --> 00:37:14,942 ‫- لم أحسب أن هذا سينجح.‬ ‫- تحتاج إلى قوة شد أكبر.‬ 723 00:37:15,025 --> 00:37:16,360 ‫وهكذا نغلف برنامجنا.‬ 724 00:37:16,443 --> 00:37:17,361 ‫"(غريت راب)"‬ 725 00:37:18,487 --> 00:37:20,990 ‫من التغير المناخي والموارد المستنزفة‬ 726 00:37:21,073 --> 00:37:25,828 ‫إلى تلوث الهواء والماء،‬ ‫تصبح الأرض منهكة للغاية.‬ 727 00:37:26,537 --> 00:37:27,830 ‫ولكن ثمة أمل دومًا.‬ 728 00:37:27,913 --> 00:37:30,082 ‫موضوع هذه الحلقة،‬ 729 00:37:30,165 --> 00:37:31,583 ‫المبتكرين البيئيين…‬ 730 00:37:31,667 --> 00:37:32,751 ‫مرحى!‬ 731 00:37:32,835 --> 00:37:36,213 ‫…يمكن تطبيقه‬ ‫على كلّ جوانب حياتنا دائمة التطور.‬ 732 00:37:38,424 --> 00:37:41,969 ‫بينما ندخل مرحلة جديدة من الثورة التقنية،‬ 733 00:37:42,052 --> 00:37:45,973 ‫يصبح الابتكار البيئي‬ ‫هدفًا جديدًا ودائم الحضور.‬ 734 00:37:46,640 --> 00:37:51,729 ‫من المشجّع رؤية الكثير من الشركات‬ ‫ورجال الأعمال والمستثمرين‬ 735 00:37:51,812 --> 00:37:53,105 ‫يرتقون إلى مستوى التحدي،‬ 736 00:37:53,188 --> 00:37:56,025 ‫ويبحثون عن طرق لتلبية احتياجات المستهلكين،‬ 737 00:37:56,108 --> 00:37:58,193 ‫مع تقليل الضرر على نظامنا البيئي.‬ 738 00:37:58,277 --> 00:38:01,447 ‫أو الأفضل من ذلك، مع مداواة الأرض.‬ 739 00:38:02,197 --> 00:38:04,158 ‫لا داعي لأن تكون هذه الأفكار مثالية،‬ 740 00:38:04,241 --> 00:38:07,745 ‫ولكن الرغبة في إحداث تغييرات صغيرة‬ ‫والقيام بخطوات صغيرة،‬ 741 00:38:07,828 --> 00:38:09,747 ‫بالاتجاهات الأفضل دومًا،‬ 742 00:38:09,830 --> 00:38:12,624 ‫هي ما يمكنها إحداث فارق كبير في النهاية.‬ 743 00:38:12,708 --> 00:38:18,756 ‫ماذا عن الطرق القديمة للعمل؟‬ ‫لنأمل أن تنقرض‬ 744 00:38:18,839 --> 00:38:19,965 ‫قبل أن ننقرض نحن.‬ 745 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 ‫- انظر إلى هذا.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 746 00:38:21,800 --> 00:38:26,221 ‫ومع نهاية هذه الحلقة،‬ ‫تنتهي فترتنا في "أستراليا".‬ 747 00:38:26,305 --> 00:38:30,309 ‫ونحتفل بهذه الوجبة الأخيرة،‬ ‫ونتأمل في هذه الرحلة الرائعة.‬ 748 00:38:30,392 --> 00:38:31,810 ‫ما مدى روعة "أستراليا"؟‬ 749 00:38:32,394 --> 00:38:33,979 ‫أحببت هذا المكان.‬ 750 00:38:34,063 --> 00:38:37,649 ‫أعتقد أنك ستحصل على جار في مرحلة ما…‬ 751 00:38:37,733 --> 00:38:40,819 ‫وهذا هو الطبق الرئيس، سأترك الطاهي يوضحه.‬ 752 00:38:40,903 --> 00:38:41,820 ‫يا للروعة!‬ 753 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 ‫هذا طبق لحم خاصرة "واغيو"،‬ 754 00:38:45,616 --> 00:38:50,996 ‫مع زلابية البطاطس وهريس القرنبيط‬ ‫واليقطين وجوز المكاديميا.‬ 755 00:38:51,080 --> 00:38:52,873 ‫- يا للروعة!‬ ‫- استمتعا!‬ 756 00:38:52,956 --> 00:38:55,667 ‫- رائحته مذهلة، شكرًا لك.‬ ‫- شكرًا لك أيها الطاهي.‬ 757 00:38:55,751 --> 00:39:00,464 ‫ثمة الكثير من الدروس المستفادة‬ ‫من هذه الرحلة بأكملها.‬ 758 00:39:01,298 --> 00:39:05,177 ‫وأحد أكبرها هو إيجاد الصلة مع الطبيعة،‬ ‫أينما كنا.‬ 759 00:39:05,260 --> 00:39:08,931 ‫كما رأينا مع "يوست"،‬ ‫وفي منزلك، وحول منزلك.‬ 760 00:39:09,014 --> 00:39:11,683 ‫لطالما كان هذا هو الهدف من كلّ هذا.‬ 761 00:39:11,767 --> 00:39:14,812 ‫- لا يتعلق الأمر بإنقاذ الكوكب.‬ ‫- لا أعرف من أين أبدأ.‬ 762 00:39:14,895 --> 00:39:17,398 ‫سيستمر الكوكب معنا أو من دوننا.‬ 763 00:39:18,482 --> 00:39:20,984 ‫يتعلق الأمر بإلهام الناس للناس‬ 764 00:39:21,068 --> 00:39:23,612 ‫لاتخاذ أفضل الخيارات وأكثرها اطلاعًا‬ 765 00:39:25,406 --> 00:39:28,200 ‫لعيش أكثر حياة صحةّ وسعادة ممكنة…‬ 766 00:39:28,283 --> 00:39:31,620 ‫أنت نفسك مكوّن وجزء تكميلي من العملية.‬ 767 00:39:34,540 --> 00:39:36,959 ‫علينا إجراء هذا الحوار والقول،‬ 768 00:39:37,042 --> 00:39:40,337 ‫"هل سنظل هنا بعد 20 ألف سنة؟‬ 769 00:39:40,421 --> 00:39:41,880 ‫أم أننا سنقتل أنفسنا؟"‬ 770 00:39:41,964 --> 00:39:45,426 ‫…للاستمتاع بالأرض الجميلة وكلّ ما تقدمه.‬ 771 00:39:48,679 --> 00:39:51,265 ‫مع تركها أفضل مما وجدناها عليه‬ 772 00:39:51,348 --> 00:39:53,517 ‫للأجيال المستقبلية.‬ 773 00:39:57,187 --> 00:40:00,149 ‫- نخب التقدّم.‬ ‫- نخبك يا صاح.‬ 774 00:40:00,232 --> 00:40:02,276 ‫- أحبك يا أخي.‬ ‫- أحبك يا صديقي.‬ 775 00:40:02,359 --> 00:40:04,403 ‫شكرًا لكم، وإلى اللقاء قريبًا.‬ 776 00:40:10,909 --> 00:40:11,994 ‫"فريق البرنامج يقرّ‬ 777 00:40:12,077 --> 00:40:13,745 ‫بالمالكين التقليديين‬ ‫للأراضي في أنحاء (أستراليا)‬ 778 00:40:13,829 --> 00:40:15,330 ‫نقدّم الاحترام لماضي الكبار‬ ‫وحاضرهم وانبثاقهم‬ 779 00:40:15,414 --> 00:40:16,915 ‫لأنهم يحملون ذكريات وتقاليد وثقافة وآمال‬ 780 00:40:16,999 --> 00:40:18,208 ‫السكان الأصليين وسكان جزر مضيق (توريس)‬ 781 00:40:18,292 --> 00:40:19,126 ‫في أنحاء البلاد"‬ 782 00:40:50,324 --> 00:40:52,034 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬