1
00:00:06,466 --> 00:00:10,553
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,264
Podivné červené kuličky.
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,975
Dělá vám starost zombie apokalypsa?
4
00:00:16,059 --> 00:00:19,771
- Tajné padací dveře.
Máš dírku ve svojí…
5
00:00:19,854 --> 00:00:23,274
V Petriho miskách roste cokoli, co to je.
6
00:00:24,150 --> 00:00:27,695
Tohle není sci-fi.
Jsou to pouze vědecká fakta.
7
00:00:27,779 --> 00:00:28,738
Jo!
8
00:00:28,821 --> 00:00:30,740
- V téhle epizodě…
- Tady je!
9
00:00:30,823 --> 00:00:37,371
…potkáme ty nejneobvyklejší,
nejprogresivnější a nejnetradičnější lidi…
10
00:00:37,455 --> 00:00:38,581
Býval jsem právník.
11
00:00:38,664 --> 00:00:40,958
…ze všech oblastí života.
12
00:00:41,042 --> 00:00:46,798
Vymysleli jedinečné způsoby,
jak řešit problémy, změnit celé odvětví
13
00:00:46,881 --> 00:00:49,550
nebo jen jak snížit
svůj dopad na ekosystém.
14
00:00:49,634 --> 00:00:51,344
Chci toho dokázat co nejvíc.
15
00:00:51,427 --> 00:00:55,598
- Nová řešení, jak nějak uzdravit planetu.
- Chceme vyřešit problém.
16
00:00:56,265 --> 00:01:00,645
- A ať už jde o velké, nebo malé nápady…
- Tohle jsou semena pšenice.
17
00:01:00,728 --> 00:01:04,273
- Pojď.
- …všichni jsou ekologičtí inovátoři.
18
00:01:18,329 --> 00:01:21,290
Naše první zastávka
nás zavede na ostrov Tasmánie…
19
00:01:23,042 --> 00:01:26,546
kde poznáme ekologické inovátory,
kteří převratně mění obor,
20
00:01:26,629 --> 00:01:32,552
jenž je obvykle známý velkým dopadem
na životní prostředí: chov dobytka.
21
00:01:33,636 --> 00:01:39,350
Hospodářská zvířata produkují při procesu
trávení 16 % světových skleníkových plynů
22
00:01:39,433 --> 00:01:44,272
ve formě metanu. I když je stále dobrý
nápad omezit konzumaci červeného masa
23
00:01:44,355 --> 00:01:47,066
z různých zdravotních
a ekologických důvodů…
24
00:01:48,401 --> 00:01:52,780
tato tasmánská firma vymyslela
nový způsob krmení skotu.
25
00:01:52,864 --> 00:01:56,325
Takže pokud chcete,
budete si moct dál dopřávat steaky.
26
00:01:57,118 --> 00:02:02,206
Firma Sea Forest komerčně pěstuje
speciální červenou řasu asparagopsis.
27
00:02:02,290 --> 00:02:06,544
A malá část této řasy přidaná do krmiva
krávy může snížit množství metanu
28
00:02:06,627 --> 00:02:13,509
uvolňovaného touto krávou až o 80 %.
Spoluzakladatel Sam Elsom nám to vysvětlí.
29
00:02:14,927 --> 00:02:18,222
Jdeme do laborky.
Moc vám toho říct nemůžeme…
30
00:02:18,306 --> 00:02:20,099
- Do laboratoře?
- Jo, přesně.
31
00:02:20,183 --> 00:02:21,601
Říkej tomu, jak chceš.
32
00:02:21,684 --> 00:02:24,896
Tady v laborce celý proces začíná.
33
00:02:24,979 --> 00:02:26,731
„Výzkumná laborka.“
34
00:02:26,814 --> 00:02:28,858
Je to laboratoř, Darine!
35
00:02:29,442 --> 00:02:31,861
- Rocky, to je Darin a Zac.
- Čau, Darine.
36
00:02:31,944 --> 00:02:33,779
- Čau, Rocky. Jak se máš?
- Čau.
37
00:02:33,863 --> 00:02:35,781
- Rocky, těší mě.
- Mě taky.
38
00:02:36,490 --> 00:02:39,911
Provádíte tady neuvěřitelnou vědu, co?
39
00:02:39,994 --> 00:02:43,206
Všichni si to moc užíváme.
Vypadá to fakt dobře.
40
00:02:43,289 --> 00:02:47,793
Tohle je stanice,
kde všechny řasy začínají.
41
00:02:47,877 --> 00:02:52,173
Stejně jako pučí semínko,
které napřed vyklíčí, než ho zasadíme,
42
00:02:52,256 --> 00:02:57,345
zde na těchto poličkách
a v těchto kádinkách začíná život řas.
43
00:02:57,428 --> 00:03:01,515
Izolujeme je od velmi malých buněk.
44
00:03:01,599 --> 00:03:05,394
Jsou v této fázi, kdy jsou prťavé
a držíme je pohromadě.
45
00:03:05,478 --> 00:03:09,357
A tvoří tyhle krásné malé chomáče
nebo plovoucí kuličky,
46
00:03:09,440 --> 00:03:14,820
a jak rostou, rozpadají se.
A tak se o ně opravdu pečlivě staráme,
47
00:03:14,904 --> 00:03:20,243
pěstujeme je od tohoto 500mililitrového
stádia až po toto pětilitrové stádium.
48
00:03:21,494 --> 00:03:24,497
Úžasnější lávovou lampu
jsem nikdy neviděl.
49
00:03:24,580 --> 00:03:29,627
Jo! To máš recht. Kdyby za tím bylo
barevný světlo, vypadalo by to dost hustě.
50
00:03:29,710 --> 00:03:30,878
To je jasný.
51
00:03:30,962 --> 00:03:35,424
Dejte za to ultrafialový světlo
a budu na to zírat celou věčnost.
52
00:03:35,925 --> 00:03:38,636
V roce 2016 se Rocky podílel na výzkumu,
53
00:03:38,719 --> 00:03:45,601
který vedl k objevu této mořské řasy,
jež ničí metan. Je to jeho zásluha.
54
00:03:45,685 --> 00:03:48,479
- Neskutečný.
- Jsi bořič metanu.
55
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Jsem jedním z nich.
56
00:03:49,772 --> 00:03:53,693
Potkáváme jednoho z bořičů metanu na Zemi.
57
00:03:53,776 --> 00:03:57,113
Jo, jsem jedním z bořičů metanu.
58
00:03:57,196 --> 00:04:01,909
Je sice skromný, ale Rocky je opravdová
rocková hvězda, co se ničení metanu týče.
59
00:04:01,993 --> 00:04:05,413
Musíme víc ukazovat lidi,
co dělají tak skvělou práci.
60
00:04:05,496 --> 00:04:08,541
Jakmile je řasa trochu vyvinutá,
odveze se na moře
61
00:04:08,624 --> 00:04:12,878
a zasadí se do speciální oblasti
u pobřeží, kde se může plně rozrůst.
62
00:04:13,379 --> 00:04:18,009
Sam nás veze na jejich mořský pozemek.
Po krátké cestě lodí od laboratoře
63
00:04:18,092 --> 00:04:21,637
jsme na místě,
kde vytahují nebo vysazují speciální lano.
64
00:04:21,721 --> 00:04:27,101
V líhni jsou mikroskopické výtrusy
rozeseté po celém laně a nejsou vidět.
65
00:04:27,184 --> 00:04:31,480
- Dostanou se do oceánu, kde dorostou.
- Takže se k tomu přichytí?
66
00:04:31,564 --> 00:04:36,027
Jo. Za osm týdnů budou ze všech
těchto malých sazeniček mořských řas
67
00:04:36,110 --> 00:04:42,408
- 30centimetrové velké, husté keříky.
- Jakmile se dostaneme k jejich pozemku…
68
00:04:43,659 --> 00:04:47,121
tyto velké háky se hodí z lodi do vody.
69
00:04:48,789 --> 00:04:53,669
Tyto háky se pak používají k uchopení
a vytažení takzvané páteře.
70
00:04:55,588 --> 00:04:58,758
Páteř se protáhne
mezi dvěma plovoucími kotvami,
71
00:04:58,841 --> 00:05:02,178
kam se řasy zasadí,
aby vyrostly a dozrály
72
00:05:02,261 --> 00:05:05,222
a mohly se později z páteře sklízet.
73
00:05:05,723 --> 00:05:11,645
Teď vyhodíme chaluhy. Porostou
vertikálně nahoru a dolů z těchto lan.
74
00:05:11,729 --> 00:05:13,439
Jo. Jdeme na to.
75
00:05:13,522 --> 00:05:16,108
Lano je pokryto sporami řas asparagopsis.
76
00:05:16,192 --> 00:05:17,568
Klobása z mořských řas.
77
00:05:17,651 --> 00:05:21,530
Provaz pokrytý sporami se obalí bavlnou,
která chrání mladé řasy.
78
00:05:21,614 --> 00:05:26,494
Obal je biologicky rozložitelný
a rozpustí se zhruba po čtyřech týdnech.
79
00:05:26,577 --> 00:05:29,914
Lana jsou jednotlivá lanka
umístěná 50 metrů od sebe
80
00:05:29,997 --> 00:05:31,791
v tomto úseku mořské farmy.
81
00:05:31,874 --> 00:05:35,920
Přísná bezpečnostní opatření zajišťují,
že tato lana nejsou hrozbou
82
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
pro velryby, delfíny a tak dále.
83
00:05:38,422 --> 00:05:40,800
- Jen chceme vyřešit problém.
- Jo.
84
00:05:40,883 --> 00:05:44,428
Snažíme se snížit emise.
Jde o změnu klimatu.
85
00:05:44,512 --> 00:05:50,267
Po připevnění k páteři je lano spuštěno
do vody a začne další fáze růstu.
86
00:05:50,351 --> 00:05:55,314
Ale nechceme vidět jen tento proces, je
na čase si tu zázračnou řasu prohlédnout.
87
00:05:55,398 --> 00:05:57,858
- Cool.
- Tohle je řasa Asparagopsis.
88
00:05:58,359 --> 00:06:01,737
Říkáme jim harpunovník.
89
00:06:01,821 --> 00:06:05,574
- Má v sobě maličké harpuny.
- Vidíte ty malé bodce.
90
00:06:05,658 --> 00:06:11,580
Je úžasné, že tato malá rostlinka dokáže
tak výrazně změnit atmosféru planety.
91
00:06:11,664 --> 00:06:15,292
Týhle malý rostlince
nikdo nikdy nevěnoval pozornost,
92
00:06:15,376 --> 00:06:18,295
a jak se ukázalo, dokáže zachránit svět.
93
00:06:18,379 --> 00:06:23,634
Líbí se mi, že Darin si vždycky vše dá
do pusy. Naštěstí je tohle bezpečný.
94
00:06:24,176 --> 00:06:27,638
- Jakej je verdikt?
- Jo, je to dobrý.
95
00:06:27,721 --> 00:06:31,600
Možná. Ale nejlepší pro životní
prostředí je, když ho jedí krávy,
96
00:06:31,684 --> 00:06:36,939
protože bezpečně snižuje uvolňování
metanu krávami až o 80 %, nebo i více.
97
00:06:37,022 --> 00:06:40,401
A to může pomoct
zmírnit globální změnu klimatu.
98
00:06:40,484 --> 00:06:45,489
Představte si, že tak malá mořská řasa
má takový potenciál pomoct uzdravit Zemi.
99
00:06:46,907 --> 00:06:50,619
Žádná jízda na lodi není kompletní,
když se nechytím kormidla.
100
00:06:50,703 --> 00:06:53,164
Tohle mě baví. To byl ale den.
101
00:06:53,247 --> 00:06:57,751
Rychle, kapitáne Zacu. Rychle, mládenče!
102
00:06:57,835 --> 00:07:00,796
Jsi ten nejhorší pirát,
o kterém jsem kdy slyšel.
103
00:07:00,880 --> 00:07:03,090
Kapitáne Jacku!
104
00:07:04,925 --> 00:07:08,053
- Klakson funguje!
A jéje. A je to tady.
105
00:07:09,221 --> 00:07:11,724
Je tam nějaký další tón? Můžu zahrát…
106
00:07:14,894 --> 00:07:18,522
Tento proces začíná v laboratoři
a pokračuje v oceánu,
107
00:07:18,606 --> 00:07:23,360
a i když se může zdát složitý,
není tomu tak. A je nákladově efektivní.
108
00:07:24,361 --> 00:07:28,115
Dobře, zpátky na souš,
ať se můžeme podívat na hotový produkt.
109
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
To není zase tak tvrdý, co?
110
00:07:31,535 --> 00:07:34,288
Tolik musí denně kráva sníst.
111
00:07:34,371 --> 00:07:36,832
- Cože?
- Tak málo? To je neskutečný.
112
00:07:36,916 --> 00:07:41,629
Takže když té krávě tamhle
dáš denně tolik řasy,
113
00:07:41,712 --> 00:07:46,425
- už prakticky nebude produkovat metan?
- Jo, přesně tak.
114
00:07:46,509 --> 00:07:51,180
Není toho potřeba moc. Stačí trochu řas
promíchat s jejich běžnou stravou,
115
00:07:51,263 --> 00:07:54,600
a produkce metanu
se u krav výrazně sníží.
116
00:07:56,018 --> 00:07:59,688
- Ani se na nás nedívají.
- No tak. Za chvíli zapadne sluníčko.
117
00:08:01,857 --> 00:08:05,986
- No tak, krávy.
- Máte tady odpolední mňamku!
118
00:08:07,029 --> 00:08:09,657
Je na čase nakrmit krávy.
119
00:08:09,740 --> 00:08:13,994
Darin si o sobě myslí,
že je zaříkávač krav, tak schválně.
120
00:08:14,578 --> 00:08:16,914
Jaký je v Austrálii číslo na záchranku?
121
00:08:17,414 --> 00:08:20,042
Ahoj! Pojď sem.
122
00:08:20,125 --> 00:08:23,128
Muž, co nikdy nejedl maso,
teď nahání krávy.
123
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
Jo! Výborně!
124
00:08:27,591 --> 00:08:28,509
Ty brďo.
125
00:08:28,592 --> 00:08:30,094
Ví, co dělá.
126
00:08:31,387 --> 00:08:32,221
Honem!
127
00:08:32,304 --> 00:08:36,892
Podívejte na něj. Skvěle, Darine.
V mojí hlavě to vypadalo mnohem hůř.
128
00:08:40,604 --> 00:08:41,522
Ahoj.
129
00:08:43,148 --> 00:08:48,904
Jde o to, že při konzumaci mořských řas
dochází k enzymatickému narušení
130
00:08:48,988 --> 00:08:53,450
produkce metanu, což mají na svědomí
sloučeniny uvnitř mořských řas,
131
00:08:53,534 --> 00:08:58,872
a k přeměně metanu, který by zvíře
vyloučilo jako plynný odpadní produkt,
132
00:08:58,956 --> 00:09:02,501
na energii, kterou zvíře
využije k rychlejšímu růstu.
133
00:09:02,585 --> 00:09:04,920
Enzymové blokace jim zabrání prdět?
134
00:09:05,421 --> 00:09:09,425
Ve skutečnosti asi 90 % metanu
produkuje jejich přežvykování.
135
00:09:09,508 --> 00:09:15,347
Vychází skrz krkání, ne prdy. Představa,
že jde o prdy, je mylná, jde o krkání.
136
00:09:15,431 --> 00:09:17,683
- Vážně?
- Superpotravina pro krávy.
137
00:09:18,601 --> 00:09:20,603
Vypadají tak šťastně.
138
00:09:21,270 --> 00:09:23,939
Tak proč tohle nepoužívá každý farmář?
139
00:09:24,773 --> 00:09:31,030
Taky se o tom teprve dozvídáte, nebo ne?
Dejme tomu čas a snad se to uchytí.
140
00:09:31,113 --> 00:09:35,159
Protože pokud jde o změnu klimatu,
času moc nemáme.
141
00:09:35,242 --> 00:09:39,872
Právě jsme viděli, jak mořská rostlinka
může mít velký vliv na změnu klimatu.
142
00:09:39,955 --> 00:09:44,918
Na řadě je přelomový nápad na souši,
který může mít podobný účinek.
143
00:09:45,002 --> 00:09:49,757
Ve městě Orange v Novém Jižním Walesu
zjistíme, jak můžou nejmenší organismy
144
00:09:49,840 --> 00:09:54,303
na světě pomoct vyřešit jeden
z největších světových problémů.
145
00:09:55,429 --> 00:10:00,934
Loam Bio je biotechnologický startup
složený ze zemědělců, vědců a podnikatelů,
146
00:10:01,435 --> 00:10:06,815
který se snaží vyřešit dva úzce
související problémy: CO2 v atmosféře
147
00:10:06,899 --> 00:10:12,071
a zhoršenou kvalitu zemědělské půdy.
A tohle je spoluzakladatelka Tegan.
148
00:10:13,197 --> 00:10:16,909
Zemědělství a změna klimatu
spolu mají složitý vztah
149
00:10:16,992 --> 00:10:21,080
a někdy složité problémy
vyžadují pouze jednoduchá řešení.
150
00:10:21,163 --> 00:10:22,164
Bezva.
151
00:10:23,040 --> 00:10:25,709
- Vypadáš dobře a vědecky.
- Cítím se vědecky.
152
00:10:25,793 --> 00:10:31,215
Zde ošetřují semena mikrobiální houbou,
která po zasazení vytváří
153
00:10:31,298 --> 00:10:35,511
v půdě stabilní uhlík.
Tento proces poskytuje plodinám živiny
154
00:10:35,594 --> 00:10:39,014
a zabraňuje
uvolňování uhlíku do atmosféry.
155
00:10:39,098 --> 00:10:42,851
Toto snížení CO2 může pomoct
v boji proti změně klimatu.
156
00:10:42,935 --> 00:10:45,312
- Tohle je super.
- Co tady budeme dělat?
157
00:10:45,396 --> 00:10:48,107
Tady se odehrává prospěšná věda.
158
00:10:48,190 --> 00:10:52,695
Jde o specifické houby,
které jsme vytáhli z přírodního prostředí.
159
00:10:52,778 --> 00:10:57,783
Zjistili jsme, že ve skutečnosti zvyšují
nejen úrodu, ale také hustotu živin,
160
00:10:57,866 --> 00:11:02,246
což je z hlediska produkce potravin
opravdu zajímavé. Když zkoumáte,
161
00:11:02,329 --> 00:11:07,918
jak zvýšit zdraví potravinového systému,
je to důležité. To jsou semena pšenice.
162
00:11:08,001 --> 00:11:13,966
Znáte je. Používají se v mnoha pekařských
výrobcích. Když je vysadíme na poli,
163
00:11:14,049 --> 00:11:18,345
abychom vypěstovali další plodinu,
přeměníme tyto houby na reálný produkt,
164
00:11:18,429 --> 00:11:23,767
a pak jsme schopni dosáhnout zvýšení
úrody, ale také obohacujeme naši půdu
165
00:11:23,851 --> 00:11:27,396
a zároveň odčerpáváme
tuny uhlíku na daném hektaru.
166
00:11:27,479 --> 00:11:33,068
Půda na celém světě ztratila v důsledku
průmyslového zemědělství 20 až 60 %
167
00:11:33,152 --> 00:11:38,907
uhlíku v půdě. Podle toho,
kde se nacházíte. Ty houby na stole
168
00:11:38,991 --> 00:11:43,704
vypadají nenápadně,
ale když začnete přesně chápat, co dělají,
169
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
jsou naprosto neuvěřitelné.
170
00:11:45,622 --> 00:11:51,754
Je velmi zajímavé,
že ačkoli jsou tak malé a nevýrazné,
171
00:11:51,837 --> 00:11:56,759
může se z nich stát základ, který nám
pomůže s naším klimatickým problémem.
172
00:11:56,842 --> 00:12:00,429
To je cool. Znám pár strašidelných filmů,
co takhle začínají.
173
00:12:00,929 --> 00:12:03,474
Jako když některý houby uniknou ven
174
00:12:03,557 --> 00:12:07,311
a dostanou se do našich těl
a ovládnou naši mysl a tak.
175
00:12:07,394 --> 00:12:09,688
Dělá vám starost zombie apokalypsa?
176
00:12:09,772 --> 00:12:15,068
Naši vědci naštěstí prošli a vyřadili vše,
co by mohlo připomínat začátek hororu.
177
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
- Určitě naprosto všechno?
- Rozhodně.
178
00:12:17,654 --> 00:12:20,073
Máš dírku v…
179
00:12:23,494 --> 00:12:27,539
Pojďme se mrknout na půdu.
Rád bych viděl, jak to funguje.
180
00:12:27,623 --> 00:12:29,875
- Paráda. Tak pojďme.
- Úžasný.
181
00:12:29,958 --> 00:12:33,754
Semínka ošetřují v laboratoři
a testují ve skleníku,
182
00:12:33,837 --> 00:12:38,383
ale testovací prostor
pro Loam Bio je zde, na skutečné farmě.
183
00:12:54,441 --> 00:12:56,610
Ten Ioniq zvládá i terén, co?
184
00:12:57,402 --> 00:13:00,697
Zdá se mi to, nebo na nás ty krávy zírají?
185
00:13:02,533 --> 00:13:03,784
Nazdárek.
186
00:13:07,746 --> 00:13:09,456
A teď nás ignorují.
187
00:13:10,624 --> 00:13:15,045
Jo, rozumíte mi.
188
00:13:15,128 --> 00:13:19,633
Darin je štěstím bez sebe a vede
imaginární rozhovor s celým stádem krav.
189
00:13:19,716 --> 00:13:22,553
Mohl bych pokračovat, ale jsme na místě.
190
00:13:22,636 --> 00:13:26,974
Setkáme s farmářem a spoluzakladatelem
Loam Bio, Mickem Wettenhallem.
191
00:13:27,057 --> 00:13:28,225
Čau, jak se máte?
192
00:13:28,308 --> 00:13:30,102
- Skvěle. Jak se vede?
- Dobře.
193
00:13:30,185 --> 00:13:31,854
- Čau, Darin.
- Darine. Mick.
194
00:13:31,937 --> 00:13:34,106
- Těší mě, Micku. Zac.
- Těší mě.
195
00:13:34,189 --> 00:13:38,026
Jsem natěšenej. Co tady pro nás máš?
196
00:13:38,110 --> 00:13:43,448
Jo, mám tady svoje pracanty.
Franka, Oompu, Peppera a Goobera.
197
00:13:44,408 --> 00:13:46,451
- Goobera! Pěkný.
- Goober.
198
00:13:46,535 --> 00:13:47,703
Vypadají vyčerpaně.
199
00:13:47,786 --> 00:13:49,288
Jdu se s nima pomazlit.
200
00:13:49,371 --> 00:13:54,585
Právě jsme se potkali s Tegan
a jsme nadšený z vašeho projektu
201
00:13:54,668 --> 00:13:58,005
- a z těch hub a…
- Paráda, co?
202
00:13:58,088 --> 00:13:59,882
- Jsem nadšenej.
- Fascinující.
203
00:13:59,965 --> 00:14:03,260
Mick má dlouholeté zkušenosti
s pěstováním obilí a bavlny
204
00:14:03,343 --> 00:14:06,889
a z první ruky nám ukáže,
jak tato semena v půdě fungují.
205
00:14:06,972 --> 00:14:12,060
S jakými problémy se dnes setkáváme,
když v půdě není dostatek uhlíku?
206
00:14:12,144 --> 00:14:16,815
Uhlík je základem všech funkcí půdy,
od schopnosti zadržovat vodu
207
00:14:16,899 --> 00:14:22,446
až po dostupnost živin a filtraci vody.
Všechno to souvisí s uhlíkem.
208
00:14:22,529 --> 00:14:26,783
Takže čím více uhlíku máme,
tím méně potřebujeme déšť,
209
00:14:26,867 --> 00:14:30,913
hnojivo a všechny tyhle věci.
210
00:14:30,996 --> 00:14:36,418
Ta půda, na které stojíme,
čeho jste si všimli,
211
00:14:36,501 --> 00:14:39,922
když jste začali implementovat
ty věci? Poznáte to?
212
00:14:40,005 --> 00:14:42,633
Uvidíte to sami. Jdeme na to.
213
00:14:43,759 --> 00:14:48,096
Obvykle mívá půda mnohem tmavší barvu.
214
00:14:48,764 --> 00:14:52,142
A taky mívá jistou vůni.
215
00:14:53,018 --> 00:14:54,436
Jo, detailní záběr.
216
00:14:54,519 --> 00:15:00,150
Když jsem tady naposledy dělal půdní test,
byl obsah uhlíku v půdě asi 2,5 %.
217
00:15:01,068 --> 00:15:05,238
- A jak vysoký obsah tady chceš?
- Nejvyšší, co to půjde.
218
00:15:05,322 --> 00:15:10,577
Průměrný obsah uhlíku v půdě v USA
se obvykle pohybuje od 1 do 4 %,
219
00:15:10,661 --> 00:15:15,666
ale u firmy Loam Bio dosahuje až 6 %. Čím
více uhlíku se vám podaří do půdy dostat,
220
00:15:15,749 --> 00:15:19,670
tím je zdravější.
Plodiny jsou silnější a mají více živin.
221
00:15:19,753 --> 00:15:24,007
Dalším vedlejším produktem je však to,
čemu se říká čerpání. To znamená,
222
00:15:24,091 --> 00:15:28,887
že uhlík je nasáván ze vzduchu dolů
do půdy, a to může mít
223
00:15:28,971 --> 00:15:33,350
ozdravný účinek na hladinu CO2
a pomoct trochu zpomalit klimatické změny.
224
00:15:33,433 --> 00:15:36,645
Nemusí vůbec měnit to, co dělají.
225
00:15:36,728 --> 00:15:40,691
Pokračujte v tom, co děláte,
a my jen dodáme technologii.
226
00:15:40,774 --> 00:15:45,821
Říkávají: „To je jen technická záplata.“
Ne, není. Je to jenom další nástroj.
227
00:15:45,904 --> 00:15:49,616
Nástroj, se kterým hospodaří farmář vedle,
a pak si řeknete:
228
00:15:49,700 --> 00:15:52,536
„Mám X uhlíku,
když používám tuhle technologii.
229
00:15:52,619 --> 00:15:58,500
Mick odvedle použil systém X,
použil tutéž technologii, a má víc uhlíku.
230
00:15:58,583 --> 00:16:00,335
- To chci taky.“
- Jasně.
231
00:16:00,419 --> 00:16:02,713
Farmáři se učí od sousedů.
232
00:16:02,796 --> 00:16:05,215
- Jo.
- Vždycky se dívají přes plot.
233
00:16:05,298 --> 00:16:08,093
Nebudou poslouchat obchodníka ani vědce.
234
00:16:08,176 --> 00:16:13,432
Vždycky budou poslouchat jeden druhého
a my musíme tuhle moc využít.
235
00:16:13,932 --> 00:16:18,020
Skutečné změny globální hladiny CO2
nedosáhneme na jedné farmě,
236
00:16:18,103 --> 00:16:22,941
která tyto metody zavede. Budou se muset
stát novým standardem pro všechny farmy.
237
00:16:23,025 --> 00:16:28,447
Větší úroda, výživnější plodiny
a zdravější půda pro budoucí hospodaření
238
00:16:28,530 --> 00:16:32,367
jsou těmi správnými stimuly,
aby zemědělci tuto změnu provedli.
239
00:16:32,451 --> 00:16:36,621
Pokročilé zemědělské metody
firmy Loam Bio přinášejí lepší úrodu
240
00:16:36,705 --> 00:16:39,082
a zároveň ozdravují naši planetu.
241
00:16:39,166 --> 00:16:43,754
Tento proces je součástí širšího konceptu
zvaného regenerativní zemědělství.
242
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
Pro hlubší vysvětlení vám nabízím tohle.
243
00:16:47,257 --> 00:16:52,304
Při diskuzích o globálním oteplování
často hovoříme o oxidu uhličitém.
244
00:16:52,387 --> 00:16:56,767
Hele, nemusíš být tak formální.
Klidně mi říkej CO2.
245
00:16:56,850 --> 00:17:01,396
Přidej mě trochu do vody a máš
osvěžující perlivý nápoj, což je super.
246
00:17:01,480 --> 00:17:05,984
Jo, ale když je tě moc v zemský atmosféře,
zvýšíš globální teplotu,
247
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
což způsobí spoustu špatných věcí.
248
00:17:10,238 --> 00:17:13,450
- To mě moc mrzí, kámo.
- Ale je tu naděje.
249
00:17:13,533 --> 00:17:16,620
- Jo? A jaká?
- Regenerativní zemědělství.
250
00:17:16,703 --> 00:17:19,706
- Rege co?
- Regenerativní zemědělství je systém,
251
00:17:19,790 --> 00:17:24,461
kterým farmáři udržitelně a přirozeně
ozdravují půdu, což přináší zdravější
252
00:17:24,544 --> 00:17:29,925
a výživnější plodiny, a zároveň může
účinně zvrátit vliv CO2 na planetu.
253
00:17:30,008 --> 00:17:35,013
- Super.
- A nepoužívají chemikálie ani pesticidy.
254
00:17:35,097 --> 00:17:39,518
Praktikuje se bezorebné obdělávání půdy,
pěstování různých krycích plodin
255
00:17:39,601 --> 00:17:42,896
a další metody.
Výsledkem jsou nejen zdravější potraviny,
256
00:17:42,979 --> 00:17:45,982
ale také žádoucí výsledky
v podobě čerpání.
257
00:17:46,066 --> 00:17:47,567
Jupí!
258
00:17:47,651 --> 00:17:51,988
- Hej, budeš v pohodě?
- Čéče, tady je to jeden velkej mejdan!
259
00:17:52,072 --> 00:17:55,492
- Jak se jmenuješ, krásko?
- Jo, zvládne to.
260
00:17:57,786 --> 00:18:01,748
K ekologickým inovacím může někdy dojít
pouhým zpochybněním systémů,
261
00:18:01,832 --> 00:18:06,711
které fungují již desítky let. Často
slýcháme: „Takhle se to dělalo vždycky.“
262
00:18:06,795 --> 00:18:11,174
Jako důvod, proč nikdy neměnit
zažitý systém. Ale v srdci Sydney
263
00:18:11,258 --> 00:18:15,053
tento nenápadný
dvoupatrový dům z 19. století
264
00:18:15,137 --> 00:18:20,100
vzdorně porušuje všechna pravidla,
protože díky majiteli Michaelu Mobbsovi
265
00:18:20,183 --> 00:18:24,479
žije tento dům ve středu
města prakticky mimo síť.
266
00:18:24,563 --> 00:18:28,066
A jak to dokázal? To právě zjistíme.
267
00:18:28,650 --> 00:18:30,986
- Zdravím, Zac.
- Zdravím.
268
00:18:31,069 --> 00:18:33,238
- Zacu, rád tě poznávám.
- Nápodobně.
269
00:18:33,321 --> 00:18:36,700
- Ahoj, Darin. Těší mě.
- Vítejte v mé malé chatrči.
270
00:18:36,783 --> 00:18:39,619
- To ty jsi ten člověk, co bydlí mimo síť.
- Jo.
271
00:18:39,703 --> 00:18:41,371
Jak se to stalo?
272
00:18:41,454 --> 00:18:43,790
- Bylo to…
- Jsi uprostřed města.
273
00:18:43,874 --> 00:18:48,628
Aby bylo jasno, byla to dětinská reakce
na to, že mi říkali, že to nepůjde.
274
00:18:49,212 --> 00:18:50,839
- Takže…
- To se mi líbí.
275
00:18:50,922 --> 00:18:53,550
- Býval jsem právník.
- Býval právník.
276
00:18:53,633 --> 00:18:57,762
Účastnil jsem se parlamentního vyšetřování
vodohospodaření v Sydney,
277
00:18:57,846 --> 00:19:00,932
měli jsme dvě malé děti
a se ženou jsme si řekli:
278
00:19:01,016 --> 00:19:03,435
„Pořídíme si větší kuchyň a koupelnu.“
279
00:19:03,518 --> 00:19:09,232
Během té tříměsíční rekonstrukce jsem
se odpojil od městské vody a kanalizace
280
00:19:09,316 --> 00:19:11,151
a nainstaloval solární panely.
281
00:19:11,651 --> 00:19:15,405
A tak už odsud 24 let neodchází
žádné odpadní vody. Podívejte.
282
00:19:16,281 --> 00:19:19,326
Šířka pět metrů.
Neodtekla odsud žádná dešťová voda.
283
00:19:19,409 --> 00:19:21,828
Zadržel jsem tady dva miliony litrů vody.
284
00:19:21,912 --> 00:19:24,623
- Cože?
- Dva miliony litrů odpadních vod.
285
00:19:24,706 --> 00:19:30,003
A ty čistíme. Potřeboval jsem data,
takže každé dva týdny
286
00:19:30,503 --> 00:19:35,926
jsme odebírali vzorky a v laboratoři
je srovnávali s městskou vodou.
287
00:19:36,885 --> 00:19:40,222
Moje byla pokaždé čistší.
Po dobu jednoho roku.
288
00:19:40,305 --> 00:19:42,557
- Čistší než městská voda?
- Jo.
289
00:19:42,641 --> 00:19:47,354
A to mě osvobodilo.
Lidi se bojí o planetu a já taky,
290
00:19:48,230 --> 00:19:52,067
ale díky tomu můžu dál žít.
Můžu otočit kohoutkem. Neškodím.
291
00:19:52,651 --> 00:19:55,445
A můžu si dát dlouhou sprchu a neškodím.
292
00:19:55,528 --> 00:19:57,405
Dobře, to nás zaujalo.
293
00:19:58,281 --> 00:20:03,286
Pro život mimo síť potřebujete tři věci.
Potřebujete vlastní energii, vodu
294
00:20:03,370 --> 00:20:06,456
a způsob, jak naložit s odpadem.
Tak se podíváme.
295
00:20:06,539 --> 00:20:08,291
- Jdeme na to.
- Pojďte dál.
296
00:20:08,375 --> 00:20:10,794
- Chci to vidět.
- Umírám zvědavostí.
297
00:20:10,877 --> 00:20:11,962
Jo, super.
298
00:20:12,879 --> 00:20:17,634
Musím říct, že když poprvé vejdete
dovnitř, dům vypadá jako každý jiný,
299
00:20:18,677 --> 00:20:22,430
ale má to tady
docela jedinečnou atmosféru.
300
00:20:24,015 --> 00:20:27,352
Je to divný. Je tady pohoda.
Cítím se fakt uvolněně.
301
00:20:27,435 --> 00:20:31,564
- Jo.
- Dům v noci pohání baterie.
302
00:20:31,648 --> 00:20:37,153
Ty vydrží déle nebo méně podle toho,
kolikrát už byly vybité.
303
00:20:37,237 --> 00:20:40,573
Tahle mašinka přes den
304
00:20:40,657 --> 00:20:44,536
obchází baterie
a solární energii přivádí přímo do světel.
305
00:20:45,328 --> 00:20:46,746
- Super.
- Není to super?
306
00:20:46,830 --> 00:20:50,292
- Takže získáte z baterie o 50 % víc.
- Přesně tak.
307
00:20:50,375 --> 00:20:52,460
- Fantazie.
- Ukážu vám baterie.
308
00:20:52,544 --> 00:20:56,631
- Jo, perfektní.
- Dobře. Takže když si stoupnete sem…
309
00:20:57,507 --> 00:20:59,175
- Tamhle dole.
- Tak jdeme.
310
00:20:59,259 --> 00:21:03,430
Sklep je skvělým místem pro baterie,
protože má stabilní teplotu.
311
00:21:04,431 --> 00:21:05,682
- Chladí je.
- Jo.
312
00:21:05,765 --> 00:21:08,393
Jsou stranou, takže si udržují efektivitu.
313
00:21:08,476 --> 00:21:10,312
- Máš tady „To“?
- Cože?
314
00:21:10,395 --> 00:21:13,356
- Máš tady „To“? Tu kreaturu?
- Ne.
315
00:21:13,440 --> 00:21:14,733
Nezná Stephena Kinga.
316
00:21:14,816 --> 00:21:17,777
- Nikdo tam nespí?
- Ne. Ale přihlas se na konkurz.
317
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
Jo!
318
00:21:20,030 --> 00:21:21,281
Nemám zájem.
319
00:21:21,364 --> 00:21:23,783
Takže se musím zeptat. Co voda?
320
00:21:23,867 --> 00:21:26,995
- Jo.
- Recyklace, zachytávání.
321
00:21:27,078 --> 00:21:29,581
- Je to moje vášeň. Pojďme.
- Moje taky.
322
00:21:29,664 --> 00:21:31,416
Mrkejte na toho pavouka.
323
00:21:31,499 --> 00:21:32,834
Dobrej den, kámo!
324
00:21:32,917 --> 00:21:34,461
Jen tak dál, Austrálie!
325
00:21:35,253 --> 00:21:36,713
Tahle voda…
326
00:21:39,841 --> 00:21:41,384
Jdeme na to.
327
00:21:44,054 --> 00:21:45,180
…je ze střechy.
328
00:21:46,431 --> 00:21:48,725
- Stoprocentně dešťová voda.
- Přesně.
329
00:21:49,642 --> 00:21:53,980
Měří se každé dva týdny po dobu 18 měsíců
a je čistší než městská voda.
330
00:21:54,064 --> 00:21:54,981
Výborná.
331
00:21:55,065 --> 00:21:56,858
- Že jo?
- Chutná skvěle.
332
00:21:56,941 --> 00:21:59,235
- Připíjím…
- Na dobrou vodu.
333
00:21:59,319 --> 00:22:01,905
…na čistou vodu z nebe mimo síť.
334
00:22:01,988 --> 00:22:05,867
Je skvělé, že na světě žijí lidi,
kteří si váží vody.
335
00:22:05,950 --> 00:22:10,080
Takové věci musíme dělat.
Využít, co nám zadarmo spadne na střechu.
336
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
Stoprocentně.
337
00:22:11,664 --> 00:22:15,835
- Už se někdy stalo, že…
- Začíná mi docházet voda.
338
00:22:16,586 --> 00:22:17,420
- Vážně?
- Jo.
339
00:22:17,504 --> 00:22:19,214
- Protože míň prší?
- Jo.
340
00:22:19,297 --> 00:22:21,174
A déšť je taky rozprostřený.
341
00:22:21,674 --> 00:22:28,598
Takže asi dvakrát nebo třikrát ročně,
někdy i čtyřikrát ročně,
342
00:22:29,307 --> 00:22:34,354
vezmu vajíčka a jdu k sousedovi.
343
00:22:36,731 --> 00:22:41,528
A zeptáme se: „Můžu si půjčit hadici?“
Nechci to dělat, ale…
344
00:22:41,611 --> 00:22:44,823
- Jasně.
- Obvykle, když to udělám, začne pršet.
345
00:22:45,865 --> 00:22:49,285
- Je to dešťový tanec.
- Jako by si ze mě Bůh střílel.
346
00:22:49,369 --> 00:22:54,833
V podstatě polovina vody,
kterou používáme v australských domech,
347
00:22:54,916 --> 00:22:59,087
se používá na splachování záchodu
a praní prádla. Proč používat tohle…
348
00:22:59,170 --> 00:23:02,757
- Je to čistá a krásná voda.
- …na splachování záchodu?
349
00:23:02,841 --> 00:23:06,052
Nikdy jsem o tom
tak nepřemýšlel, ale je to tak.
350
00:23:07,387 --> 00:23:13,393
Vládní agentura EPA uvádí, že na toalety
připadá zhruba 30 % spotřeby vody v USA.
351
00:23:13,476 --> 00:23:16,563
Většina domů v Americe
nemá systém šedé vody
352
00:23:16,646 --> 00:23:20,024
na shromažďování odtoku ze sprch,
myček nádobí nebo dřezů,
353
00:23:20,108 --> 00:23:23,111
který pak může být recyklován
odkloněním do toalet.
354
00:23:23,194 --> 00:23:25,738
Bylo by mnohem lepší, kdyby je měly.
355
00:23:25,822 --> 00:23:30,618
Je to fakt neuvěřitelný.
Mám pocit, že každý teoreticky
356
00:23:30,702 --> 00:23:33,997
chce přispět některým z těchto způsobů.
357
00:23:34,080 --> 00:23:39,335
Chce spotřebovávat méně energie.
Chceme mít čistou a přírodní vodu.
358
00:23:39,419 --> 00:23:43,423
A nechceme žít na úkor systémů,
ale způsoby, jak to integrovat
359
00:23:43,506 --> 00:23:48,678
se zdají složité. Nevím, proč to tak je.
Všechno, co popisuješ, vypadá jednoduše.
360
00:23:48,761 --> 00:23:50,221
- Taky je.
- Jo.
361
00:23:50,305 --> 00:23:55,852
A to je pro mě vážně důležité slyšet. Lidé
se sami znevýhodňují tím, když říkají:
362
00:23:55,935 --> 00:23:59,230
„Tohle nezvládnu.“ Podívejte,
jsem jen obyčejný Australan
363
00:23:59,731 --> 00:24:02,233
a dělám ve městě to,
co farmáři na venkově.
364
00:24:02,317 --> 00:24:07,197
Nezapomeňte, že Michael žije takříkajíc
mimo síť, ale ne uprostřed země nikoho.
365
00:24:07,280 --> 00:24:11,493
Je uprostřed města a je obklopen sítí.
366
00:24:11,576 --> 00:24:17,081
Je to důležité na farmě, ale když člověk
vidí, jak to děláš úspěšně ve městě,
367
00:24:17,165 --> 00:24:19,959
vyrazí mu to dech. Je to fantastický.
368
00:24:20,543 --> 00:24:24,714
- Díky. Rád jsem s vámi mluvil.
- Nápodobně. Díky. Tohle je neskutečné.
369
00:24:24,797 --> 00:24:28,218
Nemůžu uvěřit, co jsi dokázal.
Díky, že jsi nám to ukázal.
370
00:24:28,301 --> 00:24:31,888
Tohle je průřez toho,
čeho chceme dosáhnout
371
00:24:31,971 --> 00:24:35,391
a k čemu směřujeme.
Je to příběh celého našeho pořadu.
372
00:24:35,475 --> 00:24:36,601
- Respekt.
- I tobě.
373
00:24:36,684 --> 00:24:39,729
Nemám televizi,
ale viděl jsem váš díl z Islandu.
374
00:24:39,812 --> 00:24:42,190
- Fantastický pořad. Víc, prosím.
- Díky.
375
00:24:42,273 --> 00:24:44,359
- Díky, že jsi do něj přispěl.
- Jo.
376
00:24:44,442 --> 00:24:46,277
A že jsi byl jeho součástí.
377
00:24:46,361 --> 00:24:50,907
Michaelův udržitelný dům ukazuje,
jak by mohla vypadat budoucnost. Změny,
378
00:24:50,990 --> 00:24:55,662
co provedl, jsou skvělým příkladem toho,
jaký vliv může mít na životní prostředí
379
00:24:55,745 --> 00:25:00,458
i jediný člověk. Ale i prostá věc jako
zůstat v síti a přejít doma na solár
380
00:25:00,542 --> 00:25:04,254
může mít na planetu
významný pozitivní vliv.
381
00:25:06,839 --> 00:25:09,926
Města a obce budou
pravděpodobně vždy potřebovat
382
00:25:10,009 --> 00:25:14,180
větší společnou infrastrukturu,
aby mohly řádně a efektivně fungovat.
383
00:25:16,099 --> 00:25:17,976
Na další zastávce zjistíme,
384
00:25:18,059 --> 00:25:22,480
že velká síla je v kolektivní distribuci
velkoobchodní energie.
385
00:25:25,358 --> 00:25:28,861
Na tomto kousku země
ve Victorii se nachází malá farma.
386
00:25:30,321 --> 00:25:32,490
Úrodou je vítr,
387
00:25:33,116 --> 00:25:39,163
sklízí ji 39 turbín
a vyrábí 80 megawattů energie.
388
00:25:39,247 --> 00:25:42,750
To je dost čisté energie
na pohon 52 000 domácností.
389
00:25:42,834 --> 00:25:44,877
Tohle je větrná farma Crowland.
390
00:25:46,004 --> 00:25:51,634
Od roku 1887
využívá lidstvo vítr k výrobě energie.
391
00:25:51,718 --> 00:25:56,389
S rostoucí účinností je větrná energie
i nadále klíčovou součástí
392
00:25:56,472 --> 00:26:01,436
čisté obnovitelné energie na celém světě.
Ačkoli větrné mlýny nejsou novinkou,
393
00:26:01,519 --> 00:26:05,315
nové je to, jak je zde energie
nastavena a distribuována.
394
00:26:05,398 --> 00:26:09,110
Jak to funguje, se dozvíme
od paní starostky Melbourne.
395
00:26:09,193 --> 00:26:13,865
To musí být skvělý titul,
paní starostka Melbourne.
396
00:26:13,948 --> 00:26:15,992
- Jak se vede?
- Ahoj, jsem Rachel.
397
00:26:16,075 --> 00:26:19,120
A od ředitelky firmy
Pacific Hydro of Australia.
398
00:26:19,203 --> 00:26:24,500
- Ano, přesně tak.
- Jo, je to mnohem větší, než jsem myslel.
399
00:26:25,043 --> 00:26:28,338
Těžko uvěřit, že je to 100 metrů až k
hlavnímu uzlu,
400
00:26:28,421 --> 00:26:33,635
a k tomu ještě dalších 42 metrů lopatky.
Postavit takový projekt…
401
00:26:33,718 --> 00:26:37,722
Máme tady 30 takových strojů,
pod kterým stojíme. Velká větrná farma.
402
00:26:37,805 --> 00:26:43,061
Melbournský program obnovitelné energie
nám naprosto vydláždil cestu.
403
00:26:43,144 --> 00:26:45,938
Ukázal, že v případě
velkých odběratelů energie
404
00:26:46,022 --> 00:26:50,109
můžeme skutečně spolupracovat
na opatřeních proti změně klimatu.
405
00:26:50,777 --> 00:26:54,947
Uvědomili jsme si, že to sami nezvládneme,
ale že musíme spojit skupinu
406
00:26:55,031 --> 00:26:58,826
velkých odběratelů energie.
Potřebovali jsme velký objem,
407
00:26:58,910 --> 00:27:02,872
abychom mohli uzavřít smlouvu
o nákupu energie s Pacific Hydro.
408
00:27:02,955 --> 00:27:07,168
Velcí odběratelé energie mají družstvo
a podporují tyto dodávky energie
409
00:27:07,251 --> 00:27:11,631
za mnohem nižší ceny, přičemž místo
fosilních paliv využívají vítr.
410
00:27:11,714 --> 00:27:14,676
Tohle je pro město docela dost velký úkol.
411
00:27:14,759 --> 00:27:20,181
Všechna elektřina, kterou ve městě
Melbourne jako organizace používáme,
412
00:27:20,264 --> 00:27:25,520
každé pouliční osvětlení, každý trenažér
v našich komunitních tělocvičnách,
413
00:27:25,603 --> 00:27:29,691
každý podcast, který se nahrává
v některé z našich knihoven,
414
00:27:29,774 --> 00:27:34,487
je napájen stoprocentně
obnovitelnou energií z této větrné farmy.
415
00:27:34,570 --> 00:27:37,448
Spoluprací s Pacific Hydro jsme ukázali,
416
00:27:37,532 --> 00:27:42,829
že existuje způsob, jak se můžeme spojit
a dokázat to. V celé Austrálii teď
417
00:27:42,912 --> 00:27:46,874
pracují ve 39 různých obcích
na podobných projektech.
418
00:27:47,542 --> 00:27:51,629
- Pět procent našich emisí je pryč.
- Super.
419
00:27:51,713 --> 00:27:58,094
Je to vážně vysoký.
A je tam mechanika a elektřina.
420
00:27:58,594 --> 00:28:02,223
Víte, jakou hudbu mají turbíny rády?
Jsou to fandové metalu.
421
00:28:05,017 --> 00:28:06,978
- Ano.
- Klidně můžu pokračovat.
422
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
V Austrálii je větrná energie
víc konkurenceschopnější.
423
00:28:10,481 --> 00:28:15,069
Teď vídáme oznámení o uzavření
některých velkých uhelných elektráren,
424
00:28:15,153 --> 00:28:17,363
protože už prostě nemohou konkurovat.
425
00:28:17,447 --> 00:28:20,241
Přejdeme se z větru podívat do turbín?
426
00:28:20,324 --> 00:28:22,160
- Ano.
- Jo? Pojďme dovnitř.
427
00:28:22,243 --> 00:28:23,369
Nemůžu se dočkat.
428
00:28:23,453 --> 00:28:29,375
Jak může obyčejný člověk přimět svou
vládu, aby udělala kroky jako vy?
429
00:28:29,459 --> 00:28:34,464
Najít dodavatele, který vám prodá
obnovitelnou energii, to je dobrý začátek.
430
00:28:34,547 --> 00:28:39,677
Také lobbujte u svého místního poslance:
„Chceme obnovitelné zdroje energie
431
00:28:39,761 --> 00:28:44,474
a posunout se dopředu.“ Tohle je energie
budoucnosti. Měli bychom ji přijmout.
432
00:28:44,557 --> 00:28:46,267
Pro další generace.
433
00:28:46,350 --> 00:28:49,020
- Slyšíš to?
- Nevím, jak bych nemohl.
434
00:28:49,103 --> 00:28:52,982
Je to jako celej dům. Je to obrovský!
435
00:28:53,065 --> 00:28:55,485
Podívejme na to. Vnitřek větrného mlýna.
436
00:28:56,611 --> 00:28:57,653
Ty jo.
437
00:29:00,907 --> 00:29:04,452
Elektřina přichází
sem dolů přes hliníkovou přípojnici
438
00:29:04,535 --> 00:29:08,414
a pak do těchto kabelů
a do této krabice, kde stojí Sally.
439
00:29:08,498 --> 00:29:11,375
- Je dobře, že jsme to vypnuli.
- Velký invertor?
440
00:29:11,459 --> 00:29:15,755
Správně. Pak to jde ven přes tu krabici,
kterou jste viděli venku,
441
00:29:15,838 --> 00:29:19,884
- a pak podzemními kabely do sítě.
- Pak rovnou na radnici.
442
00:29:19,967 --> 00:29:24,931
Když si rozsvítím v kanceláři,
vím, že energie přišla odsud.
443
00:29:25,014 --> 00:29:29,644
V okolí jsou univerzity,
umělecké instalace a podniky,
444
00:29:29,727 --> 00:29:32,480
co získávají energii z tohoto družstva.
445
00:29:39,946 --> 00:29:42,281
Chápu, proč tady fungují tak dobře!
446
00:29:42,365 --> 00:29:44,450
- A už letí!
- Ty jo!
447
00:29:44,534 --> 00:29:47,245
- Páni.
- Vítr tady je vážně silný.
448
00:29:47,328 --> 00:29:49,539
- Jo. Představ si to tam nahoře.
- Jo.
449
00:29:49,622 --> 00:29:50,623
Moje helma!
450
00:29:53,626 --> 00:29:56,128
- To ten vítr!
- Přesně tak.
451
00:29:57,171 --> 00:29:59,131
Tohle bylo fantastický.
452
00:29:59,215 --> 00:30:02,760
To, co jsme se zde naučili,
můžeme zopakovat
453
00:30:02,844 --> 00:30:05,137
napříč celou Austrálií a světem.
454
00:30:05,221 --> 00:30:06,681
- Jo.
- Je to úžasný.
455
00:30:06,764 --> 00:30:10,852
- Díky, že jste dorazily.
- Nápodobně. Ráda jsem vás poznala.
456
00:30:10,935 --> 00:30:12,562
- Výborně.
- Těšilo mě.
457
00:30:12,645 --> 00:30:14,772
- Díky moc.
- Díky.
458
00:30:14,856 --> 00:30:17,358
- Úžasný.
- Dobře. Drž si helmu.
459
00:30:17,441 --> 00:30:21,320
- Jo! Zkusím ji neztratit.
- Jo, držím ho!
460
00:30:21,404 --> 00:30:23,823
Díky, kámo. Ty… Nemůžu…
461
00:30:25,825 --> 00:30:31,080
Většina obalů na jídlo a na pití
je na jedno použití. Zřídka se recykluje
462
00:30:31,163 --> 00:30:36,752
a tvoří téměř polovinu tuhého komunálního
odpadu v USA. Cestou do další destinace
463
00:30:36,836 --> 00:30:41,090
mi Darin vypráví o ekologicky inovativních
firmách, co s tím něco dělají.
464
00:30:41,173 --> 00:30:46,512
Na tohle se těším. Třeba když si vezmeš,
že existují firmy, které všechno mění
465
00:30:46,596 --> 00:30:51,475
pomocí rostlinných vláken v boji proti
jednorázovým plastům, a spolupracují
466
00:30:51,559 --> 00:30:54,687
s největšími firmami na světě,
a nikdo o tom neví.
467
00:30:54,770 --> 00:30:59,358
Pomáhat největším firmám v oblasti
potravin a nápojů nahradit plastové obaly
468
00:30:59,442 --> 00:31:03,654
těmito revolučními řešeními na rostlinné
bázi, to je ekologická inovace,
469
00:31:03,738 --> 00:31:06,032
která může změnit svět.
470
00:31:06,741 --> 00:31:08,659
- To je úžasný. Jo.
- Jo.
471
00:31:10,453 --> 00:31:12,830
Poslední zastávka je nedaleko Melbourne,
472
00:31:12,914 --> 00:31:16,709
kde potkáme manželský pár,
který se rozhodl změnit svět obalů.
473
00:31:21,297 --> 00:31:25,092
Fólie. Výrobek, co se obvykle
používá k ochraně potravin
474
00:31:25,176 --> 00:31:28,804
a teoreticky snižuje
množství odpadu, ale bývá z plastu.
475
00:31:28,888 --> 00:31:32,642
Navíc je vyrobená z ropy
a je také biologicky nerozložitelná.
476
00:31:32,725 --> 00:31:33,893
- Čau.
- Ahoj, lidi.
477
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
- Čau! Pojďte dál.
- Vítejte!
478
00:31:35,937 --> 00:31:37,146
- Ahoj.
- Jsem Jordy.
479
00:31:37,229 --> 00:31:39,649
Julia a Jordy, majitelé firmy Great Wrap.
480
00:31:39,732 --> 00:31:43,527
- Jak se vede?
- Tohle je naše malá pilotní továrna.
481
00:31:43,611 --> 00:31:49,033
Máme obrovskou vizi. Právě teď nakupujeme
stroje, které to tady celé zaplní dvakrát.
482
00:31:49,116 --> 00:31:55,456
Teď máme jen tohle děťátko, takže vyrábíme
v malém potravinářské a paletové fólie.
483
00:31:55,539 --> 00:32:01,128
- Alternativní igelit.
- Jo. Správně. Používáme biopolymery,
484
00:32:01,212 --> 00:32:05,591
takže je to „bioplast“. Je to
kompostovatelné a biologicky rozložitelné.
485
00:32:05,675 --> 00:32:08,886
Z čeho je obyčejný obal?
Jenom z těžkých plastů?
486
00:32:08,970 --> 00:32:12,014
- Z plastů na bázi ropy. Jo.
- Všechno je plastové.
487
00:32:12,098 --> 00:32:17,353
Hrůza. Může trvat až 1 000 let, než se
rozpadne nebo rozloží na mikroplasty,
488
00:32:17,436 --> 00:32:21,983
a nakonec skončí v oceánech. Na výrobu
plastů se spotřebuje 10 % světové ropy.
489
00:32:22,525 --> 00:32:23,776
To je nechutné.
490
00:32:23,859 --> 00:32:26,988
Samozřejmě jsme viděli
obrovský problém v balení
491
00:32:27,071 --> 00:32:32,326
a tyhle dva úžasné nápady
se vůbec nepřekrývaly.
492
00:32:32,410 --> 00:32:35,037
Postup je docela technický, ale jednoduše:
493
00:32:35,121 --> 00:32:41,711
Julia a Jordy nepoužívají k výrobě fólie
ropu, ale rostlinný odpad. Jo, správně.
494
00:32:41,794 --> 00:32:45,089
Využívají rostlinný materiál,
co by se jinak vyhodil.
495
00:32:45,172 --> 00:32:48,676
Našli jsme firmu z Idaha,
co používala odpad z brambor.
496
00:32:48,759 --> 00:32:54,473
Všechno to svinstvo ze slupek a všechno,
co vzniká při výrobě hranolků
497
00:32:54,557 --> 00:32:58,853
nebo bramborových lupínků,
to všechno přeměňovali na biopolymer.
498
00:32:58,936 --> 00:33:02,982
Přišlo mi to šílený.
Je to biologicky rozložitelné v moři,
499
00:33:03,065 --> 00:33:06,736
takže se to může rozložit v oceánu.
Jak to, že to nepoužíváme?
500
00:33:06,819 --> 00:33:10,906
Zjistili jsme,
že jen v Austrálii končí na skládkách
501
00:33:10,990 --> 00:33:13,993
150 000 tun plastových obalů ročně.
502
00:33:14,076 --> 00:33:17,413
A tak nám z hlediska dopadu dávalo smysl,
503
00:33:17,496 --> 00:33:20,791
že jde o obrovské množství,
se kterým můžeme zatočit.
504
00:33:20,875 --> 00:33:25,629
Největší potenciální dopad bude mít
výroba potravinářských a paletových fólií.
505
00:33:25,713 --> 00:33:27,882
Dál jsme si hráli se vzorcem,
506
00:33:27,965 --> 00:33:31,677
aby to mělo stejnou výrobní cenu
jako normální plast.
507
00:33:31,761 --> 00:33:34,805
- Má to stejnou cenu?
- Už nemůžete mít výmluvy.
508
00:33:34,889 --> 00:33:39,602
Ne. Žádný rozdíl v nákladech, žádná
výmluva. Musí se to ujmout. A ujímá.
509
00:33:39,685 --> 00:33:44,231
Obracejí se na nás největší supermarkety
v Americe, v Austrálii, a ty největší
510
00:33:44,315 --> 00:33:48,944
těžební firmy na světě. Chtějí používat
tento obal na palety, protože všichni
511
00:33:49,028 --> 00:33:54,325
ten problém chápou. V akcionářské smlouvě
je, že upřednostníme planetu před ziskem.
512
00:33:54,408 --> 00:33:58,871
Každý další investor
musí s touto ideologií souhlasit.
513
00:33:58,954 --> 00:34:03,542
Opět se ukazuje,
že šetrnost k Zemi může být výnosná.
514
00:34:03,626 --> 00:34:08,672
- Viděl jsi ty kuličky v koši?
- Chcete vidět náš biopolymer?
515
00:34:08,756 --> 00:34:10,800
Jo, prosím. Podíváme se na to.
516
00:34:11,801 --> 00:34:13,594
- Tady to je.
- Můžu se ho…
517
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Dotkni se ho.
- Do toho.
518
00:34:15,513 --> 00:34:19,767
Takže nejdřív vytvoříte ty kuličky,
pak je roztavíte a transformujete?
519
00:34:19,850 --> 00:34:21,018
- Přesně tak.
- Jo.
520
00:34:21,102 --> 00:34:26,190
- To je hodně podobné plastovému průmyslu.
- Jo. Používáme stejné vybavení.
521
00:34:26,273 --> 00:34:32,196
Na začátku probíhá fermentace,
abychom získali požadovaný škrob.
522
00:34:32,279 --> 00:34:34,865
Pořád používáme
malou část ropného derivátu.
523
00:34:34,949 --> 00:34:38,744
Spojíme je dohromady,
abychom vytvořili náš tajný vzorec.
524
00:34:38,828 --> 00:34:43,124
Prostě to projde tudy, roztaví se to
a na druhém konci vyjde fólie.
525
00:34:45,042 --> 00:34:48,087
Na co se nakonec rozpadne,
když skončí v oceánu?
526
00:34:48,170 --> 00:34:54,718
Odpad z ovoce a brambor by jinak shnil,
stal se metanem a dostal se do atmosféry.
527
00:34:54,802 --> 00:34:57,972
Metan je 30krát silnější
než oxid uhličitý.
528
00:34:58,055 --> 00:35:02,685
Díky tomu, že se rozloží na uhlík, i když
v oceánu, je to 30krát lepší situace,
529
00:35:02,768 --> 00:35:07,356
než jaká mohla nastat. A samozřejmě
se to rozloží a ničemu to neublíží.
530
00:35:07,439 --> 00:35:10,901
- Kolik z toho je bramborový škrob?
- Asi 65 %.
531
00:35:10,985 --> 00:35:15,614
- Šedesát pět. A zbytek je…
- Biopolymer získaný z ropy.
532
00:35:15,698 --> 00:35:19,785
Takže se částečně stále vyrábí z ropy.
Ale dalším krokem
533
00:35:19,869 --> 00:35:23,664
za pár měsíců bude, aby to bylo
100% pouze z rostlinného odpadu.
534
00:35:23,747 --> 00:35:26,709
- Ty jo.
- Tohle je hotový produkt.
535
00:35:26,792 --> 00:35:32,006
Vypadá a působí jako věci, co používáme,
ale jak dobře funguje? To chce test.
536
00:35:32,089 --> 00:35:38,387
To je úžasný! Je to přesně to, do čeho
mi máma v dětství balila všechno jídlo.
537
00:35:38,470 --> 00:35:42,308
- Je to přesně totéž.
- Jak rychle se to v průměru rozloží?
538
00:35:42,391 --> 00:35:46,478
Pokud by to bylo v kompostu,
rozloží se to zhruba za dva týdny.
539
00:35:46,562 --> 00:35:50,524
V průmyslové kompostárně
se rozloží za týden.
540
00:35:50,608 --> 00:35:53,277
Na skládce se rozloží za půl roku.
541
00:35:53,360 --> 00:35:54,361
Otoč se!
542
00:35:54,445 --> 00:35:58,699
Věděl jsem, že to uděláš.
Viděl jsem ty jeho malinký očička.
543
00:35:58,782 --> 00:36:01,243
- Nechci plýtvat plasty.
- Ne.
544
00:36:01,327 --> 00:36:03,746
- Není to plast. Ano.
- Není to plast.
545
00:36:03,829 --> 00:36:05,372
- Je to…
- Ne, jen do toho.
546
00:36:05,456 --> 00:36:08,042
- Tohle je něco. Gratuluju.
- Děkujeme.
547
00:36:08,125 --> 00:36:13,047
Čeká nás pár náročných let. To potenciální
CO2, co můžeme odstranit z atmosféry.
548
00:36:13,130 --> 00:36:15,883
- A plast z oceánu.
- Jaký je váš hlavní cíl?
549
00:36:15,966 --> 00:36:20,387
Oba bychom rádi viděli svět,
kde by se už nikdy nevyráběl žádný plast
550
00:36:20,471 --> 00:36:25,726
na bázi ropy. To je náš sen.
Rádi bychom pokračovali ve vývoji produktů
551
00:36:25,809 --> 00:36:30,105
s naším vzorcem a pokračovali
v postihování těch oblastí,
552
00:36:30,189 --> 00:36:35,611
které mají opravdu velký dopad,
dokud na světě už nebude žádný plast.
553
00:36:35,694 --> 00:36:38,364
Abyste věděli,
dnes probíhá kalibrace strojů.
554
00:36:38,447 --> 00:36:42,201
Všechny produkty, co vidíte sjíždět
z linky, putují na kompost.
555
00:36:42,284 --> 00:36:47,081
Tohle je fakt cool. Tu volbu jste všem
vážně usnadnili. Žádná díky vám není.
556
00:36:47,164 --> 00:36:50,376
- Jo, přesně tak.
- Vyřešili jste obrovský problém.
557
00:36:50,459 --> 00:36:52,127
- Jo.
- Je to dost silný?
558
00:36:52,211 --> 00:36:55,839
- Neřekl jsem, aby to otestovali na mně.
- Skvělej postoj.
559
00:36:55,923 --> 00:36:58,050
Proč jsem měl ruce takhle?
560
00:37:02,763 --> 00:37:04,765
Napnu svaly a dostanu se z toho.
561
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Jo!
562
00:37:11,730 --> 00:37:14,942
- To jsem nečekal.
- Potřebuješ větší pevnost v tahu.
563
00:37:15,025 --> 00:37:16,360
Tak my taky balíme.
564
00:37:18,487 --> 00:37:23,075
Od změny klimatu a vyčerpání zdrojů
až po znečištění ovzduší a vody,
565
00:37:23,909 --> 00:37:30,082
Země je dost vyčerpaná. Ale vždycky
existuje naděje. Téma tohoto dílu,
566
00:37:30,165 --> 00:37:32,751
- ekologičtí inovátoři…
- Hej!
567
00:37:32,835 --> 00:37:36,380
…lze aplikovat
na náš neustále se vyvíjející život.
568
00:37:38,424 --> 00:37:43,804
Se vstupem do nové fáze technologické
revoluce se ekologické inovace stávají
569
00:37:43,887 --> 00:37:49,518
novým a všudypřítomným cílem.
Je povzbudivé vidět, že se tolik firem,
570
00:37:49,601 --> 00:37:54,023
podnikatelů a investorů staví čelem
k výzvě a že hledají způsoby,
571
00:37:54,106 --> 00:37:58,193
jak uspokojit spotřebitele
a zároveň méně poškozovat náš ekosystém.
572
00:37:58,277 --> 00:38:01,447
Nebo ještě lépe,
zároveň tím uzdravují Zemi.
573
00:38:02,197 --> 00:38:07,745
Ty nápady nemusí být dokonalé, ale ochota
provádět malé změny a dělat malé krůčky
574
00:38:07,828 --> 00:38:12,624
vždy lepším směrem, to je to,
co může nakonec znamenat velkou změnu.
575
00:38:12,708 --> 00:38:18,756
A staré způsoby,
jak dělat věci? Ty snad vymřou.
576
00:38:18,839 --> 00:38:19,965
Než vymřeme my.
577
00:38:20,049 --> 00:38:21,717
- To je něco.
- Viď?
578
00:38:21,800 --> 00:38:26,221
A s koncem tohoto dílu
končí i náš společný čas v Austrálii.
579
00:38:26,305 --> 00:38:30,309
Oslavíme to posledním jídlem
a budeme přemítat o této skvělé cestě.
580
00:38:30,392 --> 00:38:33,604
- Austrálie je úžasná, co?
- Miluju to tady.
581
00:38:34,104 --> 00:38:37,649
Myslím, že dřív nebo pozdějc
budeš mít novýho souseda.
582
00:38:37,733 --> 00:38:40,819
A tohle je hlavní chod.
Šéfkuchař vám ho vysvětlí.
583
00:38:40,903 --> 00:38:41,820
Ty brďo.
584
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Máme tu svíčkovou Wagyu
585
00:38:45,616 --> 00:38:50,996
s bramborovým knedlíkem, květákovým pyré,
dýní a makadamovými oříšky.
586
00:38:51,080 --> 00:38:52,873
- Páni.
- Dobrou chuť.
587
00:38:52,956 --> 00:38:55,667
- Voní to neuvěřitelně. Díky.
- Děkujeme.
588
00:38:55,751 --> 00:39:00,464
Z téhle cesty si odnáším tolik poznatků.
589
00:39:01,256 --> 00:39:05,177
Jedním z největších je najít spojení
s přírodou, ať už jsi kdekoli.
590
00:39:05,260 --> 00:39:08,931
Jak jsme viděli u Joosta,
u tebe doma a okolo něj.
591
00:39:09,014 --> 00:39:13,602
O to tu vždycky šlo.
Nejde o záchranu planety.
592
00:39:13,685 --> 00:39:14,812
Nevím, kde začít.
593
00:39:14,895 --> 00:39:17,398
Planeta bude pokračovat s námi i bez nás.
594
00:39:18,482 --> 00:39:23,612
Jde o to, aby lidé inspirovali ostatní
k tomu, aby se co nejlépe rozhodovali.
595
00:39:25,406 --> 00:39:28,200
Aby žili ten nejzdravější
a nejšťastnější život…
596
00:39:28,283 --> 00:39:31,620
Ty sám jsi ingrediencí.
Jsi nedílnou součástí procesu.
597
00:39:34,540 --> 00:39:36,959
Musíme si spolu promluvit:
598
00:39:37,042 --> 00:39:41,880
„Budeme tady ještě za dalších 20 000 let,
nebo se zabijeme?“
599
00:39:41,964 --> 00:39:45,426
…aby si užívali naší krásné Země
a všeho, co nabízí…
600
00:39:48,679 --> 00:39:53,517
a zároveň ji zanechali pro další generace
lepší, než na jaké jsme se narodili.
601
00:39:57,187 --> 00:40:00,149
- Připíjím na to, abychom byli lepší.
- Na zdraví.
602
00:40:00,232 --> 00:40:02,276
- Mám tě rád, brácho.
- I já tebe.
603
00:40:02,359 --> 00:40:04,403
Díky, přátelé. Uvidíme se příště.
604
00:40:10,576 --> 00:40:14,955
Uznáváme tradiční majitele pozemků napříč
Austrálií. Vzdáváme úctu starším,
605
00:40:15,038 --> 00:40:19,460
neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic,
kultury a nadějí domorodých obyvatel.
606
00:40:19,543 --> 00:40:23,172
Překlad titulků: Jakub Doležal