1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,264 Podivné červené kuličky. 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,975 Dělá vám starost zombie apokalypsa? 4 00:00:16,059 --> 00:00:19,771 - Tajné padací dveře. Máš dírku ve svojí… 5 00:00:19,854 --> 00:00:23,274 V Petriho miskách roste cokoli, co to je. 6 00:00:24,150 --> 00:00:27,695 Tohle není sci-fi. Jsou to pouze vědecká fakta. 7 00:00:27,779 --> 00:00:28,738 Jo! 8 00:00:28,821 --> 00:00:30,740 - V téhle epizodě… - Tady je! 9 00:00:30,823 --> 00:00:37,371 …potkáme ty nejneobvyklejší, nejprogresivnější a nejnetradičnější lidi… 10 00:00:37,455 --> 00:00:38,581 Býval jsem právník. 11 00:00:38,664 --> 00:00:40,958 …ze všech oblastí života. 12 00:00:41,042 --> 00:00:46,798 Vymysleli jedinečné způsoby, jak řešit problémy, změnit celé odvětví 13 00:00:46,881 --> 00:00:49,550 nebo jen jak snížit svůj dopad na ekosystém. 14 00:00:49,634 --> 00:00:51,344 Chci toho dokázat co nejvíc. 15 00:00:51,427 --> 00:00:55,598 - Nová řešení, jak nějak uzdravit planetu. - Chceme vyřešit problém. 16 00:00:56,265 --> 00:01:00,645 - A ať už jde o velké, nebo malé nápady… - Tohle jsou semena pšenice. 17 00:01:00,728 --> 00:01:04,273 - Pojď. - …všichni jsou ekologičtí inovátoři. 18 00:01:18,329 --> 00:01:21,290 Naše první zastávka nás zavede na ostrov Tasmánie… 19 00:01:23,042 --> 00:01:26,546 kde poznáme ekologické inovátory, kteří převratně mění obor, 20 00:01:26,629 --> 00:01:32,552 jenž je obvykle známý velkým dopadem na životní prostředí: chov dobytka. 21 00:01:33,636 --> 00:01:39,350 Hospodářská zvířata produkují při procesu trávení 16 % světových skleníkových plynů 22 00:01:39,433 --> 00:01:44,272 ve formě metanu. I když je stále dobrý nápad omezit konzumaci červeného masa 23 00:01:44,355 --> 00:01:47,066 z různých zdravotních a ekologických důvodů… 24 00:01:48,401 --> 00:01:52,780 tato tasmánská firma vymyslela nový způsob krmení skotu. 25 00:01:52,864 --> 00:01:56,325 Takže pokud chcete, budete si moct dál dopřávat steaky. 26 00:01:57,118 --> 00:02:02,206 Firma Sea Forest komerčně pěstuje speciální červenou řasu asparagopsis. 27 00:02:02,290 --> 00:02:06,544 A malá část této řasy přidaná do krmiva krávy může snížit množství metanu 28 00:02:06,627 --> 00:02:13,509 uvolňovaného touto krávou až o 80 %. Spoluzakladatel Sam Elsom nám to vysvětlí. 29 00:02:14,927 --> 00:02:18,222 Jdeme do laborky. Moc vám toho říct nemůžeme… 30 00:02:18,306 --> 00:02:20,099 - Do laboratoře? - Jo, přesně. 31 00:02:20,183 --> 00:02:21,601 Říkej tomu, jak chceš. 32 00:02:21,684 --> 00:02:24,896 Tady v laborce celý proces začíná. 33 00:02:24,979 --> 00:02:26,731 „Výzkumná laborka.“ 34 00:02:26,814 --> 00:02:28,858 Je to laboratoř, Darine! 35 00:02:29,442 --> 00:02:31,861 - Rocky, to je Darin a Zac. - Čau, Darine. 36 00:02:31,944 --> 00:02:33,779 - Čau, Rocky. Jak se máš? - Čau. 37 00:02:33,863 --> 00:02:35,781 - Rocky, těší mě. - Mě taky. 38 00:02:36,490 --> 00:02:39,911 Provádíte tady neuvěřitelnou vědu, co? 39 00:02:39,994 --> 00:02:43,206 Všichni si to moc užíváme. Vypadá to fakt dobře. 40 00:02:43,289 --> 00:02:47,793 Tohle je stanice, kde všechny řasy začínají. 41 00:02:47,877 --> 00:02:52,173 Stejně jako pučí semínko, které napřed vyklíčí, než ho zasadíme, 42 00:02:52,256 --> 00:02:57,345 zde na těchto poličkách a v těchto kádinkách začíná život řas. 43 00:02:57,428 --> 00:03:01,515 Izolujeme je od velmi malých buněk. 44 00:03:01,599 --> 00:03:05,394 Jsou v této fázi, kdy jsou prťavé a držíme je pohromadě. 45 00:03:05,478 --> 00:03:09,357 A tvoří tyhle krásné malé chomáče nebo plovoucí kuličky, 46 00:03:09,440 --> 00:03:14,820 a jak rostou, rozpadají se. A tak se o ně opravdu pečlivě staráme, 47 00:03:14,904 --> 00:03:20,243 pěstujeme je od tohoto 500mililitrového stádia až po toto pětilitrové stádium. 48 00:03:21,494 --> 00:03:24,497 Úžasnější lávovou lampu jsem nikdy neviděl. 49 00:03:24,580 --> 00:03:29,627 Jo! To máš recht. Kdyby za tím bylo barevný světlo, vypadalo by to dost hustě. 50 00:03:29,710 --> 00:03:30,878 To je jasný. 51 00:03:30,962 --> 00:03:35,424 Dejte za to ultrafialový světlo a budu na to zírat celou věčnost. 52 00:03:35,925 --> 00:03:38,636 V roce 2016 se Rocky podílel na výzkumu, 53 00:03:38,719 --> 00:03:45,601 který vedl k objevu této mořské řasy, jež ničí metan. Je to jeho zásluha. 54 00:03:45,685 --> 00:03:48,479 - Neskutečný. - Jsi bořič metanu. 55 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Jsem jedním z nich. 56 00:03:49,772 --> 00:03:53,693 Potkáváme jednoho z bořičů metanu na Zemi. 57 00:03:53,776 --> 00:03:57,113 Jo, jsem jedním z bořičů metanu. 58 00:03:57,196 --> 00:04:01,909 Je sice skromný, ale Rocky je opravdová rocková hvězda, co se ničení metanu týče. 59 00:04:01,993 --> 00:04:05,413 Musíme víc ukazovat lidi, co dělají tak skvělou práci. 60 00:04:05,496 --> 00:04:08,541 Jakmile je řasa trochu vyvinutá, odveze se na moře 61 00:04:08,624 --> 00:04:12,878 a zasadí se do speciální oblasti u pobřeží, kde se může plně rozrůst. 62 00:04:13,379 --> 00:04:18,009 Sam nás veze na jejich mořský pozemek. Po krátké cestě lodí od laboratoře 63 00:04:18,092 --> 00:04:21,637 jsme na místě, kde vytahují nebo vysazují speciální lano. 64 00:04:21,721 --> 00:04:27,101 V líhni jsou mikroskopické výtrusy rozeseté po celém laně a nejsou vidět. 65 00:04:27,184 --> 00:04:31,480 - Dostanou se do oceánu, kde dorostou. - Takže se k tomu přichytí? 66 00:04:31,564 --> 00:04:36,027 Jo. Za osm týdnů budou ze všech těchto malých sazeniček mořských řas 67 00:04:36,110 --> 00:04:42,408 - 30centimetrové velké, husté keříky. - Jakmile se dostaneme k jejich pozemku… 68 00:04:43,659 --> 00:04:47,121 tyto velké háky se hodí z lodi do vody. 69 00:04:48,789 --> 00:04:53,669 Tyto háky se pak používají k uchopení a vytažení takzvané páteře. 70 00:04:55,588 --> 00:04:58,758 Páteř se protáhne mezi dvěma plovoucími kotvami, 71 00:04:58,841 --> 00:05:02,178 kam se řasy zasadí, aby vyrostly a dozrály 72 00:05:02,261 --> 00:05:05,222 a mohly se později z páteře sklízet. 73 00:05:05,723 --> 00:05:11,645 Teď vyhodíme chaluhy. Porostou vertikálně nahoru a dolů z těchto lan. 74 00:05:11,729 --> 00:05:13,439 Jo. Jdeme na to. 75 00:05:13,522 --> 00:05:16,108 Lano je pokryto sporami řas asparagopsis. 76 00:05:16,192 --> 00:05:17,568 Klobása z mořských řas. 77 00:05:17,651 --> 00:05:21,530 Provaz pokrytý sporami se obalí bavlnou, která chrání mladé řasy. 78 00:05:21,614 --> 00:05:26,494 Obal je biologicky rozložitelný a rozpustí se zhruba po čtyřech týdnech. 79 00:05:26,577 --> 00:05:29,914 Lana jsou jednotlivá lanka umístěná 50 metrů od sebe 80 00:05:29,997 --> 00:05:31,791 v tomto úseku mořské farmy. 81 00:05:31,874 --> 00:05:35,920 Přísná bezpečnostní opatření zajišťují, že tato lana nejsou hrozbou 82 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 pro velryby, delfíny a tak dále. 83 00:05:38,422 --> 00:05:40,800 - Jen chceme vyřešit problém. - Jo. 84 00:05:40,883 --> 00:05:44,428 Snažíme se snížit emise. Jde o změnu klimatu. 85 00:05:44,512 --> 00:05:50,267 Po připevnění k páteři je lano spuštěno do vody a začne další fáze růstu. 86 00:05:50,351 --> 00:05:55,314 Ale nechceme vidět jen tento proces, je na čase si tu zázračnou řasu prohlédnout. 87 00:05:55,398 --> 00:05:57,858 - Cool. - Tohle je řasa Asparagopsis. 88 00:05:58,359 --> 00:06:01,737 Říkáme jim harpunovník. 89 00:06:01,821 --> 00:06:05,574 - Má v sobě maličké harpuny. - Vidíte ty malé bodce. 90 00:06:05,658 --> 00:06:11,580 Je úžasné, že tato malá rostlinka dokáže tak výrazně změnit atmosféru planety. 91 00:06:11,664 --> 00:06:15,292 Týhle malý rostlince nikdo nikdy nevěnoval pozornost, 92 00:06:15,376 --> 00:06:18,295 a jak se ukázalo, dokáže zachránit svět. 93 00:06:18,379 --> 00:06:23,634 Líbí se mi, že Darin si vždycky vše dá do pusy. Naštěstí je tohle bezpečný. 94 00:06:24,176 --> 00:06:27,638 - Jakej je verdikt? - Jo, je to dobrý. 95 00:06:27,721 --> 00:06:31,600 Možná. Ale nejlepší pro životní prostředí je, když ho jedí krávy, 96 00:06:31,684 --> 00:06:36,939 protože bezpečně snižuje uvolňování metanu krávami až o 80 %, nebo i více. 97 00:06:37,022 --> 00:06:40,401 A to může pomoct zmírnit globální změnu klimatu. 98 00:06:40,484 --> 00:06:45,489 Představte si, že tak malá mořská řasa má takový potenciál pomoct uzdravit Zemi. 99 00:06:46,907 --> 00:06:50,619 Žádná jízda na lodi není kompletní, když se nechytím kormidla. 100 00:06:50,703 --> 00:06:53,164 Tohle mě baví. To byl ale den. 101 00:06:53,247 --> 00:06:57,751 Rychle, kapitáne Zacu. Rychle, mládenče! 102 00:06:57,835 --> 00:07:00,796 Jsi ten nejhorší pirát, o kterém jsem kdy slyšel. 103 00:07:00,880 --> 00:07:03,090 Kapitáne Jacku! 104 00:07:04,925 --> 00:07:08,053 - Klakson funguje! A jéje. A je to tady. 105 00:07:09,221 --> 00:07:11,724 Je tam nějaký další tón? Můžu zahrát… 106 00:07:14,894 --> 00:07:18,522 Tento proces začíná v laboratoři a pokračuje v oceánu, 107 00:07:18,606 --> 00:07:23,360 a i když se může zdát složitý, není tomu tak. A je nákladově efektivní. 108 00:07:24,361 --> 00:07:28,115 Dobře, zpátky na souš, ať se můžeme podívat na hotový produkt. 109 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 To není zase tak tvrdý, co? 110 00:07:31,535 --> 00:07:34,288 Tolik musí denně kráva sníst. 111 00:07:34,371 --> 00:07:36,832 - Cože? - Tak málo? To je neskutečný. 112 00:07:36,916 --> 00:07:41,629 Takže když té krávě tamhle dáš denně tolik řasy, 113 00:07:41,712 --> 00:07:46,425 - už prakticky nebude produkovat metan? - Jo, přesně tak. 114 00:07:46,509 --> 00:07:51,180 Není toho potřeba moc. Stačí trochu řas promíchat s jejich běžnou stravou, 115 00:07:51,263 --> 00:07:54,600 a produkce metanu se u krav výrazně sníží. 116 00:07:56,018 --> 00:07:59,688 - Ani se na nás nedívají. - No tak. Za chvíli zapadne sluníčko. 117 00:08:01,857 --> 00:08:05,986 - No tak, krávy. - Máte tady odpolední mňamku! 118 00:08:07,029 --> 00:08:09,657 Je na čase nakrmit krávy. 119 00:08:09,740 --> 00:08:13,994 Darin si o sobě myslí, že je zaříkávač krav, tak schválně. 120 00:08:14,578 --> 00:08:16,914 Jaký je v Austrálii číslo na záchranku? 121 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 Ahoj! Pojď sem. 122 00:08:20,125 --> 00:08:23,128 Muž, co nikdy nejedl maso, teď nahání krávy. 123 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 Jo! Výborně! 124 00:08:27,591 --> 00:08:28,509 Ty brďo. 125 00:08:28,592 --> 00:08:30,094 Ví, co dělá. 126 00:08:31,387 --> 00:08:32,221 Honem! 127 00:08:32,304 --> 00:08:36,892 Podívejte na něj. Skvěle, Darine. V mojí hlavě to vypadalo mnohem hůř. 128 00:08:40,604 --> 00:08:41,522 Ahoj. 129 00:08:43,148 --> 00:08:48,904 Jde o to, že při konzumaci mořských řas dochází k enzymatickému narušení 130 00:08:48,988 --> 00:08:53,450 produkce metanu, což mají na svědomí sloučeniny uvnitř mořských řas, 131 00:08:53,534 --> 00:08:58,872 a k přeměně metanu, který by zvíře vyloučilo jako plynný odpadní produkt, 132 00:08:58,956 --> 00:09:02,501 na energii, kterou zvíře využije k rychlejšímu růstu. 133 00:09:02,585 --> 00:09:04,920 Enzymové blokace jim zabrání prdět? 134 00:09:05,421 --> 00:09:09,425 Ve skutečnosti asi 90 % metanu produkuje jejich přežvykování. 135 00:09:09,508 --> 00:09:15,347 Vychází skrz krkání, ne prdy. Představa, že jde o prdy, je mylná, jde o krkání. 136 00:09:15,431 --> 00:09:17,683 - Vážně? - Superpotravina pro krávy. 137 00:09:18,601 --> 00:09:20,603 Vypadají tak šťastně. 138 00:09:21,270 --> 00:09:23,939 Tak proč tohle nepoužívá každý farmář? 139 00:09:24,773 --> 00:09:31,030 Taky se o tom teprve dozvídáte, nebo ne? Dejme tomu čas a snad se to uchytí. 140 00:09:31,113 --> 00:09:35,159 Protože pokud jde o změnu klimatu, času moc nemáme. 141 00:09:35,242 --> 00:09:39,872 Právě jsme viděli, jak mořská rostlinka může mít velký vliv na změnu klimatu. 142 00:09:39,955 --> 00:09:44,918 Na řadě je přelomový nápad na souši, který může mít podobný účinek. 143 00:09:45,002 --> 00:09:49,757 Ve městě Orange v Novém Jižním Walesu zjistíme, jak můžou nejmenší organismy 144 00:09:49,840 --> 00:09:54,303 na světě pomoct vyřešit jeden z největších světových problémů. 145 00:09:55,429 --> 00:10:00,934 Loam Bio je biotechnologický startup složený ze zemědělců, vědců a podnikatelů, 146 00:10:01,435 --> 00:10:06,815 který se snaží vyřešit dva úzce související problémy: CO2 v atmosféře 147 00:10:06,899 --> 00:10:12,071 a zhoršenou kvalitu zemědělské půdy. A tohle je spoluzakladatelka Tegan. 148 00:10:13,197 --> 00:10:16,909 Zemědělství a změna klimatu spolu mají složitý vztah 149 00:10:16,992 --> 00:10:21,080 a někdy složité problémy vyžadují pouze jednoduchá řešení. 150 00:10:21,163 --> 00:10:22,164 Bezva. 151 00:10:23,040 --> 00:10:25,709 - Vypadáš dobře a vědecky. - Cítím se vědecky. 152 00:10:25,793 --> 00:10:31,215 Zde ošetřují semena mikrobiální houbou, která po zasazení vytváří 153 00:10:31,298 --> 00:10:35,511 v půdě stabilní uhlík. Tento proces poskytuje plodinám živiny 154 00:10:35,594 --> 00:10:39,014 a zabraňuje uvolňování uhlíku do atmosféry. 155 00:10:39,098 --> 00:10:42,851 Toto snížení CO2 může pomoct v boji proti změně klimatu. 156 00:10:42,935 --> 00:10:45,312 - Tohle je super. - Co tady budeme dělat? 157 00:10:45,396 --> 00:10:48,107 Tady se odehrává prospěšná věda. 158 00:10:48,190 --> 00:10:52,695 Jde o specifické houby, které jsme vytáhli z přírodního prostředí. 159 00:10:52,778 --> 00:10:57,783 Zjistili jsme, že ve skutečnosti zvyšují nejen úrodu, ale také hustotu živin, 160 00:10:57,866 --> 00:11:02,246 což je z hlediska produkce potravin opravdu zajímavé. Když zkoumáte, 161 00:11:02,329 --> 00:11:07,918 jak zvýšit zdraví potravinového systému, je to důležité. To jsou semena pšenice. 162 00:11:08,001 --> 00:11:13,966 Znáte je. Používají se v mnoha pekařských výrobcích. Když je vysadíme na poli, 163 00:11:14,049 --> 00:11:18,345 abychom vypěstovali další plodinu, přeměníme tyto houby na reálný produkt, 164 00:11:18,429 --> 00:11:23,767 a pak jsme schopni dosáhnout zvýšení úrody, ale také obohacujeme naši půdu 165 00:11:23,851 --> 00:11:27,396 a zároveň odčerpáváme tuny uhlíku na daném hektaru. 166 00:11:27,479 --> 00:11:33,068 Půda na celém světě ztratila v důsledku průmyslového zemědělství 20 až 60 % 167 00:11:33,152 --> 00:11:38,907 uhlíku v půdě. Podle toho, kde se nacházíte. Ty houby na stole 168 00:11:38,991 --> 00:11:43,704 vypadají nenápadně, ale když začnete přesně chápat, co dělají, 169 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 jsou naprosto neuvěřitelné. 170 00:11:45,622 --> 00:11:51,754 Je velmi zajímavé, že ačkoli jsou tak malé a nevýrazné, 171 00:11:51,837 --> 00:11:56,759 může se z nich stát základ, který nám pomůže s naším klimatickým problémem. 172 00:11:56,842 --> 00:12:00,429 To je cool. Znám pár strašidelných filmů, co takhle začínají. 173 00:12:00,929 --> 00:12:03,474 Jako když některý houby uniknou ven 174 00:12:03,557 --> 00:12:07,311 a dostanou se do našich těl a ovládnou naši mysl a tak. 175 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 Dělá vám starost zombie apokalypsa? 176 00:12:09,772 --> 00:12:15,068 Naši vědci naštěstí prošli a vyřadili vše, co by mohlo připomínat začátek hororu. 177 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 - Určitě naprosto všechno? - Rozhodně. 178 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 Máš dírku v… 179 00:12:23,494 --> 00:12:27,539 Pojďme se mrknout na půdu. Rád bych viděl, jak to funguje. 180 00:12:27,623 --> 00:12:29,875 - Paráda. Tak pojďme. - Úžasný. 181 00:12:29,958 --> 00:12:33,754 Semínka ošetřují v laboratoři a testují ve skleníku, 182 00:12:33,837 --> 00:12:38,383 ale testovací prostor pro Loam Bio je zde, na skutečné farmě. 183 00:12:54,441 --> 00:12:56,610 Ten Ioniq zvládá i terén, co? 184 00:12:57,402 --> 00:13:00,697 Zdá se mi to, nebo na nás ty krávy zírají? 185 00:13:02,533 --> 00:13:03,784 Nazdárek. 186 00:13:07,746 --> 00:13:09,456 A teď nás ignorují. 187 00:13:10,624 --> 00:13:15,045 Jo, rozumíte mi. 188 00:13:15,128 --> 00:13:19,633 Darin je štěstím bez sebe a vede imaginární rozhovor s celým stádem krav. 189 00:13:19,716 --> 00:13:22,553 Mohl bych pokračovat, ale jsme na místě. 190 00:13:22,636 --> 00:13:26,974 Setkáme s farmářem a spoluzakladatelem Loam Bio, Mickem Wettenhallem. 191 00:13:27,057 --> 00:13:28,225 Čau, jak se máte? 192 00:13:28,308 --> 00:13:30,102 - Skvěle. Jak se vede? - Dobře. 193 00:13:30,185 --> 00:13:31,854 - Čau, Darin. - Darine. Mick. 194 00:13:31,937 --> 00:13:34,106 - Těší mě, Micku. Zac. - Těší mě. 195 00:13:34,189 --> 00:13:38,026 Jsem natěšenej. Co tady pro nás máš? 196 00:13:38,110 --> 00:13:43,448 Jo, mám tady svoje pracanty. Franka, Oompu, Peppera a Goobera. 197 00:13:44,408 --> 00:13:46,451 - Goobera! Pěkný. - Goober. 198 00:13:46,535 --> 00:13:47,703 Vypadají vyčerpaně. 199 00:13:47,786 --> 00:13:49,288 Jdu se s nima pomazlit. 200 00:13:49,371 --> 00:13:54,585 Právě jsme se potkali s Tegan a jsme nadšený z vašeho projektu 201 00:13:54,668 --> 00:13:58,005 - a z těch hub a… - Paráda, co? 202 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 - Jsem nadšenej. - Fascinující. 203 00:13:59,965 --> 00:14:03,260 Mick má dlouholeté zkušenosti s pěstováním obilí a bavlny 204 00:14:03,343 --> 00:14:06,889 a z první ruky nám ukáže, jak tato semena v půdě fungují. 205 00:14:06,972 --> 00:14:12,060 S jakými problémy se dnes setkáváme, když v půdě není dostatek uhlíku? 206 00:14:12,144 --> 00:14:16,815 Uhlík je základem všech funkcí půdy, od schopnosti zadržovat vodu 207 00:14:16,899 --> 00:14:22,446 až po dostupnost živin a filtraci vody. Všechno to souvisí s uhlíkem. 208 00:14:22,529 --> 00:14:26,783 Takže čím více uhlíku máme, tím méně potřebujeme déšť, 209 00:14:26,867 --> 00:14:30,913 hnojivo a všechny tyhle věci. 210 00:14:30,996 --> 00:14:36,418 Ta půda, na které stojíme, čeho jste si všimli, 211 00:14:36,501 --> 00:14:39,922 když jste začali implementovat ty věci? Poznáte to? 212 00:14:40,005 --> 00:14:42,633 Uvidíte to sami. Jdeme na to. 213 00:14:43,759 --> 00:14:48,096 Obvykle mívá půda mnohem tmavší barvu. 214 00:14:48,764 --> 00:14:52,142 A taky mívá jistou vůni. 215 00:14:53,018 --> 00:14:54,436 Jo, detailní záběr. 216 00:14:54,519 --> 00:15:00,150 Když jsem tady naposledy dělal půdní test, byl obsah uhlíku v půdě asi 2,5 %. 217 00:15:01,068 --> 00:15:05,238 - A jak vysoký obsah tady chceš? - Nejvyšší, co to půjde. 218 00:15:05,322 --> 00:15:10,577 Průměrný obsah uhlíku v půdě v USA se obvykle pohybuje od 1 do 4 %, 219 00:15:10,661 --> 00:15:15,666 ale u firmy Loam Bio dosahuje až 6 %. Čím více uhlíku se vám podaří do půdy dostat, 220 00:15:15,749 --> 00:15:19,670 tím je zdravější. Plodiny jsou silnější a mají více živin. 221 00:15:19,753 --> 00:15:24,007 Dalším vedlejším produktem je však to, čemu se říká čerpání. To znamená, 222 00:15:24,091 --> 00:15:28,887 že uhlík je nasáván ze vzduchu dolů do půdy, a to může mít 223 00:15:28,971 --> 00:15:33,350 ozdravný účinek na hladinu CO2 a pomoct trochu zpomalit klimatické změny. 224 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 Nemusí vůbec měnit to, co dělají. 225 00:15:36,728 --> 00:15:40,691 Pokračujte v tom, co děláte, a my jen dodáme technologii. 226 00:15:40,774 --> 00:15:45,821 Říkávají: „To je jen technická záplata.“ Ne, není. Je to jenom další nástroj. 227 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 Nástroj, se kterým hospodaří farmář vedle, a pak si řeknete: 228 00:15:49,700 --> 00:15:52,536 „Mám X uhlíku, když používám tuhle technologii. 229 00:15:52,619 --> 00:15:58,500 Mick odvedle použil systém X, použil tutéž technologii, a má víc uhlíku. 230 00:15:58,583 --> 00:16:00,335 - To chci taky.“ - Jasně. 231 00:16:00,419 --> 00:16:02,713 Farmáři se učí od sousedů. 232 00:16:02,796 --> 00:16:05,215 - Jo. - Vždycky se dívají přes plot. 233 00:16:05,298 --> 00:16:08,093 Nebudou poslouchat obchodníka ani vědce. 234 00:16:08,176 --> 00:16:13,432 Vždycky budou poslouchat jeden druhého a my musíme tuhle moc využít. 235 00:16:13,932 --> 00:16:18,020 Skutečné změny globální hladiny CO2 nedosáhneme na jedné farmě, 236 00:16:18,103 --> 00:16:22,941 která tyto metody zavede. Budou se muset stát novým standardem pro všechny farmy. 237 00:16:23,025 --> 00:16:28,447 Větší úroda, výživnější plodiny a zdravější půda pro budoucí hospodaření 238 00:16:28,530 --> 00:16:32,367 jsou těmi správnými stimuly, aby zemědělci tuto změnu provedli. 239 00:16:32,451 --> 00:16:36,621 Pokročilé zemědělské metody firmy Loam Bio přinášejí lepší úrodu 240 00:16:36,705 --> 00:16:39,082 a zároveň ozdravují naši planetu. 241 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 Tento proces je součástí širšího konceptu zvaného regenerativní zemědělství. 242 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 Pro hlubší vysvětlení vám nabízím tohle. 243 00:16:47,257 --> 00:16:52,304 Při diskuzích o globálním oteplování často hovoříme o oxidu uhličitém. 244 00:16:52,387 --> 00:16:56,767 Hele, nemusíš být tak formální. Klidně mi říkej CO2. 245 00:16:56,850 --> 00:17:01,396 Přidej mě trochu do vody a máš osvěžující perlivý nápoj, což je super. 246 00:17:01,480 --> 00:17:05,984 Jo, ale když je tě moc v zemský atmosféře, zvýšíš globální teplotu, 247 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 což způsobí spoustu špatných věcí. 248 00:17:10,238 --> 00:17:13,450 - To mě moc mrzí, kámo. - Ale je tu naděje. 249 00:17:13,533 --> 00:17:16,620 - Jo? A jaká? - Regenerativní zemědělství. 250 00:17:16,703 --> 00:17:19,706 - Rege co? - Regenerativní zemědělství je systém, 251 00:17:19,790 --> 00:17:24,461 kterým farmáři udržitelně a přirozeně ozdravují půdu, což přináší zdravější 252 00:17:24,544 --> 00:17:29,925 a výživnější plodiny, a zároveň může účinně zvrátit vliv CO2 na planetu. 253 00:17:30,008 --> 00:17:35,013 - Super. - A nepoužívají chemikálie ani pesticidy. 254 00:17:35,097 --> 00:17:39,518 Praktikuje se bezorebné obdělávání půdy, pěstování různých krycích plodin 255 00:17:39,601 --> 00:17:42,896 a další metody. Výsledkem jsou nejen zdravější potraviny, 256 00:17:42,979 --> 00:17:45,982 ale také žádoucí výsledky v podobě čerpání. 257 00:17:46,066 --> 00:17:47,567 Jupí! 258 00:17:47,651 --> 00:17:51,988 - Hej, budeš v pohodě? - Čéče, tady je to jeden velkej mejdan! 259 00:17:52,072 --> 00:17:55,492 - Jak se jmenuješ, krásko? - Jo, zvládne to. 260 00:17:57,786 --> 00:18:01,748 K ekologickým inovacím může někdy dojít pouhým zpochybněním systémů, 261 00:18:01,832 --> 00:18:06,711 které fungují již desítky let. Často slýcháme: „Takhle se to dělalo vždycky.“ 262 00:18:06,795 --> 00:18:11,174 Jako důvod, proč nikdy neměnit zažitý systém. Ale v srdci Sydney 263 00:18:11,258 --> 00:18:15,053 tento nenápadný dvoupatrový dům z 19. století 264 00:18:15,137 --> 00:18:20,100 vzdorně porušuje všechna pravidla, protože díky majiteli Michaelu Mobbsovi 265 00:18:20,183 --> 00:18:24,479 žije tento dům ve středu města prakticky mimo síť. 266 00:18:24,563 --> 00:18:28,066 A jak to dokázal? To právě zjistíme. 267 00:18:28,650 --> 00:18:30,986 - Zdravím, Zac. - Zdravím. 268 00:18:31,069 --> 00:18:33,238 - Zacu, rád tě poznávám. - Nápodobně. 269 00:18:33,321 --> 00:18:36,700 - Ahoj, Darin. Těší mě. - Vítejte v mé malé chatrči. 270 00:18:36,783 --> 00:18:39,619 - To ty jsi ten člověk, co bydlí mimo síť. - Jo. 271 00:18:39,703 --> 00:18:41,371 Jak se to stalo? 272 00:18:41,454 --> 00:18:43,790 - Bylo to… - Jsi uprostřed města. 273 00:18:43,874 --> 00:18:48,628 Aby bylo jasno, byla to dětinská reakce na to, že mi říkali, že to nepůjde. 274 00:18:49,212 --> 00:18:50,839 - Takže… - To se mi líbí. 275 00:18:50,922 --> 00:18:53,550 - Býval jsem právník. - Býval právník. 276 00:18:53,633 --> 00:18:57,762 Účastnil jsem se parlamentního vyšetřování vodohospodaření v Sydney, 277 00:18:57,846 --> 00:19:00,932 měli jsme dvě malé děti a se ženou jsme si řekli: 278 00:19:01,016 --> 00:19:03,435 „Pořídíme si větší kuchyň a koupelnu.“ 279 00:19:03,518 --> 00:19:09,232 Během té tříměsíční rekonstrukce jsem se odpojil od městské vody a kanalizace 280 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 a nainstaloval solární panely. 281 00:19:11,651 --> 00:19:15,405 A tak už odsud 24 let neodchází žádné odpadní vody. Podívejte. 282 00:19:16,281 --> 00:19:19,326 Šířka pět metrů. Neodtekla odsud žádná dešťová voda. 283 00:19:19,409 --> 00:19:21,828 Zadržel jsem tady dva miliony litrů vody. 284 00:19:21,912 --> 00:19:24,623 - Cože? - Dva miliony litrů odpadních vod. 285 00:19:24,706 --> 00:19:30,003 A ty čistíme. Potřeboval jsem data, takže každé dva týdny 286 00:19:30,503 --> 00:19:35,926 jsme odebírali vzorky a v laboratoři je srovnávali s městskou vodou. 287 00:19:36,885 --> 00:19:40,222 Moje byla pokaždé čistší. Po dobu jednoho roku. 288 00:19:40,305 --> 00:19:42,557 - Čistší než městská voda? - Jo. 289 00:19:42,641 --> 00:19:47,354 A to mě osvobodilo. Lidi se bojí o planetu a já taky, 290 00:19:48,230 --> 00:19:52,067 ale díky tomu můžu dál žít. Můžu otočit kohoutkem. Neškodím. 291 00:19:52,651 --> 00:19:55,445 A můžu si dát dlouhou sprchu a neškodím. 292 00:19:55,528 --> 00:19:57,405 Dobře, to nás zaujalo. 293 00:19:58,281 --> 00:20:03,286 Pro život mimo síť potřebujete tři věci. Potřebujete vlastní energii, vodu 294 00:20:03,370 --> 00:20:06,456 a způsob, jak naložit s odpadem. Tak se podíváme. 295 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 - Jdeme na to. - Pojďte dál. 296 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 - Chci to vidět. - Umírám zvědavostí. 297 00:20:10,877 --> 00:20:11,962 Jo, super. 298 00:20:12,879 --> 00:20:17,634 Musím říct, že když poprvé vejdete dovnitř, dům vypadá jako každý jiný, 299 00:20:18,677 --> 00:20:22,430 ale má to tady docela jedinečnou atmosféru. 300 00:20:24,015 --> 00:20:27,352 Je to divný. Je tady pohoda. Cítím se fakt uvolněně. 301 00:20:27,435 --> 00:20:31,564 - Jo. - Dům v noci pohání baterie. 302 00:20:31,648 --> 00:20:37,153 Ty vydrží déle nebo méně podle toho, kolikrát už byly vybité. 303 00:20:37,237 --> 00:20:40,573 Tahle mašinka přes den 304 00:20:40,657 --> 00:20:44,536 obchází baterie a solární energii přivádí přímo do světel. 305 00:20:45,328 --> 00:20:46,746 - Super. - Není to super? 306 00:20:46,830 --> 00:20:50,292 - Takže získáte z baterie o 50 % víc. - Přesně tak. 307 00:20:50,375 --> 00:20:52,460 - Fantazie. - Ukážu vám baterie. 308 00:20:52,544 --> 00:20:56,631 - Jo, perfektní. - Dobře. Takže když si stoupnete sem… 309 00:20:57,507 --> 00:20:59,175 - Tamhle dole. - Tak jdeme. 310 00:20:59,259 --> 00:21:03,430 Sklep je skvělým místem pro baterie, protože má stabilní teplotu. 311 00:21:04,431 --> 00:21:05,682 - Chladí je. - Jo. 312 00:21:05,765 --> 00:21:08,393 Jsou stranou, takže si udržují efektivitu. 313 00:21:08,476 --> 00:21:10,312 - Máš tady „To“? - Cože? 314 00:21:10,395 --> 00:21:13,356 - Máš tady „To“? Tu kreaturu? - Ne. 315 00:21:13,440 --> 00:21:14,733 Nezná Stephena Kinga. 316 00:21:14,816 --> 00:21:17,777 - Nikdo tam nespí? - Ne. Ale přihlas se na konkurz. 317 00:21:17,861 --> 00:21:18,862 Jo! 318 00:21:20,030 --> 00:21:21,281 Nemám zájem. 319 00:21:21,364 --> 00:21:23,783 Takže se musím zeptat. Co voda? 320 00:21:23,867 --> 00:21:26,995 - Jo. - Recyklace, zachytávání. 321 00:21:27,078 --> 00:21:29,581 - Je to moje vášeň. Pojďme. - Moje taky. 322 00:21:29,664 --> 00:21:31,416 Mrkejte na toho pavouka. 323 00:21:31,499 --> 00:21:32,834 Dobrej den, kámo! 324 00:21:32,917 --> 00:21:34,461 Jen tak dál, Austrálie! 325 00:21:35,253 --> 00:21:36,713 Tahle voda… 326 00:21:39,841 --> 00:21:41,384 Jdeme na to. 327 00:21:44,054 --> 00:21:45,180 …je ze střechy. 328 00:21:46,431 --> 00:21:48,725 - Stoprocentně dešťová voda. - Přesně. 329 00:21:49,642 --> 00:21:53,980 Měří se každé dva týdny po dobu 18 měsíců a je čistší než městská voda. 330 00:21:54,064 --> 00:21:54,981 Výborná. 331 00:21:55,065 --> 00:21:56,858 - Že jo? - Chutná skvěle. 332 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 - Připíjím… - Na dobrou vodu. 333 00:21:59,319 --> 00:22:01,905 …na čistou vodu z nebe mimo síť. 334 00:22:01,988 --> 00:22:05,867 Je skvělé, že na světě žijí lidi, kteří si váží vody. 335 00:22:05,950 --> 00:22:10,080 Takové věci musíme dělat. Využít, co nám zadarmo spadne na střechu. 336 00:22:10,163 --> 00:22:11,164 Stoprocentně. 337 00:22:11,664 --> 00:22:15,835 - Už se někdy stalo, že… - Začíná mi docházet voda. 338 00:22:16,586 --> 00:22:17,420 - Vážně? - Jo. 339 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 - Protože míň prší? - Jo. 340 00:22:19,297 --> 00:22:21,174 A déšť je taky rozprostřený. 341 00:22:21,674 --> 00:22:28,598 Takže asi dvakrát nebo třikrát ročně, někdy i čtyřikrát ročně, 342 00:22:29,307 --> 00:22:34,354 vezmu vajíčka a jdu k sousedovi. 343 00:22:36,731 --> 00:22:41,528 A zeptáme se: „Můžu si půjčit hadici?“ Nechci to dělat, ale… 344 00:22:41,611 --> 00:22:44,823 - Jasně. - Obvykle, když to udělám, začne pršet. 345 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 - Je to dešťový tanec. - Jako by si ze mě Bůh střílel. 346 00:22:49,369 --> 00:22:54,833 V podstatě polovina vody, kterou používáme v australských domech, 347 00:22:54,916 --> 00:22:59,087 se používá na splachování záchodu a praní prádla. Proč používat tohle… 348 00:22:59,170 --> 00:23:02,757 - Je to čistá a krásná voda. - …na splachování záchodu? 349 00:23:02,841 --> 00:23:06,052 Nikdy jsem o tom tak nepřemýšlel, ale je to tak. 350 00:23:07,387 --> 00:23:13,393 Vládní agentura EPA uvádí, že na toalety připadá zhruba 30 % spotřeby vody v USA. 351 00:23:13,476 --> 00:23:16,563 Většina domů v Americe nemá systém šedé vody 352 00:23:16,646 --> 00:23:20,024 na shromažďování odtoku ze sprch, myček nádobí nebo dřezů, 353 00:23:20,108 --> 00:23:23,111 který pak může být recyklován odkloněním do toalet. 354 00:23:23,194 --> 00:23:25,738 Bylo by mnohem lepší, kdyby je měly. 355 00:23:25,822 --> 00:23:30,618 Je to fakt neuvěřitelný. Mám pocit, že každý teoreticky 356 00:23:30,702 --> 00:23:33,997 chce přispět některým z těchto způsobů. 357 00:23:34,080 --> 00:23:39,335 Chce spotřebovávat méně energie. Chceme mít čistou a přírodní vodu. 358 00:23:39,419 --> 00:23:43,423 A nechceme žít na úkor systémů, ale způsoby, jak to integrovat 359 00:23:43,506 --> 00:23:48,678 se zdají složité. Nevím, proč to tak je. Všechno, co popisuješ, vypadá jednoduše. 360 00:23:48,761 --> 00:23:50,221 - Taky je. - Jo. 361 00:23:50,305 --> 00:23:55,852 A to je pro mě vážně důležité slyšet. Lidé se sami znevýhodňují tím, když říkají: 362 00:23:55,935 --> 00:23:59,230 „Tohle nezvládnu.“ Podívejte, jsem jen obyčejný Australan 363 00:23:59,731 --> 00:24:02,233 a dělám ve městě to, co farmáři na venkově. 364 00:24:02,317 --> 00:24:07,197 Nezapomeňte, že Michael žije takříkajíc mimo síť, ale ne uprostřed země nikoho. 365 00:24:07,280 --> 00:24:11,493 Je uprostřed města a je obklopen sítí. 366 00:24:11,576 --> 00:24:17,081 Je to důležité na farmě, ale když člověk vidí, jak to děláš úspěšně ve městě, 367 00:24:17,165 --> 00:24:19,959 vyrazí mu to dech. Je to fantastický. 368 00:24:20,543 --> 00:24:24,714 - Díky. Rád jsem s vámi mluvil. - Nápodobně. Díky. Tohle je neskutečné. 369 00:24:24,797 --> 00:24:28,218 Nemůžu uvěřit, co jsi dokázal. Díky, že jsi nám to ukázal. 370 00:24:28,301 --> 00:24:31,888 Tohle je průřez toho, čeho chceme dosáhnout 371 00:24:31,971 --> 00:24:35,391 a k čemu směřujeme. Je to příběh celého našeho pořadu. 372 00:24:35,475 --> 00:24:36,601 - Respekt. - I tobě. 373 00:24:36,684 --> 00:24:39,729 Nemám televizi, ale viděl jsem váš díl z Islandu. 374 00:24:39,812 --> 00:24:42,190 - Fantastický pořad. Víc, prosím. - Díky. 375 00:24:42,273 --> 00:24:44,359 - Díky, že jsi do něj přispěl. - Jo. 376 00:24:44,442 --> 00:24:46,277 A že jsi byl jeho součástí. 377 00:24:46,361 --> 00:24:50,907 Michaelův udržitelný dům ukazuje, jak by mohla vypadat budoucnost. Změny, 378 00:24:50,990 --> 00:24:55,662 co provedl, jsou skvělým příkladem toho, jaký vliv může mít na životní prostředí 379 00:24:55,745 --> 00:25:00,458 i jediný člověk. Ale i prostá věc jako zůstat v síti a přejít doma na solár 380 00:25:00,542 --> 00:25:04,254 může mít na planetu významný pozitivní vliv. 381 00:25:06,839 --> 00:25:09,926 Města a obce budou pravděpodobně vždy potřebovat 382 00:25:10,009 --> 00:25:14,180 větší společnou infrastrukturu, aby mohly řádně a efektivně fungovat. 383 00:25:16,099 --> 00:25:17,976 Na další zastávce zjistíme, 384 00:25:18,059 --> 00:25:22,480 že velká síla je v kolektivní distribuci velkoobchodní energie. 385 00:25:25,358 --> 00:25:28,861 Na tomto kousku země ve Victorii se nachází malá farma. 386 00:25:30,321 --> 00:25:32,490 Úrodou je vítr, 387 00:25:33,116 --> 00:25:39,163 sklízí ji 39 turbín a vyrábí 80 megawattů energie. 388 00:25:39,247 --> 00:25:42,750 To je dost čisté energie na pohon 52 000 domácností. 389 00:25:42,834 --> 00:25:44,877 Tohle je větrná farma Crowland. 390 00:25:46,004 --> 00:25:51,634 Od roku 1887 využívá lidstvo vítr k výrobě energie.  391 00:25:51,718 --> 00:25:56,389 S rostoucí účinností je větrná energie i nadále klíčovou součástí 392 00:25:56,472 --> 00:26:01,436 čisté obnovitelné energie na celém světě. Ačkoli větrné mlýny nejsou novinkou, 393 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 nové je to, jak je zde energie nastavena a distribuována. 394 00:26:05,398 --> 00:26:09,110 Jak to funguje, se dozvíme od paní starostky Melbourne. 395 00:26:09,193 --> 00:26:13,865 To musí být skvělý titul, paní starostka Melbourne. 396 00:26:13,948 --> 00:26:15,992 - Jak se vede? - Ahoj, jsem Rachel. 397 00:26:16,075 --> 00:26:19,120 A od ředitelky firmy Pacific Hydro of Australia. 398 00:26:19,203 --> 00:26:24,500 - Ano, přesně tak. - Jo, je to mnohem větší, než jsem myslel. 399 00:26:25,043 --> 00:26:28,338 Těžko uvěřit, že je to 100 metrů až k hlavnímu uzlu, 400 00:26:28,421 --> 00:26:33,635 a k tomu ještě dalších 42 metrů lopatky. Postavit takový projekt… 401 00:26:33,718 --> 00:26:37,722 Máme tady 30 takových strojů, pod kterým stojíme. Velká větrná farma. 402 00:26:37,805 --> 00:26:43,061 Melbournský program obnovitelné energie nám naprosto vydláždil cestu. 403 00:26:43,144 --> 00:26:45,938 Ukázal, že v případě velkých odběratelů energie 404 00:26:46,022 --> 00:26:50,109 můžeme skutečně spolupracovat na opatřeních proti změně klimatu. 405 00:26:50,777 --> 00:26:54,947 Uvědomili jsme si, že to sami nezvládneme, ale že musíme spojit skupinu 406 00:26:55,031 --> 00:26:58,826 velkých odběratelů energie. Potřebovali jsme velký objem, 407 00:26:58,910 --> 00:27:02,872 abychom mohli uzavřít smlouvu o nákupu energie s Pacific Hydro. 408 00:27:02,955 --> 00:27:07,168 Velcí odběratelé energie mají družstvo a podporují tyto dodávky energie 409 00:27:07,251 --> 00:27:11,631 za mnohem nižší ceny, přičemž místo fosilních paliv využívají vítr. 410 00:27:11,714 --> 00:27:14,676 Tohle je pro město docela dost velký úkol. 411 00:27:14,759 --> 00:27:20,181 Všechna elektřina, kterou ve městě Melbourne jako organizace používáme, 412 00:27:20,264 --> 00:27:25,520 každé pouliční osvětlení, každý trenažér v našich komunitních tělocvičnách, 413 00:27:25,603 --> 00:27:29,691 každý podcast, který se nahrává v některé z našich knihoven, 414 00:27:29,774 --> 00:27:34,487 je napájen stoprocentně obnovitelnou energií z této větrné farmy. 415 00:27:34,570 --> 00:27:37,448 Spoluprací s Pacific Hydro jsme ukázali, 416 00:27:37,532 --> 00:27:42,829 že existuje způsob, jak se můžeme spojit a dokázat to. V celé Austrálii teď 417 00:27:42,912 --> 00:27:46,874 pracují ve 39 různých obcích na podobných projektech. 418 00:27:47,542 --> 00:27:51,629 - Pět procent našich emisí je pryč. - Super. 419 00:27:51,713 --> 00:27:58,094 Je to vážně vysoký. A je tam mechanika a elektřina. 420 00:27:58,594 --> 00:28:02,223 Víte, jakou hudbu mají turbíny rády? Jsou to fandové metalu. 421 00:28:05,017 --> 00:28:06,978 - Ano. - Klidně můžu pokračovat. 422 00:28:07,061 --> 00:28:10,398 V Austrálii je větrná energie víc konkurenceschopnější. 423 00:28:10,481 --> 00:28:15,069 Teď vídáme oznámení o uzavření některých velkých uhelných elektráren, 424 00:28:15,153 --> 00:28:17,363 protože už prostě nemohou konkurovat. 425 00:28:17,447 --> 00:28:20,241 Přejdeme se z větru podívat do turbín? 426 00:28:20,324 --> 00:28:22,160 - Ano. - Jo? Pojďme dovnitř. 427 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 Nemůžu se dočkat. 428 00:28:23,453 --> 00:28:29,375 Jak může obyčejný člověk přimět svou vládu, aby udělala kroky jako vy? 429 00:28:29,459 --> 00:28:34,464 Najít dodavatele, který vám prodá obnovitelnou energii, to je dobrý začátek. 430 00:28:34,547 --> 00:28:39,677 Také lobbujte u svého místního poslance: „Chceme obnovitelné zdroje energie 431 00:28:39,761 --> 00:28:44,474 a posunout se dopředu.“ Tohle je energie budoucnosti. Měli bychom ji přijmout. 432 00:28:44,557 --> 00:28:46,267 Pro další generace. 433 00:28:46,350 --> 00:28:49,020 - Slyšíš to? - Nevím, jak bych nemohl. 434 00:28:49,103 --> 00:28:52,982 Je to jako celej dům. Je to obrovský! 435 00:28:53,065 --> 00:28:55,485 Podívejme na to. Vnitřek větrného mlýna. 436 00:28:56,611 --> 00:28:57,653 Ty jo. 437 00:29:00,907 --> 00:29:04,452 Elektřina přichází sem dolů přes hliníkovou přípojnici 438 00:29:04,535 --> 00:29:08,414 a pak do těchto kabelů a do této krabice, kde stojí Sally. 439 00:29:08,498 --> 00:29:11,375 - Je dobře, že jsme to vypnuli. - Velký invertor? 440 00:29:11,459 --> 00:29:15,755 Správně. Pak to jde ven přes tu krabici, kterou jste viděli venku, 441 00:29:15,838 --> 00:29:19,884 - a pak podzemními kabely do sítě. - Pak rovnou na radnici. 442 00:29:19,967 --> 00:29:24,931 Když si rozsvítím v kanceláři, vím, že energie přišla odsud. 443 00:29:25,014 --> 00:29:29,644 V okolí jsou univerzity, umělecké instalace a podniky, 444 00:29:29,727 --> 00:29:32,480 co získávají energii z tohoto družstva. 445 00:29:39,946 --> 00:29:42,281 Chápu, proč tady fungují tak dobře! 446 00:29:42,365 --> 00:29:44,450 - A už letí! - Ty jo! 447 00:29:44,534 --> 00:29:47,245 - Páni. - Vítr tady je vážně silný. 448 00:29:47,328 --> 00:29:49,539 - Jo. Představ si to tam nahoře. - Jo. 449 00:29:49,622 --> 00:29:50,623 Moje helma! 450 00:29:53,626 --> 00:29:56,128 - To ten vítr! - Přesně tak. 451 00:29:57,171 --> 00:29:59,131 Tohle bylo fantastický. 452 00:29:59,215 --> 00:30:02,760 To, co jsme se zde naučili, můžeme zopakovat 453 00:30:02,844 --> 00:30:05,137 napříč celou Austrálií a světem. 454 00:30:05,221 --> 00:30:06,681 - Jo. - Je to úžasný. 455 00:30:06,764 --> 00:30:10,852 - Díky, že jste dorazily. - Nápodobně. Ráda jsem vás poznala. 456 00:30:10,935 --> 00:30:12,562 - Výborně. - Těšilo mě. 457 00:30:12,645 --> 00:30:14,772 - Díky moc. - Díky. 458 00:30:14,856 --> 00:30:17,358 - Úžasný. - Dobře. Drž si helmu. 459 00:30:17,441 --> 00:30:21,320 - Jo! Zkusím ji neztratit. - Jo, držím ho! 460 00:30:21,404 --> 00:30:23,823 Díky, kámo. Ty… Nemůžu… 461 00:30:25,825 --> 00:30:31,080 Většina obalů na jídlo a na pití je na jedno použití. Zřídka se recykluje 462 00:30:31,163 --> 00:30:36,752 a tvoří téměř polovinu tuhého komunálního odpadu v USA. Cestou do další destinace 463 00:30:36,836 --> 00:30:41,090 mi Darin vypráví o ekologicky inovativních firmách, co s tím něco dělají. 464 00:30:41,173 --> 00:30:46,512 Na tohle se těším. Třeba když si vezmeš, že existují firmy, které všechno mění 465 00:30:46,596 --> 00:30:51,475 pomocí rostlinných vláken v boji proti jednorázovým plastům, a spolupracují 466 00:30:51,559 --> 00:30:54,687 s největšími firmami na světě, a nikdo o tom neví. 467 00:30:54,770 --> 00:30:59,358 Pomáhat největším firmám v oblasti potravin a nápojů nahradit plastové obaly 468 00:30:59,442 --> 00:31:03,654 těmito revolučními řešeními na rostlinné bázi, to je ekologická inovace, 469 00:31:03,738 --> 00:31:06,032 která může změnit svět. 470 00:31:06,741 --> 00:31:08,659 - To je úžasný. Jo. - Jo. 471 00:31:10,453 --> 00:31:12,830 Poslední zastávka je nedaleko Melbourne, 472 00:31:12,914 --> 00:31:16,709 kde potkáme manželský pár, který se rozhodl změnit svět obalů. 473 00:31:21,297 --> 00:31:25,092 Fólie. Výrobek, co se obvykle používá k ochraně potravin 474 00:31:25,176 --> 00:31:28,804 a teoreticky snižuje množství odpadu, ale bývá z plastu. 475 00:31:28,888 --> 00:31:32,642 Navíc je vyrobená z ropy a je také biologicky nerozložitelná. 476 00:31:32,725 --> 00:31:33,893 - Čau. - Ahoj, lidi. 477 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 - Čau! Pojďte dál. - Vítejte! 478 00:31:35,937 --> 00:31:37,146 - Ahoj. - Jsem Jordy. 479 00:31:37,229 --> 00:31:39,649 Julia a Jordy, majitelé firmy Great Wrap. 480 00:31:39,732 --> 00:31:43,527 - Jak se vede? - Tohle je naše malá pilotní továrna. 481 00:31:43,611 --> 00:31:49,033 Máme obrovskou vizi. Právě teď nakupujeme stroje, které to tady celé zaplní dvakrát. 482 00:31:49,116 --> 00:31:55,456 Teď máme jen tohle děťátko, takže vyrábíme v malém potravinářské a paletové fólie. 483 00:31:55,539 --> 00:32:01,128 - Alternativní igelit. - Jo. Správně. Používáme biopolymery, 484 00:32:01,212 --> 00:32:05,591 takže je to „bioplast“. Je to kompostovatelné a biologicky rozložitelné. 485 00:32:05,675 --> 00:32:08,886 Z čeho je obyčejný obal? Jenom z těžkých plastů? 486 00:32:08,970 --> 00:32:12,014 - Z plastů na bázi ropy. Jo. - Všechno je plastové. 487 00:32:12,098 --> 00:32:17,353 Hrůza. Může trvat až 1 000 let, než se rozpadne nebo rozloží na mikroplasty, 488 00:32:17,436 --> 00:32:21,983 a nakonec skončí v oceánech. Na výrobu plastů se spotřebuje 10 % světové ropy. 489 00:32:22,525 --> 00:32:23,776 To je nechutné. 490 00:32:23,859 --> 00:32:26,988 Samozřejmě jsme viděli obrovský problém v balení 491 00:32:27,071 --> 00:32:32,326 a tyhle dva úžasné nápady se vůbec nepřekrývaly. 492 00:32:32,410 --> 00:32:35,037 Postup je docela technický, ale jednoduše: 493 00:32:35,121 --> 00:32:41,711 Julia a Jordy nepoužívají k výrobě fólie ropu, ale rostlinný odpad. Jo, správně. 494 00:32:41,794 --> 00:32:45,089 Využívají rostlinný materiál, co by se jinak vyhodil. 495 00:32:45,172 --> 00:32:48,676 Našli jsme firmu z Idaha, co používala odpad z brambor. 496 00:32:48,759 --> 00:32:54,473 Všechno to svinstvo ze slupek a všechno, co vzniká při výrobě hranolků 497 00:32:54,557 --> 00:32:58,853 nebo bramborových lupínků, to všechno přeměňovali na biopolymer. 498 00:32:58,936 --> 00:33:02,982 Přišlo mi to šílený. Je to biologicky rozložitelné v moři, 499 00:33:03,065 --> 00:33:06,736 takže se to může rozložit v oceánu. Jak to, že to nepoužíváme? 500 00:33:06,819 --> 00:33:10,906 Zjistili jsme, že jen v Austrálii končí na skládkách 501 00:33:10,990 --> 00:33:13,993 150 000 tun plastových obalů ročně. 502 00:33:14,076 --> 00:33:17,413 A tak nám z hlediska dopadu dávalo smysl, 503 00:33:17,496 --> 00:33:20,791 že jde o obrovské množství, se kterým můžeme zatočit. 504 00:33:20,875 --> 00:33:25,629 Největší potenciální dopad bude mít výroba potravinářských a paletových fólií. 505 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 Dál jsme si hráli se vzorcem, 506 00:33:27,965 --> 00:33:31,677 aby to mělo stejnou výrobní cenu jako normální plast. 507 00:33:31,761 --> 00:33:34,805 - Má to stejnou cenu? - Už nemůžete mít výmluvy. 508 00:33:34,889 --> 00:33:39,602 Ne. Žádný rozdíl v nákladech, žádná výmluva. Musí se to ujmout. A ujímá. 509 00:33:39,685 --> 00:33:44,231 Obracejí se na nás největší supermarkety v Americe, v Austrálii, a ty největší 510 00:33:44,315 --> 00:33:48,944 těžební firmy na světě. Chtějí používat tento obal na palety, protože všichni 511 00:33:49,028 --> 00:33:54,325 ten problém chápou. V akcionářské smlouvě je, že upřednostníme planetu před ziskem. 512 00:33:54,408 --> 00:33:58,871 Každý další investor musí s touto ideologií souhlasit. 513 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 Opět se ukazuje, že šetrnost k Zemi může být výnosná. 514 00:34:03,626 --> 00:34:08,672 - Viděl jsi ty kuličky v koši? - Chcete vidět náš biopolymer? 515 00:34:08,756 --> 00:34:10,800 Jo, prosím. Podíváme se na to. 516 00:34:11,801 --> 00:34:13,594 - Tady to je. - Můžu se ho… 517 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 - Dotkni se ho. - Do toho. 518 00:34:15,513 --> 00:34:19,767 Takže nejdřív vytvoříte ty kuličky, pak je roztavíte a transformujete? 519 00:34:19,850 --> 00:34:21,018 - Přesně tak. - Jo. 520 00:34:21,102 --> 00:34:26,190 - To je hodně podobné plastovému průmyslu. - Jo. Používáme stejné vybavení. 521 00:34:26,273 --> 00:34:32,196 Na začátku probíhá fermentace, abychom získali požadovaný škrob. 522 00:34:32,279 --> 00:34:34,865 Pořád používáme malou část ropného derivátu. 523 00:34:34,949 --> 00:34:38,744 Spojíme je dohromady, abychom vytvořili náš tajný vzorec. 524 00:34:38,828 --> 00:34:43,124 Prostě to projde tudy, roztaví se to a na druhém konci vyjde fólie. 525 00:34:45,042 --> 00:34:48,087 Na co se nakonec rozpadne, když skončí v oceánu? 526 00:34:48,170 --> 00:34:54,718 Odpad z ovoce a brambor by jinak shnil, stal se metanem a dostal se do atmosféry. 527 00:34:54,802 --> 00:34:57,972 Metan je 30krát silnější než oxid uhličitý. 528 00:34:58,055 --> 00:35:02,685 Díky tomu, že se rozloží na uhlík, i když v oceánu, je to 30krát lepší situace, 529 00:35:02,768 --> 00:35:07,356 než jaká mohla nastat. A samozřejmě se to rozloží a ničemu to neublíží. 530 00:35:07,439 --> 00:35:10,901 - Kolik z toho je bramborový škrob? - Asi 65 %. 531 00:35:10,985 --> 00:35:15,614 - Šedesát pět. A zbytek je… - Biopolymer získaný z ropy. 532 00:35:15,698 --> 00:35:19,785 Takže se částečně stále vyrábí z ropy. Ale dalším krokem 533 00:35:19,869 --> 00:35:23,664 za pár měsíců bude, aby to bylo 100% pouze z rostlinného odpadu. 534 00:35:23,747 --> 00:35:26,709 - Ty jo. - Tohle je hotový produkt. 535 00:35:26,792 --> 00:35:32,006 Vypadá a působí jako věci, co používáme, ale jak dobře funguje? To chce test. 536 00:35:32,089 --> 00:35:38,387 To je úžasný! Je to přesně to, do čeho mi máma v dětství balila všechno jídlo. 537 00:35:38,470 --> 00:35:42,308 - Je to přesně totéž. - Jak rychle se to v průměru rozloží? 538 00:35:42,391 --> 00:35:46,478 Pokud by to bylo v kompostu, rozloží se to zhruba za dva týdny. 539 00:35:46,562 --> 00:35:50,524 V průmyslové kompostárně se rozloží za týden. 540 00:35:50,608 --> 00:35:53,277 Na skládce se rozloží za půl roku. 541 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Otoč se! 542 00:35:54,445 --> 00:35:58,699 Věděl jsem, že to uděláš. Viděl jsem ty jeho malinký očička. 543 00:35:58,782 --> 00:36:01,243 - Nechci plýtvat plasty. - Ne. 544 00:36:01,327 --> 00:36:03,746 - Není to plast. Ano. - Není to plast. 545 00:36:03,829 --> 00:36:05,372 - Je to… - Ne, jen do toho. 546 00:36:05,456 --> 00:36:08,042 - Tohle je něco. Gratuluju. - Děkujeme. 547 00:36:08,125 --> 00:36:13,047 Čeká nás pár náročných let. To potenciální CO2, co můžeme odstranit z atmosféry. 548 00:36:13,130 --> 00:36:15,883 - A plast z oceánu. - Jaký je váš hlavní cíl? 549 00:36:15,966 --> 00:36:20,387 Oba bychom rádi viděli svět, kde by se už nikdy nevyráběl žádný plast 550 00:36:20,471 --> 00:36:25,726 na bázi ropy. To je náš sen. Rádi bychom pokračovali ve vývoji produktů 551 00:36:25,809 --> 00:36:30,105 s naším vzorcem a pokračovali v postihování těch oblastí, 552 00:36:30,189 --> 00:36:35,611 které mají opravdu velký dopad, dokud na světě už nebude žádný plast. 553 00:36:35,694 --> 00:36:38,364 Abyste věděli, dnes probíhá kalibrace strojů. 554 00:36:38,447 --> 00:36:42,201 Všechny produkty, co vidíte sjíždět z linky, putují na kompost. 555 00:36:42,284 --> 00:36:47,081 Tohle je fakt cool. Tu volbu jste všem vážně usnadnili. Žádná díky vám není. 556 00:36:47,164 --> 00:36:50,376 - Jo, přesně tak. - Vyřešili jste obrovský problém. 557 00:36:50,459 --> 00:36:52,127 - Jo. - Je to dost silný? 558 00:36:52,211 --> 00:36:55,839 - Neřekl jsem, aby to otestovali na mně. - Skvělej postoj. 559 00:36:55,923 --> 00:36:58,050 Proč jsem měl ruce takhle? 560 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 Napnu svaly a dostanu se z toho. 561 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 Jo! 562 00:37:11,730 --> 00:37:14,942 - To jsem nečekal. - Potřebuješ větší pevnost v tahu. 563 00:37:15,025 --> 00:37:16,360 Tak my taky balíme. 564 00:37:18,487 --> 00:37:23,075 Od změny klimatu a vyčerpání zdrojů až po znečištění ovzduší a vody, 565 00:37:23,909 --> 00:37:30,082 Země je dost vyčerpaná. Ale vždycky existuje naděje. Téma tohoto dílu, 566 00:37:30,165 --> 00:37:32,751 - ekologičtí inovátoři… - Hej! 567 00:37:32,835 --> 00:37:36,380 …lze aplikovat na náš neustále se vyvíjející život. 568 00:37:38,424 --> 00:37:43,804 Se vstupem do nové fáze technologické revoluce se ekologické inovace stávají 569 00:37:43,887 --> 00:37:49,518 novým a všudypřítomným cílem. Je povzbudivé vidět, že se tolik firem, 570 00:37:49,601 --> 00:37:54,023 podnikatelů a investorů staví čelem k výzvě a že hledají způsoby, 571 00:37:54,106 --> 00:37:58,193 jak uspokojit spotřebitele a zároveň méně poškozovat náš ekosystém. 572 00:37:58,277 --> 00:38:01,447 Nebo ještě lépe, zároveň tím uzdravují Zemi. 573 00:38:02,197 --> 00:38:07,745 Ty nápady nemusí být dokonalé, ale ochota provádět malé změny a dělat malé krůčky 574 00:38:07,828 --> 00:38:12,624 vždy lepším směrem, to je to, co může nakonec znamenat velkou změnu. 575 00:38:12,708 --> 00:38:18,756 A staré způsoby, jak dělat věci? Ty snad vymřou. 576 00:38:18,839 --> 00:38:19,965 Než vymřeme my. 577 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - To je něco. - Viď? 578 00:38:21,800 --> 00:38:26,221 A s koncem tohoto dílu končí i náš společný čas v Austrálii. 579 00:38:26,305 --> 00:38:30,309 Oslavíme to posledním jídlem a budeme přemítat o této skvělé cestě. 580 00:38:30,392 --> 00:38:33,604 - Austrálie je úžasná, co? - Miluju to tady. 581 00:38:34,104 --> 00:38:37,649 Myslím, že dřív nebo pozdějc budeš mít novýho souseda. 582 00:38:37,733 --> 00:38:40,819 A tohle je hlavní chod. Šéfkuchař vám ho vysvětlí. 583 00:38:40,903 --> 00:38:41,820 Ty brďo. 584 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 Máme tu svíčkovou Wagyu 585 00:38:45,616 --> 00:38:50,996 s bramborovým knedlíkem, květákovým pyré, dýní a makadamovými oříšky. 586 00:38:51,080 --> 00:38:52,873 - Páni. - Dobrou chuť. 587 00:38:52,956 --> 00:38:55,667 - Voní to neuvěřitelně. Díky. - Děkujeme. 588 00:38:55,751 --> 00:39:00,464 Z téhle cesty si odnáším tolik poznatků. 589 00:39:01,256 --> 00:39:05,177 Jedním z největších je najít spojení s přírodou, ať už jsi kdekoli. 590 00:39:05,260 --> 00:39:08,931 Jak jsme viděli u Joosta, u tebe doma a okolo něj. 591 00:39:09,014 --> 00:39:13,602 O to tu vždycky šlo. Nejde o záchranu planety. 592 00:39:13,685 --> 00:39:14,812 Nevím, kde začít. 593 00:39:14,895 --> 00:39:17,398 Planeta bude pokračovat s námi i bez nás. 594 00:39:18,482 --> 00:39:23,612 Jde o to, aby lidé inspirovali ostatní k tomu, aby se co nejlépe rozhodovali. 595 00:39:25,406 --> 00:39:28,200 Aby žili ten nejzdravější a nejšťastnější život… 596 00:39:28,283 --> 00:39:31,620 Ty sám jsi ingrediencí. Jsi nedílnou součástí procesu. 597 00:39:34,540 --> 00:39:36,959 Musíme si spolu promluvit: 598 00:39:37,042 --> 00:39:41,880 „Budeme tady ještě za dalších 20 000 let, nebo se zabijeme?“ 599 00:39:41,964 --> 00:39:45,426 …aby si užívali naší krásné Země a všeho, co nabízí… 600 00:39:48,679 --> 00:39:53,517 a zároveň ji zanechali pro další generace lepší, než na jaké jsme se narodili. 601 00:39:57,187 --> 00:40:00,149 - Připíjím na to, abychom byli lepší. - Na zdraví. 602 00:40:00,232 --> 00:40:02,276 - Mám tě rád, brácho. - I já tebe. 603 00:40:02,359 --> 00:40:04,403 Díky, přátelé. Uvidíme se příště. 604 00:40:10,576 --> 00:40:14,955 Uznáváme tradiční majitele pozemků napříč Austrálií. Vzdáváme úctu starším, 605 00:40:15,038 --> 00:40:19,460 neboť jsou nositeli vzpomínek, tradic, kultury a nadějí domorodých obyvatel. 606 00:40:19,543 --> 00:40:23,172 Překlad titulků: Jakub Doležal