1 00:00:06,466 --> 00:00:10,553 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,556 ‎Những giọt màu đỏ kỳ lạ. 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,975 ‎Cô lo lắng về tận thế xác sống không? 4 00:00:16,059 --> 00:00:17,977 ‎Cửa sập bí mật. 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,771 ‎Anh có một lỗ thủng ở… 6 00:00:19,854 --> 00:00:23,274 ‎Các đĩa Petri đang nuôi cấy… ‎dù đó là thứ gì đi nữa. 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,695 ‎Đây không phải khoa học viễn tưởng. ‎Tất cả đều là khoa học thực tiễn. 8 00:00:27,779 --> 00:00:28,738 ‎Tuyệt! 9 00:00:28,821 --> 00:00:30,698 ‎-‎ Ở tập này… ‎- Anh ấy đây rồi! 10 00:00:30,782 --> 00:00:33,451 ‎…‎ta sẽ gặp một số người có tư duy đột phá, 11 00:00:33,534 --> 00:00:37,371 ‎có suy nghĩ tiến bộ, khác biệt… 12 00:00:37,455 --> 00:00:40,958 ‎- Tôi từng là luật sư. ‎- …đến từ mọi tầng lớp xã hội. 13 00:00:41,042 --> 00:00:44,712 ‎Họ đã nghĩ ra những cách độc đáo ‎để giải quyết một vấn đề, 14 00:00:44,796 --> 00:00:46,798 ‎thay đổi cả một ngành công nghiệp, 15 00:00:46,881 --> 00:00:49,550 ‎hoặc giảm tác động ‎của họ lên hệ sinh thái. 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,344 ‎Tôi sẽ cố đạt được nhiều nhất có thể. 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,222 ‎Giải pháp mới để chữa lành hành tinh ‎bằng cách này hay cách khác. 18 00:00:54,305 --> 00:00:55,598 ‎Đang cố gắng xử lý vấn đề. 19 00:00:56,307 --> 00:00:59,102 ‎Và dù là ý tưởng lớn hay nhỏ… 20 00:00:59,185 --> 00:01:01,312 ‎- Đó là hạt lúa mì. ‎- Đi nào. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,273 ‎…họ đều là những nhà cải tiến sinh thái. 22 00:01:18,329 --> 00:01:21,207 ‎Điểm dừng đầu tiên đưa ta đến Tasmania… 23 00:01:23,292 --> 00:01:26,671 ‎để gặp gỡ một số nhà cải tiến sinh thái ‎đang cách mạng hóa 24 00:01:26,754 --> 00:01:29,966 ‎một ngành thường được biết đến ‎vì có tác động lớn đến môi trường, 25 00:01:31,342 --> 00:01:32,760 ‎ngành chăn nuôi gia súc. 26 00:01:33,636 --> 00:01:37,890 ‎Gia súc sản sinh ra 16% ‎lượng khí thải nhà kính toàn cầu 27 00:01:37,974 --> 00:01:41,102 ‎dưới dạng khí mê-tan ‎qua quá trình tiêu hóa của chúng. 28 00:01:41,727 --> 00:01:44,272 ‎Mặc dù giảm tiêu thụ thịt đỏ là một ý hay 29 00:01:44,355 --> 00:01:46,899 ‎vì nhiều lý do về sức khỏe và sinh thái, 30 00:01:48,484 --> 00:01:52,780 ‎công ty khởi nghiệp ở Tasmania này ‎đã nghĩ ra cách mới để cho gia súc ăn, 31 00:01:52,864 --> 00:01:56,117 ‎nên nếu muốn, bạn có thể ‎gọi món bít tết và ăn luôn. 32 00:01:57,118 --> 00:02:02,415 ‎Sea Forest trồng một loại tảo đỏ đặc biệt ‎tên Asparagopsis. 33 00:02:02,498 --> 00:02:05,376 ‎Một chút tảo này trong khẩu phần ăn của bò 34 00:02:05,459 --> 00:02:09,797 ‎có thể làm giảm 80% lượng khí mê-tan ‎do con bò đó thải ra. 35 00:02:09,881 --> 00:02:13,593 ‎Có mặt ở đây để giải thích tất cả ‎là nhà đồng sáng lập Sam Elsom. 36 00:02:13,676 --> 00:02:14,844 ‎CEO CỦA SEA FOREST 37 00:02:14,927 --> 00:02:18,222 ‎Giờ ta sẽ đến phòng thí nghiệm. ‎Chúng tôi không thể nói quá nhiều… 38 00:02:18,306 --> 00:02:20,183 ‎- "Phòng thí nghiệm"? ‎- Phòng thí nghiệm. 39 00:02:20,266 --> 00:02:21,767 ‎Giống nhau cả thôi. 40 00:02:21,851 --> 00:02:24,770 ‎Phòng thí nghiệm ‎là nơi họ bắt đầu quy trình. 41 00:02:24,854 --> 00:02:26,731 ‎"Phòng thí nghiệm nghiên cứu". 42 00:02:26,814 --> 00:02:28,399 ‎Đọc thế không đúng đâu, Darin! 43 00:02:29,483 --> 00:02:31,819 ‎- Rocky, đây là Darin và Zac. ‎- Chào Darin. 44 00:02:31,903 --> 00:02:33,779 ‎- Chào Rocky. Khỏe chứ? ‎- Tôi khỏe. 45 00:02:33,863 --> 00:02:36,407 ‎- Hân hạnh. ‎- Tôi cũng vậy. 46 00:02:36,490 --> 00:02:39,911 ‎Anh đang làm các nghiên cứu khoa học ‎phi thường ở đây à? 47 00:02:39,994 --> 00:02:43,206 ‎Hiện tại chúng tôi rất hào hứng. ‎Mọi thứ đang tiến triển tốt. 48 00:02:43,289 --> 00:02:47,793 ‎Vậy đây là thánh địa, nơi mọi thứ bắt đầu. 49 00:02:47,877 --> 00:02:50,838 ‎Giống như cố gắng nuôi trồng ‎một hạt giống đến khi nảy mầm 50 00:02:50,922 --> 00:02:52,173 ‎trước khi gieo trồng, 51 00:02:52,256 --> 00:02:55,301 ‎ở trên những cái giá này ‎và trôi nổi trong những cái cốc này 52 00:02:55,384 --> 00:02:57,345 ‎là nơi tảo được sinh ra. 53 00:02:57,428 --> 00:03:01,515 ‎Và chúng tôi cô lập chúng ‎khỏi những tế bào rất nhỏ, 54 00:03:01,599 --> 00:03:05,394 ‎và chúng ở giai đoạn nhỏ bé ‎mà bọn tôi cố giữ chúng với nhau. 55 00:03:05,478 --> 00:03:09,357 ‎Và chúng tạo thành những quả bóng nhỏ ‎đáng yêu hoặc nổi bồng bềnh, 56 00:03:09,440 --> 00:03:14,820 ‎để rồi khi lớn lên, chúng sẽ chia tách. ‎Và chúng tôi chăm sóc chúng rất cẩn thận, 57 00:03:14,904 --> 00:03:20,243 ‎nuôi dưỡng chúng từ giai đoạn ‎chỉ có 500 ml lên 5 lít như hiện tại. 58 00:03:21,619 --> 00:03:24,580 ‎Ta tình cờ thấy ‎ngọn đèn dung nham tuyệt nhất. 59 00:03:24,664 --> 00:03:26,249 ‎Ừ! Đẹp nhỉ? 60 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 ‎Thêm ánh đèn màu phía sau ‎sẽ làm phòng thí nghiệm trông vui mắt hơn. 61 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 ‎Vâng. Chắc chắn rồi. 62 00:03:31,045 --> 00:03:35,049 ‎Thêm ánh đèn cực tím, tôi có thể ‎ngồi đây và ngắm nhìn chúng mãi mãi. 63 00:03:35,925 --> 00:03:38,427 ‎Năm 2016, Rocky đã tham gia vào nghiên cứu 64 00:03:38,511 --> 00:03:43,391 ‎giúp khám phá ra loài rong biển này, ‎một loại rong biển triệt tiêu khí mê-tan. 65 00:03:43,474 --> 00:03:46,143 ‎- Anh ấy đứng sau tất cả. ‎- Tuyệt vời. Thật khó tin. 66 00:03:46,227 --> 00:03:49,689 ‎- Anh là kẻ triệt tiêu khí mê-tan. ‎- Một trong số đó thôi. 67 00:03:49,772 --> 00:03:54,026 ‎Bọn tôi đang gặp một trong những ‎kẻ triệt tiêu khí mê-tan cho hành tinh. 68 00:03:54,110 --> 00:03:57,113 ‎Một trong những ‎kẻ triệt tiêu khí mê-tan thôi. 69 00:03:57,196 --> 00:04:02,076 ‎Dù khiêm tốn, nhưng Rocky thực sự là ‎ngôi sao trong làng tiêu hủy khí mê-tan. 70 00:04:02,159 --> 00:04:05,413 ‎Ta cần để tâm hơn đến những người ‎đang làm công việc tuyệt vời này. 71 00:04:05,496 --> 00:04:08,582 ‎Một khi tảo lớn lên một chút, ‎nó được đưa ra biển 72 00:04:08,666 --> 00:04:11,043 ‎và được trồng ở một khu vực ‎đặc biệt ngoài bờ biển, 73 00:04:11,127 --> 00:04:12,795 ‎nơi nó có thể sinh trưởng hoàn toàn. 74 00:04:12,878 --> 00:04:16,007 ‎Sam đang đưa chúng tôi đến ‎vùng nước họ đã thuê. 75 00:04:16,090 --> 00:04:18,092 ‎Chỉ cách phòng thí nghiệm ‎một chuyến đi thuyền ngắn, 76 00:04:18,175 --> 00:04:21,137 ‎đây là nơi họ thả, hoặc trồng ‎một sợi dây đặc biệt. 77 00:04:21,804 --> 00:04:27,184 ‎Chúng là bào tử siêu nhỏ trong trại giống. ‎Chúng được gieo trồng trên sợi dây này, 78 00:04:27,268 --> 00:04:29,353 ‎chúng xuống nước, rồi trưởng thành. 79 00:04:29,437 --> 00:04:33,107 ‎- Chúng chỉ quấn lấy thứ này thôi ư? ‎- Ừ. Trong tám tuần, 80 00:04:33,190 --> 00:04:36,027 ‎tất cả những hạt giống rong biển ‎bé tí hon này 81 00:04:36,110 --> 00:04:40,072 ‎sẽ trở thành những bụi to rậm rạp ‎dài khoảng 30 cm. 82 00:04:40,573 --> 00:04:42,408 ‎Khi chúng tôi tới vùng nước mà họ thuê, 83 00:04:43,701 --> 00:04:46,954 ‎những cái móc lớn này ‎được ném từ thuyền xuống nước. 84 00:04:48,789 --> 00:04:53,669 ‎Những cái móc này sau đó được dùng ‎để tóm và kéo lên cái gọi là xương sống. 85 00:04:55,588 --> 00:04:58,799 ‎Xương sống được kéo giữa hai mỏ neo nổi. 86 00:04:58,883 --> 00:05:02,303 ‎Đây là nơi tảo Asparagopsis ‎sẽ được trồng để phát triển 87 00:05:02,386 --> 00:05:05,181 ‎để sau này ta thu hoạch tảo từ xương sống. 88 00:05:05,723 --> 00:05:07,767 ‎Chúng ta sẽ ném rong biển xuống. 89 00:05:07,850 --> 00:05:11,645 ‎Rong biển sẽ mọc lên dọc theo ‎những sợi dây này. 90 00:05:11,729 --> 00:05:13,481 ‎Phải. Bắt đầu nào. 91 00:05:13,564 --> 00:05:16,150 ‎Sợi dây được phủ bào tử tảo Asparagopsis. 92 00:05:16,233 --> 00:05:17,568 ‎Xúc xích rong biển đó. 93 00:05:17,651 --> 00:05:20,196 ‎Sợi dây bào tử này được bọc ‎một lớp vỏ từ sợi bông 94 00:05:20,279 --> 00:05:21,530 ‎để bảo vệ tảo non. 95 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 ‎Nếu bạn đang thắc mắc, ‎vỏ bọc có thể phân hủy sinh học 96 00:05:24,367 --> 00:05:26,494 ‎và sẽ tan ra sau khoảng bốn tuần. 97 00:05:26,577 --> 00:05:29,789 ‎Những sợi dây này là dây đơn ‎được đặt cách nhau 50 mét 98 00:05:29,872 --> 00:05:31,791 ‎ở khu vực nông trại biển này. 99 00:05:31,874 --> 00:05:36,087 ‎Quy trình nghiêm ngặt được đưa ra ‎để đảm bảo những sợi dây không gây hại 100 00:05:36,170 --> 00:05:38,339 ‎cho cá voi, cá heo, ‎hay các sinh vật biển khác. 101 00:05:38,422 --> 00:05:40,800 ‎- Chúng tôi đang cố xử lý một vấn đề. ‎- Phải rồi. 102 00:05:40,883 --> 00:05:44,512 ‎Cố giảm lượng khí thải. ‎Tất cả là để giảm biến đổi khí hậu. 103 00:05:44,595 --> 00:05:47,640 ‎Sau khi được gắn vào xương sống, ‎sợi dây này sẽ được hạ xuống nước 104 00:05:47,723 --> 00:05:50,267 ‎để bắt đầu giai đoạn phát triển tiếp theo. 105 00:05:50,351 --> 00:05:52,520 ‎Nhưng ta không ở đây chỉ để xem quá trình. 106 00:05:52,603 --> 00:05:55,314 ‎Đã đến lúc ngắm kĩ ‎loại rong biển kỳ diệu này. 107 00:05:55,398 --> 00:05:57,942 ‎- Hay quá. ‎- Vậy ra đó là tảo Asparagopsis. 108 00:05:58,442 --> 00:06:01,737 ‎Tên thông dụng của nó là tảo lao móc. 109 00:06:01,821 --> 00:06:05,699 ‎- Nó có những cây lao nhỏ. ‎- Anh có thể thấy những cái gai nhỏ. 110 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 ‎Thật tuyệt khi ‎loài thực vật biển nhỏ bé màu đỏ 111 00:06:07,993 --> 00:06:11,580 ‎lại có khả năng tác động mạnh mẽ ‎đến khí quyển của hành tinh. 112 00:06:11,664 --> 00:06:15,292 ‎Nó là một loài thực vật nhỏ bé ‎không ai để ý đến, 113 00:06:15,376 --> 00:06:17,795 ‎và hóa ra nó có thể cứu thế giới. 114 00:06:18,504 --> 00:06:21,590 ‎Tôi thích cách Darin luôn nghĩ ‎bỏ vào miệng là ý hay. 115 00:06:22,091 --> 00:06:23,634 ‎Thật may mắn, đúng là vậy. 116 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 ‎Vậy các anh thấy sao? 117 00:06:26,512 --> 00:06:28,848 ‎- Ừ, tuyệt lắm. ‎- Ăn ngon không? Có thể. 118 00:06:28,931 --> 00:06:31,600 ‎Nhưng chắc chắn là rất tuyệt ‎khi lũ bò ăn nó 119 00:06:31,684 --> 00:06:35,813 ‎vì nó làm giảm lượng khí mê-tan ‎mà loài bò thải ra đến 80% 120 00:06:35,896 --> 00:06:37,064 ‎hoặc cao hơn thế. 121 00:06:37,148 --> 00:06:40,484 ‎Và nó có thể giúp ích trong việc ‎giảm thiểu biến đổi khí hậu toàn cầu. 122 00:06:40,568 --> 00:06:43,946 ‎Thử tưởng tượng xem, ‎một loại rong biển nhỏ có tiềm năng lớn 123 00:06:44,029 --> 00:06:45,406 ‎giúp chữa lành hành tinh. 124 00:06:46,907 --> 00:06:50,619 ‎Không có chuyến đi nào trọn vẹn ‎nếu tôi không có cơ hội cầm lái. 125 00:06:50,703 --> 00:06:53,164 ‎Thật vui quá. Đúng là một ngày tuyệt vời. 126 00:06:53,247 --> 00:06:57,960 ‎Nhanh lên, Thuyền trưởng Zac. ‎Nhanh lên nào, anh bạn trẻ! 127 00:06:58,043 --> 00:07:00,796 ‎Anh chắc chắn là tên cướp biển ‎tệ nhất mà tôi biết. 128 00:07:00,880 --> 00:07:02,089 ‎Thuyền trưởng Jack! 129 00:07:04,925 --> 00:07:06,051 ‎Còi vẫn dùng tốt! 130 00:07:06,135 --> 00:07:08,053 ‎Ôi không. Lại bắt đầu rồi. 131 00:07:09,388 --> 00:07:11,891 ‎Có ghi chú nào khác ở đó không? ‎Anh có thể… 132 00:07:14,894 --> 00:07:18,230 ‎Quá trình này bắt đầu từ phòng thí nghiệm ‎và được tiếp tục dưới đại dương, 133 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 ‎trông có vẻ phức tạp, ‎nhưng không phải vậy. 134 00:07:21,942 --> 00:07:23,777 ‎Và còn tiết kiệm chi phí nữa. 135 00:07:24,403 --> 00:07:27,740 ‎Được rồi, trở lại đất liền khô ráo ‎để xem thành phẩm nào. 136 00:07:29,366 --> 00:07:31,452 ‎Chà, nó không đặc lắm nhỉ? 137 00:07:31,535 --> 00:07:34,038 ‎Đây là khẩu phần cho một con bò mỗi ngày. 138 00:07:34,705 --> 00:07:36,832 ‎- Gì cơ? ‎- Thế hả? Không thể tin nổi. 139 00:07:36,916 --> 00:07:41,754 ‎Vậy là anh cho con bò ở đó ‎ăn nhiêu đây trong một ngày, 140 00:07:41,837 --> 00:07:45,508 ‎Và lượng khí thải mê-tan của nó ‎gần như không còn nữa sao? 141 00:07:45,591 --> 00:07:46,425 ‎Đúng vậy. 142 00:07:46,509 --> 00:07:47,718 ‎Không tốn nhiều tảo. 143 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 ‎Một chút tảo trộn lẫn ‎với khẩu phần ăn hàng ngày 144 00:07:51,347 --> 00:07:54,266 ‎và lượng khí mê-tan của bò sẽ giảm mạnh. 145 00:07:56,101 --> 00:07:57,770 ‎- Chúng còn chẳng nhìn. ‎- Thôi nào. 146 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 ‎Phải xong trước khi trời tối đấy. 147 00:08:01,857 --> 00:08:03,192 ‎Thôi nào, bò ơi. 148 00:08:03,275 --> 00:08:06,070 ‎Các cậu! Có bữa chiều ngon lành ‎cho các cậu đây. 149 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 ‎Được rồi, đến lúc cho bò ăn rồi. 150 00:08:09,823 --> 00:08:13,744 ‎Darin tự tin mình là người thuần hóa bò, ‎để xem anh ấy làm thế nào. 151 00:08:14,578 --> 00:08:16,872 ‎Muốn gọi 911 ở Úc thì gọi số nào thế? 152 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 ‎Xin chào! Lại đây nào. 153 00:08:20,668 --> 00:08:23,128 ‎Người đàn ông chưa từng ăn thịt, ‎giờ phải đấu vật với lũ bò. 154 00:08:23,212 --> 00:08:25,422 ‎Tuyệt! Được rồi, làm tốt lắm! 155 00:08:27,591 --> 00:08:28,509 ‎Nhìn anh ấy đi. 156 00:08:28,592 --> 00:08:30,094 ‎Anh ấy biết mình đang làm gì. 157 00:08:31,512 --> 00:08:34,306 ‎- Đi nào! ‎- ‎Nhìn anh ấy đi. Không tệ đâu, Darin. 158 00:08:34,390 --> 00:08:36,892 ‎Trong tưởng tượng của tôi ‎thì phải tệ hơn nhiều cơ. 159 00:08:40,604 --> 00:08:41,438 ‎Xin chào. 160 00:08:43,190 --> 00:08:45,776 ‎Chuyện là khi chúng ăn rong biển, 161 00:08:46,402 --> 00:08:50,864 ‎sẽ có sự gián đoạn enzim ‎trong quá trình sản xuất khí mê-tan 162 00:08:50,948 --> 00:08:53,450 ‎nhờ có các hợp chất bên trong rong biển, 163 00:08:53,534 --> 00:08:54,535 ‎chuyển hóa nó, 164 00:08:54,618 --> 00:08:58,914 ‎thứ mà lẽ ra bị thải ra ‎dưới dạng chất thải khí, khí mê-tan, 165 00:08:58,998 --> 00:09:02,501 ‎thành năng lượng mà con vật ‎hấp thụ để phát triển nhanh hơn. 166 00:09:02,585 --> 00:09:04,878 ‎Việc gián đoạn enzim ‎ngăn chúng đánh rắm sao? 167 00:09:05,379 --> 00:09:09,425 ‎Thật ra, 90% khí mê-tan được ‎tạo ra bởi hoạt động nhai lại. 168 00:09:09,508 --> 00:09:11,844 ‎- Nó đến từ việc ợ, không phải rắm. ‎- Ô. 169 00:09:11,927 --> 00:09:15,347 ‎Quan niệm sai lầm tưởng rằng đó là rắm. ‎Thật ra là ợ hơi. 170 00:09:15,431 --> 00:09:17,558 ‎- Thật ư? ‎- Siêu thức ăn cho bò. 171 00:09:18,601 --> 00:09:20,686 ‎Trông chúng hạnh phúc quá. Nhìn đi. 172 00:09:21,270 --> 00:09:24,064 ‎Vậy sao mọi nông dân ‎không sử dụng loại tảo này? 173 00:09:24,982 --> 00:09:27,359 ‎Giờ các bạn mới biết về nó, phải không? 174 00:09:28,235 --> 00:09:31,113 ‎Hãy cho nó ít thời gian, ‎và hy vọng nó phổ biến hơn. 175 00:09:31,196 --> 00:09:35,242 ‎Khi nói tới biến đổi khí hậu, ‎chúng ta không có nhiều thời gian. 176 00:09:35,326 --> 00:09:37,369 ‎Ta vừa xem cách ‎một loài thực vật biển bé nhỏ 177 00:09:37,453 --> 00:09:39,955 ‎có thể tác động lớn đến biến đổi khí hậu. 178 00:09:40,039 --> 00:09:44,209 ‎Tiếp theo là một ý tưởng tiên tiến về đất ‎có thể có hiệu quả tương tự. 179 00:09:45,002 --> 00:09:47,630 ‎Chúng tôi đang tới Orange, New South Wales 180 00:09:48,130 --> 00:09:50,716 ‎để tìm hiểu ‎cách sinh vật nhỏ nhất thế giới 181 00:09:51,342 --> 00:09:54,053 ‎có thể giúp xử lý một trong những ‎vấn đề lớn nhất thế giới. 182 00:09:55,512 --> 00:09:57,973 ‎Loam Bio là công ty khởi nghiệp ‎về công nghệ sinh học 183 00:09:58,057 --> 00:10:01,352 ‎bao gồm các nông dân, ‎nhà khoa học và doanh nhân. 184 00:10:01,435 --> 00:10:04,188 ‎tận tâm giải quyết ‎hai vấn đề rất liên quan, 185 00:10:04,897 --> 00:10:06,815 ‎Mức độ khí CO2 trong khí quyển 186 00:10:06,899 --> 00:10:09,234 ‎và sự suy giảm chất lượng đất canh tác. 187 00:10:09,777 --> 00:10:11,904 ‎Và đây là nhà đồng sáng lập, Tegan. 188 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 ‎ĐỒNG SÁNG LẬP ‎VÀ GIÁM ĐỐC SẢN PHẨM SOIL CARBON 189 00:10:13,197 --> 00:10:16,450 ‎Nông nghiệp và biến đổi khí hậu ‎có mối quan hệ phức tạp, 190 00:10:16,992 --> 00:10:21,080 ‎và đôi khi những vấn đề phức tạp ‎chỉ cần những giải pháp đơn giản. 191 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 ‎Tuyệt. 192 00:10:23,165 --> 00:10:25,668 ‎- Anh trông vừa tuyệt vừa khoa học. ‎- Cảm thấy thật khoa học. 193 00:10:25,751 --> 00:10:29,713 ‎Ở đây họ xử lý hạt giống ‎bằng một loại nấm vi sinh vật 194 00:10:29,797 --> 00:10:33,008 ‎mà một khi được trồng, sẽ tạo ra ‎lượng các-bon ổn định trong đất. 195 00:10:33,092 --> 00:10:35,511 ‎Quá trình này cung cấp ‎chất dinh dưỡng cho cây trồng 196 00:10:35,594 --> 00:10:39,098 ‎và ngăn không cho các-bon ‎bị phát tán vào bầu khí quyển. 197 00:10:39,181 --> 00:10:42,976 ‎Việc giảm lượng khí CO2 này có thể ‎giúp làm giảm biến đổi khí hậu toàn cầu. 198 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 ‎- Tuyệt. ‎- Chúng ta đang làm gì đây? 199 00:10:45,396 --> 00:10:48,107 ‎Đây là nơi thực hiện ‎mọi thí nghiệm khoa học. 200 00:10:48,190 --> 00:10:52,695 ‎Đây những loại nấm đặc biệt mà chúng tôi ‎đã thu được từ môi trường tự nhiên. 201 00:10:52,778 --> 00:10:55,948 ‎Chúng tôi thấy chúng đang phát triển, ‎không chỉ về số lượng, 202 00:10:56,031 --> 00:10:58,033 ‎mà cả về lượng chất dinh dưỡng, 203 00:10:58,117 --> 00:11:01,537 ‎điều này rất thú vị khi xét từ ‎góc độ sản xuất lương thực. 204 00:11:01,620 --> 00:11:03,706 ‎Khi ta muốn tăng tính lành mạnh 205 00:11:03,789 --> 00:11:06,875 ‎của hệ thống thực phẩm, ‎điều này rất quan trọng. 206 00:11:06,959 --> 00:11:11,880 ‎Đây là hạt lúa mì. Các anh sẽ nhận ra nó. ‎Nó có trong rất nhiều sản phẩm bánh. 207 00:11:11,964 --> 00:11:15,551 ‎Khi ta gieo những thứ này ‎trên bãi đất để trồng vụ tiếp theo, 208 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 ‎ta đã biến loại nấm này ‎thành một sản phẩm thực sự, 209 00:11:18,429 --> 00:11:21,807 ‎sau đó ta có thể vừa tăng năng suất, 210 00:11:21,890 --> 00:11:26,228 ‎vừa làm giàu cho đất ‎trong khi cắt giảm hàng tấn các-bon 211 00:11:26,311 --> 00:11:27,396 ‎ở héc-ta đất đó. 212 00:11:27,479 --> 00:11:31,608 ‎Đất trên toàn cầu đã mất đi ‎từ 20% đến 60%, 213 00:11:31,692 --> 00:11:33,068 ‎tùy vào vị trí địa lý, 214 00:11:33,152 --> 00:11:36,530 ‎các-bon trong đất ‎từ các hoạt động canh tác nông nghiệp. 215 00:11:36,613 --> 00:11:40,325 ‎Nhìn những cây nấm trên bàn ở đây, ‎chúng trông khá bình thường, 216 00:11:40,409 --> 00:11:43,704 ‎nhưng khi ta hiểu chính xác ‎công dụng của chúng, 217 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 ‎chúng thật sự phi thường. 218 00:11:45,622 --> 00:11:51,879 ‎Thật thú vị khi chúng trông ‎nhỏ bé và không có gì đặc biệt, 219 00:11:51,962 --> 00:11:56,759 ‎nhưng lại có thể trở thành nền tảng ‎giúp ta giải quyết vấn đề khí hậu. 220 00:11:56,842 --> 00:11:57,676 ‎Hay đấy. 221 00:11:57,760 --> 00:12:00,387 ‎Tôi biết vài bộ phim đáng sợ ‎bắt đầu thế này. 222 00:12:00,929 --> 00:12:02,931 ‎Kiểu như, nấm bị phát tán ra ngoài 223 00:12:03,599 --> 00:12:07,311 ‎và nó đi vào cơ thể ‎rồi kiểm soát tâm trí của chúng ta. 224 00:12:07,394 --> 00:12:09,772 ‎Cô có lo lắng về tận thế xác sống không? 225 00:12:09,855 --> 00:12:12,900 ‎May mắn là các nhà khoa học đã sàng lọc 226 00:12:12,983 --> 00:12:15,068 ‎bất cứ thứ gì có thể ‎tạo nên bộ phim kinh dị. 227 00:12:15,152 --> 00:12:17,571 ‎- Cô chắc họ lọc hết rồi chứ? ‎- Chắc chắn. 228 00:12:17,654 --> 00:12:20,073 ‎Tôi nghĩ anh có một lỗ thủng ở trong… 229 00:12:23,660 --> 00:12:27,623 ‎Hãy kiểm tra đất đi. ‎Tôi muốn xem nó hoạt động thế nào. 230 00:12:27,706 --> 00:12:29,958 ‎- Tuyệt vời. Đi thôi nào! ‎- Tuyệt quá. 231 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 ‎Ta đã xem hạt giống được xử lý 232 00:12:31,585 --> 00:12:33,837 ‎ở phòng thí nghiệm ‎và thử nghiệm ở nhà kính, 233 00:12:33,921 --> 00:12:38,383 ‎nhưng cơ sở chứng minh cho Loam Bio ‎nằm trên một trang trại. 234 00:12:54,483 --> 00:12:56,485 ‎Xe địa hình Ioniq hả? 235 00:12:57,402 --> 00:13:00,906 ‎Là tôi tưởng tượng hay lũ bò này ‎đang nhìn chằm chằm ta thế? 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,200 ‎Chào các cậu. 237 00:13:07,621 --> 00:13:09,456 ‎Giờ thì chúng ngó lơ chúng tôi. 238 00:13:10,707 --> 00:13:15,045 ‎Ừ, các cậu hiểu ý tôi mà. 239 00:13:15,128 --> 00:13:16,839 ‎Darin đang rất vui vẻ, 240 00:13:16,922 --> 00:13:19,633 ‎trò chuyện trong tưởng tượng ‎với một đàn bò. 241 00:13:19,716 --> 00:13:22,636 ‎Tôi có thể luyên thuyên tiếp, ‎nhưng chúng tôi đã đến nơi, 242 00:13:22,719 --> 00:13:26,974 ‎và chúng tôi sắp gặp người đồng sáng lập ‎của Loam Bio, Mick Wettenhall. 243 00:13:27,057 --> 00:13:28,225 ‎Chào, anh khỏe chứ? 244 00:13:28,308 --> 00:13:30,143 ‎- Tuyệt. Anh thế nào? ‎- Vẫn ổn. 245 00:13:30,227 --> 00:13:31,979 ‎- Chào. Darin. ‎- Darin. Mick. 246 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 ‎- Rất vui được gặp. Zac. ‎- Rất vui được gặp. 247 00:13:34,189 --> 00:13:38,068 ‎Ôi trời. Thật háo hức. ‎Anh mang ai tới đây cùng chúng ta thế? 248 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 ‎Chúng ta có lực lượng lao động ở đây. 249 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 ‎Ta có Frank, Oompah, Pepper, và Goober. 250 00:13:44,491 --> 00:13:46,451 ‎- Goober! Tuyệt. ‎- Goober. 251 00:13:46,535 --> 00:13:47,786 ‎Chúng có vẻ mệt mỏi. 252 00:13:47,870 --> 00:13:49,329 ‎Tôi sẽ nựng chúng một chút. 253 00:13:49,413 --> 00:13:54,585 ‎Chúng tôi vừa gặp Tegan và cảm thấy ‎rất thích thú về quá trình cấy 254 00:13:54,668 --> 00:13:56,879 ‎và hoạt động của nấm, và… 255 00:13:56,962 --> 00:13:58,005 ‎Tuyệt nhỉ? 256 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 ‎- Rất hào hứng… ‎- Hay ho lắm. 257 00:13:59,965 --> 00:14:03,260 ‎Với nhiều năm kinh nghiệm ‎trồng ngũ cốc và bông, 258 00:14:03,343 --> 00:14:06,889 ‎Mick có thể cho ta thấy tận mắt ‎cách hạt giống hoạt động trong đất. 259 00:14:06,972 --> 00:14:09,516 ‎Ngày nay chúng ta gặp phải vấn đề gì 260 00:14:09,600 --> 00:14:11,602 ‎khi không có đủ các-bon trong đất? 261 00:14:12,144 --> 00:14:14,897 ‎Các-bon làm nền tảng cho ‎mọi chức năng của đất, 262 00:14:14,980 --> 00:14:19,151 ‎từ khả năng giữ nước ‎đến sự dồi dào của chất dinh dưỡng, 263 00:14:19,234 --> 00:14:22,529 ‎tới khả năng lọc nước, ‎tất cả đều liên quan đến các-bon. 264 00:14:22,613 --> 00:14:26,783 ‎Đất càng có nhiều các-bon, ‎ta càng cần ít mưa hơn, 265 00:14:26,867 --> 00:14:30,913 ‎ít phân bón hơn, và tất cả ‎những thứ cần thiết đi kèm. 266 00:14:30,996 --> 00:14:36,209 ‎Dưới chân chúng ta, chính là đất, ‎anh thấy được những gì rồi, 267 00:14:36,293 --> 00:14:40,005 ‎khi thử nghiệm phương pháp này? ‎Sao anh biết được nó hiệu quả? 268 00:14:40,088 --> 00:14:42,299 ‎Anh sẽ thấy ngay đây. Bắt đầu nào. 269 00:14:43,926 --> 00:14:48,096 ‎Nhìn chung anh sẽ thấy ‎đất có màu tối hơn nhiều. 270 00:14:48,847 --> 00:14:51,600 ‎Anh sẽ thấy nó sẽ có một mùi nhất định. 271 00:14:52,976 --> 00:14:54,394 ‎Đưa máy quay lại gần đi. 272 00:14:54,478 --> 00:14:57,814 ‎Xem nào. Lần trước tôi đã ‎thử nghiệm đất ở bãi đất này, 273 00:14:57,898 --> 00:15:00,025 ‎nó có khoảng 2,5% các-bon trong đất. 274 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 ‎Anh muốn đạt mức bao nhiêu? 275 00:15:02,694 --> 00:15:05,238 ‎Tôi sẽ cố đạt được nhiều nhất có thể. 276 00:15:05,322 --> 00:15:10,577 ‎Lượng các-bon trong đất trung bình ‎ở Mỹ thường rơi vào từ 1% đến 4%, 277 00:15:10,661 --> 00:15:13,163 ‎nhưng hiệu quả của Loam Bio lên tới 6%. 278 00:15:13,246 --> 00:15:17,000 ‎Càng giữ được nhiều các-bon trong đất, ‎nó càng khỏe mạnh. 279 00:15:17,084 --> 00:15:19,670 ‎Cây trồng phát triển tốt ‎với nhiều chất dinh dưỡng hơn, 280 00:15:19,753 --> 00:15:23,256 ‎nhưng sản phẩm phụ của nó ‎là cái mà họ gọi là lực hút. 281 00:15:23,340 --> 00:15:27,594 ‎Điều đó có nghĩa là các-bon ‎bị hút từ không khí xuống đất, 282 00:15:27,678 --> 00:15:31,056 ‎và điều đó có thể có tác động tích cực ‎lên nồng độ CO2 của ta. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,350 ‎và làm chậm quá trình ‎biến đổi khí hậu đôi chút. 284 00:15:33,433 --> 00:15:36,645 ‎Vấn đề là họ không phải từ bỏ ‎những gì họ đang làm. 285 00:15:36,728 --> 00:15:40,774 ‎Cứ tiếp tục làm việc ta đang làm, ‎và kết hợp thêm với công nghệ. 286 00:15:40,857 --> 00:15:42,985 ‎Mọi người đều nói ‎"Đó là giải pháp công nghệ". 287 00:15:43,068 --> 00:15:45,821 ‎Không phải. Chỉ là công cụ khác thôi. 288 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‎Một công cụ mà khi anh đang canh tác ‎ở khu đất bên cạnh và nói 289 00:15:49,700 --> 00:15:52,536 ‎"Tôi có X lượng các-bon ‎khi áp dụng công nghệ". 290 00:15:52,619 --> 00:15:58,625 ‎"Mick nhà bên, anh ta sử dụng hệ thống X ‎kèm công nghệ, và có nhiều các-bon hơn". 291 00:15:58,709 --> 00:16:00,252 ‎- "Tôi cũng muốn thế". ‎- Ừ. 292 00:16:00,335 --> 00:16:02,713 ‎Học từ trang trại kế bên ‎là cách nông dân tiếp thu. 293 00:16:02,796 --> 00:16:05,215 ‎- Đúng vậy. ‎- Họ luôn nhìn qua hàng rào. 294 00:16:05,298 --> 00:16:08,218 ‎Họ sẽ không nghe tiếp thị ‎hay nhà khoa học. 295 00:16:08,301 --> 00:16:10,846 ‎Họ sẽ lắng nghe người nông dân ‎đang làm theo cách đó, 296 00:16:10,929 --> 00:16:13,849 ‎và chúng ta phải tận dụng sức mạnh đó. 297 00:16:13,932 --> 00:16:16,309 ‎Việc đạt được thay đổi lớn ‎trong nồng độ khí thải toàn cầu 298 00:16:16,393 --> 00:16:19,563 ‎sẽ không xảy ra từ một trang trại ‎áp dụng các phương pháp mới. 299 00:16:19,646 --> 00:16:22,941 ‎Nơi này cần trở thành ‎tiêu chuẩn mới cho tất cả các trang trại. 300 00:16:23,025 --> 00:16:28,530 ‎Nhưng năng suất lớn hơn, cây trồng giàu ‎dinh dưỡng, đất khỏe hơn để trồng trọt 301 00:16:28,613 --> 00:16:32,409 ‎là những sự khích lệ mà nông dân cần ‎để họ thay đổi phương pháp. 302 00:16:32,492 --> 00:16:36,747 ‎Các phương pháp nông nghiệp tiên tiến ‎của Loam Bio đem lại vụ mùa tốt hơn 303 00:16:36,830 --> 00:16:39,082 ‎đồng thời chữa lành hành tinh của ta. 304 00:16:39,166 --> 00:16:43,712 ‎Quá trình này là một phần của khái niệm ‎lớn hơn gọi là nông nghiệp tái tạo. 305 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 ‎Để giải thích rõ hơn, ‎tôi sẽ cho bạn xem cái này. 306 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 ‎Khi nói về nóng lên toàn cầu, 307 00:16:48,842 --> 00:16:52,387 ‎ta thường nói về một trong những ‎nguyên nhân chính, khí CO2. 308 00:16:52,471 --> 00:16:56,767 ‎Anh bạn, không cần quá trang trọng đâu. ‎Anh có thể gọi tôi là khí CO2. 309 00:16:56,850 --> 00:17:00,228 ‎Thêm một chút tôi vào trong nước, ‎anh sẽ có nước có ga, 310 00:17:00,312 --> 00:17:01,438 ‎điều này rất tuyệt. 311 00:17:01,521 --> 00:17:04,024 ‎Ừ, nhưng quá nhiều ‎trong khí quyển Trái Đất 312 00:17:04,107 --> 00:17:05,984 ‎thì anh sẽ làm tăng nhiệt độ toàn cầu, 313 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 ‎khiến mọi thứ tồi tệ xảy ra, ‎mà như vậy thì không hay đâu. 314 00:17:09,738 --> 00:17:12,157 ‎Tôi xin lỗi vì chuyện đó. 315 00:17:12,240 --> 00:17:13,533 ‎Nhưng vẫn có hy vọng. 316 00:17:13,617 --> 00:17:14,910 ‎Còn ư? Bằng cách nào? 317 00:17:14,993 --> 00:17:17,662 ‎- Với nền nông nghiệp tái tạo. ‎- Tái gì cơ? 318 00:17:17,746 --> 00:17:19,706 ‎Nông nghiệp tái tạo là hệ thống 319 00:17:19,790 --> 00:17:23,251 ‎giúp nông dân chữa lành đất ‎một cách bền vững và tự nhiên, 320 00:17:23,335 --> 00:17:25,754 ‎tạo ra cây trồng khỏe mạnh hơn, ‎giàu dinh dưỡng hơn, 321 00:17:25,837 --> 00:17:27,005 ‎và đồng thời, 322 00:17:27,089 --> 00:17:29,925 ‎có thể đảo ngược tác động ‎của khí CO2 lên hành tinh. 323 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 ‎Hay lắm, anh bạn. 324 00:17:31,051 --> 00:17:35,013 ‎Đúng vậy! Canh tác tái tạo không dùng ‎hóa chất hay thuốc trừ sâu. 325 00:17:35,097 --> 00:17:37,724 ‎Phương pháp này gồm ‎canh tác không xới đất, 326 00:17:37,808 --> 00:17:40,352 ‎các loại cây che phủ đa dạng, ‎và nhiều phương pháp khác. 327 00:17:40,435 --> 00:17:42,896 ‎Điều này không chỉ khiến ‎thực phẩm lành mạnh hơn, 328 00:17:42,979 --> 00:17:45,982 ‎mà còn giúp việc hút khí thải xuống đất ‎có kết quả như mong muốn. 329 00:17:46,066 --> 00:17:47,567 ‎Ôi! Tuyệt! 330 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 ‎Này, anh sẽ ổn chứ? 331 00:17:49,402 --> 00:17:52,114 ‎Ôi trời! Dưới này vui lắm. 332 00:17:52,197 --> 00:17:54,116 ‎Này, tên cô là gì? 333 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 ‎Ừ, anh ấy sẽ ổn thôi. 334 00:17:57,953 --> 00:17:59,913 ‎Cải tiến sinh thái đôi khi xảy ra 335 00:17:59,996 --> 00:18:03,750 ‎khi ta đặt câu hỏi ‎về các hệ thống đã tồn tại hàng thập kỷ. 336 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 ‎Chúng ta vẫn hay nghe ‎"Đó là cách ta luôn làm mà" 337 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 ‎như một lý do để không chịu ‎thay đổi một hệ thống cũ kỹ. 338 00:18:09,881 --> 00:18:11,174 ‎Nhưng ở giữa lòng Sydney, 339 00:18:11,258 --> 00:18:15,011 ‎ngôi nhà hai tầng khiêm tốn ‎từ thế kỷ 19 này 340 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 ‎ngang ngược phá vỡ mọi quy tắc, 341 00:18:17,347 --> 00:18:20,142 ‎vì nhờ có người chủ ngôi nhà, ‎Michael Mobbs, 342 00:18:20,225 --> 00:18:24,146 ‎ngôi nhà nội thành này đang sống ‎mà không cần phụ thuộc vào mạng lưới. 343 00:18:24,646 --> 00:18:28,066 ‎Sao ông ấy làm được điều đó? ‎Chúng ta sẽ tìm ra ngay đây. 344 00:18:28,150 --> 00:18:30,694 ‎- Chào. Tôi là Zac. ‎- Xin chào. 345 00:18:31,194 --> 00:18:33,238 ‎- Zac, rất vui được gặp anh. ‎- Tôi cũng vậy. 346 00:18:33,321 --> 00:18:36,700 ‎- Chào, Darin. Rất hân hạnh. ‎- Chào mừng đến căn nhà nhỏ của tôi. 347 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 ‎- Ông là người sống ngoài mạng lưới. ‎- Đúng vậy. 348 00:18:40,412 --> 00:18:41,371 ‎Ông làm thế nào vậy? 349 00:18:41,454 --> 00:18:43,707 ‎- Đó thực sự… ‎- Ông đang ở giữa thành phố. 350 00:18:44,207 --> 00:18:45,458 ‎Tôi cần giải thích rõ. 351 00:18:45,542 --> 00:18:48,628 ‎Đó chỉ là phản ứng trẻ con ‎khi ai đó nói tôi không thể làm được. 352 00:18:49,254 --> 00:18:50,839 ‎- Nên là… ‎- Tôi thích thế. 353 00:18:50,922 --> 00:18:53,550 ‎- Tôi từng là luật sư. ‎- Từng là luật sư. 354 00:18:53,633 --> 00:18:57,429 ‎Tôi đã tham gia vào một cuộc điều tra của ‎quốc hội về cách quản lý nước ở Sydney. 355 00:18:57,929 --> 00:18:59,598 ‎Tôi có hai đứa con nhỏ, 356 00:18:59,681 --> 00:19:03,476 ‎và tôi và vợ nghĩ "Hãy xây nhà bếp ‎và phòng tắm lớn hơn". 357 00:19:03,560 --> 00:19:07,230 ‎Trong ba tháng cải tạo đó, ‎tôi đã ngắt nguồn nước, 358 00:19:08,064 --> 00:19:09,232 ‎cống thoát nước, 359 00:19:09,316 --> 00:19:11,026 ‎và lắp các tấm pin mặt trời. 360 00:19:11,693 --> 00:19:15,197 ‎Suốt 24 năm qua, không giọt nước thải nào ‎rời khỏi nơi này. Nhìn mà xem. 361 00:19:16,281 --> 00:19:19,534 ‎Rộng năm mét. ‎Không giọt nước mưa nào chảy khỏi đây. 362 00:19:19,618 --> 00:19:21,912 ‎Tôi đã giữ hai triệu lít nước ở đây… 363 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 ‎- Hai triệu lít? ‎- Hai triệu lít nước thải. 364 00:19:24,706 --> 00:19:27,334 ‎Và nước thải đó được xử lý. 365 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 ‎Tôi cần dữ liệu, nên cứ hai tuần một lần, 366 00:19:30,086 --> 00:19:31,588 ‎chúng tôi lấy mẫu ở đây, 367 00:19:31,671 --> 00:19:35,926 ‎rồi đem vào phòng thí nghiệm, ‎so sánh nó với nước của thành phố. 368 00:19:37,010 --> 00:19:40,305 ‎Của tôi sạch hơn, ‎lần nào cũng vậy trong 12 tháng. 369 00:19:40,388 --> 00:19:42,557 ‎- Sạch hơn nước thành phố? ‎- Vâng. 370 00:19:42,641 --> 00:19:44,476 ‎Và giờ nó đã giải phóng tôi. 371 00:19:44,559 --> 00:19:49,564 ‎Ai cũng lo cho hành tinh, tôi cũng vậy, ‎nhưng nó giúp tôi tiếp tục cuộc sống. 372 00:19:49,648 --> 00:19:52,067 ‎Tôi có thể bật vòi nước. ‎Tôi không làm hại gì cả. 373 00:19:52,692 --> 00:19:55,445 ‎Tôi có thể tắm lâu, ‎tôi không làm hại gì cả. 374 00:19:55,528 --> 00:19:57,781 ‎Được rồi, ông làm chúng tôi tò mò đấy. 375 00:19:58,615 --> 00:20:03,411 ‎Có ba điều cơ bản để sống ngoài mạng lưới. ‎Bạn cần nguồn năng lượng và nước riêng, 376 00:20:03,495 --> 00:20:06,456 ‎và cách xử lý chất thải. ‎Để xem Michael làm ra sao. 377 00:20:06,539 --> 00:20:08,291 ‎- Xem hệ thống của ông nào. ‎- Vào đi. 378 00:20:08,375 --> 00:20:10,794 ‎- Tôi muốn xem nó thế nào. ‎- Tôi rất muốn biết. 379 00:20:10,877 --> 00:20:11,711 ‎Hay quá. 380 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 ‎Phải nói là khi mới bước vào, ‎nó giống bất kỳ ngôi nhà bình thường nào 381 00:20:18,677 --> 00:20:22,430 ‎nhưng nó có một cảm giác ‎độc đáo nhất định. 382 00:20:24,015 --> 00:20:27,435 ‎Kỳ lạ thật. Cảm giác rất yên bình. ‎Cực kỳ thư giãn. 383 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 ‎Rất thư giãn. 384 00:20:28,436 --> 00:20:31,564 ‎Căn nhà được cung cấp điện ‎từ các tấm pin vào ban đêm, 385 00:20:31,648 --> 00:20:33,900 ‎và pin có thời lượng dài hay ngắn 386 00:20:34,484 --> 00:20:36,695 ‎tùy vào số lần chúng giải phóng điện. 387 00:20:37,320 --> 00:20:40,573 ‎Điều mà thứ nhỏ bé này làm vào ban ngày, 388 00:20:40,657 --> 00:20:44,536 ‎là bỏ qua pin, lấy năng lượng mặt trời ‎chạy thẳng đến đèn. 389 00:20:45,328 --> 00:20:46,830 ‎- Tuyệt. ‎- Hay quá nhỉ? 390 00:20:46,913 --> 00:20:49,291 ‎Vậy là ông sẽ có thêm 50% pin. 391 00:20:49,374 --> 00:20:51,167 ‎- Đúng rồi. ‎- Tuyệt vời. 392 00:20:51,251 --> 00:20:53,628 ‎- Để tôi dẫn các anh đi xem pin. ‎- Vâng. 393 00:20:54,587 --> 00:20:56,506 ‎Nếu các anh đứng ở đây,… 394 00:20:57,632 --> 00:20:59,175 ‎- Chúng ở dưới kia. ‎- Đây rồi. 395 00:20:59,259 --> 00:21:03,096 ‎Hầm rượu là nơi tuyệt vời cho pin ‎vì nó có nhiệt độ ổn định. 396 00:21:04,639 --> 00:21:05,682 ‎- Giữ pin luôn mát. ‎- Ừ. 397 00:21:05,765 --> 00:21:08,393 ‎Chúng được bảo quản kỹ, ‎nên giữ được hiệu quả. 398 00:21:08,476 --> 00:21:10,312 ‎- Ông có "Nó" không? ‎- Gì cơ? 399 00:21:10,395 --> 00:21:13,481 ‎- "Nó" ấy? Không sinh vật nào dưới đó sao? ‎- Không. 400 00:21:13,565 --> 00:21:14,941 ‎Không hâm mộ Stephen King rồi. 401 00:21:15,025 --> 00:21:17,694 ‎- Không ai ngủ dưới đó à? ‎- Chưa, nhưng anh có thể thử. 402 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 ‎Tuyệt! 403 00:21:20,113 --> 00:21:20,947 ‎Thôi khỏi. 404 00:21:21,448 --> 00:21:23,867 ‎Tôi phải hỏi câu này. Về nguồn nước. 405 00:21:23,950 --> 00:21:26,995 ‎- Ừ. ‎- Việc tái chế, việc hứng nước. 406 00:21:27,078 --> 00:21:29,581 ‎- Đó là đam mê của tôi. Đến xem đi. ‎- Tôi cũng vậy. 407 00:21:29,664 --> 00:21:30,957 ‎Nhìn con nhện đó đi. 408 00:21:31,541 --> 00:21:34,502 ‎- Chúc ngày tốt lành, anh bạn! ‎- Được rồi, nước Úc! 409 00:21:35,253 --> 00:21:36,212 ‎Nước ở đây… 410 00:21:39,841 --> 00:21:41,176 ‎Đây rồi. 411 00:21:44,054 --> 00:21:45,180 ‎…là từ trên mái của tôi. 412 00:21:46,431 --> 00:21:48,725 ‎- Đều hứng từ mưa. ‎- Đều từ mưa. 413 00:21:49,768 --> 00:21:54,064 ‎Kiểm tra hai tuần một lần trong 18 tháng, ‎và nó sạch hơn nước của thành phố. 414 00:21:54,147 --> 00:21:54,981 ‎Tuyệt quá. 415 00:21:55,065 --> 00:21:56,858 ‎- Ngon không? ‎- Ngon lắm. 416 00:21:56,941 --> 00:21:59,361 ‎- Uống vì… ‎- Uống vì nguồn nước ngon lành. 417 00:21:59,444 --> 00:22:01,905 ‎…nước ngoài hệ thống, ‎sạch sẽ từ trên trời rơi xuống. 418 00:22:01,988 --> 00:22:05,867 ‎Thật tuyệt khi có những người ‎biết quý trọng nước trên thế giới. 419 00:22:05,950 --> 00:22:10,080 ‎Ta cần làm những việc này. ‎Dùng thứ tự nhiên rơi xuống mái nhà. 420 00:22:10,163 --> 00:22:10,997 ‎Đúng rồi. 421 00:22:11,790 --> 00:22:13,708 ‎Ông đã bao giờ hết nước… 422 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 ‎Tôi cũng bắt đầu dần hết rồi. 423 00:22:16,586 --> 00:22:17,420 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 424 00:22:17,504 --> 00:22:19,214 ‎- Vì trời ít mưa? ‎- Phải. 425 00:22:19,297 --> 00:22:21,132 ‎Và lưu lượng mưa cũng phân tán. 426 00:22:21,674 --> 00:22:28,598 ‎Có lẽ là hai hoặc ba lần một năm, ‎đôi khi bốn lần một năm, 427 00:22:29,349 --> 00:22:34,354 ‎tôi lấy một ít trứng và sang nhà kế bên. 428 00:22:36,815 --> 00:22:39,526 ‎Và tôi nói "Cho tôi mượn ‎vòi nước của anh nhé?" 429 00:22:40,235 --> 00:22:41,653 ‎- Tôi không muốn, nhưng… ‎- Phải. 430 00:22:42,153 --> 00:22:44,823 ‎Nói chung, mỗi khi tôi làm thế, trời mưa. 431 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 ‎- Như lễ cầu mưa vậy. ‎- Như thể… Ngài ấy đang đùa tôi vậy. 432 00:22:49,369 --> 00:22:54,958 ‎Về cơ bản, một nửa lượng nước ‎mà các gia đình ở Úc sử dụng, 433 00:22:55,041 --> 00:22:57,252 ‎được dùng để xả bồn cầu và giặt quần áo. 434 00:22:57,335 --> 00:23:01,339 ‎- Tại sao tôi lại dùng nguồn nước này… ‎- Thứ nước tinh khiết, đẹp đẽ. 435 00:23:01,423 --> 00:23:02,757 ‎…để xả bồn cầu chứ? 436 00:23:02,841 --> 00:23:05,552 ‎Tôi chưa từng nghĩ về điều đó, ‎nhưng đúng vậy. 437 00:23:07,387 --> 00:23:10,765 ‎EPA nói rằng nước xả nhà vệ sinh ‎chiếm khoảng 30% 438 00:23:10,849 --> 00:23:13,393 ‎lượng nước sử dụng ‎trong hộ gia đình tại Mỹ. 439 00:23:13,476 --> 00:23:16,688 ‎Hầu hết các ngôi nhà ở Mỹ ‎không có hệ thống nước xám. 440 00:23:16,771 --> 00:23:20,108 ‎để thu thập nước chảy từ vòi hoa sen, ‎máy rửa bát, hoặc bồn rửa 441 00:23:20,191 --> 00:23:23,111 ‎mà từ đó có thể tái chế bằng cách ‎điều hướng nước vào bồn cầu, 442 00:23:23,194 --> 00:23:25,738 ‎sẽ tuyệt hơn nhiều nếu họ làm thế. 443 00:23:25,822 --> 00:23:30,702 ‎Thật phi thường. ‎Tôi cảm thấy mọi người, trên lý thuyết, 444 00:23:30,785 --> 00:23:33,997 ‎đều muốn đóng góp theo những cách thế này. 445 00:23:34,080 --> 00:23:39,335 ‎Họ muốn sử dụng ít năng lượng hơn, ‎dùng nước sạch và tự nhiên. 446 00:23:39,419 --> 00:23:43,423 ‎Chúng ta không muốn sống dựa vào hệ thống, ‎nhưng cách tích hợp nó 447 00:23:43,506 --> 00:23:44,716 ‎có vẻ phức tạp. 448 00:23:44,799 --> 00:23:46,092 ‎Tôi không rõ tại sao, 449 00:23:46,176 --> 00:23:48,761 ‎mọi thứ ông mô tả có vẻ đơn giản. 450 00:23:48,845 --> 00:23:50,221 ‎- Đúng là vậy. ‎- Vâng. 451 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 ‎Và đó là điều rất quan trọng với tôi. 452 00:23:53,516 --> 00:23:57,145 ‎Mọi người thường làm họ nhụt chí khi nói ‎"Tôi không thể làm được". Và nhìn xem! 453 00:23:57,228 --> 00:23:59,314 ‎Tôi chỉ là một người Úc tầm thường, 454 00:23:59,814 --> 00:24:02,233 ‎áp dụng cách nông dân làm ở nông thôn, 455 00:24:02,317 --> 00:24:04,903 ‎Nhớ nhé, Michael đang ‎sống ngoài mạng lưới, 456 00:24:04,986 --> 00:24:07,197 ‎nhưng không phải ‎ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó. 457 00:24:07,280 --> 00:24:11,534 ‎Ông ấy đang ở giữa một thành phố ‎và hoàn toàn bị bao vây bởi mạng lưới. 458 00:24:11,618 --> 00:24:13,703 ‎Có thể sẽ dễ hình dung hơn ‎ở nông trại nào đó, 459 00:24:13,786 --> 00:24:17,081 ‎nhưng khi nhìn thấy ‎ông làm việc này ngay giữa thành phố, 460 00:24:17,165 --> 00:24:19,959 ‎thật đáng kinh ngạc. Thật sự tuyệt vời. 461 00:24:20,543 --> 00:24:23,046 ‎- Rất vui được nói chuyện với các anh. ‎- Tôi cũng vậy. 462 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 ‎Cảm ơn. Khó tin quá. 463 00:24:24,797 --> 00:24:28,218 ‎Tôi không thể tin nổi những gì ông đã làm. ‎Cảm ơn đã cho chúng tôi xem. 464 00:24:28,301 --> 00:24:31,846 ‎Đây là mối liên kết của những gì ‎chúng tôi muốn đạt được, 465 00:24:31,930 --> 00:24:35,475 ‎những gì chúng tôi hướng tới. ‎Đó là ý nghĩa của chương trình. 466 00:24:35,558 --> 00:24:36,643 ‎- Tôi tôn trọng. ‎- Tôi cũng vậy. 467 00:24:36,726 --> 00:24:39,896 ‎Tôi không có tivi, nhưng tôi đã xem ‎chương trình của anh ở Iceland. 468 00:24:39,979 --> 00:24:42,398 ‎- Chương trình rất hay. Hãy làm thêm nữa. ‎- Tuyệt vời. 469 00:24:42,482 --> 00:24:44,317 ‎- Cảm ơn vì đã đóng góp. ‎- Vâng. 470 00:24:44,400 --> 00:24:46,361 ‎Cảm ơn ông vì đã tham gia. 471 00:24:46,444 --> 00:24:50,281 ‎Ngôi nhà của Michael vẽ nên ‎một bức tranh về tương lai, 472 00:24:50,365 --> 00:24:53,034 ‎và những thay đổi của ông ấy ‎là một ví dụ tuyệt vời 473 00:24:53,117 --> 00:24:56,871 ‎về tác động của chỉ một người ‎lên môi trường. 474 00:24:56,955 --> 00:25:00,500 ‎Đơn giản như việc duy trì mạng lưới ‎và đổi sang điện mặt trời 475 00:25:00,583 --> 00:25:03,920 ‎cũng có thể có ảnh hưởng đáng kể ‎theo hướng tích cực. 476 00:25:06,881 --> 00:25:09,926 ‎Các thành phố và đô thị tự trị ‎có lẽ sẽ luôn cần 477 00:25:10,009 --> 00:25:14,180 ‎một số cơ sở hạ tầng tập trung lớn hơn ‎để hoạt động tốt và hiệu quả. 478 00:25:16,099 --> 00:25:19,143 ‎Điểm dừng tiếp theo ‎sẽ cho ta thấy sức mạnh to lớn 479 00:25:19,227 --> 00:25:22,480 ‎trong việc phân phối tập trung ‎năng lượng được bán buôn. 480 00:25:25,483 --> 00:25:28,736 ‎Trên mảnh đất này ở Victoria ‎có một trang trại nhỏ. 481 00:25:30,405 --> 00:25:32,448 ‎Gió là cây trồng, 482 00:25:33,199 --> 00:25:36,035 ‎và nó được thu hoạch bởi 39 tua-bin 483 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 ‎và tạo ra 80 MW điện. 484 00:25:39,372 --> 00:25:42,834 ‎Đủ để cung cấp năng lượng sạch ‎cho 50.000 ngôi nhà. 485 00:25:42,917 --> 00:25:44,836 ‎Đây là Trang trại Gió Crowlands. 486 00:25:46,087 --> 00:25:51,634 ‎Từ năm 1887, nhân loại ‎đã khai thác gió để tạo ra năng lượng. 487 00:25:51,718 --> 00:25:56,389 ‎Khi đạt hiệu suất cao hơn, ‎năng lượng gió vẫn góp phần quan trọng 488 00:25:56,472 --> 00:25:59,267 ‎trong sản xuất năng lượng tái tạo sạch ‎trên toàn thế giới. 489 00:25:59,350 --> 00:26:01,561 ‎Mặc dù cối xay gió không mới mẻ gì, 490 00:26:01,644 --> 00:26:05,440 ‎cách năng lượng từ trang trại gió này ‎được thiết lập và phân phối lại rất mới, 491 00:26:05,523 --> 00:26:09,068 ‎và ta sắp được tìm hiểu về nó ‎từ thị trưởng của Melbourne. 492 00:26:09,152 --> 00:26:13,406 ‎Hãy dành chút thời gian xem danh hiệu đó ‎tuyệt vời thế nào, "Thị trưởng". 493 00:26:13,948 --> 00:26:15,074 ‎Các anh khỏe chứ? 494 00:26:15,158 --> 00:26:16,075 ‎Chào. Tôi là Rachel. 495 00:26:16,159 --> 00:26:19,245 ‎Và CEO của công ty Pacific Hydro tại Úc. 496 00:26:19,329 --> 00:26:20,496 ‎Phải, chính xác. 497 00:26:20,580 --> 00:26:24,375 ‎Ừ, nơi này lớn hơn tôi tưởng rất nhiều. 498 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 ‎Thật khó tin khi từ đây ‎đến phần trục cao 100 mét, 499 00:26:28,504 --> 00:26:31,924 ‎và thêm vào đó là ‎chiều dài 42 mét của cánh quạt. 500 00:26:32,008 --> 00:26:36,596 ‎Để xây dựng một dự án lớn thế này… ‎chúng tôi có 30 cỗ máy tương tự. 501 00:26:36,679 --> 00:26:37,722 ‎Một trang trại gió lớn. 502 00:26:37,805 --> 00:26:40,600 ‎Nó được gọi là Chương trình ‎Năng lượng Tái tạo Melbourne. 503 00:26:40,683 --> 00:26:43,061 ‎Nó chính là tiên phong mở đường 504 00:26:43,144 --> 00:26:46,022 ‎bởi nó cho những ai tiêu thụ ‎nhiều năng lượng thấy rằng 505 00:26:46,105 --> 00:26:50,109 ‎chúng ta thực sự có thể hợp tác ‎để hành động chống biến đổi khí hậu. 506 00:26:50,860 --> 00:26:53,821 ‎Chúng tôi nhận ra mình không thể tự làm, ‎mà phải cần tới 507 00:26:53,905 --> 00:26:57,825 ‎một nhóm những nhà tiêu thụ ‎năng lượng lớn để làm tới nơi tới chốn. 508 00:26:57,909 --> 00:27:02,872 ‎Chúng tôi cần quy mô để có thể ký hợp đồng ‎thỏa thuận mua bán điện với Pacific Hydro. 509 00:27:02,955 --> 00:27:06,959 ‎Những nhà tiêu thụ năng lượng lớn tập hợp ‎và hỗ trợ nguồn cung năng lượng này 510 00:27:07,043 --> 00:27:08,378 ‎với giá rẻ hơn nhiều, 511 00:27:08,461 --> 00:27:11,464 ‎mà có thể sử dụng gió ‎thay cho năng lượng hóa thạch. 512 00:27:11,547 --> 00:27:14,759 ‎Đây quả là kỳ công đối với một thành phố. 513 00:27:14,842 --> 00:27:19,013 ‎Mọi nguồn điện ‎mà tổ chức chúng tôi sử dụng 514 00:27:19,097 --> 00:27:22,308 ‎ở thành phố Melbourne, mọi ánh đèn đường, 515 00:27:22,392 --> 00:27:25,645 ‎tất cả các máy tập ‎ở phòng tập thể dục trong cộng đồng, 516 00:27:25,728 --> 00:27:29,691 ‎mọi podcast được thực hiện ‎từ một trong các thư viện của chúng tôi. 517 00:27:29,774 --> 00:27:34,195 ‎được cung cấp toàn bộ năng lượng tái tạo ‎từ trang trại gió này. 518 00:27:34,696 --> 00:27:37,615 ‎Qua việc hợp tác với Pacific Hydro, ‎chúng tôi cho thấy rằng 519 00:27:37,699 --> 00:27:41,369 ‎có một cách để chúng ta ‎có thể cùng nhau làm việc này. 520 00:27:41,452 --> 00:27:42,829 ‎Giờ đây, trên khắp nước Úc, 521 00:27:42,912 --> 00:27:46,874 ‎có 39 thành phố khác nhau đang ‎thực hiện các dự án tương tự. 522 00:27:47,542 --> 00:27:50,753 ‎Năm phần trăm lượng khí thải ‎của chúng tôi đã biến mất. 523 00:27:50,837 --> 00:27:51,671 ‎Hay quá. 524 00:27:51,754 --> 00:27:53,715 ‎Thứ này to quá, 525 00:27:53,798 --> 00:27:58,511 ‎nó bao gồm có cả cơ khí và điện nữa. 526 00:27:58,594 --> 00:28:00,596 ‎Biết mấy cái tua-bin này ‎thích nhạc gì không? 527 00:28:00,680 --> 00:28:02,223 ‎Chúng thích nhạc rock metal đấy. 528 00:28:05,017 --> 00:28:06,978 ‎- Đúng đó. ‎- Tôi sẽ ở đây nếu cần. 529 00:28:07,061 --> 00:28:10,398 ‎Ở Úc, ngành sản xuất điện từ gió ‎đang dần cạnh tranh hơn. 530 00:28:10,481 --> 00:28:14,694 ‎Chúng tôi thấy nhiều thông báo ‎về việc các nhà máy nhiệt điện than lớn 531 00:28:14,777 --> 00:28:17,363 ‎đóng cửa vì không thể cạnh tranh được nữa. 532 00:28:17,447 --> 00:28:20,241 ‎Ta có nên ra khỏi đây ‎và đến chỗ tua-bin không? 533 00:28:20,324 --> 00:28:22,160 ‎- Vâng. ‎- Vậy ư? Vào trong nào. 534 00:28:22,243 --> 00:28:23,369 ‎Háo hức quá. 535 00:28:23,453 --> 00:28:26,330 ‎Làm sao để người bình thường có thể giúp 536 00:28:26,414 --> 00:28:29,375 ‎thúc đẩy chính phủ của họ ‎thực hiện những bước đi như thế này? 537 00:28:29,459 --> 00:28:33,171 ‎Tìm nhà bán lẻ năng lượng có thể ‎bán năng lượng tái tạo cho anh, 538 00:28:33,254 --> 00:28:34,464 ‎đó là một khởi đầu tốt, 539 00:28:34,547 --> 00:28:37,592 ‎ngoài ra vận động nghị sĩ ‎ở địa phương hành động 540 00:28:37,675 --> 00:28:40,803 ‎"Chúng tôi muốn năng lượng tái tạo. ‎Chúng tôi muốn tiến lên". 541 00:28:40,887 --> 00:28:44,557 ‎Đây là năng lượng của tương lai, ‎ta nên tận dụng nó ngay 542 00:28:44,640 --> 00:28:46,350 ‎cho các thế hệ mai sau. 543 00:28:46,434 --> 00:28:49,020 ‎- Nghe thấy cánh quạt quay chứ? ‎- Sao lại không chứ? 544 00:28:49,103 --> 00:28:53,065 ‎Như cả một ngôi nhà trong này vậy. ‎Thật khổng lồ! 545 00:28:53,149 --> 00:28:55,485 ‎Nhìn này, bên trong cối xay gió. 546 00:28:56,652 --> 00:28:57,528 ‎Ôi chao. 547 00:29:00,907 --> 00:29:04,452 ‎Năng lượng được truyền xuống đây ‎qua một lõi dẫn điện nhôm, 548 00:29:04,535 --> 00:29:08,414 ‎xuống những sợi cáp này, ‎và vào cái hộp này, nơi Sally đang đứng. 549 00:29:08,498 --> 00:29:11,501 ‎- May mà ta tắt đi rồi. ‎- Biến tần lớn ở đây à? 550 00:29:11,584 --> 00:29:15,838 ‎Vâng, đúng vậy, rồi nó truyền ra ngoài ‎qua cái hộp mà anh thấy bên ngoài, 551 00:29:15,922 --> 00:29:18,174 ‎rồi qua dây cáp ngầm đến lưới điện. 552 00:29:18,257 --> 00:29:22,720 ‎Sau đó vào thẳng tòa thị chính, ‎và khi tôi bật đèn trong văn phòng, 553 00:29:22,804 --> 00:29:24,931 ‎tôi biết năng lượng đến từ đâu. 554 00:29:25,014 --> 00:29:27,266 ‎Có nhiều trường đại học, ‎cơ sở triển lãm nghệ thuật, 555 00:29:27,350 --> 00:29:29,644 ‎và các doanh nghiệp trên khắp khu vực 556 00:29:29,727 --> 00:29:32,355 ‎lấy năng lượng ‎từ hợp tác xã cối xay gió này. 557 00:29:39,946 --> 00:29:42,365 ‎Tôi hiểu tại sao ‎chúng hoạt động tốt ở đây rồi! 558 00:29:42,448 --> 00:29:44,450 ‎- Đây rồi! ‎- Chà! 559 00:29:44,534 --> 00:29:45,535 ‎Ôi chao. 560 00:29:45,618 --> 00:29:47,161 ‎Cơn gió đó mạnh thật. 561 00:29:47,245 --> 00:29:49,622 ‎- Ừ. Thử tưởng tượng ở trên đó xem. ‎- Ừ. 562 00:29:49,705 --> 00:29:50,623 ‎Ôi, mũ của tôi! 563 00:29:53,793 --> 00:29:56,212 ‎- Cơn gió đó dành cho anh đấy! ‎- Đúng vậy. 564 00:29:57,171 --> 00:29:59,131 ‎Chà, thật tuyệt vời. 565 00:29:59,215 --> 00:30:02,760 ‎Những gì chúng ta học được ở đây, ‎chúng ta có thể triển khai 566 00:30:02,844 --> 00:30:05,471 ‎trên khắp nước Úc và toàn thế giới. 567 00:30:05,555 --> 00:30:06,681 ‎- Vâng. ‎- Tuyệt quá. 568 00:30:06,764 --> 00:30:10,852 ‎- Cảm ơn đã tham gia với chúng tôi. ‎- Cảm ơn vì đã đến. Rất vui được gặp. 569 00:30:10,935 --> 00:30:12,645 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Rất hân hạnh. 570 00:30:12,728 --> 00:30:14,772 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Cảm ơn. 571 00:30:14,856 --> 00:30:17,441 ‎- Tuyệt vời. ‎- Tốt. Giữ chặt mũ của anh nhé. 572 00:30:17,525 --> 00:30:21,320 ‎- Ừ! Tôi sẽ để mắt đến nó. ‎- Ừ, tôi giữ được anh ấy rồi. 573 00:30:21,404 --> 00:30:23,823 ‎Cảm ơn, anh bạn. Anh… Tôi không thể… 574 00:30:25,825 --> 00:30:29,120 ‎Đa số bao bì thực phẩm và đồ uống ‎được thiết kế để sử dụng một lần. 575 00:30:29,620 --> 00:30:30,746 ‎Nó ít được tái chế, 576 00:30:31,247 --> 00:30:35,167 ‎và nó chiếm gần một nửa ‎lượng chất thải rắn ở đô thị Mỹ. 577 00:30:35,251 --> 00:30:36,752 ‎Trên đường đến điểm tiếp theo, 578 00:30:36,836 --> 00:30:40,965 ‎Darin kể về các công ty cải tiến sinh thái ‎đang cố xử lý vấn đề đó. 579 00:30:41,048 --> 00:30:44,635 ‎Việc này khiến tôi phấn khích. ‎Khi nhận ra có những công ty 580 00:30:44,719 --> 00:30:48,306 ‎đang thay đổi mọi thứ ‎bằng cách sử dụng sợi thực vật 581 00:30:48,389 --> 00:30:50,349 ‎để tránh dùng nhựa dùng một lần. 582 00:30:50,433 --> 00:30:54,103 ‎Họ làm việc với các công ty ‎lớn nhất thế giới mà chẳng ai biết! 583 00:30:54,729 --> 00:30:58,107 ‎Bằng cách giúp các công ty lớn nhất ‎trong ngành thực phẩm 584 00:30:58,190 --> 00:31:01,694 ‎thay thế bao bì nhựa của họ ‎bằng các giải pháp dựa trên thực vật, 585 00:31:01,777 --> 00:31:05,990 ‎đó là sự đổi mới về sinh thái ‎có thể tạo sự khác biệt lớn cho thế giới. 586 00:31:06,908 --> 00:31:08,576 ‎- Tuyệt quá! Ừ. ‎- Đúng vậy. 587 00:31:10,536 --> 00:31:12,622 ‎Điểm đến cuối cùng ‎nằm ở ngoại ô Melbourne, 588 00:31:12,705 --> 00:31:16,626 ‎bọn tôi sẽ gặp một đội vợ chồng ‎quyết tâm thay đổi thế giới bao bì. 589 00:31:21,297 --> 00:31:22,798 ‎Đó chính là màng bọc. 590 00:31:22,882 --> 00:31:25,092 ‎Một sản phẩm hay được dùng ‎để bảo vệ thực phẩm, 591 00:31:25,176 --> 00:31:28,804 ‎về lý thuyết, chúng làm giảm lượng rác, ‎nhưng chúng thường được làm từ nhựa, 592 00:31:28,888 --> 00:31:31,098 ‎và là sản phẩm có gốc dầu, 593 00:31:31,182 --> 00:31:32,683 ‎nên không thể phân hủy. 594 00:31:32,767 --> 00:31:33,893 ‎- Xin chào! ‎- Chào. 595 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 ‎- Chào! Vào đi. ‎- Chào mừng! 596 00:31:35,937 --> 00:31:37,229 ‎- Khỏe chứ? ‎- Tôi là Jordy. 597 00:31:37,313 --> 00:31:39,649 ‎Hãy gặp gỡ Julia và Jordy, ‎chủ nhân của Great Wrap. 598 00:31:39,732 --> 00:31:40,608 ‎Khỏe chứ? 599 00:31:40,691 --> 00:31:43,527 ‎Đây là nhà máy của chúng tôi. ‎Một nhà máy thử nghiệm nhỏ. 600 00:31:43,611 --> 00:31:45,279 ‎Chúng tôi có tầm nhìn lớn. 601 00:31:45,363 --> 00:31:49,200 ‎Chúng tôi đang mua máy móc ‎để lấp đầy nhà máy gấp đôi thế này. 602 00:31:49,283 --> 00:31:52,536 ‎Nhưng hiện tại, chúng tôi vừa mua thứ này, ‎đồ chơi nhỏ của chúng tôi, 603 00:31:52,620 --> 00:31:55,456 ‎để có thể làm ra lượng nhỏ ‎màng bọc thực phẩm và màng chít. 604 00:31:55,539 --> 00:31:58,834 ‎- Thay thế cho màng bọc nhựa. ‎- Đúng vậy. 605 00:31:58,918 --> 00:32:03,130 ‎Chúng tôi sử dụng chất tạo màng sinh học, ‎nó là "nhựa sinh học", 606 00:32:03,214 --> 00:32:05,591 ‎nó có thể phân hủy ủ mùn ‎và phân hủy sinh học. 607 00:32:05,675 --> 00:32:08,886 ‎Màng bọc thường làm bằng gì? ‎Chỉ là nhựa thôi sao? 608 00:32:08,970 --> 00:32:12,014 ‎- Nhựa từ dầu. Đúng vậy. ‎- Toàn bộ đều từ nhựa. 609 00:32:12,098 --> 00:32:15,142 ‎Kinh khủng. ‎Có thể mất đến 1.000 năm để phân hủy, 610 00:32:15,226 --> 00:32:18,938 ‎hoặc nó sẽ phân hủy thành vi nhựa, ‎trôi nổi dưới đại dương của chúng ta. 611 00:32:19,021 --> 00:32:21,983 ‎Khoảng 10% lượng xăng dầu thế giới ‎được dùng để sản xuất nhựa. 612 00:32:22,066 --> 00:32:23,776 ‎Một lượng đáng kể. 613 00:32:23,859 --> 00:32:27,113 ‎Rõ ràng, chúng tôi thấy ‎vấn đề lớn trong việc đóng gói, 614 00:32:27,196 --> 00:32:32,326 ‎và đó là hai ý tưởng tuyệt vời ‎mà chưa bị trùng lặp. 615 00:32:32,410 --> 00:32:35,037 ‎Đây là quá trình kỹ thuật phức tạp, ‎nhưng nói đơn giản là 616 00:32:35,121 --> 00:32:38,040 ‎thay vì dùng dầu mỏ để sản xuất màng bọc, 617 00:32:38,124 --> 00:32:41,711 ‎Julia và Jordy sử dụng chất thải thực vật. ‎Đúng vậy đấy. 618 00:32:41,794 --> 00:32:45,089 ‎Thực vật sắp thành chất thải ‎giờ được đưa vào sử dụng. 619 00:32:45,172 --> 00:32:48,134 ‎Chúng tôi tìm thấy một công ty ở Idaho ‎dùng chất thải khoai tây, 620 00:32:48,759 --> 00:32:52,304 ‎và về cơ bản tất cả những thứ vớ vẩn ‎trên vỏ khoai tây 621 00:32:52,388 --> 00:32:55,641 ‎và mọi thứ dư thừa từ việc sản xuất ‎khoai tây chiên hay khoai tây lát, 622 00:32:55,725 --> 00:32:58,853 ‎họ đã biến những thứ đó ‎thành chất tạo màng sinh học. 623 00:32:58,936 --> 00:33:00,646 ‎Tôi nghĩ "Thật điên rồ". 624 00:33:00,730 --> 00:33:04,483 ‎"Nó có thể phân hủy sinh học dưới nước, ‎nên nó có thể phân hủy ở cả đại dương". 625 00:33:04,567 --> 00:33:06,736 ‎"Sao chúng ta không dùng thứ này?" 626 00:33:06,819 --> 00:33:11,032 ‎Chúng tôi đã nghiên cứu ‎và thấy 150.000 tấn màng bọc nhựa 627 00:33:11,115 --> 00:33:13,993 ‎được chôn ở bãi rác mỗi năm, ‎chỉ tính riêng ở Úc. 628 00:33:14,076 --> 00:33:17,413 ‎Xét về mặt tác động, điều này thật hợp lý, 629 00:33:17,496 --> 00:33:20,791 ‎đó là một mảng lớn ‎mà bọn tôi có thể tấn công vào. 630 00:33:20,875 --> 00:33:22,209 ‎Bọn tôi thấy rằng mình 631 00:33:22,293 --> 00:33:25,629 ‎sẽ có tác động lớn nhất nếu sản xuất ‎màng bọc hàng hóa và thực phẩm. 632 00:33:25,713 --> 00:33:27,882 ‎Bọn tôi tiếp tục phát triển công thức 633 00:33:27,965 --> 00:33:31,677 ‎và làm cho nó có mức giá ‎tương đương với màng bọc nhựa. 634 00:33:31,761 --> 00:33:34,805 ‎- Cùng mức giá ư? ‎- Ừ, giờ ta không có lý do gì rồi. 635 00:33:34,889 --> 00:33:37,558 ‎Không. Không chênh lệch chi phí, ‎nên không còn lý do gì cả. 636 00:33:37,641 --> 00:33:39,769 ‎Nó chỉ cần được phổ biến, vậy thôi. 637 00:33:39,852 --> 00:33:43,481 ‎Chúng tôi được các siêu thị ‎lớn nhất ở Mỹ, Úc, 638 00:33:43,564 --> 00:33:45,983 ‎các công ty khai khoáng ‎lớn nhất thế giới tiếp cận, 639 00:33:46,067 --> 00:33:50,154 ‎họ muốn sử dụng màng bọc hàng hóa này, ‎vì mọi người đều hiểu vấn đề. 640 00:33:50,237 --> 00:33:53,699 ‎Thỏa thuận cổ đông có ghi chúng tôi ‎đặt hành tinh lên trên lợi nhuận. 641 00:33:54,408 --> 00:33:58,871 ‎Nên nếu nhà đầu tư đặt bút ký, ‎họ sẽ phải mang tư tưởng đó. 642 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 ‎Lần nữa chứng minh rằng đổi xử tử tế ‎với Trái Đất vẫn có thể tạo ra lợi nhuận. 643 00:34:03,626 --> 00:34:08,672 ‎- Có thấy các hạt trong thùng không? ‎- Muốn xem chất tạo màng sinh học không? 644 00:34:08,756 --> 00:34:10,716 ‎Vâng. Ngắm nhìn nó chút nào. 645 00:34:11,801 --> 00:34:13,594 ‎- Đây. ‎- Tôi có thể cho… 646 00:34:13,677 --> 00:34:15,429 ‎- Chạm vào đi. ‎- Cứ thò tay vào. 647 00:34:15,513 --> 00:34:19,767 ‎Đầu tiên là tạo ra các hạt trước ‎rồi sau đó nấu chảy và biến đổi nó sao? 648 00:34:19,850 --> 00:34:21,018 ‎- Chính xác. ‎- Vâng. 649 00:34:21,102 --> 00:34:23,687 ‎Rất giống với ngành sản xuất nhựa. 650 00:34:23,771 --> 00:34:26,232 ‎Phải. Chúng tôi dùng cùng một thiết bị. 651 00:34:26,315 --> 00:34:29,110 ‎Về cơ bản, có một ‎quá trình lên men trước đó 652 00:34:29,610 --> 00:34:32,196 ‎để chúng tôi có được ‎các hạt tinh bột như ý muốn. 653 00:34:32,279 --> 00:34:34,865 ‎Chúng tôi vẫn sử dụng ‎một phần nhỏ dẫn xuất dầu mỏ, 654 00:34:34,949 --> 00:34:38,911 ‎và chúng tôi kết hợp chúng với nhau ‎để tạo ra công thức bí mật. 655 00:34:38,994 --> 00:34:43,082 ‎Ta đưa nó qua đây, nấu chảy, ‎và một cuộn phim sẽ đi ra ở đầu bên kia. 656 00:34:45,084 --> 00:34:48,129 ‎Nó sẽ phân rã thành gì ‎khi ở dưới đại dương? 657 00:34:48,212 --> 00:34:51,757 ‎Điều xảy ra là chất thải hoa quả ‎và chất thải khoai tây này 658 00:34:51,841 --> 00:34:54,718 ‎sẽ bị thối rữa, thành khí mê-tan, ‎và đi vào bầu khí quyển, 659 00:34:54,802 --> 00:34:57,346 ‎gây hại hơn gấp 30 lần so với khí CO2. 660 00:34:58,055 --> 00:35:01,517 ‎Bằng cách phân hủy thành các-bon, ‎ngay cả khi nó ở dưới đại dương 661 00:35:01,600 --> 00:35:03,644 ‎vẫn tốt hơn 30 lần so với kết quả ban đầu. 662 00:35:04,145 --> 00:35:07,356 ‎Và nó vẫn sẽ phân rã, ‎nó sẽ không gây hại gì cả. 663 00:35:07,439 --> 00:35:10,901 ‎- Bao nhiêu phần là tinh bột khoai tây? ‎- Khoảng 65%. 664 00:35:10,985 --> 00:35:12,945 ‎Khoảng 65%. Và phần còn lại là… 665 00:35:13,028 --> 00:35:15,614 ‎Chất tạo màng sinh học dẫn xuất từ dầu. 666 00:35:15,698 --> 00:35:19,785 ‎Nên nó vẫn được làm từ một phần dầu, ‎và bước tiếp theo, 667 00:35:19,869 --> 00:35:23,664 ‎tức là vài tháng tới đây, ‎sẽ là toàn bộ chất thải hoa quả. 668 00:35:23,747 --> 00:35:24,707 ‎Ôi chao. 669 00:35:24,790 --> 00:35:26,834 ‎Và đây là thành phẩm. 670 00:35:26,917 --> 00:35:29,503 ‎Nó trông như thứ ta hay sử dụng, 671 00:35:29,587 --> 00:35:32,006 ‎nhưng nó hoạt động tốt ra sao? ‎Chúng ta cần thử xem. 672 00:35:32,089 --> 00:35:36,177 ‎Thật tuyệt vời! Cảm giác giống hệt ‎thứ mẹ tôi hay dùng 673 00:35:36,260 --> 00:35:38,387 ‎để bọc thức ăn cho tôi khi còn nhỏ. 674 00:35:38,470 --> 00:35:39,555 ‎Rất giống nhau. 675 00:35:39,638 --> 00:35:42,308 ‎Trung bình, cái này phân rã nhanh thế nào? 676 00:35:42,391 --> 00:35:46,478 ‎Trong đống phân ủ ở nhà, ‎nó có thể phân rã trong khoảng hai tuần. 677 00:35:46,562 --> 00:35:50,524 ‎Trong cơ sở ủ phân công nghiệp, ‎nó có thể phân rã trong một tuần. 678 00:35:50,608 --> 00:35:53,360 ‎Nếu đổ ra bãi rác, ‎nó có thể phân rã trong sáu tháng. 679 00:35:53,444 --> 00:35:54,361 ‎Xoay một vòng đi! 680 00:35:54,445 --> 00:35:58,699 ‎Tôi biết anh sẽ làm vậy mà… ‎Tôi thấy đôi mắt nhỏ của anh ấy. 681 00:35:58,782 --> 00:36:01,368 ‎- Tôi không muốn lãng phí nhựa. ‎- Không. 682 00:36:01,452 --> 00:36:03,746 ‎- Nó đâu phải nhựa. Ừ. ‎- Không phải nhựa. 683 00:36:03,829 --> 00:36:05,372 ‎- Nó… ‎- Không, cứ làm đi. 684 00:36:06,123 --> 00:36:08,042 ‎- Tuyệt. Chúc mừng. ‎- Cảm ơn anh. 685 00:36:08,125 --> 00:36:10,252 ‎Sẽ còn vài năm quan trọng trước mắt. 686 00:36:10,336 --> 00:36:13,130 ‎Lượng CO2 mà chúng tôi ‎có thể đưa ra khỏi khí quyển, 687 00:36:13,214 --> 00:36:15,883 ‎- đem nhựa ra khỏi đại dương. ‎- Mục tiêu cuối cùng là gì? 688 00:36:15,966 --> 00:36:20,387 ‎Cả hai chúng tôi đều muốn thấy ‎một thế giới không còn nhựa 689 00:36:20,471 --> 00:36:23,557 ‎tạo ra từ dầu mỏ nữa. ‎Đó là giấc mơ của chúng tôi. 690 00:36:23,641 --> 00:36:27,728 ‎Chúng tôi muốn tiếp tục phát triển ‎sản phẩm với công thức mà mình có, 691 00:36:27,811 --> 00:36:32,191 ‎và tiếp tục tác động vào những khu vực ‎chịu ảnh hưởng nặng nề 692 00:36:32,274 --> 00:36:35,611 ‎cho tới khi thế giới sạch bóng nhựa. 693 00:36:35,694 --> 00:36:38,364 ‎Lưu ý nhé, hôm nay ‎họ đang hiệu chỉnh máy móc, 694 00:36:38,447 --> 00:36:42,201 ‎nên tất cả sản phẩm bạn thấy ‎đều sẽ tới khu phân hủy. 695 00:36:42,284 --> 00:36:43,869 ‎Ôi trời. Tuyệt quá. 696 00:36:43,953 --> 00:36:47,081 ‎Các bạn đã lựa chọn rất dễ dàng. ‎Như thể không có lựa chọn. 697 00:36:47,164 --> 00:36:48,540 ‎Vâng. Đúng thế. 698 00:36:48,624 --> 00:36:50,960 ‎Các bạn đã giải quyết một vấn đề lớn. 699 00:36:51,043 --> 00:36:52,127 ‎Đủ chặt chưa? 700 00:36:52,211 --> 00:36:54,213 ‎Tôi đâu bảo thử nghiệm trên người tôi! 701 00:36:54,296 --> 00:36:55,381 ‎Dáng đứng đẹp đấy. 702 00:36:56,090 --> 00:36:57,716 ‎Sao tôi lại để tay thế này? 703 00:37:02,763 --> 00:37:04,765 ‎Tôi sẽ gồng người và thoát khỏi thứ này. 704 00:37:10,729 --> 00:37:11,647 ‎Tuyệt! 705 00:37:11,730 --> 00:37:14,275 ‎- Tôi không ngờ làm thế lại được! ‎- Cần phải dai thêm. 706 00:37:15,025 --> 00:37:16,277 ‎Kết thúc ở đây thôi. 707 00:37:18,487 --> 00:37:20,990 ‎Từ biến đổi khí hậu và tài nguyên cạn kiệt 708 00:37:21,073 --> 00:37:25,577 ‎đến ô nhiễm không khí và nguồn nước, ‎Trái Đất đang dần kiệt quệ. 709 00:37:26,537 --> 00:37:31,583 ‎Nhưng luôn có hy vọng. Chủ đề của tập này, ‎các nhà cải tiến sinh thái… 710 00:37:31,667 --> 00:37:32,751 ‎Này! 711 00:37:32,835 --> 00:37:36,422 ‎…có thể được áp dụng vào tất cả ‎các khía cạnh cuộc sống của ta. 712 00:37:38,424 --> 00:37:41,969 ‎Khi ta bước vào giai đoạn mới ‎của cuộc cách mạng công nghệ, 713 00:37:42,052 --> 00:37:45,973 ‎cải tiến sinh thái đang trở thành ‎mục tiêu mới và luôn tồn tại. 714 00:37:46,682 --> 00:37:51,729 ‎Tôi thấy được khích lệ khi thấy nhiều ‎doanh nghiệp, doanh nhân và nhà đầu tư 715 00:37:51,812 --> 00:37:53,105 ‎đón nhận thách thức 716 00:37:53,188 --> 00:37:56,025 ‎và tìm cách đáp ứng nhu cầu ‎của người tiêu dùng 717 00:37:56,108 --> 00:37:58,193 ‎trong khi ít gây hại cho hệ sinh thái, 718 00:37:58,277 --> 00:38:01,447 ‎hoặc thậm chí tốt hơn thế, ‎chữa lành cho Trái Đất. 719 00:38:02,197 --> 00:38:04,158 ‎Các ý tưởng này đâu cần hoàn hảo, 720 00:38:04,241 --> 00:38:07,745 ‎nhưng sự sẵn sàng thay đổi ‎và tạo ra những bước tiến nhỏ, 721 00:38:07,828 --> 00:38:12,624 ‎luôn đi theo chiều hướng tích cực, ‎điều đó có thể tạo ra sự khác biệt lớn. 722 00:38:12,708 --> 00:38:18,213 ‎Và những cách làm việc cũ kỹ thì sao? ‎Hy vọng chúng sẽ tuyệt chủng 723 00:38:18,839 --> 00:38:19,965 ‎trước chúng ta. 724 00:38:20,049 --> 00:38:21,342 ‎- Nhìn xem. ‎- Đẹp nhỉ? 725 00:38:21,842 --> 00:38:26,221 ‎Và khi tập này kết thúc, ‎thời gian của bọn tôi ở Úc cũng vậy. 726 00:38:26,305 --> 00:38:30,309 ‎Chúng tôi ăn mừng bữa ăn cuối ‎và ngẫm về hành trình tuyệt vời này. 727 00:38:30,392 --> 00:38:31,352 ‎Nước Úc thế nào? 728 00:38:32,394 --> 00:38:33,437 ‎Tôi yêu nơi này. 729 00:38:34,104 --> 00:38:37,649 ‎Có lẽ một lúc nào đó anh sẽ có thêm ‎một người hàng xóm… 730 00:38:37,733 --> 00:38:40,903 ‎Và đây là món chính. ‎Tôi sẽ nhờ Bếp trưởng giải thích. 731 00:38:40,986 --> 00:38:41,820 ‎Ôi chao. 732 00:38:41,904 --> 00:38:45,532 ‎Ta có thịt thăn bò Wagyu 733 00:38:45,616 --> 00:38:50,996 ‎với bánh bao khoai tây, súp lơ nghiền, ‎bí ngô và hạt mắc ca. 734 00:38:51,080 --> 00:38:52,873 ‎- Ôi chao. ‎- Chúc ngon miệng. 735 00:38:52,956 --> 00:38:55,667 ‎- Thơm đến khó tin. Cảm ơn. ‎- Cảm ơn, Bếp trưởng. 736 00:38:55,751 --> 00:39:00,464 ‎Có rất nhiều điều rút ra ‎từ cuộc hành trình này. 737 00:39:01,298 --> 00:39:05,177 ‎Một trong những thứ quan trọng nhất là ‎tìm sự kết nối với thiên nhiên, dù ở đâu. 738 00:39:05,260 --> 00:39:08,931 ‎Như chúng ta đã thấy Joost, ‎ở trong nhà anh, quanh nhà anh. 739 00:39:09,014 --> 00:39:11,683 ‎Đó luôn là mục đích của tất cả. 740 00:39:11,767 --> 00:39:14,812 ‎- Không phải để giải cứu hành tinh. ‎- Tôi không biết bắt đầu từ đâu. 741 00:39:14,895 --> 00:39:17,398 ‎Hành tinh sẽ sống mãi ‎dù có hay không có chúng ta. 742 00:39:18,482 --> 00:39:20,984 ‎Mọi người phải truyền cảm hứng ‎cho người khác 743 00:39:21,068 --> 00:39:24,196 ‎để đưa ra sự lựa chọn ‎tốt nhất, sáng suốt nhất có thể. 744 00:39:25,406 --> 00:39:28,200 ‎Để sống khỏe mạnh, hạnh phúc nhất có thể… 745 00:39:28,283 --> 00:39:31,620 ‎Bản thân ta là một phần, ‎một phần không thể thiếu của quá trình. 746 00:39:34,998 --> 00:39:36,959 ‎Chúng ta cần trò chuyện và nói 747 00:39:37,042 --> 00:39:40,337 ‎"Liệu ta còn tồn tại ‎trong 20.000 năm nữa không, 748 00:39:40,421 --> 00:39:41,880 ‎hay ta sẽ tự giết chính mình?" 749 00:39:41,964 --> 00:39:45,426 ‎…để tận hưởng Trái Đất xinh đẹp ‎và mọi thứ nó mang lại… 750 00:39:48,804 --> 00:39:52,975 ‎và giúp nó trở nên tốt hơn so với ban đầu ‎cho thế hệ mai sau. 751 00:39:57,187 --> 00:40:00,149 ‎- Vì tương lai tốt đẹp hơn. ‎- Cạn ly nào. 752 00:40:00,232 --> 00:40:01,692 ‎- Yêu anh. ‎- Yêu anh. 753 00:40:02,443 --> 00:40:04,278 ‎Cảm ơn mọi người. Hẹn gặp lại. 754 00:40:10,868 --> 00:40:11,994 ‎Đội ngũ Du hí cùng Zac Efron ‎xin công nhận các cư dân bản địa 755 00:40:12,077 --> 00:40:13,745 ‎của những vùng đất trên khắp nước Úc. 756 00:40:13,829 --> 00:40:15,330 ‎Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các ‎bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này 757 00:40:15,414 --> 00:40:16,915 ‎vì họ gìn giữ ký ức, ‎truyền thống, văn hóa và hy vọng 758 00:40:16,999 --> 00:40:19,126 ‎của thổ dân và cư dân eo biển Torres ‎trên khắp đất nước. 759 00:40:50,324 --> 00:40:52,034 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen