1
00:00:06,466 --> 00:00:10,553
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,512 --> 00:00:13,556
Những giọt màu đỏ kỳ lạ.
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,975
Cô lo lắng về tận thế xác sống không?
4
00:00:16,059 --> 00:00:17,977
Cửa sập bí mật.
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,771
Anh có một lỗ thủng ở…
6
00:00:19,854 --> 00:00:23,274
Các đĩa Petri đang nuôi cấy…
dù đó là thứ gì đi nữa.
7
00:00:24,150 --> 00:00:27,695
Đây không phải khoa học viễn tưởng.
Tất cả đều là khoa học thực tiễn.
8
00:00:27,779 --> 00:00:28,738
Tuyệt!
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,698
- Ở tập này…
- Anh ấy đây rồi!
10
00:00:30,782 --> 00:00:33,451
…ta sẽ gặp một số người có tư duy đột phá,
11
00:00:33,534 --> 00:00:37,371
có suy nghĩ tiến bộ, khác biệt…
12
00:00:37,455 --> 00:00:40,958
- Tôi từng là luật sư.
- …đến từ mọi tầng lớp xã hội.
13
00:00:41,042 --> 00:00:44,712
Họ đã nghĩ ra những cách độc đáo
để giải quyết một vấn đề,
14
00:00:44,796 --> 00:00:46,798
thay đổi cả một ngành công nghiệp,
15
00:00:46,881 --> 00:00:49,550
hoặc giảm tác động
của họ lên hệ sinh thái.
16
00:00:49,634 --> 00:00:51,344
Tôi sẽ cố đạt được nhiều nhất có thể.
17
00:00:51,427 --> 00:00:54,222
Giải pháp mới để chữa lành hành tinh
bằng cách này hay cách khác.
18
00:00:54,305 --> 00:00:55,598
Đang cố gắng xử lý vấn đề.
19
00:00:56,307 --> 00:00:59,102
Và dù là ý tưởng lớn hay nhỏ…
20
00:00:59,185 --> 00:01:01,312
- Đó là hạt lúa mì.
- Đi nào.
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,273
…họ đều là những nhà cải tiến sinh thái.
22
00:01:18,329 --> 00:01:21,207
Điểm dừng đầu tiên đưa ta đến Tasmania…
23
00:01:23,292 --> 00:01:26,671
để gặp gỡ một số nhà cải tiến sinh thái
đang cách mạng hóa
24
00:01:26,754 --> 00:01:29,966
một ngành thường được biết đến
vì có tác động lớn đến môi trường,
25
00:01:31,342 --> 00:01:32,760
ngành chăn nuôi gia súc.
26
00:01:33,636 --> 00:01:37,890
Gia súc sản sinh ra 16%
lượng khí thải nhà kính toàn cầu
27
00:01:37,974 --> 00:01:41,102
dưới dạng khí mê-tan
qua quá trình tiêu hóa của chúng.
28
00:01:41,727 --> 00:01:44,272
Mặc dù giảm tiêu thụ thịt đỏ là một ý hay
29
00:01:44,355 --> 00:01:46,899
vì nhiều lý do về sức khỏe và sinh thái,
30
00:01:48,484 --> 00:01:52,780
công ty khởi nghiệp ở Tasmania này
đã nghĩ ra cách mới để cho gia súc ăn,
31
00:01:52,864 --> 00:01:56,117
nên nếu muốn, bạn có thể
gọi món bít tết và ăn luôn.
32
00:01:57,118 --> 00:02:02,415
Sea Forest trồng một loại tảo đỏ đặc biệt
tên Asparagopsis.
33
00:02:02,498 --> 00:02:05,376
Một chút tảo này trong khẩu phần ăn của bò
34
00:02:05,459 --> 00:02:09,797
có thể làm giảm 80% lượng khí mê-tan
do con bò đó thải ra.
35
00:02:09,881 --> 00:02:13,593
Có mặt ở đây để giải thích tất cả
là nhà đồng sáng lập Sam Elsom.
36
00:02:13,676 --> 00:02:14,844
CEO CỦA SEA FOREST
37
00:02:14,927 --> 00:02:18,222
Giờ ta sẽ đến phòng thí nghiệm.
Chúng tôi không thể nói quá nhiều…
38
00:02:18,306 --> 00:02:20,183
- "Phòng thí nghiệm"?
- Phòng thí nghiệm.
39
00:02:20,266 --> 00:02:21,767
Giống nhau cả thôi.
40
00:02:21,851 --> 00:02:24,770
Phòng thí nghiệm
là nơi họ bắt đầu quy trình.
41
00:02:24,854 --> 00:02:26,731
"Phòng thí nghiệm nghiên cứu".
42
00:02:26,814 --> 00:02:28,399
Đọc thế không đúng đâu, Darin!
43
00:02:29,483 --> 00:02:31,819
- Rocky, đây là Darin và Zac.
- Chào Darin.
44
00:02:31,903 --> 00:02:33,779
- Chào Rocky. Khỏe chứ?
- Tôi khỏe.
45
00:02:33,863 --> 00:02:36,407
- Hân hạnh.
- Tôi cũng vậy.
46
00:02:36,490 --> 00:02:39,911
Anh đang làm các nghiên cứu khoa học
phi thường ở đây à?
47
00:02:39,994 --> 00:02:43,206
Hiện tại chúng tôi rất hào hứng.
Mọi thứ đang tiến triển tốt.
48
00:02:43,289 --> 00:02:47,793
Vậy đây là thánh địa, nơi mọi thứ bắt đầu.
49
00:02:47,877 --> 00:02:50,838
Giống như cố gắng nuôi trồng
một hạt giống đến khi nảy mầm
50
00:02:50,922 --> 00:02:52,173
trước khi gieo trồng,
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,301
ở trên những cái giá này
và trôi nổi trong những cái cốc này
52
00:02:55,384 --> 00:02:57,345
là nơi tảo được sinh ra.
53
00:02:57,428 --> 00:03:01,515
Và chúng tôi cô lập chúng
khỏi những tế bào rất nhỏ,
54
00:03:01,599 --> 00:03:05,394
và chúng ở giai đoạn nhỏ bé
mà bọn tôi cố giữ chúng với nhau.
55
00:03:05,478 --> 00:03:09,357
Và chúng tạo thành những quả bóng nhỏ
đáng yêu hoặc nổi bồng bềnh,
56
00:03:09,440 --> 00:03:14,820
để rồi khi lớn lên, chúng sẽ chia tách.
Và chúng tôi chăm sóc chúng rất cẩn thận,
57
00:03:14,904 --> 00:03:20,243
nuôi dưỡng chúng từ giai đoạn
chỉ có 500 ml lên 5 lít như hiện tại.
58
00:03:21,619 --> 00:03:24,580
Ta tình cờ thấy
ngọn đèn dung nham tuyệt nhất.
59
00:03:24,664 --> 00:03:26,249
Ừ! Đẹp nhỉ?
60
00:03:26,332 --> 00:03:29,627
Thêm ánh đèn màu phía sau
sẽ làm phòng thí nghiệm trông vui mắt hơn.
61
00:03:29,710 --> 00:03:30,962
Vâng. Chắc chắn rồi.
62
00:03:31,045 --> 00:03:35,049
Thêm ánh đèn cực tím, tôi có thể
ngồi đây và ngắm nhìn chúng mãi mãi.
63
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
Năm 2016, Rocky đã tham gia vào nghiên cứu
64
00:03:38,511 --> 00:03:43,391
giúp khám phá ra loài rong biển này,
một loại rong biển triệt tiêu khí mê-tan.
65
00:03:43,474 --> 00:03:46,143
- Anh ấy đứng sau tất cả.
- Tuyệt vời. Thật khó tin.
66
00:03:46,227 --> 00:03:49,689
- Anh là kẻ triệt tiêu khí mê-tan.
- Một trong số đó thôi.
67
00:03:49,772 --> 00:03:54,026
Bọn tôi đang gặp một trong những
kẻ triệt tiêu khí mê-tan cho hành tinh.
68
00:03:54,110 --> 00:03:57,113
Một trong những
kẻ triệt tiêu khí mê-tan thôi.
69
00:03:57,196 --> 00:04:02,076
Dù khiêm tốn, nhưng Rocky thực sự là
ngôi sao trong làng tiêu hủy khí mê-tan.
70
00:04:02,159 --> 00:04:05,413
Ta cần để tâm hơn đến những người
đang làm công việc tuyệt vời này.
71
00:04:05,496 --> 00:04:08,582
Một khi tảo lớn lên một chút,
nó được đưa ra biển
72
00:04:08,666 --> 00:04:11,043
và được trồng ở một khu vực
đặc biệt ngoài bờ biển,
73
00:04:11,127 --> 00:04:12,795
nơi nó có thể sinh trưởng hoàn toàn.
74
00:04:12,878 --> 00:04:16,007
Sam đang đưa chúng tôi đến
vùng nước họ đã thuê.
75
00:04:16,090 --> 00:04:18,092
Chỉ cách phòng thí nghiệm
một chuyến đi thuyền ngắn,
76
00:04:18,175 --> 00:04:21,137
đây là nơi họ thả, hoặc trồng
một sợi dây đặc biệt.
77
00:04:21,804 --> 00:04:27,184
Chúng là bào tử siêu nhỏ trong trại giống.
Chúng được gieo trồng trên sợi dây này,
78
00:04:27,268 --> 00:04:29,353
chúng xuống nước, rồi trưởng thành.
79
00:04:29,437 --> 00:04:33,107
- Chúng chỉ quấn lấy thứ này thôi ư?
- Ừ. Trong tám tuần,
80
00:04:33,190 --> 00:04:36,027
tất cả những hạt giống rong biển
bé tí hon này
81
00:04:36,110 --> 00:04:40,072
sẽ trở thành những bụi to rậm rạp
dài khoảng 30 cm.
82
00:04:40,573 --> 00:04:42,408
Khi chúng tôi tới vùng nước mà họ thuê,
83
00:04:43,701 --> 00:04:46,954
những cái móc lớn này
được ném từ thuyền xuống nước.
84
00:04:48,789 --> 00:04:53,669
Những cái móc này sau đó được dùng
để tóm và kéo lên cái gọi là xương sống.
85
00:04:55,588 --> 00:04:58,799
Xương sống được kéo giữa hai mỏ neo nổi.
86
00:04:58,883 --> 00:05:02,303
Đây là nơi tảo Asparagopsis
sẽ được trồng để phát triển
87
00:05:02,386 --> 00:05:05,181
để sau này ta thu hoạch tảo từ xương sống.
88
00:05:05,723 --> 00:05:07,767
Chúng ta sẽ ném rong biển xuống.
89
00:05:07,850 --> 00:05:11,645
Rong biển sẽ mọc lên dọc theo
những sợi dây này.
90
00:05:11,729 --> 00:05:13,481
Phải. Bắt đầu nào.
91
00:05:13,564 --> 00:05:16,150
Sợi dây được phủ bào tử tảo Asparagopsis.
92
00:05:16,233 --> 00:05:17,568
Xúc xích rong biển đó.
93
00:05:17,651 --> 00:05:20,196
Sợi dây bào tử này được bọc
một lớp vỏ từ sợi bông
94
00:05:20,279 --> 00:05:21,530
để bảo vệ tảo non.
95
00:05:21,614 --> 00:05:24,283
Nếu bạn đang thắc mắc,
vỏ bọc có thể phân hủy sinh học
96
00:05:24,367 --> 00:05:26,494
và sẽ tan ra sau khoảng bốn tuần.
97
00:05:26,577 --> 00:05:29,789
Những sợi dây này là dây đơn
được đặt cách nhau 50 mét
98
00:05:29,872 --> 00:05:31,791
ở khu vực nông trại biển này.
99
00:05:31,874 --> 00:05:36,087
Quy trình nghiêm ngặt được đưa ra
để đảm bảo những sợi dây không gây hại
100
00:05:36,170 --> 00:05:38,339
cho cá voi, cá heo,
hay các sinh vật biển khác.
101
00:05:38,422 --> 00:05:40,800
- Chúng tôi đang cố xử lý một vấn đề.
- Phải rồi.
102
00:05:40,883 --> 00:05:44,512
Cố giảm lượng khí thải.
Tất cả là để giảm biến đổi khí hậu.
103
00:05:44,595 --> 00:05:47,640
Sau khi được gắn vào xương sống,
sợi dây này sẽ được hạ xuống nước
104
00:05:47,723 --> 00:05:50,267
để bắt đầu giai đoạn phát triển tiếp theo.
105
00:05:50,351 --> 00:05:52,520
Nhưng ta không ở đây chỉ để xem quá trình.
106
00:05:52,603 --> 00:05:55,314
Đã đến lúc ngắm kĩ
loại rong biển kỳ diệu này.
107
00:05:55,398 --> 00:05:57,942
- Hay quá.
- Vậy ra đó là tảo Asparagopsis.
108
00:05:58,442 --> 00:06:01,737
Tên thông dụng của nó là tảo lao móc.
109
00:06:01,821 --> 00:06:05,699
- Nó có những cây lao nhỏ.
- Anh có thể thấy những cái gai nhỏ.
110
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
Thật tuyệt khi
loài thực vật biển nhỏ bé màu đỏ
111
00:06:07,993 --> 00:06:11,580
lại có khả năng tác động mạnh mẽ
đến khí quyển của hành tinh.
112
00:06:11,664 --> 00:06:15,292
Nó là một loài thực vật nhỏ bé
không ai để ý đến,
113
00:06:15,376 --> 00:06:17,795
và hóa ra nó có thể cứu thế giới.
114
00:06:18,504 --> 00:06:21,590
Tôi thích cách Darin luôn nghĩ
bỏ vào miệng là ý hay.
115
00:06:22,091 --> 00:06:23,634
Thật may mắn, đúng là vậy.
116
00:06:24,176 --> 00:06:25,761
Vậy các anh thấy sao?
117
00:06:26,512 --> 00:06:28,848
- Ừ, tuyệt lắm.
- Ăn ngon không? Có thể.
118
00:06:28,931 --> 00:06:31,600
Nhưng chắc chắn là rất tuyệt
khi lũ bò ăn nó
119
00:06:31,684 --> 00:06:35,813
vì nó làm giảm lượng khí mê-tan
mà loài bò thải ra đến 80%
120
00:06:35,896 --> 00:06:37,064
hoặc cao hơn thế.
121
00:06:37,148 --> 00:06:40,484
Và nó có thể giúp ích trong việc
giảm thiểu biến đổi khí hậu toàn cầu.
122
00:06:40,568 --> 00:06:43,946
Thử tưởng tượng xem,
một loại rong biển nhỏ có tiềm năng lớn
123
00:06:44,029 --> 00:06:45,406
giúp chữa lành hành tinh.
124
00:06:46,907 --> 00:06:50,619
Không có chuyến đi nào trọn vẹn
nếu tôi không có cơ hội cầm lái.
125
00:06:50,703 --> 00:06:53,164
Thật vui quá. Đúng là một ngày tuyệt vời.
126
00:06:53,247 --> 00:06:57,960
Nhanh lên, Thuyền trưởng Zac.
Nhanh lên nào, anh bạn trẻ!
127
00:06:58,043 --> 00:07:00,796
Anh chắc chắn là tên cướp biển
tệ nhất mà tôi biết.
128
00:07:00,880 --> 00:07:02,089
Thuyền trưởng Jack!
129
00:07:04,925 --> 00:07:06,051
Còi vẫn dùng tốt!
130
00:07:06,135 --> 00:07:08,053
Ôi không. Lại bắt đầu rồi.
131
00:07:09,388 --> 00:07:11,891
Có ghi chú nào khác ở đó không?
Anh có thể…
132
00:07:14,894 --> 00:07:18,230
Quá trình này bắt đầu từ phòng thí nghiệm
và được tiếp tục dưới đại dương,
133
00:07:18,731 --> 00:07:20,733
trông có vẻ phức tạp,
nhưng không phải vậy.
134
00:07:21,942 --> 00:07:23,777
Và còn tiết kiệm chi phí nữa.
135
00:07:24,403 --> 00:07:27,740
Được rồi, trở lại đất liền khô ráo
để xem thành phẩm nào.
136
00:07:29,366 --> 00:07:31,452
Chà, nó không đặc lắm nhỉ?
137
00:07:31,535 --> 00:07:34,038
Đây là khẩu phần cho một con bò mỗi ngày.
138
00:07:34,705 --> 00:07:36,832
- Gì cơ?
- Thế hả? Không thể tin nổi.
139
00:07:36,916 --> 00:07:41,754
Vậy là anh cho con bò ở đó
ăn nhiêu đây trong một ngày,
140
00:07:41,837 --> 00:07:45,508
Và lượng khí thải mê-tan của nó
gần như không còn nữa sao?
141
00:07:45,591 --> 00:07:46,425
Đúng vậy.
142
00:07:46,509 --> 00:07:47,718
Không tốn nhiều tảo.
143
00:07:48,344 --> 00:07:51,263
Một chút tảo trộn lẫn
với khẩu phần ăn hàng ngày
144
00:07:51,347 --> 00:07:54,266
và lượng khí mê-tan của bò sẽ giảm mạnh.
145
00:07:56,101 --> 00:07:57,770
- Chúng còn chẳng nhìn.
- Thôi nào.
146
00:07:58,312 --> 00:07:59,855
Phải xong trước khi trời tối đấy.
147
00:08:01,857 --> 00:08:03,192
Thôi nào, bò ơi.
148
00:08:03,275 --> 00:08:06,070
Các cậu! Có bữa chiều ngon lành
cho các cậu đây.
149
00:08:07,029 --> 00:08:09,740
Được rồi, đến lúc cho bò ăn rồi.
150
00:08:09,823 --> 00:08:13,744
Darin tự tin mình là người thuần hóa bò,
để xem anh ấy làm thế nào.
151
00:08:14,578 --> 00:08:16,872
Muốn gọi 911 ở Úc thì gọi số nào thế?
152
00:08:17,414 --> 00:08:20,042
Xin chào! Lại đây nào.
153
00:08:20,668 --> 00:08:23,128
Người đàn ông chưa từng ăn thịt,
giờ phải đấu vật với lũ bò.
154
00:08:23,212 --> 00:08:25,422
Tuyệt! Được rồi, làm tốt lắm!
155
00:08:27,591 --> 00:08:28,509
Nhìn anh ấy đi.
156
00:08:28,592 --> 00:08:30,094
Anh ấy biết mình đang làm gì.
157
00:08:31,512 --> 00:08:34,306
- Đi nào!
- Nhìn anh ấy đi. Không tệ đâu, Darin.
158
00:08:34,390 --> 00:08:36,892
Trong tưởng tượng của tôi
thì phải tệ hơn nhiều cơ.
159
00:08:40,604 --> 00:08:41,438
Xin chào.
160
00:08:43,190 --> 00:08:45,776
Chuyện là khi chúng ăn rong biển,
161
00:08:46,402 --> 00:08:50,864
sẽ có sự gián đoạn enzim
trong quá trình sản xuất khí mê-tan
162
00:08:50,948 --> 00:08:53,450
nhờ có các hợp chất bên trong rong biển,
163
00:08:53,534 --> 00:08:54,535
chuyển hóa nó,
164
00:08:54,618 --> 00:08:58,914
thứ mà lẽ ra bị thải ra
dưới dạng chất thải khí, khí mê-tan,
165
00:08:58,998 --> 00:09:02,501
thành năng lượng mà con vật
hấp thụ để phát triển nhanh hơn.
166
00:09:02,585 --> 00:09:04,878
Việc gián đoạn enzim
ngăn chúng đánh rắm sao?
167
00:09:05,379 --> 00:09:09,425
Thật ra, 90% khí mê-tan được
tạo ra bởi hoạt động nhai lại.
168
00:09:09,508 --> 00:09:11,844
- Nó đến từ việc ợ, không phải rắm.
- Ô.
169
00:09:11,927 --> 00:09:15,347
Quan niệm sai lầm tưởng rằng đó là rắm.
Thật ra là ợ hơi.
170
00:09:15,431 --> 00:09:17,558
- Thật ư?
- Siêu thức ăn cho bò.
171
00:09:18,601 --> 00:09:20,686
Trông chúng hạnh phúc quá. Nhìn đi.
172
00:09:21,270 --> 00:09:24,064
Vậy sao mọi nông dân
không sử dụng loại tảo này?
173
00:09:24,982 --> 00:09:27,359
Giờ các bạn mới biết về nó, phải không?
174
00:09:28,235 --> 00:09:31,113
Hãy cho nó ít thời gian,
và hy vọng nó phổ biến hơn.
175
00:09:31,196 --> 00:09:35,242
Khi nói tới biến đổi khí hậu,
chúng ta không có nhiều thời gian.
176
00:09:35,326 --> 00:09:37,369
Ta vừa xem cách
một loài thực vật biển bé nhỏ
177
00:09:37,453 --> 00:09:39,955
có thể tác động lớn đến biến đổi khí hậu.
178
00:09:40,039 --> 00:09:44,209
Tiếp theo là một ý tưởng tiên tiến về đất
có thể có hiệu quả tương tự.
179
00:09:45,002 --> 00:09:47,630
Chúng tôi đang tới Orange, New South Wales
180
00:09:48,130 --> 00:09:50,716
để tìm hiểu
cách sinh vật nhỏ nhất thế giới
181
00:09:51,342 --> 00:09:54,053
có thể giúp xử lý một trong những
vấn đề lớn nhất thế giới.
182
00:09:55,512 --> 00:09:57,973
Loam Bio là công ty khởi nghiệp
về công nghệ sinh học
183
00:09:58,057 --> 00:10:01,352
bao gồm các nông dân,
nhà khoa học và doanh nhân.
184
00:10:01,435 --> 00:10:04,188
tận tâm giải quyết
hai vấn đề rất liên quan,
185
00:10:04,897 --> 00:10:06,815
Mức độ khí CO2 trong khí quyển
186
00:10:06,899 --> 00:10:09,234
và sự suy giảm chất lượng đất canh tác.
187
00:10:09,777 --> 00:10:11,904
Và đây là nhà đồng sáng lập, Tegan.
188
00:10:11,987 --> 00:10:13,113
ĐỒNG SÁNG LẬP
VÀ GIÁM ĐỐC SẢN PHẨM SOIL CARBON
189
00:10:13,197 --> 00:10:16,450
Nông nghiệp và biến đổi khí hậu
có mối quan hệ phức tạp,
190
00:10:16,992 --> 00:10:21,080
và đôi khi những vấn đề phức tạp
chỉ cần những giải pháp đơn giản.
191
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Tuyệt.
192
00:10:23,165 --> 00:10:25,668
- Anh trông vừa tuyệt vừa khoa học.
- Cảm thấy thật khoa học.
193
00:10:25,751 --> 00:10:29,713
Ở đây họ xử lý hạt giống
bằng một loại nấm vi sinh vật
194
00:10:29,797 --> 00:10:33,008
mà một khi được trồng, sẽ tạo ra
lượng các-bon ổn định trong đất.
195
00:10:33,092 --> 00:10:35,511
Quá trình này cung cấp
chất dinh dưỡng cho cây trồng
196
00:10:35,594 --> 00:10:39,098
và ngăn không cho các-bon
bị phát tán vào bầu khí quyển.
197
00:10:39,181 --> 00:10:42,976
Việc giảm lượng khí CO2 này có thể
giúp làm giảm biến đổi khí hậu toàn cầu.
198
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
- Tuyệt.
- Chúng ta đang làm gì đây?
199
00:10:45,396 --> 00:10:48,107
Đây là nơi thực hiện
mọi thí nghiệm khoa học.
200
00:10:48,190 --> 00:10:52,695
Đây những loại nấm đặc biệt mà chúng tôi
đã thu được từ môi trường tự nhiên.
201
00:10:52,778 --> 00:10:55,948
Chúng tôi thấy chúng đang phát triển,
không chỉ về số lượng,
202
00:10:56,031 --> 00:10:58,033
mà cả về lượng chất dinh dưỡng,
203
00:10:58,117 --> 00:11:01,537
điều này rất thú vị khi xét từ
góc độ sản xuất lương thực.
204
00:11:01,620 --> 00:11:03,706
Khi ta muốn tăng tính lành mạnh
205
00:11:03,789 --> 00:11:06,875
của hệ thống thực phẩm,
điều này rất quan trọng.
206
00:11:06,959 --> 00:11:11,880
Đây là hạt lúa mì. Các anh sẽ nhận ra nó.
Nó có trong rất nhiều sản phẩm bánh.
207
00:11:11,964 --> 00:11:15,551
Khi ta gieo những thứ này
trên bãi đất để trồng vụ tiếp theo,
208
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
ta đã biến loại nấm này
thành một sản phẩm thực sự,
209
00:11:18,429 --> 00:11:21,807
sau đó ta có thể vừa tăng năng suất,
210
00:11:21,890 --> 00:11:26,228
vừa làm giàu cho đất
trong khi cắt giảm hàng tấn các-bon
211
00:11:26,311 --> 00:11:27,396
ở héc-ta đất đó.
212
00:11:27,479 --> 00:11:31,608
Đất trên toàn cầu đã mất đi
từ 20% đến 60%,
213
00:11:31,692 --> 00:11:33,068
tùy vào vị trí địa lý,
214
00:11:33,152 --> 00:11:36,530
các-bon trong đất
từ các hoạt động canh tác nông nghiệp.
215
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
Nhìn những cây nấm trên bàn ở đây,
chúng trông khá bình thường,
216
00:11:40,409 --> 00:11:43,704
nhưng khi ta hiểu chính xác
công dụng của chúng,
217
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
chúng thật sự phi thường.
218
00:11:45,622 --> 00:11:51,879
Thật thú vị khi chúng trông
nhỏ bé và không có gì đặc biệt,
219
00:11:51,962 --> 00:11:56,759
nhưng lại có thể trở thành nền tảng
giúp ta giải quyết vấn đề khí hậu.
220
00:11:56,842 --> 00:11:57,676
Hay đấy.
221
00:11:57,760 --> 00:12:00,387
Tôi biết vài bộ phim đáng sợ
bắt đầu thế này.
222
00:12:00,929 --> 00:12:02,931
Kiểu như, nấm bị phát tán ra ngoài
223
00:12:03,599 --> 00:12:07,311
và nó đi vào cơ thể
rồi kiểm soát tâm trí của chúng ta.
224
00:12:07,394 --> 00:12:09,772
Cô có lo lắng về tận thế xác sống không?
225
00:12:09,855 --> 00:12:12,900
May mắn là các nhà khoa học đã sàng lọc
226
00:12:12,983 --> 00:12:15,068
bất cứ thứ gì có thể
tạo nên bộ phim kinh dị.
227
00:12:15,152 --> 00:12:17,571
- Cô chắc họ lọc hết rồi chứ?
- Chắc chắn.
228
00:12:17,654 --> 00:12:20,073
Tôi nghĩ anh có một lỗ thủng ở trong…
229
00:12:23,660 --> 00:12:27,623
Hãy kiểm tra đất đi.
Tôi muốn xem nó hoạt động thế nào.
230
00:12:27,706 --> 00:12:29,958
- Tuyệt vời. Đi thôi nào!
- Tuyệt quá.
231
00:12:30,042 --> 00:12:31,502
Ta đã xem hạt giống được xử lý
232
00:12:31,585 --> 00:12:33,837
ở phòng thí nghiệm
và thử nghiệm ở nhà kính,
233
00:12:33,921 --> 00:12:38,383
nhưng cơ sở chứng minh cho Loam Bio
nằm trên một trang trại.
234
00:12:54,483 --> 00:12:56,485
Xe địa hình Ioniq hả?
235
00:12:57,402 --> 00:13:00,906
Là tôi tưởng tượng hay lũ bò này
đang nhìn chằm chằm ta thế?
236
00:13:02,366 --> 00:13:03,200
Chào các cậu.
237
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
Giờ thì chúng ngó lơ chúng tôi.
238
00:13:10,707 --> 00:13:15,045
Ừ, các cậu hiểu ý tôi mà.
239
00:13:15,128 --> 00:13:16,839
Darin đang rất vui vẻ,
240
00:13:16,922 --> 00:13:19,633
trò chuyện trong tưởng tượng
với một đàn bò.
241
00:13:19,716 --> 00:13:22,636
Tôi có thể luyên thuyên tiếp,
nhưng chúng tôi đã đến nơi,
242
00:13:22,719 --> 00:13:26,974
và chúng tôi sắp gặp người đồng sáng lập
của Loam Bio, Mick Wettenhall.
243
00:13:27,057 --> 00:13:28,225
Chào, anh khỏe chứ?
244
00:13:28,308 --> 00:13:30,143
- Tuyệt. Anh thế nào?
- Vẫn ổn.
245
00:13:30,227 --> 00:13:31,979
- Chào. Darin.
- Darin. Mick.
246
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
- Rất vui được gặp. Zac.
- Rất vui được gặp.
247
00:13:34,189 --> 00:13:38,068
Ôi trời. Thật háo hức.
Anh mang ai tới đây cùng chúng ta thế?
248
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Chúng ta có lực lượng lao động ở đây.
249
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
Ta có Frank, Oompah, Pepper, và Goober.
250
00:13:44,491 --> 00:13:46,451
- Goober! Tuyệt.
- Goober.
251
00:13:46,535 --> 00:13:47,786
Chúng có vẻ mệt mỏi.
252
00:13:47,870 --> 00:13:49,329
Tôi sẽ nựng chúng một chút.
253
00:13:49,413 --> 00:13:54,585
Chúng tôi vừa gặp Tegan và cảm thấy
rất thích thú về quá trình cấy
254
00:13:54,668 --> 00:13:56,879
và hoạt động của nấm, và…
255
00:13:56,962 --> 00:13:58,005
Tuyệt nhỉ?
256
00:13:58,088 --> 00:13:59,882
- Rất hào hứng…
- Hay ho lắm.
257
00:13:59,965 --> 00:14:03,260
Với nhiều năm kinh nghiệm
trồng ngũ cốc và bông,
258
00:14:03,343 --> 00:14:06,889
Mick có thể cho ta thấy tận mắt
cách hạt giống hoạt động trong đất.
259
00:14:06,972 --> 00:14:09,516
Ngày nay chúng ta gặp phải vấn đề gì
260
00:14:09,600 --> 00:14:11,602
khi không có đủ các-bon trong đất?
261
00:14:12,144 --> 00:14:14,897
Các-bon làm nền tảng cho
mọi chức năng của đất,
262
00:14:14,980 --> 00:14:19,151
từ khả năng giữ nước
đến sự dồi dào của chất dinh dưỡng,
263
00:14:19,234 --> 00:14:22,529
tới khả năng lọc nước,
tất cả đều liên quan đến các-bon.
264
00:14:22,613 --> 00:14:26,783
Đất càng có nhiều các-bon,
ta càng cần ít mưa hơn,
265
00:14:26,867 --> 00:14:30,913
ít phân bón hơn, và tất cả
những thứ cần thiết đi kèm.
266
00:14:30,996 --> 00:14:36,209
Dưới chân chúng ta, chính là đất,
anh thấy được những gì rồi,
267
00:14:36,293 --> 00:14:40,005
khi thử nghiệm phương pháp này?
Sao anh biết được nó hiệu quả?
268
00:14:40,088 --> 00:14:42,299
Anh sẽ thấy ngay đây. Bắt đầu nào.
269
00:14:43,926 --> 00:14:48,096
Nhìn chung anh sẽ thấy
đất có màu tối hơn nhiều.
270
00:14:48,847 --> 00:14:51,600
Anh sẽ thấy nó sẽ có một mùi nhất định.
271
00:14:52,976 --> 00:14:54,394
Đưa máy quay lại gần đi.
272
00:14:54,478 --> 00:14:57,814
Xem nào. Lần trước tôi đã
thử nghiệm đất ở bãi đất này,
273
00:14:57,898 --> 00:15:00,025
nó có khoảng 2,5% các-bon trong đất.
274
00:15:00,943 --> 00:15:02,611
Anh muốn đạt mức bao nhiêu?
275
00:15:02,694 --> 00:15:05,238
Tôi sẽ cố đạt được nhiều nhất có thể.
276
00:15:05,322 --> 00:15:10,577
Lượng các-bon trong đất trung bình
ở Mỹ thường rơi vào từ 1% đến 4%,
277
00:15:10,661 --> 00:15:13,163
nhưng hiệu quả của Loam Bio lên tới 6%.
278
00:15:13,246 --> 00:15:17,000
Càng giữ được nhiều các-bon trong đất,
nó càng khỏe mạnh.
279
00:15:17,084 --> 00:15:19,670
Cây trồng phát triển tốt
với nhiều chất dinh dưỡng hơn,
280
00:15:19,753 --> 00:15:23,256
nhưng sản phẩm phụ của nó
là cái mà họ gọi là lực hút.
281
00:15:23,340 --> 00:15:27,594
Điều đó có nghĩa là các-bon
bị hút từ không khí xuống đất,
282
00:15:27,678 --> 00:15:31,056
và điều đó có thể có tác động tích cực
lên nồng độ CO2 của ta.
283
00:15:31,139 --> 00:15:33,350
và làm chậm quá trình
biến đổi khí hậu đôi chút.
284
00:15:33,433 --> 00:15:36,645
Vấn đề là họ không phải từ bỏ
những gì họ đang làm.
285
00:15:36,728 --> 00:15:40,774
Cứ tiếp tục làm việc ta đang làm,
và kết hợp thêm với công nghệ.
286
00:15:40,857 --> 00:15:42,985
Mọi người đều nói
"Đó là giải pháp công nghệ".
287
00:15:43,068 --> 00:15:45,821
Không phải. Chỉ là công cụ khác thôi.
288
00:15:45,904 --> 00:15:49,616
Một công cụ mà khi anh đang canh tác
ở khu đất bên cạnh và nói
289
00:15:49,700 --> 00:15:52,536
"Tôi có X lượng các-bon
khi áp dụng công nghệ".
290
00:15:52,619 --> 00:15:58,625
"Mick nhà bên, anh ta sử dụng hệ thống X
kèm công nghệ, và có nhiều các-bon hơn".
291
00:15:58,709 --> 00:16:00,252
- "Tôi cũng muốn thế".
- Ừ.
292
00:16:00,335 --> 00:16:02,713
Học từ trang trại kế bên
là cách nông dân tiếp thu.
293
00:16:02,796 --> 00:16:05,215
- Đúng vậy.
- Họ luôn nhìn qua hàng rào.
294
00:16:05,298 --> 00:16:08,218
Họ sẽ không nghe tiếp thị
hay nhà khoa học.
295
00:16:08,301 --> 00:16:10,846
Họ sẽ lắng nghe người nông dân
đang làm theo cách đó,
296
00:16:10,929 --> 00:16:13,849
và chúng ta phải tận dụng sức mạnh đó.
297
00:16:13,932 --> 00:16:16,309
Việc đạt được thay đổi lớn
trong nồng độ khí thải toàn cầu
298
00:16:16,393 --> 00:16:19,563
sẽ không xảy ra từ một trang trại
áp dụng các phương pháp mới.
299
00:16:19,646 --> 00:16:22,941
Nơi này cần trở thành
tiêu chuẩn mới cho tất cả các trang trại.
300
00:16:23,025 --> 00:16:28,530
Nhưng năng suất lớn hơn, cây trồng giàu
dinh dưỡng, đất khỏe hơn để trồng trọt
301
00:16:28,613 --> 00:16:32,409
là những sự khích lệ mà nông dân cần
để họ thay đổi phương pháp.
302
00:16:32,492 --> 00:16:36,747
Các phương pháp nông nghiệp tiên tiến
của Loam Bio đem lại vụ mùa tốt hơn
303
00:16:36,830 --> 00:16:39,082
đồng thời chữa lành hành tinh của ta.
304
00:16:39,166 --> 00:16:43,712
Quá trình này là một phần của khái niệm
lớn hơn gọi là nông nghiệp tái tạo.
305
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
Để giải thích rõ hơn,
tôi sẽ cho bạn xem cái này.
306
00:16:47,257 --> 00:16:48,759
Khi nói về nóng lên toàn cầu,
307
00:16:48,842 --> 00:16:52,387
ta thường nói về một trong những
nguyên nhân chính, khí CO2.
308
00:16:52,471 --> 00:16:56,767
Anh bạn, không cần quá trang trọng đâu.
Anh có thể gọi tôi là khí CO2.
309
00:16:56,850 --> 00:17:00,228
Thêm một chút tôi vào trong nước,
anh sẽ có nước có ga,
310
00:17:00,312 --> 00:17:01,438
điều này rất tuyệt.
311
00:17:01,521 --> 00:17:04,024
Ừ, nhưng quá nhiều
trong khí quyển Trái Đất
312
00:17:04,107 --> 00:17:05,984
thì anh sẽ làm tăng nhiệt độ toàn cầu,
313
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
khiến mọi thứ tồi tệ xảy ra,
mà như vậy thì không hay đâu.
314
00:17:09,738 --> 00:17:12,157
Tôi xin lỗi vì chuyện đó.
315
00:17:12,240 --> 00:17:13,533
Nhưng vẫn có hy vọng.
316
00:17:13,617 --> 00:17:14,910
Còn ư? Bằng cách nào?
317
00:17:14,993 --> 00:17:17,662
- Với nền nông nghiệp tái tạo.
- Tái gì cơ?
318
00:17:17,746 --> 00:17:19,706
Nông nghiệp tái tạo là hệ thống
319
00:17:19,790 --> 00:17:23,251
giúp nông dân chữa lành đất
một cách bền vững và tự nhiên,
320
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
tạo ra cây trồng khỏe mạnh hơn,
giàu dinh dưỡng hơn,
321
00:17:25,837 --> 00:17:27,005
và đồng thời,
322
00:17:27,089 --> 00:17:29,925
có thể đảo ngược tác động
của khí CO2 lên hành tinh.
323
00:17:30,008 --> 00:17:30,967
Hay lắm, anh bạn.
324
00:17:31,051 --> 00:17:35,013
Đúng vậy! Canh tác tái tạo không dùng
hóa chất hay thuốc trừ sâu.
325
00:17:35,097 --> 00:17:37,724
Phương pháp này gồm
canh tác không xới đất,
326
00:17:37,808 --> 00:17:40,352
các loại cây che phủ đa dạng,
và nhiều phương pháp khác.
327
00:17:40,435 --> 00:17:42,896
Điều này không chỉ khiến
thực phẩm lành mạnh hơn,
328
00:17:42,979 --> 00:17:45,982
mà còn giúp việc hút khí thải xuống đất
có kết quả như mong muốn.
329
00:17:46,066 --> 00:17:47,567
Ôi! Tuyệt!
330
00:17:47,651 --> 00:17:49,319
Này, anh sẽ ổn chứ?
331
00:17:49,402 --> 00:17:52,114
Ôi trời! Dưới này vui lắm.
332
00:17:52,197 --> 00:17:54,116
Này, tên cô là gì?
333
00:17:54,199 --> 00:17:55,492
Ừ, anh ấy sẽ ổn thôi.
334
00:17:57,953 --> 00:17:59,913
Cải tiến sinh thái đôi khi xảy ra
335
00:17:59,996 --> 00:18:03,750
khi ta đặt câu hỏi
về các hệ thống đã tồn tại hàng thập kỷ.
336
00:18:03,834 --> 00:18:06,753
Chúng ta vẫn hay nghe
"Đó là cách ta luôn làm mà"
337
00:18:06,837 --> 00:18:09,756
như một lý do để không chịu
thay đổi một hệ thống cũ kỹ.
338
00:18:09,881 --> 00:18:11,174
Nhưng ở giữa lòng Sydney,
339
00:18:11,258 --> 00:18:15,011
ngôi nhà hai tầng khiêm tốn
từ thế kỷ 19 này
340
00:18:15,095 --> 00:18:17,264
ngang ngược phá vỡ mọi quy tắc,
341
00:18:17,347 --> 00:18:20,142
vì nhờ có người chủ ngôi nhà,
Michael Mobbs,
342
00:18:20,225 --> 00:18:24,146
ngôi nhà nội thành này đang sống
mà không cần phụ thuộc vào mạng lưới.
343
00:18:24,646 --> 00:18:28,066
Sao ông ấy làm được điều đó?
Chúng ta sẽ tìm ra ngay đây.
344
00:18:28,150 --> 00:18:30,694
- Chào. Tôi là Zac.
- Xin chào.
345
00:18:31,194 --> 00:18:33,238
- Zac, rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng vậy.
346
00:18:33,321 --> 00:18:36,700
- Chào, Darin. Rất hân hạnh.
- Chào mừng đến căn nhà nhỏ của tôi.
347
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
- Ông là người sống ngoài mạng lưới.
- Đúng vậy.
348
00:18:40,412 --> 00:18:41,371
Ông làm thế nào vậy?
349
00:18:41,454 --> 00:18:43,707
- Đó thực sự…
- Ông đang ở giữa thành phố.
350
00:18:44,207 --> 00:18:45,458
Tôi cần giải thích rõ.
351
00:18:45,542 --> 00:18:48,628
Đó chỉ là phản ứng trẻ con
khi ai đó nói tôi không thể làm được.
352
00:18:49,254 --> 00:18:50,839
- Nên là…
- Tôi thích thế.
353
00:18:50,922 --> 00:18:53,550
- Tôi từng là luật sư.
- Từng là luật sư.
354
00:18:53,633 --> 00:18:57,429
Tôi đã tham gia vào một cuộc điều tra của
quốc hội về cách quản lý nước ở Sydney.
355
00:18:57,929 --> 00:18:59,598
Tôi có hai đứa con nhỏ,
356
00:18:59,681 --> 00:19:03,476
và tôi và vợ nghĩ "Hãy xây nhà bếp
và phòng tắm lớn hơn".
357
00:19:03,560 --> 00:19:07,230
Trong ba tháng cải tạo đó,
tôi đã ngắt nguồn nước,
358
00:19:08,064 --> 00:19:09,232
cống thoát nước,
359
00:19:09,316 --> 00:19:11,026
và lắp các tấm pin mặt trời.
360
00:19:11,693 --> 00:19:15,197
Suốt 24 năm qua, không giọt nước thải nào
rời khỏi nơi này. Nhìn mà xem.
361
00:19:16,281 --> 00:19:19,534
Rộng năm mét.
Không giọt nước mưa nào chảy khỏi đây.
362
00:19:19,618 --> 00:19:21,912
Tôi đã giữ hai triệu lít nước ở đây…
363
00:19:21,995 --> 00:19:24,623
- Hai triệu lít?
- Hai triệu lít nước thải.
364
00:19:24,706 --> 00:19:27,334
Và nước thải đó được xử lý.
365
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
Tôi cần dữ liệu, nên cứ hai tuần một lần,
366
00:19:30,086 --> 00:19:31,588
chúng tôi lấy mẫu ở đây,
367
00:19:31,671 --> 00:19:35,926
rồi đem vào phòng thí nghiệm,
so sánh nó với nước của thành phố.
368
00:19:37,010 --> 00:19:40,305
Của tôi sạch hơn,
lần nào cũng vậy trong 12 tháng.
369
00:19:40,388 --> 00:19:42,557
- Sạch hơn nước thành phố?
- Vâng.
370
00:19:42,641 --> 00:19:44,476
Và giờ nó đã giải phóng tôi.
371
00:19:44,559 --> 00:19:49,564
Ai cũng lo cho hành tinh, tôi cũng vậy,
nhưng nó giúp tôi tiếp tục cuộc sống.
372
00:19:49,648 --> 00:19:52,067
Tôi có thể bật vòi nước.
Tôi không làm hại gì cả.
373
00:19:52,692 --> 00:19:55,445
Tôi có thể tắm lâu,
tôi không làm hại gì cả.
374
00:19:55,528 --> 00:19:57,781
Được rồi, ông làm chúng tôi tò mò đấy.
375
00:19:58,615 --> 00:20:03,411
Có ba điều cơ bản để sống ngoài mạng lưới.
Bạn cần nguồn năng lượng và nước riêng,
376
00:20:03,495 --> 00:20:06,456
và cách xử lý chất thải.
Để xem Michael làm ra sao.
377
00:20:06,539 --> 00:20:08,291
- Xem hệ thống của ông nào.
- Vào đi.
378
00:20:08,375 --> 00:20:10,794
- Tôi muốn xem nó thế nào.
- Tôi rất muốn biết.
379
00:20:10,877 --> 00:20:11,711
Hay quá.
380
00:20:13,004 --> 00:20:17,550
Phải nói là khi mới bước vào,
nó giống bất kỳ ngôi nhà bình thường nào
381
00:20:18,677 --> 00:20:22,430
nhưng nó có một cảm giác
độc đáo nhất định.
382
00:20:24,015 --> 00:20:27,435
Kỳ lạ thật. Cảm giác rất yên bình.
Cực kỳ thư giãn.
383
00:20:27,519 --> 00:20:28,353
Rất thư giãn.
384
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
Căn nhà được cung cấp điện
từ các tấm pin vào ban đêm,
385
00:20:31,648 --> 00:20:33,900
và pin có thời lượng dài hay ngắn
386
00:20:34,484 --> 00:20:36,695
tùy vào số lần chúng giải phóng điện.
387
00:20:37,320 --> 00:20:40,573
Điều mà thứ nhỏ bé này làm vào ban ngày,
388
00:20:40,657 --> 00:20:44,536
là bỏ qua pin, lấy năng lượng mặt trời
chạy thẳng đến đèn.
389
00:20:45,328 --> 00:20:46,830
- Tuyệt.
- Hay quá nhỉ?
390
00:20:46,913 --> 00:20:49,291
Vậy là ông sẽ có thêm 50% pin.
391
00:20:49,374 --> 00:20:51,167
- Đúng rồi.
- Tuyệt vời.
392
00:20:51,251 --> 00:20:53,628
- Để tôi dẫn các anh đi xem pin.
- Vâng.
393
00:20:54,587 --> 00:20:56,506
Nếu các anh đứng ở đây,…
394
00:20:57,632 --> 00:20:59,175
- Chúng ở dưới kia.
- Đây rồi.
395
00:20:59,259 --> 00:21:03,096
Hầm rượu là nơi tuyệt vời cho pin
vì nó có nhiệt độ ổn định.
396
00:21:04,639 --> 00:21:05,682
- Giữ pin luôn mát.
- Ừ.
397
00:21:05,765 --> 00:21:08,393
Chúng được bảo quản kỹ,
nên giữ được hiệu quả.
398
00:21:08,476 --> 00:21:10,312
- Ông có "Nó" không?
- Gì cơ?
399
00:21:10,395 --> 00:21:13,481
- "Nó" ấy? Không sinh vật nào dưới đó sao?
- Không.
400
00:21:13,565 --> 00:21:14,941
Không hâm mộ Stephen King rồi.
401
00:21:15,025 --> 00:21:17,694
- Không ai ngủ dưới đó à?
- Chưa, nhưng anh có thể thử.
402
00:21:17,819 --> 00:21:18,653
Tuyệt!
403
00:21:20,113 --> 00:21:20,947
Thôi khỏi.
404
00:21:21,448 --> 00:21:23,867
Tôi phải hỏi câu này. Về nguồn nước.
405
00:21:23,950 --> 00:21:26,995
- Ừ.
- Việc tái chế, việc hứng nước.
406
00:21:27,078 --> 00:21:29,581
- Đó là đam mê của tôi. Đến xem đi.
- Tôi cũng vậy.
407
00:21:29,664 --> 00:21:30,957
Nhìn con nhện đó đi.
408
00:21:31,541 --> 00:21:34,502
- Chúc ngày tốt lành, anh bạn!
- Được rồi, nước Úc!
409
00:21:35,253 --> 00:21:36,212
Nước ở đây…
410
00:21:39,841 --> 00:21:41,176
Đây rồi.
411
00:21:44,054 --> 00:21:45,180
…là từ trên mái của tôi.
412
00:21:46,431 --> 00:21:48,725
- Đều hứng từ mưa.
- Đều từ mưa.
413
00:21:49,768 --> 00:21:54,064
Kiểm tra hai tuần một lần trong 18 tháng,
và nó sạch hơn nước của thành phố.
414
00:21:54,147 --> 00:21:54,981
Tuyệt quá.
415
00:21:55,065 --> 00:21:56,858
- Ngon không?
- Ngon lắm.
416
00:21:56,941 --> 00:21:59,361
- Uống vì…
- Uống vì nguồn nước ngon lành.
417
00:21:59,444 --> 00:22:01,905
…nước ngoài hệ thống,
sạch sẽ từ trên trời rơi xuống.
418
00:22:01,988 --> 00:22:05,867
Thật tuyệt khi có những người
biết quý trọng nước trên thế giới.
419
00:22:05,950 --> 00:22:10,080
Ta cần làm những việc này.
Dùng thứ tự nhiên rơi xuống mái nhà.
420
00:22:10,163 --> 00:22:10,997
Đúng rồi.
421
00:22:11,790 --> 00:22:13,708
Ông đã bao giờ hết nước…
422
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Tôi cũng bắt đầu dần hết rồi.
423
00:22:16,586 --> 00:22:17,420
- Thật à?
- Ừ.
424
00:22:17,504 --> 00:22:19,214
- Vì trời ít mưa?
- Phải.
425
00:22:19,297 --> 00:22:21,132
Và lưu lượng mưa cũng phân tán.
426
00:22:21,674 --> 00:22:28,598
Có lẽ là hai hoặc ba lần một năm,
đôi khi bốn lần một năm,
427
00:22:29,349 --> 00:22:34,354
tôi lấy một ít trứng và sang nhà kế bên.
428
00:22:36,815 --> 00:22:39,526
Và tôi nói "Cho tôi mượn
vòi nước của anh nhé?"
429
00:22:40,235 --> 00:22:41,653
- Tôi không muốn, nhưng…
- Phải.
430
00:22:42,153 --> 00:22:44,823
Nói chung, mỗi khi tôi làm thế, trời mưa.
431
00:22:45,865 --> 00:22:49,285
- Như lễ cầu mưa vậy.
- Như thể… Ngài ấy đang đùa tôi vậy.
432
00:22:49,369 --> 00:22:54,958
Về cơ bản, một nửa lượng nước
mà các gia đình ở Úc sử dụng,
433
00:22:55,041 --> 00:22:57,252
được dùng để xả bồn cầu và giặt quần áo.
434
00:22:57,335 --> 00:23:01,339
- Tại sao tôi lại dùng nguồn nước này…
- Thứ nước tinh khiết, đẹp đẽ.
435
00:23:01,423 --> 00:23:02,757
…để xả bồn cầu chứ?
436
00:23:02,841 --> 00:23:05,552
Tôi chưa từng nghĩ về điều đó,
nhưng đúng vậy.
437
00:23:07,387 --> 00:23:10,765
EPA nói rằng nước xả nhà vệ sinh
chiếm khoảng 30%
438
00:23:10,849 --> 00:23:13,393
lượng nước sử dụng
trong hộ gia đình tại Mỹ.
439
00:23:13,476 --> 00:23:16,688
Hầu hết các ngôi nhà ở Mỹ
không có hệ thống nước xám.
440
00:23:16,771 --> 00:23:20,108
để thu thập nước chảy từ vòi hoa sen,
máy rửa bát, hoặc bồn rửa
441
00:23:20,191 --> 00:23:23,111
mà từ đó có thể tái chế bằng cách
điều hướng nước vào bồn cầu,
442
00:23:23,194 --> 00:23:25,738
sẽ tuyệt hơn nhiều nếu họ làm thế.
443
00:23:25,822 --> 00:23:30,702
Thật phi thường.
Tôi cảm thấy mọi người, trên lý thuyết,
444
00:23:30,785 --> 00:23:33,997
đều muốn đóng góp theo những cách thế này.
445
00:23:34,080 --> 00:23:39,335
Họ muốn sử dụng ít năng lượng hơn,
dùng nước sạch và tự nhiên.
446
00:23:39,419 --> 00:23:43,423
Chúng ta không muốn sống dựa vào hệ thống,
nhưng cách tích hợp nó
447
00:23:43,506 --> 00:23:44,716
có vẻ phức tạp.
448
00:23:44,799 --> 00:23:46,092
Tôi không rõ tại sao,
449
00:23:46,176 --> 00:23:48,761
mọi thứ ông mô tả có vẻ đơn giản.
450
00:23:48,845 --> 00:23:50,221
- Đúng là vậy.
- Vâng.
451
00:23:50,305 --> 00:23:53,433
Và đó là điều rất quan trọng với tôi.
452
00:23:53,516 --> 00:23:57,145
Mọi người thường làm họ nhụt chí khi nói
"Tôi không thể làm được". Và nhìn xem!
453
00:23:57,228 --> 00:23:59,314
Tôi chỉ là một người Úc tầm thường,
454
00:23:59,814 --> 00:24:02,233
áp dụng cách nông dân làm ở nông thôn,
455
00:24:02,317 --> 00:24:04,903
Nhớ nhé, Michael đang
sống ngoài mạng lưới,
456
00:24:04,986 --> 00:24:07,197
nhưng không phải
ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó.
457
00:24:07,280 --> 00:24:11,534
Ông ấy đang ở giữa một thành phố
và hoàn toàn bị bao vây bởi mạng lưới.
458
00:24:11,618 --> 00:24:13,703
Có thể sẽ dễ hình dung hơn
ở nông trại nào đó,
459
00:24:13,786 --> 00:24:17,081
nhưng khi nhìn thấy
ông làm việc này ngay giữa thành phố,
460
00:24:17,165 --> 00:24:19,959
thật đáng kinh ngạc. Thật sự tuyệt vời.
461
00:24:20,543 --> 00:24:23,046
- Rất vui được nói chuyện với các anh.
- Tôi cũng vậy.
462
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Cảm ơn. Khó tin quá.
463
00:24:24,797 --> 00:24:28,218
Tôi không thể tin nổi những gì ông đã làm.
Cảm ơn đã cho chúng tôi xem.
464
00:24:28,301 --> 00:24:31,846
Đây là mối liên kết của những gì
chúng tôi muốn đạt được,
465
00:24:31,930 --> 00:24:35,475
những gì chúng tôi hướng tới.
Đó là ý nghĩa của chương trình.
466
00:24:35,558 --> 00:24:36,643
- Tôi tôn trọng.
- Tôi cũng vậy.
467
00:24:36,726 --> 00:24:39,896
Tôi không có tivi, nhưng tôi đã xem
chương trình của anh ở Iceland.
468
00:24:39,979 --> 00:24:42,398
- Chương trình rất hay. Hãy làm thêm nữa.
- Tuyệt vời.
469
00:24:42,482 --> 00:24:44,317
- Cảm ơn vì đã đóng góp.
- Vâng.
470
00:24:44,400 --> 00:24:46,361
Cảm ơn ông vì đã tham gia.
471
00:24:46,444 --> 00:24:50,281
Ngôi nhà của Michael vẽ nên
một bức tranh về tương lai,
472
00:24:50,365 --> 00:24:53,034
và những thay đổi của ông ấy
là một ví dụ tuyệt vời
473
00:24:53,117 --> 00:24:56,871
về tác động của chỉ một người
lên môi trường.
474
00:24:56,955 --> 00:25:00,500
Đơn giản như việc duy trì mạng lưới
và đổi sang điện mặt trời
475
00:25:00,583 --> 00:25:03,920
cũng có thể có ảnh hưởng đáng kể
theo hướng tích cực.
476
00:25:06,881 --> 00:25:09,926
Các thành phố và đô thị tự trị
có lẽ sẽ luôn cần
477
00:25:10,009 --> 00:25:14,180
một số cơ sở hạ tầng tập trung lớn hơn
để hoạt động tốt và hiệu quả.
478
00:25:16,099 --> 00:25:19,143
Điểm dừng tiếp theo
sẽ cho ta thấy sức mạnh to lớn
479
00:25:19,227 --> 00:25:22,480
trong việc phân phối tập trung
năng lượng được bán buôn.
480
00:25:25,483 --> 00:25:28,736
Trên mảnh đất này ở Victoria
có một trang trại nhỏ.
481
00:25:30,405 --> 00:25:32,448
Gió là cây trồng,
482
00:25:33,199 --> 00:25:36,035
và nó được thu hoạch bởi 39 tua-bin
483
00:25:36,119 --> 00:25:39,289
và tạo ra 80 MW điện.
484
00:25:39,372 --> 00:25:42,834
Đủ để cung cấp năng lượng sạch
cho 50.000 ngôi nhà.
485
00:25:42,917 --> 00:25:44,836
Đây là Trang trại Gió Crowlands.
486
00:25:46,087 --> 00:25:51,634
Từ năm 1887, nhân loại
đã khai thác gió để tạo ra năng lượng.
487
00:25:51,718 --> 00:25:56,389
Khi đạt hiệu suất cao hơn,
năng lượng gió vẫn góp phần quan trọng
488
00:25:56,472 --> 00:25:59,267
trong sản xuất năng lượng tái tạo sạch
trên toàn thế giới.
489
00:25:59,350 --> 00:26:01,561
Mặc dù cối xay gió không mới mẻ gì,
490
00:26:01,644 --> 00:26:05,440
cách năng lượng từ trang trại gió này
được thiết lập và phân phối lại rất mới,
491
00:26:05,523 --> 00:26:09,068
và ta sắp được tìm hiểu về nó
từ thị trưởng của Melbourne.
492
00:26:09,152 --> 00:26:13,406
Hãy dành chút thời gian xem danh hiệu đó
tuyệt vời thế nào, "Thị trưởng".
493
00:26:13,948 --> 00:26:15,074
Các anh khỏe chứ?
494
00:26:15,158 --> 00:26:16,075
Chào. Tôi là Rachel.
495
00:26:16,159 --> 00:26:19,245
Và CEO của công ty Pacific Hydro tại Úc.
496
00:26:19,329 --> 00:26:20,496
Phải, chính xác.
497
00:26:20,580 --> 00:26:24,375
Ừ, nơi này lớn hơn tôi tưởng rất nhiều.
498
00:26:25,084 --> 00:26:28,421
Thật khó tin khi từ đây
đến phần trục cao 100 mét,
499
00:26:28,504 --> 00:26:31,924
và thêm vào đó là
chiều dài 42 mét của cánh quạt.
500
00:26:32,008 --> 00:26:36,596
Để xây dựng một dự án lớn thế này…
chúng tôi có 30 cỗ máy tương tự.
501
00:26:36,679 --> 00:26:37,722
Một trang trại gió lớn.
502
00:26:37,805 --> 00:26:40,600
Nó được gọi là Chương trình
Năng lượng Tái tạo Melbourne.
503
00:26:40,683 --> 00:26:43,061
Nó chính là tiên phong mở đường
504
00:26:43,144 --> 00:26:46,022
bởi nó cho những ai tiêu thụ
nhiều năng lượng thấy rằng
505
00:26:46,105 --> 00:26:50,109
chúng ta thực sự có thể hợp tác
để hành động chống biến đổi khí hậu.
506
00:26:50,860 --> 00:26:53,821
Chúng tôi nhận ra mình không thể tự làm,
mà phải cần tới
507
00:26:53,905 --> 00:26:57,825
một nhóm những nhà tiêu thụ
năng lượng lớn để làm tới nơi tới chốn.
508
00:26:57,909 --> 00:27:02,872
Chúng tôi cần quy mô để có thể ký hợp đồng
thỏa thuận mua bán điện với Pacific Hydro.
509
00:27:02,955 --> 00:27:06,959
Những nhà tiêu thụ năng lượng lớn tập hợp
và hỗ trợ nguồn cung năng lượng này
510
00:27:07,043 --> 00:27:08,378
với giá rẻ hơn nhiều,
511
00:27:08,461 --> 00:27:11,464
mà có thể sử dụng gió
thay cho năng lượng hóa thạch.
512
00:27:11,547 --> 00:27:14,759
Đây quả là kỳ công đối với một thành phố.
513
00:27:14,842 --> 00:27:19,013
Mọi nguồn điện
mà tổ chức chúng tôi sử dụng
514
00:27:19,097 --> 00:27:22,308
ở thành phố Melbourne, mọi ánh đèn đường,
515
00:27:22,392 --> 00:27:25,645
tất cả các máy tập
ở phòng tập thể dục trong cộng đồng,
516
00:27:25,728 --> 00:27:29,691
mọi podcast được thực hiện
từ một trong các thư viện của chúng tôi.
517
00:27:29,774 --> 00:27:34,195
được cung cấp toàn bộ năng lượng tái tạo
từ trang trại gió này.
518
00:27:34,696 --> 00:27:37,615
Qua việc hợp tác với Pacific Hydro,
chúng tôi cho thấy rằng
519
00:27:37,699 --> 00:27:41,369
có một cách để chúng ta
có thể cùng nhau làm việc này.
520
00:27:41,452 --> 00:27:42,829
Giờ đây, trên khắp nước Úc,
521
00:27:42,912 --> 00:27:46,874
có 39 thành phố khác nhau đang
thực hiện các dự án tương tự.
522
00:27:47,542 --> 00:27:50,753
Năm phần trăm lượng khí thải
của chúng tôi đã biến mất.
523
00:27:50,837 --> 00:27:51,671
Hay quá.
524
00:27:51,754 --> 00:27:53,715
Thứ này to quá,
525
00:27:53,798 --> 00:27:58,511
nó bao gồm có cả cơ khí và điện nữa.
526
00:27:58,594 --> 00:28:00,596
Biết mấy cái tua-bin này
thích nhạc gì không?
527
00:28:00,680 --> 00:28:02,223
Chúng thích nhạc rock metal đấy.
528
00:28:05,017 --> 00:28:06,978
- Đúng đó.
- Tôi sẽ ở đây nếu cần.
529
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
Ở Úc, ngành sản xuất điện từ gió
đang dần cạnh tranh hơn.
530
00:28:10,481 --> 00:28:14,694
Chúng tôi thấy nhiều thông báo
về việc các nhà máy nhiệt điện than lớn
531
00:28:14,777 --> 00:28:17,363
đóng cửa vì không thể cạnh tranh được nữa.
532
00:28:17,447 --> 00:28:20,241
Ta có nên ra khỏi đây
và đến chỗ tua-bin không?
533
00:28:20,324 --> 00:28:22,160
- Vâng.
- Vậy ư? Vào trong nào.
534
00:28:22,243 --> 00:28:23,369
Háo hức quá.
535
00:28:23,453 --> 00:28:26,330
Làm sao để người bình thường có thể giúp
536
00:28:26,414 --> 00:28:29,375
thúc đẩy chính phủ của họ
thực hiện những bước đi như thế này?
537
00:28:29,459 --> 00:28:33,171
Tìm nhà bán lẻ năng lượng có thể
bán năng lượng tái tạo cho anh,
538
00:28:33,254 --> 00:28:34,464
đó là một khởi đầu tốt,
539
00:28:34,547 --> 00:28:37,592
ngoài ra vận động nghị sĩ
ở địa phương hành động
540
00:28:37,675 --> 00:28:40,803
"Chúng tôi muốn năng lượng tái tạo.
Chúng tôi muốn tiến lên".
541
00:28:40,887 --> 00:28:44,557
Đây là năng lượng của tương lai,
ta nên tận dụng nó ngay
542
00:28:44,640 --> 00:28:46,350
cho các thế hệ mai sau.
543
00:28:46,434 --> 00:28:49,020
- Nghe thấy cánh quạt quay chứ?
- Sao lại không chứ?
544
00:28:49,103 --> 00:28:53,065
Như cả một ngôi nhà trong này vậy.
Thật khổng lồ!
545
00:28:53,149 --> 00:28:55,485
Nhìn này, bên trong cối xay gió.
546
00:28:56,652 --> 00:28:57,528
Ôi chao.
547
00:29:00,907 --> 00:29:04,452
Năng lượng được truyền xuống đây
qua một lõi dẫn điện nhôm,
548
00:29:04,535 --> 00:29:08,414
xuống những sợi cáp này,
và vào cái hộp này, nơi Sally đang đứng.
549
00:29:08,498 --> 00:29:11,501
- May mà ta tắt đi rồi.
- Biến tần lớn ở đây à?
550
00:29:11,584 --> 00:29:15,838
Vâng, đúng vậy, rồi nó truyền ra ngoài
qua cái hộp mà anh thấy bên ngoài,
551
00:29:15,922 --> 00:29:18,174
rồi qua dây cáp ngầm đến lưới điện.
552
00:29:18,257 --> 00:29:22,720
Sau đó vào thẳng tòa thị chính,
và khi tôi bật đèn trong văn phòng,
553
00:29:22,804 --> 00:29:24,931
tôi biết năng lượng đến từ đâu.
554
00:29:25,014 --> 00:29:27,266
Có nhiều trường đại học,
cơ sở triển lãm nghệ thuật,
555
00:29:27,350 --> 00:29:29,644
và các doanh nghiệp trên khắp khu vực
556
00:29:29,727 --> 00:29:32,355
lấy năng lượng
từ hợp tác xã cối xay gió này.
557
00:29:39,946 --> 00:29:42,365
Tôi hiểu tại sao
chúng hoạt động tốt ở đây rồi!
558
00:29:42,448 --> 00:29:44,450
- Đây rồi!
- Chà!
559
00:29:44,534 --> 00:29:45,535
Ôi chao.
560
00:29:45,618 --> 00:29:47,161
Cơn gió đó mạnh thật.
561
00:29:47,245 --> 00:29:49,622
- Ừ. Thử tưởng tượng ở trên đó xem.
- Ừ.
562
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Ôi, mũ của tôi!
563
00:29:53,793 --> 00:29:56,212
- Cơn gió đó dành cho anh đấy!
- Đúng vậy.
564
00:29:57,171 --> 00:29:59,131
Chà, thật tuyệt vời.
565
00:29:59,215 --> 00:30:02,760
Những gì chúng ta học được ở đây,
chúng ta có thể triển khai
566
00:30:02,844 --> 00:30:05,471
trên khắp nước Úc và toàn thế giới.
567
00:30:05,555 --> 00:30:06,681
- Vâng.
- Tuyệt quá.
568
00:30:06,764 --> 00:30:10,852
- Cảm ơn đã tham gia với chúng tôi.
- Cảm ơn vì đã đến. Rất vui được gặp.
569
00:30:10,935 --> 00:30:12,645
- Làm tốt lắm.
- Rất hân hạnh.
570
00:30:12,728 --> 00:30:14,772
- Cảm ơn nhiều.
- Cảm ơn.
571
00:30:14,856 --> 00:30:17,441
- Tuyệt vời.
- Tốt. Giữ chặt mũ của anh nhé.
572
00:30:17,525 --> 00:30:21,320
- Ừ! Tôi sẽ để mắt đến nó.
- Ừ, tôi giữ được anh ấy rồi.
573
00:30:21,404 --> 00:30:23,823
Cảm ơn, anh bạn. Anh… Tôi không thể…
574
00:30:25,825 --> 00:30:29,120
Đa số bao bì thực phẩm và đồ uống
được thiết kế để sử dụng một lần.
575
00:30:29,620 --> 00:30:30,746
Nó ít được tái chế,
576
00:30:31,247 --> 00:30:35,167
và nó chiếm gần một nửa
lượng chất thải rắn ở đô thị Mỹ.
577
00:30:35,251 --> 00:30:36,752
Trên đường đến điểm tiếp theo,
578
00:30:36,836 --> 00:30:40,965
Darin kể về các công ty cải tiến sinh thái
đang cố xử lý vấn đề đó.
579
00:30:41,048 --> 00:30:44,635
Việc này khiến tôi phấn khích.
Khi nhận ra có những công ty
580
00:30:44,719 --> 00:30:48,306
đang thay đổi mọi thứ
bằng cách sử dụng sợi thực vật
581
00:30:48,389 --> 00:30:50,349
để tránh dùng nhựa dùng một lần.
582
00:30:50,433 --> 00:30:54,103
Họ làm việc với các công ty
lớn nhất thế giới mà chẳng ai biết!
583
00:30:54,729 --> 00:30:58,107
Bằng cách giúp các công ty lớn nhất
trong ngành thực phẩm
584
00:30:58,190 --> 00:31:01,694
thay thế bao bì nhựa của họ
bằng các giải pháp dựa trên thực vật,
585
00:31:01,777 --> 00:31:05,990
đó là sự đổi mới về sinh thái
có thể tạo sự khác biệt lớn cho thế giới.
586
00:31:06,908 --> 00:31:08,576
- Tuyệt quá! Ừ.
- Đúng vậy.
587
00:31:10,536 --> 00:31:12,622
Điểm đến cuối cùng
nằm ở ngoại ô Melbourne,
588
00:31:12,705 --> 00:31:16,626
bọn tôi sẽ gặp một đội vợ chồng
quyết tâm thay đổi thế giới bao bì.
589
00:31:21,297 --> 00:31:22,798
Đó chính là màng bọc.
590
00:31:22,882 --> 00:31:25,092
Một sản phẩm hay được dùng
để bảo vệ thực phẩm,
591
00:31:25,176 --> 00:31:28,804
về lý thuyết, chúng làm giảm lượng rác,
nhưng chúng thường được làm từ nhựa,
592
00:31:28,888 --> 00:31:31,098
và là sản phẩm có gốc dầu,
593
00:31:31,182 --> 00:31:32,683
nên không thể phân hủy.
594
00:31:32,767 --> 00:31:33,893
- Xin chào!
- Chào.
595
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
- Chào! Vào đi.
- Chào mừng!
596
00:31:35,937 --> 00:31:37,229
- Khỏe chứ?
- Tôi là Jordy.
597
00:31:37,313 --> 00:31:39,649
Hãy gặp gỡ Julia và Jordy,
chủ nhân của Great Wrap.
598
00:31:39,732 --> 00:31:40,608
Khỏe chứ?
599
00:31:40,691 --> 00:31:43,527
Đây là nhà máy của chúng tôi.
Một nhà máy thử nghiệm nhỏ.
600
00:31:43,611 --> 00:31:45,279
Chúng tôi có tầm nhìn lớn.
601
00:31:45,363 --> 00:31:49,200
Chúng tôi đang mua máy móc
để lấp đầy nhà máy gấp đôi thế này.
602
00:31:49,283 --> 00:31:52,536
Nhưng hiện tại, chúng tôi vừa mua thứ này,
đồ chơi nhỏ của chúng tôi,
603
00:31:52,620 --> 00:31:55,456
để có thể làm ra lượng nhỏ
màng bọc thực phẩm và màng chít.
604
00:31:55,539 --> 00:31:58,834
- Thay thế cho màng bọc nhựa.
- Đúng vậy.
605
00:31:58,918 --> 00:32:03,130
Chúng tôi sử dụng chất tạo màng sinh học,
nó là "nhựa sinh học",
606
00:32:03,214 --> 00:32:05,591
nó có thể phân hủy ủ mùn
và phân hủy sinh học.
607
00:32:05,675 --> 00:32:08,886
Màng bọc thường làm bằng gì?
Chỉ là nhựa thôi sao?
608
00:32:08,970 --> 00:32:12,014
- Nhựa từ dầu. Đúng vậy.
- Toàn bộ đều từ nhựa.
609
00:32:12,098 --> 00:32:15,142
Kinh khủng.
Có thể mất đến 1.000 năm để phân hủy,
610
00:32:15,226 --> 00:32:18,938
hoặc nó sẽ phân hủy thành vi nhựa,
trôi nổi dưới đại dương của chúng ta.
611
00:32:19,021 --> 00:32:21,983
Khoảng 10% lượng xăng dầu thế giới
được dùng để sản xuất nhựa.
612
00:32:22,066 --> 00:32:23,776
Một lượng đáng kể.
613
00:32:23,859 --> 00:32:27,113
Rõ ràng, chúng tôi thấy
vấn đề lớn trong việc đóng gói,
614
00:32:27,196 --> 00:32:32,326
và đó là hai ý tưởng tuyệt vời
mà chưa bị trùng lặp.
615
00:32:32,410 --> 00:32:35,037
Đây là quá trình kỹ thuật phức tạp,
nhưng nói đơn giản là
616
00:32:35,121 --> 00:32:38,040
thay vì dùng dầu mỏ để sản xuất màng bọc,
617
00:32:38,124 --> 00:32:41,711
Julia và Jordy sử dụng chất thải thực vật.
Đúng vậy đấy.
618
00:32:41,794 --> 00:32:45,089
Thực vật sắp thành chất thải
giờ được đưa vào sử dụng.
619
00:32:45,172 --> 00:32:48,134
Chúng tôi tìm thấy một công ty ở Idaho
dùng chất thải khoai tây,
620
00:32:48,759 --> 00:32:52,304
và về cơ bản tất cả những thứ vớ vẩn
trên vỏ khoai tây
621
00:32:52,388 --> 00:32:55,641
và mọi thứ dư thừa từ việc sản xuất
khoai tây chiên hay khoai tây lát,
622
00:32:55,725 --> 00:32:58,853
họ đã biến những thứ đó
thành chất tạo màng sinh học.
623
00:32:58,936 --> 00:33:00,646
Tôi nghĩ "Thật điên rồ".
624
00:33:00,730 --> 00:33:04,483
"Nó có thể phân hủy sinh học dưới nước,
nên nó có thể phân hủy ở cả đại dương".
625
00:33:04,567 --> 00:33:06,736
"Sao chúng ta không dùng thứ này?"
626
00:33:06,819 --> 00:33:11,032
Chúng tôi đã nghiên cứu
và thấy 150.000 tấn màng bọc nhựa
627
00:33:11,115 --> 00:33:13,993
được chôn ở bãi rác mỗi năm,
chỉ tính riêng ở Úc.
628
00:33:14,076 --> 00:33:17,413
Xét về mặt tác động, điều này thật hợp lý,
629
00:33:17,496 --> 00:33:20,791
đó là một mảng lớn
mà bọn tôi có thể tấn công vào.
630
00:33:20,875 --> 00:33:22,209
Bọn tôi thấy rằng mình
631
00:33:22,293 --> 00:33:25,629
sẽ có tác động lớn nhất nếu sản xuất
màng bọc hàng hóa và thực phẩm.
632
00:33:25,713 --> 00:33:27,882
Bọn tôi tiếp tục phát triển công thức
633
00:33:27,965 --> 00:33:31,677
và làm cho nó có mức giá
tương đương với màng bọc nhựa.
634
00:33:31,761 --> 00:33:34,805
- Cùng mức giá ư?
- Ừ, giờ ta không có lý do gì rồi.
635
00:33:34,889 --> 00:33:37,558
Không. Không chênh lệch chi phí,
nên không còn lý do gì cả.
636
00:33:37,641 --> 00:33:39,769
Nó chỉ cần được phổ biến, vậy thôi.
637
00:33:39,852 --> 00:33:43,481
Chúng tôi được các siêu thị
lớn nhất ở Mỹ, Úc,
638
00:33:43,564 --> 00:33:45,983
các công ty khai khoáng
lớn nhất thế giới tiếp cận,
639
00:33:46,067 --> 00:33:50,154
họ muốn sử dụng màng bọc hàng hóa này,
vì mọi người đều hiểu vấn đề.
640
00:33:50,237 --> 00:33:53,699
Thỏa thuận cổ đông có ghi chúng tôi
đặt hành tinh lên trên lợi nhuận.
641
00:33:54,408 --> 00:33:58,871
Nên nếu nhà đầu tư đặt bút ký,
họ sẽ phải mang tư tưởng đó.
642
00:33:58,954 --> 00:34:03,542
Lần nữa chứng minh rằng đổi xử tử tế
với Trái Đất vẫn có thể tạo ra lợi nhuận.
643
00:34:03,626 --> 00:34:08,672
- Có thấy các hạt trong thùng không?
- Muốn xem chất tạo màng sinh học không?
644
00:34:08,756 --> 00:34:10,716
Vâng. Ngắm nhìn nó chút nào.
645
00:34:11,801 --> 00:34:13,594
- Đây.
- Tôi có thể cho…
646
00:34:13,677 --> 00:34:15,429
- Chạm vào đi.
- Cứ thò tay vào.
647
00:34:15,513 --> 00:34:19,767
Đầu tiên là tạo ra các hạt trước
rồi sau đó nấu chảy và biến đổi nó sao?
648
00:34:19,850 --> 00:34:21,018
- Chính xác.
- Vâng.
649
00:34:21,102 --> 00:34:23,687
Rất giống với ngành sản xuất nhựa.
650
00:34:23,771 --> 00:34:26,232
Phải. Chúng tôi dùng cùng một thiết bị.
651
00:34:26,315 --> 00:34:29,110
Về cơ bản, có một
quá trình lên men trước đó
652
00:34:29,610 --> 00:34:32,196
để chúng tôi có được
các hạt tinh bột như ý muốn.
653
00:34:32,279 --> 00:34:34,865
Chúng tôi vẫn sử dụng
một phần nhỏ dẫn xuất dầu mỏ,
654
00:34:34,949 --> 00:34:38,911
và chúng tôi kết hợp chúng với nhau
để tạo ra công thức bí mật.
655
00:34:38,994 --> 00:34:43,082
Ta đưa nó qua đây, nấu chảy,
và một cuộn phim sẽ đi ra ở đầu bên kia.
656
00:34:45,084 --> 00:34:48,129
Nó sẽ phân rã thành gì
khi ở dưới đại dương?
657
00:34:48,212 --> 00:34:51,757
Điều xảy ra là chất thải hoa quả
và chất thải khoai tây này
658
00:34:51,841 --> 00:34:54,718
sẽ bị thối rữa, thành khí mê-tan,
và đi vào bầu khí quyển,
659
00:34:54,802 --> 00:34:57,346
gây hại hơn gấp 30 lần so với khí CO2.
660
00:34:58,055 --> 00:35:01,517
Bằng cách phân hủy thành các-bon,
ngay cả khi nó ở dưới đại dương
661
00:35:01,600 --> 00:35:03,644
vẫn tốt hơn 30 lần so với kết quả ban đầu.
662
00:35:04,145 --> 00:35:07,356
Và nó vẫn sẽ phân rã,
nó sẽ không gây hại gì cả.
663
00:35:07,439 --> 00:35:10,901
- Bao nhiêu phần là tinh bột khoai tây?
- Khoảng 65%.
664
00:35:10,985 --> 00:35:12,945
Khoảng 65%. Và phần còn lại là…
665
00:35:13,028 --> 00:35:15,614
Chất tạo màng sinh học dẫn xuất từ dầu.
666
00:35:15,698 --> 00:35:19,785
Nên nó vẫn được làm từ một phần dầu,
và bước tiếp theo,
667
00:35:19,869 --> 00:35:23,664
tức là vài tháng tới đây,
sẽ là toàn bộ chất thải hoa quả.
668
00:35:23,747 --> 00:35:24,707
Ôi chao.
669
00:35:24,790 --> 00:35:26,834
Và đây là thành phẩm.
670
00:35:26,917 --> 00:35:29,503
Nó trông như thứ ta hay sử dụng,
671
00:35:29,587 --> 00:35:32,006
nhưng nó hoạt động tốt ra sao?
Chúng ta cần thử xem.
672
00:35:32,089 --> 00:35:36,177
Thật tuyệt vời! Cảm giác giống hệt
thứ mẹ tôi hay dùng
673
00:35:36,260 --> 00:35:38,387
để bọc thức ăn cho tôi khi còn nhỏ.
674
00:35:38,470 --> 00:35:39,555
Rất giống nhau.
675
00:35:39,638 --> 00:35:42,308
Trung bình, cái này phân rã nhanh thế nào?
676
00:35:42,391 --> 00:35:46,478
Trong đống phân ủ ở nhà,
nó có thể phân rã trong khoảng hai tuần.
677
00:35:46,562 --> 00:35:50,524
Trong cơ sở ủ phân công nghiệp,
nó có thể phân rã trong một tuần.
678
00:35:50,608 --> 00:35:53,360
Nếu đổ ra bãi rác,
nó có thể phân rã trong sáu tháng.
679
00:35:53,444 --> 00:35:54,361
Xoay một vòng đi!
680
00:35:54,445 --> 00:35:58,699
Tôi biết anh sẽ làm vậy mà…
Tôi thấy đôi mắt nhỏ của anh ấy.
681
00:35:58,782 --> 00:36:01,368
- Tôi không muốn lãng phí nhựa.
- Không.
682
00:36:01,452 --> 00:36:03,746
- Nó đâu phải nhựa. Ừ.
- Không phải nhựa.
683
00:36:03,829 --> 00:36:05,372
- Nó…
- Không, cứ làm đi.
684
00:36:06,123 --> 00:36:08,042
- Tuyệt. Chúc mừng.
- Cảm ơn anh.
685
00:36:08,125 --> 00:36:10,252
Sẽ còn vài năm quan trọng trước mắt.
686
00:36:10,336 --> 00:36:13,130
Lượng CO2 mà chúng tôi
có thể đưa ra khỏi khí quyển,
687
00:36:13,214 --> 00:36:15,883
- đem nhựa ra khỏi đại dương.
- Mục tiêu cuối cùng là gì?
688
00:36:15,966 --> 00:36:20,387
Cả hai chúng tôi đều muốn thấy
một thế giới không còn nhựa
689
00:36:20,471 --> 00:36:23,557
tạo ra từ dầu mỏ nữa.
Đó là giấc mơ của chúng tôi.
690
00:36:23,641 --> 00:36:27,728
Chúng tôi muốn tiếp tục phát triển
sản phẩm với công thức mà mình có,
691
00:36:27,811 --> 00:36:32,191
và tiếp tục tác động vào những khu vực
chịu ảnh hưởng nặng nề
692
00:36:32,274 --> 00:36:35,611
cho tới khi thế giới sạch bóng nhựa.
693
00:36:35,694 --> 00:36:38,364
Lưu ý nhé, hôm nay
họ đang hiệu chỉnh máy móc,
694
00:36:38,447 --> 00:36:42,201
nên tất cả sản phẩm bạn thấy
đều sẽ tới khu phân hủy.
695
00:36:42,284 --> 00:36:43,869
Ôi trời. Tuyệt quá.
696
00:36:43,953 --> 00:36:47,081
Các bạn đã lựa chọn rất dễ dàng.
Như thể không có lựa chọn.
697
00:36:47,164 --> 00:36:48,540
Vâng. Đúng thế.
698
00:36:48,624 --> 00:36:50,960
Các bạn đã giải quyết một vấn đề lớn.
699
00:36:51,043 --> 00:36:52,127
Đủ chặt chưa?
700
00:36:52,211 --> 00:36:54,213
Tôi đâu bảo thử nghiệm trên người tôi!
701
00:36:54,296 --> 00:36:55,381
Dáng đứng đẹp đấy.
702
00:36:56,090 --> 00:36:57,716
Sao tôi lại để tay thế này?
703
00:37:02,763 --> 00:37:04,765
Tôi sẽ gồng người và thoát khỏi thứ này.
704
00:37:10,729 --> 00:37:11,647
Tuyệt!
705
00:37:11,730 --> 00:37:14,275
- Tôi không ngờ làm thế lại được!
- Cần phải dai thêm.
706
00:37:15,025 --> 00:37:16,277
Kết thúc ở đây thôi.
707
00:37:18,487 --> 00:37:20,990
Từ biến đổi khí hậu và tài nguyên cạn kiệt
708
00:37:21,073 --> 00:37:25,577
đến ô nhiễm không khí và nguồn nước,
Trái Đất đang dần kiệt quệ.
709
00:37:26,537 --> 00:37:31,583
Nhưng luôn có hy vọng. Chủ đề của tập này,
các nhà cải tiến sinh thái…
710
00:37:31,667 --> 00:37:32,751
Này!
711
00:37:32,835 --> 00:37:36,422
…có thể được áp dụng vào tất cả
các khía cạnh cuộc sống của ta.
712
00:37:38,424 --> 00:37:41,969
Khi ta bước vào giai đoạn mới
của cuộc cách mạng công nghệ,
713
00:37:42,052 --> 00:37:45,973
cải tiến sinh thái đang trở thành
mục tiêu mới và luôn tồn tại.
714
00:37:46,682 --> 00:37:51,729
Tôi thấy được khích lệ khi thấy nhiều
doanh nghiệp, doanh nhân và nhà đầu tư
715
00:37:51,812 --> 00:37:53,105
đón nhận thách thức
716
00:37:53,188 --> 00:37:56,025
và tìm cách đáp ứng nhu cầu
của người tiêu dùng
717
00:37:56,108 --> 00:37:58,193
trong khi ít gây hại cho hệ sinh thái,
718
00:37:58,277 --> 00:38:01,447
hoặc thậm chí tốt hơn thế,
chữa lành cho Trái Đất.
719
00:38:02,197 --> 00:38:04,158
Các ý tưởng này đâu cần hoàn hảo,
720
00:38:04,241 --> 00:38:07,745
nhưng sự sẵn sàng thay đổi
và tạo ra những bước tiến nhỏ,
721
00:38:07,828 --> 00:38:12,624
luôn đi theo chiều hướng tích cực,
điều đó có thể tạo ra sự khác biệt lớn.
722
00:38:12,708 --> 00:38:18,213
Và những cách làm việc cũ kỹ thì sao?
Hy vọng chúng sẽ tuyệt chủng
723
00:38:18,839 --> 00:38:19,965
trước chúng ta.
724
00:38:20,049 --> 00:38:21,342
- Nhìn xem.
- Đẹp nhỉ?
725
00:38:21,842 --> 00:38:26,221
Và khi tập này kết thúc,
thời gian của bọn tôi ở Úc cũng vậy.
726
00:38:26,305 --> 00:38:30,309
Chúng tôi ăn mừng bữa ăn cuối
và ngẫm về hành trình tuyệt vời này.
727
00:38:30,392 --> 00:38:31,352
Nước Úc thế nào?
728
00:38:32,394 --> 00:38:33,437
Tôi yêu nơi này.
729
00:38:34,104 --> 00:38:37,649
Có lẽ một lúc nào đó anh sẽ có thêm
một người hàng xóm…
730
00:38:37,733 --> 00:38:40,903
Và đây là món chính.
Tôi sẽ nhờ Bếp trưởng giải thích.
731
00:38:40,986 --> 00:38:41,820
Ôi chao.
732
00:38:41,904 --> 00:38:45,532
Ta có thịt thăn bò Wagyu
733
00:38:45,616 --> 00:38:50,996
với bánh bao khoai tây, súp lơ nghiền,
bí ngô và hạt mắc ca.
734
00:38:51,080 --> 00:38:52,873
- Ôi chao.
- Chúc ngon miệng.
735
00:38:52,956 --> 00:38:55,667
- Thơm đến khó tin. Cảm ơn.
- Cảm ơn, Bếp trưởng.
736
00:38:55,751 --> 00:39:00,464
Có rất nhiều điều rút ra
từ cuộc hành trình này.
737
00:39:01,298 --> 00:39:05,177
Một trong những thứ quan trọng nhất là
tìm sự kết nối với thiên nhiên, dù ở đâu.
738
00:39:05,260 --> 00:39:08,931
Như chúng ta đã thấy Joost,
ở trong nhà anh, quanh nhà anh.
739
00:39:09,014 --> 00:39:11,683
Đó luôn là mục đích của tất cả.
740
00:39:11,767 --> 00:39:14,812
- Không phải để giải cứu hành tinh.
- Tôi không biết bắt đầu từ đâu.
741
00:39:14,895 --> 00:39:17,398
Hành tinh sẽ sống mãi
dù có hay không có chúng ta.
742
00:39:18,482 --> 00:39:20,984
Mọi người phải truyền cảm hứng
cho người khác
743
00:39:21,068 --> 00:39:24,196
để đưa ra sự lựa chọn
tốt nhất, sáng suốt nhất có thể.
744
00:39:25,406 --> 00:39:28,200
Để sống khỏe mạnh, hạnh phúc nhất có thể…
745
00:39:28,283 --> 00:39:31,620
Bản thân ta là một phần,
một phần không thể thiếu của quá trình.
746
00:39:34,998 --> 00:39:36,959
Chúng ta cần trò chuyện và nói
747
00:39:37,042 --> 00:39:40,337
"Liệu ta còn tồn tại
trong 20.000 năm nữa không,
748
00:39:40,421 --> 00:39:41,880
hay ta sẽ tự giết chính mình?"
749
00:39:41,964 --> 00:39:45,426
…để tận hưởng Trái Đất xinh đẹp
và mọi thứ nó mang lại…
750
00:39:48,804 --> 00:39:52,975
và giúp nó trở nên tốt hơn so với ban đầu
cho thế hệ mai sau.
751
00:39:57,187 --> 00:40:00,149
- Vì tương lai tốt đẹp hơn.
- Cạn ly nào.
752
00:40:00,232 --> 00:40:01,692
- Yêu anh.
- Yêu anh.
753
00:40:02,443 --> 00:40:04,278
Cảm ơn mọi người. Hẹn gặp lại.
754
00:40:10,868 --> 00:40:11,994
Đội ngũ Du hí cùng Zac Efron
xin công nhận các cư dân bản địa
755
00:40:12,077 --> 00:40:13,745
của những vùng đất trên khắp nước Úc.
756
00:40:13,829 --> 00:40:15,330
Chúng tôi xin tỏ lòng kính trọng với các
bô lão trong quá khứ, hiện tại và sau này
757
00:40:15,414 --> 00:40:16,915
vì họ gìn giữ ký ức,
truyền thống, văn hóa và hy vọng
758
00:40:16,999 --> 00:40:19,126
của thổ dân và cư dân eo biển Torres
trên khắp đất nước.
759
00:40:50,324 --> 00:40:52,034
Biên dịch: Tuan Nguyen