1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,973 ‫הגיע הזמן שיהיה לי קצת כרום.‬ 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,017 ‫עוף מפה.‬ 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,436 ‫אתה רוצה למכור? שמעת את ההצעה שלי.‬ 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,189 ‫אני לא מוכר. באתי כדי שתשתיל לי את זה.‬ 6 00:00:21,814 --> 00:00:27,945 ‫תקשיב, זה ברמה צבאית.‬ ‫צריך מבנה גוף שיכול לתמוך בזה.‬ 7 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 ‫וחבר, אין לך כזה.‬ 8 00:00:30,698 --> 00:00:33,993 ‫נשמע שאתה ריפר‬ ‫שממש אכפת לו מהלקוחות שלו.‬ 9 00:00:35,078 --> 00:00:37,288 ‫ילד חצוף… אין לך מספיק כסף בכל מקרה.‬ 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 ‫לך תזדיין.‬ 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 ‫רגע, חכה.‬ 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,254 ‫בסדר, אני מסכים.‬ 13 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 ‫אתקין לך את זה.‬ 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,636 ‫אבל כשתחזור הנה ותתחנן שאוציא לך את זה,‬ 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,515 ‫כי זה מטגן לך את השכל,‬ 16 00:00:55,598 --> 00:00:57,642 ‫אקבל את השתל בחינם.‬ 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,936 ‫אז נתחיל?‬ 18 00:02:46,083 --> 00:02:47,168 ‫- אקדמיית ארסאקה -‬ 19 00:02:47,251 --> 00:02:52,256 ‫האיחוד האירופי ניסה להפעיל לחצים‬ ‫על נגאטו ארסאקה באמצעות מסים והיטלים…‬ 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,843 ‫דייויד מרטינז, נרשם שהגעת באיחור.‬ 21 00:02:55,927 --> 00:02:58,554 ‫תראו אותו. מה, הוא רציני?‬ 22 00:02:58,638 --> 00:03:01,766 ‫הפרת כללים זוהתה. השיעור מופסק.‬ ‫אתם מתבקשים לצאת…‬ 23 00:03:01,849 --> 00:03:05,728 ‫השתגעת? אנחנו בבית הספר!‬ ‫יש פה מצלמות! מה נסגר איתך?‬ 24 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 ‫מפחיד אותך שזה מצולם?‬ 25 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 ‫אותי לא. בוא.‬ 26 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 ‫נו?‬ 27 00:03:43,057 --> 00:03:44,225 ‫זוהתה פגיעה ברכוש…‬ 28 00:03:44,308 --> 00:03:46,018 ‫זה כואב!‬ 29 00:03:47,270 --> 00:03:50,606 ‫איי… מה עשית?‬ 30 00:03:50,690 --> 00:03:54,193 ‫איזה מין שתל זה? שברת לי את האף!‬ 31 00:03:54,819 --> 00:03:56,529 ‫זה הסוף שלך, שמעת אותי?‬ 32 00:03:56,612 --> 00:04:00,449 ‫אתה יודע מי זה אבא שלי?‬ ‫הוא בכיר בארסאקה וחבר בוועד המנהל‬ 33 00:04:00,533 --> 00:04:04,662 ‫אתה גמור, מחוסל!‬ ‫חבל שלא פרשת כשעוד יכולת…‬ 34 00:04:04,745 --> 00:04:06,497 ‫מעניין לי ת׳תחת.‬ 35 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 ‫מה, הוא רציני?‬ 36 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 ‫אתה יודע מי זה אבא שלי?‬ ‫הוא בכיר בארסאקה וחבר בוועד המנהל!‬ 37 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 ‫אתה גמור, מחוסל!‬ 38 00:04:43,159 --> 00:04:50,124 ‫מרכוס, למה אתה מראה לי סרטון‬ ‫שבו הבן שלי חוטף מכות?‬ 39 00:04:50,708 --> 00:04:55,087 ‫קוראים לו דייויד מרטינז.‬ ‫בן 17. יליד סנטו דומינגו.‬ 40 00:04:55,671 --> 00:04:57,298 ‫הוא תלמיד מצטיין.‬ 41 00:04:57,381 --> 00:05:01,052 ‫גרם לאחרונה לשיבוש במערכת של האקדמיה‬ ‫בגלל עדכון מפוצח שהתקין.‬ 42 00:05:01,135 --> 00:05:04,597 ‫אין לו אבא.‬ ‫אמו נהרגה לאחרונה בתאונת דרכים.‬ 43 00:05:04,680 --> 00:05:06,474 ‫הוא נמצא בחובות כבדים ולכן…‬ 44 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 ‫אני באמת חייב לדעת את כל זה?‬ 45 00:05:08,059 --> 00:05:10,144 ‫שמת לב לתנועות שלו?‬ 46 00:05:10,227 --> 00:05:14,982 ‫נראה שמותקן בגופו שתל הסנדוויסטן‬ ‫שהיה בגופו של ג׳יימס נוריס כשנהרג.‬ 47 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 ‫אני מבין. הפרשה שטיפלנו בה‬ ‫באמצעות סייבר־פסיכוזה.‬ 48 00:05:18,569 --> 00:05:19,403 ‫כן.‬ 49 00:05:19,487 --> 00:05:24,742 ‫אבל בניגוד אליו,‬ ‫נראה שהתלמיד הזה לא סובל מתופעות לוואי.‬ 50 00:05:24,825 --> 00:05:30,956 ‫עמידותו בפני קיברנטיקה עשויה להפוך אותו‬ ‫למועמד המושלם לבדיקת המוצר.‬ 51 00:05:31,749 --> 00:05:34,460 ‫אני מבין. איפה הוא עכשיו?‬ 52 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 ‫הוא סולק מהלימודים.‬ 53 00:05:35,920 --> 00:05:37,004 ‫אתר אותו.‬ 54 00:05:37,088 --> 00:05:39,465 ‫תפתה אותו בהבטחה לסיוע כספי.‬ 55 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 ‫ומה לגבי בנך?‬ 56 00:05:42,093 --> 00:05:45,888 ‫בתור יורשי, הוא יודע ששום דבר‬ 57 00:05:45,971 --> 00:05:48,599 ‫לא חשוב יותר מהאינטרסים של התאגיד.‬ 58 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 ‫- שיחה‬ ‫המנהל -‬ 59 00:05:53,145 --> 00:05:58,234 ‫מר מרטינז. אני מבשר לך‬ ‫שסילוקך מהלימודים טופל רשמית.‬ 60 00:05:58,317 --> 00:06:00,319 ‫הוריו של מר טנאקה פנו אלינו בבקשה…‬ 61 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 ‫אכלתי אותה בענק.‬ 62 00:06:16,252 --> 00:06:18,921 ‫הפעולה הסתיימה. הפעולה…‬ 63 00:06:55,583 --> 00:06:57,293 ‫היי! בוא הנה!‬ 64 00:07:46,300 --> 00:07:48,219 ‫בוא.‬ ‫-מה? רגע!‬ 65 00:07:48,802 --> 00:07:50,137 ‫מה הסיפור שלך?‬ 66 00:07:50,221 --> 00:07:51,055 ‫הסיפור שלי?‬ 67 00:07:51,138 --> 00:07:53,390 ‫אתה מפריע לי לעבוד.‬ 68 00:07:53,474 --> 00:07:56,519 ‫אני לא אתן שתכייסי אותי.‬ 69 00:07:57,019 --> 00:07:59,063 ‫ראיתי שהסתכלת עליי.‬ 70 00:07:59,146 --> 00:08:01,565 ‫לא חשבתי שאת גנבת.‬ 71 00:08:04,818 --> 00:08:06,195 ‫אני מכירה אותך?‬ 72 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 ‫לא ממש. כלומר…‬ 73 00:08:12,493 --> 00:08:14,119 ‫אתה בצרות.‬ 74 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 ‫באמת? סנדוויסטן?‬ 75 00:08:17,623 --> 00:08:19,875 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 76 00:08:19,959 --> 00:08:23,796 ‫בעצם אני לא רוצה לדעת.‬ ‫אחרי הכול, זאת נייט סיטי.‬ 77 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 ‫רעיון מטורף: אולי נעבוד ביחד?‬ 78 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 ‫מה, בגניבות?‬ 79 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 ‫אני גונבת רק מאנשים שעובדים בארסאקה.‬ 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,514 ‫אני נראה לך עובד תאגיד?‬ 81 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 ‫בסריקה זוהה שאתה חבר באקדמיית ארסאקה.‬ 82 00:08:38,227 --> 00:08:41,272 ‫אבל אתה באמת לא נראה כזה.‬ 83 00:08:41,355 --> 00:08:43,983 ‫נשרתי מהלימודים.‬ 84 00:08:45,484 --> 00:08:46,610 ‫היית ילד רע.‬ 85 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 ‫אז את גונבת מעובדי תאגיד?‬ 86 00:08:50,864 --> 00:08:51,865 ‫למה? אתה מעוניין?‬ 87 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 ‫ההורים שלך גידלו ילד חכם.‬ 88 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 ‫השיעור הראשון:‬ 89 00:08:59,123 --> 00:09:01,458 ‫פחות שיפוט, יותר ערנות.‬ 90 00:09:01,542 --> 00:09:03,544 ‫אז מה החלק שלי?‬ 91 00:09:04,128 --> 00:09:06,422 ‫נתחלק 80/20.‬ 92 00:09:06,505 --> 00:09:10,467 ‫נראה לך?‬ ‫את צריכה את הסנדוויסטן שלי, לא?‬ 93 00:09:10,968 --> 00:09:13,596 ‫אני זאת שצריכה למכור את השבבים הגנובים,‬ 94 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 ‫וגם לאמן אותך.‬ 95 00:09:16,223 --> 00:09:17,558 ‫לאמן אותי?‬ 96 00:09:17,641 --> 00:09:21,437 ‫אני דווקא ממש קצר בכסף כרגע.‬ ‫חלוקה של 60/40 זה הוגן, לא?‬ 97 00:09:22,229 --> 00:09:26,525 ‫70/30, ואשלם לך ברגע שהעבודה תבוצע. סבבה?‬ 98 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 ‫נשמע טוב.‬ 99 00:09:29,612 --> 00:09:30,696 ‫סגור.‬ 100 00:09:31,488 --> 00:09:32,448 ‫אני לוסי.‬ 101 00:09:34,074 --> 00:09:35,326 ‫דייויד.‬ 102 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 ‫שומעת אותי?‬ 103 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 ‫חד וברור.‬ 104 00:09:41,165 --> 00:09:44,209 ‫גם אצלי. היעד שלנו?‬ 105 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 ‫בשעה שלוש. אל תזוז.‬ 106 00:09:46,587 --> 00:09:47,671 ‫אני רואה.‬ 107 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 ‫מתקרבת.‬ 108 00:09:50,633 --> 00:09:53,469 ‫אוקיי? היכון לפעולה.‬ 109 00:09:53,552 --> 00:09:56,972 ‫3, 2, 1… קדימה.‬ 110 00:10:04,855 --> 00:10:05,939 ‫קלי קלות.‬ 111 00:10:06,649 --> 00:10:09,443 ‫תירגע, טירון. עכשיו האתגר האמיתי.‬ 112 00:10:09,526 --> 00:10:10,444 ‫אני מוכן!‬ 113 00:10:11,153 --> 00:10:13,489 ‫שלוש צייצניות בחליפות… קדימה.‬ 114 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 ‫ושני המהופנטים האלה…‬ 115 00:10:17,368 --> 00:10:20,537 ‫זה קל מדי. אתגר אמיתי בבקשה!‬ 116 00:10:21,330 --> 00:10:24,500 ‫אוקיי. השלל הכבד בדרך.‬ 117 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 ‫נשמע נובה… מה?!‬ 118 00:10:27,503 --> 00:10:29,088 ‫הוא לא נראה לי תאגידי.‬ 119 00:10:29,171 --> 00:10:31,173 ‫לא. בריון להשכיר.‬ 120 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 121 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 ‫רגע!‬ 122 00:10:41,016 --> 00:10:43,352 ‫יופי. מיצינו את הקרון הזה.‬ 123 00:10:43,894 --> 00:10:45,187 ‫בתחנה הבאה ניעלם.‬ 124 00:10:45,688 --> 00:10:46,855 ‫קיבלתי‬ 125 00:10:47,981 --> 00:10:49,692 ‫אז איך הייתי?‬ 126 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 ‫הייתי אומרת שהרווחת את 20 האחוזים שלך.‬ 127 00:10:52,945 --> 00:10:53,904 ‫30 אחוז!‬ 128 00:10:54,571 --> 00:10:55,614 ‫צוחקת איתך.‬ 129 00:10:56,782 --> 00:10:58,367 ‫רוצה שנמשיך? קרון נוסף?‬ 130 00:10:58,450 --> 00:10:59,827 ‫אולי בקו אחר?‬ 131 00:11:00,452 --> 00:11:02,705 ‫מישהו בטח כבר שם לב.‬ 132 00:11:02,788 --> 00:11:04,623 ‫בוא נלך על בטוח…‬ 133 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 ‫מה מצבו?‬ 134 00:11:09,044 --> 00:11:10,546 ‫טעות נפוצה של טירונים.‬ 135 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 ‫הוא לא נקט באמצעי זהירות מאז ההשתלה.‬ 136 00:11:14,216 --> 00:11:16,093 ‫מה הוא לקח לדיכוי מערכת החיסון?‬ 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,220 ‫רגע, הוא מבוטח?‬ 138 00:11:18,762 --> 00:11:21,890 ‫אין לי מושג. לא נראה לי.‬ 139 00:11:21,974 --> 00:11:25,769 ‫יש לו קרובי משפחה?‬ ‫מישהו שאפשר להתקשר אליו?‬ 140 00:11:25,853 --> 00:11:28,939 ‫לא יודעת. הורים, אולי‬ 141 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 ‫הוא למד באקדמיה.‬ 142 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 ‫ארסאקה? לא פלא שיש לו כסף לזה.‬ 143 00:11:34,319 --> 00:11:35,738 ‫רק רגע.‬ 144 00:11:37,114 --> 00:11:38,031 ‫היי.‬ 145 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 ‫איך אתה מרגיש?‬ 146 00:11:40,743 --> 00:11:42,494 ‫בא לי להקיא.‬ 147 00:11:42,578 --> 00:11:44,288 ‫זוכר אילו כדורים אתה לוקח?‬ 148 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 ‫כדורים?‬ 149 00:11:48,459 --> 00:11:51,086 ‫בנאדם… אתה משוגע.‬ 150 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 ‫היי, עברנו את ה…‬ 151 00:11:57,259 --> 00:11:58,135 ‫אוי.‬ 152 00:11:58,635 --> 00:12:02,306 ‫השתל שבגוף שלו שווה הרבה כסף.‬ 153 00:12:02,389 --> 00:12:04,057 ‫תנו לי אותו בלי לעשות בעיות…‬ 154 00:12:04,141 --> 00:12:07,311 ‫מה, כדי שתמכור אותו בשוק השחור?‬ 155 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 ‫שבי בשקט או שנבדוק איזה כרום מותקן אצלך.‬ 156 00:12:10,147 --> 00:12:11,732 ‫צר לי, דייב.‬ 157 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 ‫שינוי בתוכניות. הנתח שלך חוזר להיות 20%.‬ 158 00:12:29,374 --> 00:12:30,292 ‫כן!‬ 159 00:12:49,353 --> 00:12:50,312 ‫אופס…‬ 160 00:12:50,395 --> 00:12:53,106 ‫היי, אתה לא גוסס, נכון?‬ 161 00:12:53,857 --> 00:12:54,983 ‫מרפאה…‬ 162 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 ‫המרפאה של דוק… בבקשה…‬ 163 00:13:08,872 --> 00:13:10,082 ‫אוי, דייויד…‬ 164 00:13:11,291 --> 00:13:12,835 ‫אתה נראה זוועה. אתה בסדר?‬ 165 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 ‫לא.‬ 166 00:13:15,671 --> 00:13:17,089 ‫כמה פעמים הפעלת את זה?‬ 167 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 ‫שש. לא, שמונה?‬ 168 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 ‫תגיד לי, אתה דפוק?‬ 169 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 ‫זה מאמץ מטורף בשביל אדם בוגר.‬ 170 00:13:24,429 --> 00:13:28,475 ‫הייתי בסדר לפני שעה,‬ ‫עד שהתחיל לזרום לי דם מהאף.‬ 171 00:13:29,059 --> 00:13:32,312 ‫לא נתת לו חומר לדיכוי מערכת החיסון.‬ ‫איך אתה מסביר את זה?‬ 172 00:13:33,146 --> 00:13:35,232 ‫לא חשבתי שצריך.‬ 173 00:13:35,315 --> 00:13:39,069 ‫טעות שלך. תן לו את התרופות שהוא צריך.‬ 174 00:13:39,653 --> 00:13:43,991 ‫תרופות סטנדרטיות לא יספיקו.‬ ‫זה יעלה ביוקר. יש לך כסף לזה?‬ 175 00:13:44,074 --> 00:13:45,701 ‫אתה גובה ממני כסף?‬ 176 00:13:45,784 --> 00:13:49,746 ‫תגיד תודה שלא לקחתי כסף על הניתוח.‬ 177 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 ‫אלה יספיקו?‬ 178 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 ‫ליומיים.‬ 179 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 ‫זה הכול?‬ 180 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 ‫לא טוב לך? תמצאי רופא אחר.‬ 181 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 ‫אבל גם הוא בטח ינסה‬ ‫למכור אתכם לשוק השחור.‬ 182 00:14:04,219 --> 00:14:06,013 ‫רודף בצע מסריח…‬ 183 00:14:09,600 --> 00:14:11,977 ‫אז אתה עדיין לא רוצה להיפטר מזה?‬ 184 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 ‫לא‬ 185 00:14:14,104 --> 00:14:18,775 ‫אני לא מאמין שהשתמשת בו‬ ‫שמונה פעמים ביום אחד ושרדת.‬ 186 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 ‫או שאתה מזוכיסט מוחלט, או ש…‬ 187 00:14:21,320 --> 00:14:26,742 ‫שמע, פעמיים ביום לכל היותר.‬ ‫שלוש מקסימום.‬ 188 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 ‫הגוף שלך אולי יעמוד בזה, אבל הראש לא.‬ 189 00:14:29,995 --> 00:14:34,041 ‫הדבר הזה יאכל לך את המוח.‬ 190 00:14:35,500 --> 00:14:38,712 ‫מה, אני אחטוף לסייבר־פסיכוזה?‬ 191 00:14:38,795 --> 00:14:42,215 ‫רק משתל אחד? לא שמעתי על דבר כזה.‬ 192 00:14:42,299 --> 00:14:46,053 ‫זה מסוכן עד כדי כך.‬ 193 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 ‫אז אתה בסדר?‬ 194 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 ‫כן.‬ 195 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 ‫אני מניחה שסיימנו להיום.‬ 196 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 ‫אני יכול להמשיך.‬ 197 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 ‫שכח מזה.‬ 198 00:15:12,079 --> 00:15:15,082 ‫אני לא צריכה סייבר־פסיכו על הראש.‬ 199 00:15:15,666 --> 00:15:18,543 ‫תשתמש בסנדוויסטן רק כשאתה חייב.‬ 200 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 ‫יש עוד דרכים לעשות כסף.‬ 201 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 ‫את עדיין רוצה לעבוד איתי?‬ 202 00:15:24,257 --> 00:15:26,927 ‫עוד לא שילמת לי על היום.‬ 203 00:15:27,010 --> 00:15:27,844 ‫כן…‬ 204 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 ‫טוב, אני בהחלט צריך את הכסף.‬ 205 00:15:32,808 --> 00:15:33,850 ‫כל הכבוד.‬ 206 00:15:35,602 --> 00:15:37,813 ‫בטוחה שלא בא לך להמשיך קצת הערב?‬ 207 00:15:37,896 --> 00:15:40,273 ‫בעל הבית עומד להעיף אותי מהדירה.‬ 208 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 ‫לא היום. רד מזה.‬ 209 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 ‫בסדר…‬ 210 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 ‫בוא.‬ 211 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 ‫מה? ידעתי שתסכימי!‬ 212 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 ‫זה לא קשור לעבודה.‬ 213 00:15:56,623 --> 00:15:57,541 ‫זה כאן.‬ 214 00:15:57,624 --> 00:16:00,252 ‫את גרה לבד?‬ 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,253 ‫כן. אז מה?‬ 216 00:16:02,170 --> 00:16:03,005 ‫סתם.‬ 217 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 ‫אתה לחוץ או משהו?‬ 218 00:16:06,258 --> 00:16:07,092 ‫לא.‬ 219 00:16:07,676 --> 00:16:08,844 ‫פעם ראשונה שלך?‬ 220 00:16:08,927 --> 00:16:09,761 ‫לא…‬ 221 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 ‫תסתמי!‬ 222 00:16:13,348 --> 00:16:14,266 ‫שב.‬ 223 00:16:15,142 --> 00:16:17,102 ‫יש לי רק בירה. רוצה?‬ 224 00:16:17,185 --> 00:16:18,520 ‫אה… בטח.‬ 225 00:16:18,603 --> 00:16:19,688 ‫לחיים.‬ 226 00:16:27,320 --> 00:16:28,280 ‫היי!‬ 227 00:16:28,363 --> 00:16:31,324 ‫זאת באמת הפעם הראשונה שאתה שותה?‬ 228 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 ‫לא, שתיתי. פשוט…‬ 229 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 ‫אני לא ממש אוהב משקאות תוססים וטבק.‬ 230 00:16:37,956 --> 00:16:39,791 ‫לא מאמינה לך.‬ 231 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 ‫אני אומר לך…‬ 232 00:16:41,376 --> 00:16:44,087 ‫בטח. ומה הקטע של הבגדים האלה?‬ 233 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 ‫תוריד אותם.‬ 234 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 ‫מה? למה?‬ 235 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 ‫תעשה את זה. קדימה.‬ 236 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 ‫היי!‬ 237 00:16:57,142 --> 00:16:58,643 ‫היי, מה את כותבת שם?‬ 238 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 ‫״אדג׳ראנרז״?‬ 239 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 ‫מילה נרדפת ל״סייברפאנק״.‬ 240 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 ‫זה מה שאתה רוצה להיות, לא?‬ 241 00:17:08,320 --> 00:17:11,073 ‫אני אוהב את סדרת ״אדג׳ראנרז״ של JK.‬ 242 00:17:12,407 --> 00:17:13,325 ‫באמת?‬ 243 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 ‫ומה איתך?‬ 244 00:17:15,911 --> 00:17:18,705 ‫מה הפוסטר המכוער הזה?‬ 245 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 ‫יש לך בעיה?‬ 246 00:17:22,834 --> 00:17:24,961 ‫כאילו… הוא בסדר,‬ 247 00:17:25,837 --> 00:17:30,133 ‫פשוט בפרסומות תמיד מדברים‬ ‫כאילו זה איזה גן עדן.‬ 248 00:17:30,217 --> 00:17:33,470 ‫את יודעת כמה אנשים נהרגו‬ ‫בעבודות לפיתוח הירח?‬ 249 00:17:34,054 --> 00:17:36,515 ‫זה דומה יותר לגיהינום מאשר לגן עדן.‬ 250 00:17:37,307 --> 00:17:38,725 ‫אני רואה שאתה יודע הרבה.‬ 251 00:17:40,227 --> 00:17:44,106 ‫באקדמיה לומדים דברים שלא רואים בפרסומות.‬ 252 00:17:44,189 --> 00:17:46,858 ‫שכחתי שיש לי עסק עם תלמיד אקדמיה.‬ 253 00:17:47,818 --> 00:17:49,111 ‫זה לא ככה…‬ 254 00:17:49,653 --> 00:17:52,364 ‫עוד לא פגשתי אחד שלמד שם שלא היה צפונבון.‬ 255 00:17:52,447 --> 00:17:53,406 ‫אני לא!‬ 256 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 ‫אין לי אבא, ולא היה לנו כסף.‬ 257 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 ‫אני לא אחד כזה שלומד באקדמיה.‬ 258 00:18:04,292 --> 00:18:08,588 ‫אבל אימא שלי ממש רצתה שאלמד שם,‬ ‫ועבדה קשה.‬ 259 00:18:09,548 --> 00:18:14,136 ‫אבל ברגע שהגעתי לשם‬ ‫ידעתי שלעולם לא אהיה אחד מהם.‬ 260 00:18:14,719 --> 00:18:17,597 ‫אז למה נשארת שם כל כך הרבה זמן?‬ 261 00:18:17,681 --> 00:18:19,141 ‫שאלה טובה.‬ 262 00:18:19,224 --> 00:18:22,561 ‫אימא שלי חלמה שאלמד באקדמיה,‬ ‫אעבוד בארסאקה,‬ 263 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 ‫אטפס בסולם הדרגות…‬ 264 00:18:24,604 --> 00:18:27,649 ‫החלום של אימא שלי, החלום שלי…‬ 265 00:18:28,316 --> 00:18:30,569 ‫ככה זה היה.‬ 266 00:18:32,362 --> 00:18:34,406 ‫אז זה לא החלום שלך.‬ 267 00:18:34,948 --> 00:18:35,782 ‫שלי?‬ 268 00:18:36,366 --> 00:18:39,161 ‫אתה ואימא שלך… אתם שני אנשים שונים.‬ 269 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 ‫למה שאתה תעבוד כדי להגשים חלום שלה?‬ 270 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 ‫מה כל כך נורא בזה?‬ 271 00:18:45,876 --> 00:18:48,128 ‫אתה צריך למצוא חלום משלך.‬ 272 00:18:48,795 --> 00:18:51,548 ‫אני מבין שמצאת את שלך.‬ 273 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 ‫- חייך החדשים מחכים -‬ 274 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 ‫זאת בדיחה?‬ 275 00:18:54,634 --> 00:18:59,472 ‫קראת לזה ״גיהינום״,‬ ‫אבל בשבילי, המקום הזה גרוע יותר.‬ 276 00:19:00,932 --> 00:19:01,766 ‫העיר הזאת?‬ 277 00:19:02,392 --> 00:19:04,811 ‫אני רוצה להתרחק מכאן כמה שיותר.‬ 278 00:19:08,106 --> 00:19:09,357 ‫יש לי משהו להראות לך.‬ 279 00:19:25,790 --> 00:19:27,709 ‫איזו רזולוציה!‬ 280 00:19:27,792 --> 00:19:29,836 ‫אני ממש מרגיש את השמש!‬ 281 00:19:29,920 --> 00:19:33,715 ‫אתה מרגיש את חום השמש‬ ‫דרך הקישור האישי שלך.‬ 282 00:19:33,798 --> 00:19:37,052 ‫כמובן, אם אכוון לחום האמיתי, זה יטגן אותך.‬ 283 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 ‫דאגתי שזה יהיה ברמה בטוחה.‬ 284 00:19:41,473 --> 00:19:42,349 ‫לכבות את זה?‬ 285 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 ‫לא, זה מעולה.‬ 286 00:19:45,727 --> 00:19:46,853 ‫מה אתה עושה?‬ 287 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 ‫נובה, אה?‬ 288 00:19:54,653 --> 00:19:56,279 ‫זה גדול!‬ 289 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 ‫נכון?‬ 290 00:19:59,824 --> 00:20:00,867 ‫בוא.‬ 291 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 ‫- חומצה פחמתית -‬ 292 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 ‫פעם ראשונה שאני מראה את זה למישהו.‬ 293 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 ‫באמת?‬ 294 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 ‫למה דווקא לי?‬ 295 00:21:39,257 --> 00:21:43,053 ‫לא יודעת. חשבתי שאתה בסדר.‬ 296 00:21:45,930 --> 00:21:49,726 ‫יש לי הרגשה שנהיה צוות טוב.‬ 297 00:21:51,353 --> 00:21:52,729 ‫גם לי.‬ 298 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 ‫נפלת מהקצה, פרחח.‬ 299 00:22:10,455 --> 00:22:14,292 ‫מצטער, השבב הזה שלי עכשיו.‬ 300 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 ‫תחזיר לי אותו.‬ 301 00:22:35,063 --> 00:22:37,482 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬