1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,973
Želim da mi ga ugradiš.
3
00:00:14,557 --> 00:00:18,519
Šališ se. Mislio sam da ga želiš prodati.
4
00:00:18,603 --> 00:00:21,189
Neću ga prodati. Ugradi mi ga.
5
00:00:21,814 --> 00:00:27,945
Zaboravi. To je vojna tehnologija.
Moraš imati tijelo za nju.
6
00:00:28,029 --> 00:00:30,198
Nije to za derište poput tebe.
7
00:00:30,698 --> 00:00:33,993
Ako mogu platiti, što te briga?
8
00:00:35,078 --> 00:00:37,288
Nemaš ti novac za ugradnju.
9
00:00:39,415 --> 00:00:40,500
Dobro.
10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Čekaj.
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,254
Što kažeš na ovo?
12
00:00:46,005 --> 00:00:48,007
Ugradit ću ti usadak.
13
00:00:48,758 --> 00:00:51,636
Ali kad mi dođeš plakati da ga izvučem,
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,515
zato što ti prži mozak,
15
00:00:55,598 --> 00:00:57,642
dat ćeš mi Sandy bez naknade.
16
00:00:58,142 --> 00:00:59,936
Pogodba nije loša, zar ne?
17
00:02:46,083 --> 00:02:52,757
Lavabre je na konvenciji
pokušao nagovoriti Arasaku da s pomoću…
18
00:02:52,840 --> 00:02:55,801
Davide Martineze,
tvoje je kašnjenje zabilježeno.
19
00:02:55,885 --> 00:02:57,762
Usred nastave smo.
20
00:02:57,845 --> 00:02:58,679
On to ozb…
21
00:03:01,849 --> 00:03:06,020
U školi smo! Ima kamera! Zar si sišao…
22
00:03:07,271 --> 00:03:09,065
Bojiš se da će te snimiti?
23
00:03:09,148 --> 00:03:12,068
Meni to nije važno. Dođi.
24
00:03:13,027 --> 00:03:14,195
Onda?
25
00:03:44,308 --> 00:03:46,018
To je boljelo!
26
00:03:49,272 --> 00:03:50,606
Što si to učinio?
27
00:03:50,690 --> 00:03:54,193
Kakav je to usadak? Slomio si mi nos!
28
00:03:54,819 --> 00:03:56,529
Gotov si!
29
00:03:56,612 --> 00:04:00,449
Moj je otac jedan od direktora Arasake!
U odboru je Akademije!
30
00:04:00,533 --> 00:04:04,662
Znaš li kako će biti lako izbaciti te?
31
00:04:04,745 --> 00:04:06,497
Zaboli me.
32
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
On to ozb…
33
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
Moj je otac jedan od direktora Arasake!
U odboru je Akademije!
34
00:04:40,698 --> 00:04:43,075
Znaš li kako će biti lako izbaciti te?
35
00:04:43,659 --> 00:04:50,124
Marcuse, zašto gledam snimku
napada na svoga sina?
36
00:04:50,708 --> 00:04:55,087
Učenik je David Martinez.
Ima 17 godina. Iz Santo Dominga je.
37
00:04:55,671 --> 00:05:01,135
Odlikaš koji je piratskom nadogradnjom
iskvario sustav Akademije.
38
00:05:01,218 --> 00:05:04,680
Nema oca, majka mu je nedavno stradala.
39
00:05:04,764 --> 00:05:06,515
Ima velik dug koji…
40
00:05:06,599 --> 00:05:07,975
Zašto je to važno?
41
00:05:08,059 --> 00:05:10,311
Vidite li kako se kreće?
42
00:05:10,394 --> 00:05:12,188
Ima usadak Sandevistan
43
00:05:12,271 --> 00:05:14,982
koji je James Norris nosio
u trenutku smrti.
44
00:05:15,066 --> 00:05:18,486
To je slučaj kibernetičkog psihopata.
45
00:05:18,569 --> 00:05:19,403
Da, gospodine.
46
00:05:19,487 --> 00:05:24,742
No za razliku od vojnika,
čini se da dječak nema nuspojava.
47
00:05:24,825 --> 00:05:30,956
Zbog otpornosti na kibernetiku
mogao bi sjajan kandidat za proizvod.
48
00:05:31,749 --> 00:05:34,460
Shvaćam. Gdje je sada?
49
00:05:34,543 --> 00:05:37,004
-Izbačen je iz Akademije.
-Pozovi ga.
50
00:05:37,088 --> 00:05:39,465
Namami ga obećanjem o novčanoj pomoći.
51
00:05:40,007 --> 00:05:42,009
A vaš sin?
52
00:05:42,093 --> 00:05:45,888
„Dobit tvrtke važnija je od ičega.”
53
00:05:45,971 --> 00:05:48,599
Kao moj nasljednik, mora to naučiti.
54
00:05:50,393 --> 00:05:53,104
RAVNATELJ ZOVE
55
00:05:53,187 --> 00:05:58,442
G. Martinez, vaše je izbacivanje
automatski provedeno.
56
00:05:58,526 --> 00:06:00,319
Ali roditelji g. Tanake…
57
00:06:03,280 --> 00:06:05,825
Gotov sam.
58
00:06:16,335 --> 00:06:18,921
Ciklus pranja završen. Ciklus pranja…
59
00:06:55,583 --> 00:06:57,293
Dođi ovamo!
60
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
Sve je to sranje.
61
00:07:46,300 --> 00:07:48,219
Dođi.
62
00:07:48,802 --> 00:07:50,137
Kakvu to igru igraš?
63
00:07:50,221 --> 00:07:51,055
Igru?
64
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Kvariš mi posao.
65
00:07:53,557 --> 00:07:56,519
Zašto bih dopustio nekome da me okrada?
66
00:07:57,102 --> 00:07:59,063
Neprestano zuriš u mene.
67
00:07:59,146 --> 00:08:01,565
Ne mogu vjerovati. Ti si sitni lopov.
68
00:08:04,860 --> 00:08:06,195
Poznajemo li se?
69
00:08:06,278 --> 00:08:07,988
Ne… Vjerojatno prvi…
70
00:08:11,492 --> 00:08:14,119
Vidi ti to! Što si to ugradio?
71
00:08:15,829 --> 00:08:19,875
Klinac sa Sandevistanom?
I nije jedan od običnih.
72
00:08:19,959 --> 00:08:23,796
Neću dublje kopati.
Ipak smo u Night Cityju.
73
00:08:23,879 --> 00:08:26,298
Ali mogli bismo raditi zajedno.
74
00:08:26,966 --> 00:08:28,133
Misliš, krasti?
75
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Kradem samo od zaposlenika Arasake.
76
00:08:30,970 --> 00:08:33,514
Izgledam li ti ja kao tip iz korporacije?
77
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
Skeniranjem sam vidjela
iskaznicu Akademije Arasaka.
78
00:08:37,434 --> 00:08:41,438
Ali imaš pravo. Ne izgledaš poput njih.
79
00:08:41,522 --> 00:08:43,983
Napustio sam Akademiju.
80
00:08:45,568 --> 00:08:46,610
Vidi ti zloćka.
81
00:08:47,570 --> 00:08:49,780
Kradeš samo od zaposlenika Arasake?
82
00:08:50,906 --> 00:08:51,740
Pristaješ?
83
00:08:52,575 --> 00:08:55,369
Zahvali starcima
što su te odgojili pametnoga.
84
00:08:57,079 --> 00:09:01,458
Pun si nedostataka.
Trebat ćeš nekoliko lekcija.
85
00:09:01,542 --> 00:09:03,544
Koliki je moj dio?
86
00:09:04,128 --> 00:09:06,505
Podijelit ćemo plijen 80-20.
87
00:09:06,589 --> 00:09:10,467
Šališ se? Zar ne trebaš moj Sandevistan?
88
00:09:11,051 --> 00:09:13,596
Ja ću prodavati maznute čipove.
89
00:09:13,679 --> 00:09:15,639
A tu je i školarina.
90
00:09:16,223 --> 00:09:17,558
Školarina?
91
00:09:17,641 --> 00:09:21,437
Sad sam kratak s lovom. Može li 60-40?
92
00:09:22,313 --> 00:09:26,525
Neka bude 70-30. Plaćam čim obavimo posao.
93
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Zvuči dobro.
94
00:09:29,612 --> 00:09:30,696
Dogovoreno.
95
00:09:31,572 --> 00:09:32,448
Ja sam Lucy.
96
00:09:34,074 --> 00:09:35,326
David.
97
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Uključio sam se. Čuješ li me?
98
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
Čujem.
99
00:09:41,165 --> 00:09:44,627
I ja tebe. Tko je meta?
100
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
Desno.
101
00:09:46,587 --> 00:09:47,671
Vidim ga.
102
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Prilazim.
103
00:09:50,633 --> 00:09:53,469
Dobro. Može?
104
00:09:53,552 --> 00:09:56,972
Tri, dva, jedan, krećemo!
105
00:10:04,855 --> 00:10:05,939
Mačji kašalj!
106
00:10:06,649 --> 00:10:09,443
Početnička lekcija. Sad idemo ozbiljno.
107
00:10:09,526 --> 00:10:10,444
Može!
108
00:10:11,153 --> 00:10:13,489
Tri vesela i neoprezna blebetala.
109
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
Lake su mete kad su u MP-u.
110
00:10:17,368 --> 00:10:20,537
Ovo je previše lako.
Dosta mi je vježbanja.
111
00:10:21,330 --> 00:10:24,500
Dobro. Onda je vrijeme za kapitalca.
112
00:10:24,583 --> 00:10:26,085
Dobro.
113
00:10:27,503 --> 00:10:29,088
On nije iz korporacije?
114
00:10:29,171 --> 00:10:32,841
Gorila iz Arasake. Tri, dva, jedan…
115
00:10:32,925 --> 00:10:33,926
Čekaj!
116
00:10:41,058 --> 00:10:43,352
Bravo. Sredio si glavno čudovište.
117
00:10:43,894 --> 00:10:45,187
Kidamo kad stanemo.
118
00:10:45,688 --> 00:10:46,855
Dobro.
119
00:10:47,981 --> 00:10:49,692
Onda? Bio sam dobar, zar ne?
120
00:10:50,192 --> 00:10:52,945
Zaradio si svojih dvadeset posto.
121
00:10:53,028 --> 00:10:53,904
Trideset!
122
00:10:54,571 --> 00:10:55,614
Samo se šalim.
123
00:10:56,865 --> 00:10:58,367
Hoćemo li nastaviti?
124
00:10:58,450 --> 00:11:02,788
Bolje na drugoj liniji.
Netko nas je dosad sigurno primijetio.
125
00:11:02,871 --> 00:11:04,623
Bolje da smanjimo rizik…
126
00:11:07,751 --> 00:11:08,961
Koliko mu je loše?
127
00:11:09,044 --> 00:11:10,546
Početnička pogreška.
128
00:11:10,629 --> 00:11:14,133
Nije poduzeo mjere opreza
otkad je ugradio usadak.
129
00:11:14,216 --> 00:11:16,093
Koje imunosupresive uzima?
130
00:11:17,010 --> 00:11:18,220
Je li osiguran?
131
00:11:18,762 --> 00:11:21,890
Nemam pojma. Ne izgleda tako.
132
00:11:22,474 --> 00:11:25,769
Ima li obitelj ili skrbnika?
Nekoga koga mogu nazvati?
133
00:11:25,853 --> 00:11:28,939
Ne znam. Valjda ima roditelje.
134
00:11:29,022 --> 00:11:30,774
Pohađao je Akademiju.
135
00:11:30,858 --> 00:11:34,236
Arasaku? Nije ni čudo
što si može priuštiti takav usadak.
136
00:11:34,319 --> 00:11:35,738
Čekaj malo.
137
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Bok. Kako se osjećaš?
138
00:11:40,743 --> 00:11:42,578
Bljuvat ću.
139
00:11:42,661 --> 00:11:44,288
Koje imunosupresive uzimaš?
140
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Imunosupresive?
141
00:11:48,459 --> 00:11:51,086
Ozbiljno? Koji si ti luđak!
142
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Prošli smo…
143
00:11:57,259 --> 00:11:58,135
Ajoj.
144
00:11:58,635 --> 00:12:02,473
Mali ima usadak
za koji mogu dobiti dosta love.
145
00:12:02,556 --> 00:12:04,057
Ako budeš tiho…
146
00:12:04,141 --> 00:12:07,311
Što je? Pogodila si se sa Strvinarima?
147
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Ako ti se ne sviđa,
i tebi ću izvaditi usatke.
148
00:12:10,147 --> 00:12:11,732
Davide.
149
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
Ipak će moj dio biti 80 posto, a tvoj 20.
150
00:12:27,623 --> 00:12:30,292
Ovo je genijalno!
151
00:12:50,395 --> 00:12:53,106
Jesi li dobro?
152
00:12:53,857 --> 00:12:54,983
Rezač…
153
00:12:56,109 --> 00:12:58,570
Klinika dr. Rezača… Odvedi me…
154
00:13:08,872 --> 00:13:12,835
Davide, prijatelju, izgledaš usrano.
Jesi li dobro?
155
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Nisam.
156
00:13:15,671 --> 00:13:19,341
-Koliko si ga puta pokrenuo?
-Šest. Ne, osam.
157
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Ti se to šališ?!
158
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
Odrasla osoba to ne bi podnijela.
159
00:13:24,429 --> 00:13:28,475
Bio sam dobro.
Ali onda mi je nos prokrvario.
160
00:13:29,059 --> 00:13:32,104
Nije znao za imunosupresive.
Znaš li zašto?
161
00:13:33,188 --> 00:13:35,232
Nisam mislio da će mu trebati.
162
00:13:35,315 --> 00:13:39,069
Koji kreten. Prodaj mu lijekove.
163
00:13:39,653 --> 00:13:43,991
Obični lijekovi neće pomoći. Bit će skupo.
164
00:13:44,074 --> 00:13:45,701
Naplatit ćeš mi?
165
00:13:45,784 --> 00:13:49,746
Itekako!
Samo je operacija bila na račun kuće.
166
00:13:50,873 --> 00:13:51,874
Koliko za ovo?
167
00:13:53,876 --> 00:13:55,127
Dovoljno za dva dana.
168
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
Samo toliko?
169
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Slobodno tražite drugdje.
170
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
Ali tako ćete zapeti Strvinarima za oko.
171
00:14:04,219 --> 00:14:06,013
Pohlepni gad.
172
00:14:09,600 --> 00:14:12,060
Čini se da ne želiš da ti ga još izvadim.
173
00:14:12,144 --> 00:14:13,145
Ne.
174
00:14:14,104 --> 00:14:18,775
Još ne mogu vjerovati.
Osam puta u jednom prokletom danu.
175
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Ili si izrazito otporan, ili…
176
00:14:21,320 --> 00:14:26,742
Nemoj ga rabiti više od dvaput na dan.
Najviše triput.
177
00:14:26,825 --> 00:14:29,912
Čak ako ti tijelo to podnese, glava neće.
178
00:14:29,995 --> 00:14:34,041
Polako će ti izjedati ljudskost.
179
00:14:35,500 --> 00:14:38,712
Može me učiniti kibernetičkim psihopatom?
180
00:14:38,795 --> 00:14:42,299
Nikad nisam čuo
da jedan usadak može to učiniti.
181
00:14:42,382 --> 00:14:43,550
Eto, sad vidiš
182
00:14:43,634 --> 00:14:46,053
koliko je ta stvar opasna.
183
00:15:03,987 --> 00:15:05,155
Gotov si?
184
00:15:05,238 --> 00:15:06,073
Jesam.
185
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
Za danas nam je dosta.
186
00:15:09,201 --> 00:15:10,410
Mogu nastaviti.
187
00:15:10,911 --> 00:15:12,079
Zaboravi.
188
00:15:12,162 --> 00:15:15,082
Neću se brinuti o kibernetičkom psihopatu.
189
00:15:15,666 --> 00:15:18,543
Rabi Sandevistan samo kad budeš morao.
190
00:15:19,086 --> 00:15:20,963
Ima drugih načina da zaradiš.
191
00:15:21,922 --> 00:15:24,174
Još želiš raditi sa mnom?
192
00:15:24,257 --> 00:15:26,927
Moraš mi vratiti novac za danas.
193
00:15:27,010 --> 00:15:27,844
Pa da.
194
00:15:29,930 --> 00:15:32,432
I ja želim nastaviti. Ionako trebam novac.
195
00:15:32,933 --> 00:15:33,850
To se traži.
196
00:15:35,602 --> 00:15:40,273
Sigurno nećeš više večeras?
Izbacit će me iz stana.
197
00:15:40,357 --> 00:15:42,651
Neću večeras. Ne pitaj više.
198
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Dobro.
199
00:15:48,615 --> 00:15:49,491
Dođi.
200
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Znao sam da želiš još!
201
00:15:51,576 --> 00:15:53,370
Nema veze s poslom.
202
00:15:56,623 --> 00:15:57,666
Ovamo.
203
00:15:57,749 --> 00:16:00,252
Živiš sama?
204
00:16:00,335 --> 00:16:01,253
Da, pa?
205
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Što je? Bojiš se?
206
00:16:06,258 --> 00:16:07,092
Ne.
207
00:16:07,718 --> 00:16:08,844
Ovo ti je prvi put?
208
00:16:08,927 --> 00:16:09,761
Nije.
209
00:16:11,346 --> 00:16:12,514
Ne bojim se!
210
00:16:13,432 --> 00:16:14,266
Sjedni.
211
00:16:15,225 --> 00:16:16,768
Imam samo pivo. Može?
212
00:16:17,269 --> 00:16:18,520
Da, jasno.
213
00:16:19,104 --> 00:16:20,272
Živjela.
214
00:16:27,320 --> 00:16:31,324
Ozbiljno? Prvi put i piješ?
215
00:16:32,117 --> 00:16:34,077
Ne, već sam pio, ali…
216
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
Ne volim gazirane napitke ni cigarete.
217
00:16:37,998 --> 00:16:39,791
Zar postoje ljudi poput tebe?
218
00:16:39,875 --> 00:16:41,293
Ne lažem.
219
00:16:41,376 --> 00:16:44,087
To uopće nije fora. Kao ni tvoja odjeća!
220
00:16:48,008 --> 00:16:48,842
Skini to.
221
00:16:48,925 --> 00:16:50,343
Što? Zašto?
222
00:16:50,427 --> 00:16:51,678
Daj mi to. Hajde.
223
00:16:57,142 --> 00:16:58,643
Nemoj pisati po…
224
00:17:01,146 --> 00:17:02,147
Trkači po rubu?
225
00:17:02,981 --> 00:17:04,900
Ime za kibernetičke nitkove.
226
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
To želiš biti, zar ne?
227
00:17:08,445 --> 00:17:11,073
Volim J. K.-evu seriju Trkači po rubu.
228
00:17:12,365 --> 00:17:13,325
Ozbiljno?
229
00:17:14,785 --> 00:17:15,827
Prava se javila.
230
00:17:15,911 --> 00:17:18,705
Što će ti taj otrcani plakat?
231
00:17:20,373 --> 00:17:21,208
Smeta ti?
232
00:17:22,876 --> 00:17:24,961
Ne, nimalo.
233
00:17:25,837 --> 00:17:30,133
Ali ne sviđaju mi se reklame
koje Mjesec prikazuju rajem.
234
00:17:30,217 --> 00:17:33,470
Mnogi su poginuli
kako bi oživjeli taj glupi kamen.
235
00:17:34,054 --> 00:17:36,515
Zvuči poput zatvora, a ne raja.
236
00:17:37,307 --> 00:17:38,642
Znaš mnogo o tome.
237
00:17:40,227 --> 00:17:44,106
U Akademiji naučiš ono
što ne prikazuju u reklamama.
238
00:17:44,189 --> 00:17:46,858
Tipično za uštogljenog akademičara.
239
00:17:47,818 --> 00:17:49,111
Nije tako.
240
00:17:49,653 --> 00:17:52,364
Akademija te čini uštogljenim.
241
00:17:52,447 --> 00:17:53,406
Nije tako!
242
00:17:57,619 --> 00:18:00,580
Nemam oca. Moja je obitelj siromašna.
243
00:18:00,664 --> 00:18:03,375
Nije bilo izgleda da upišem Akademiju.
244
00:18:04,292 --> 00:18:08,588
Mama se ubijala od posla da me ubaci.
245
00:18:09,548 --> 00:18:14,136
Ali od početka sam znao
da se s tim ljudima neću slagati.
246
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
Zašto si onda toliko dugo ostao?
247
00:18:17,681 --> 00:18:19,141
Nisam mogao otići.
248
00:18:19,224 --> 00:18:22,561
Morao sam ostati na Akademiji
i naći posao u Arasaki
249
00:18:22,644 --> 00:18:24,521
i napredovati u korporaciji.
250
00:18:24,604 --> 00:18:27,649
Bila je to mamina želja. Ili njezin san.
251
00:18:28,316 --> 00:18:30,569
Zbog toga sam ustrajao.
252
00:18:32,362 --> 00:18:34,406
Ali to nije tvoj san, zar ne?
253
00:18:34,948 --> 00:18:35,782
Nije moj?
254
00:18:36,366 --> 00:18:39,161
Ti i mama različite ste osobe.
255
00:18:40,036 --> 00:18:42,247
Zašto bi ti ostvarivao njezine snove?
256
00:18:43,206 --> 00:18:45,792
To je loše?
257
00:18:45,876 --> 00:18:48,128
Tvoji snovi moraju biti samo tvoji.
258
00:18:48,795 --> 00:18:51,548
Zvuči kao da si ti pronašla svoj.
259
00:18:53,550 --> 00:18:54,551
Šališ se?
260
00:18:54,634 --> 00:18:59,472
Nazvao si ga zatvorom,
ali za mene je ovaj grad poput zatvora.
261
00:19:00,932 --> 00:19:01,766
Ovaj grad?
262
00:19:02,392 --> 00:19:04,811
Želim otići što dalje mogu.
263
00:19:08,106 --> 00:19:09,941
Želim ti nešto pokazati.
264
00:19:24,956 --> 00:19:27,709
Ideš! Koja razlučivost!
265
00:19:27,792 --> 00:19:29,836
Sunce je tako vruće!
266
00:19:29,920 --> 00:19:33,715
Putem osobne veze osjećaš Sunčevu toplinu.
267
00:19:33,798 --> 00:19:37,052
Da osjetiš pravu temperaturu,
spržilo bi te.
268
00:19:37,135 --> 00:19:40,138
Zato sam je smanjila,
da je čovjek može podnijeti.
269
00:19:41,473 --> 00:19:42,349
Da je povećam?
270
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
Ne, ovo je genijalno!
271
00:19:45,727 --> 00:19:46,853
Izgledaš smiješno!
272
00:19:53,443 --> 00:19:54,736
Guba, zar ne?
273
00:19:54,819 --> 00:19:56,279
Ovo je ludo!
274
00:19:56,363 --> 00:19:57,197
Zar ne?
275
00:19:59,824 --> 00:20:00,867
Ovamo.
276
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
BESTEŽINSKI GAZIRANI SOK
277
00:21:28,747 --> 00:21:30,957
Prvi sam put ovo nekome pokazala.
278
00:21:31,499 --> 00:21:33,209
Zaista?
279
00:21:34,878 --> 00:21:36,629
Zašto si pokazala meni?
280
00:21:39,257 --> 00:21:43,053
To se i ja pitam.
Imala sam osjećaj da mogu.
281
00:21:45,930 --> 00:21:47,057
Znaš,
282
00:21:47,932 --> 00:21:49,726
mislim da smo dobra ekipa.
283
00:21:51,353 --> 00:21:52,729
Slažem se.
284
00:22:03,198 --> 00:22:06,034
Pao si preko ruba, nitkove.
285
00:22:10,580 --> 00:22:14,292
Oprosti, ali tvoj je usadak moj.
286
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
I sada ću ga uzeti.
287
00:24:02,942 --> 00:24:05,570
Prijevod titlova: Davor Fröbe