1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,973 Želim da mi ga ugradiš. 3 00:00:14,557 --> 00:00:18,519 Šališ se. Mislio sam da ga želiš prodati. 4 00:00:18,603 --> 00:00:21,189 Neću ga prodati. Ugradi mi ga. 5 00:00:21,814 --> 00:00:27,945 Zaboravi. To je vojna tehnologija. Moraš imati tijelo za nju. 6 00:00:28,029 --> 00:00:30,198 Nije to za derište poput tebe. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,993 Ako mogu platiti, što te briga? 8 00:00:35,078 --> 00:00:37,288 Nemaš ti novac za ugradnju. 9 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 Dobro. 10 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Čekaj. 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,254 Što kažeš na ovo? 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Ugradit ću ti usadak. 13 00:00:48,758 --> 00:00:51,636 Ali kad mi dođeš plakati da ga izvučem, 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,515 zato što ti prži mozak, 15 00:00:55,598 --> 00:00:57,642 dat ćeš mi Sandy bez naknade. 16 00:00:58,142 --> 00:00:59,936 Pogodba nije loša, zar ne? 17 00:02:46,083 --> 00:02:52,757 Lavabre je na konvenciji pokušao nagovoriti Arasaku da s pomoću… 18 00:02:52,840 --> 00:02:55,801 Davide Martineze, tvoje je kašnjenje zabilježeno. 19 00:02:55,885 --> 00:02:57,762 Usred nastave smo. 20 00:02:57,845 --> 00:02:58,679 On to ozb… 21 00:03:01,849 --> 00:03:06,020 U školi smo! Ima kamera! Zar si sišao… 22 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 Bojiš se da će te snimiti? 23 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Meni to nije važno. Dođi. 24 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 Onda? 25 00:03:44,308 --> 00:03:46,018 To je boljelo! 26 00:03:49,272 --> 00:03:50,606 Što si to učinio? 27 00:03:50,690 --> 00:03:54,193 Kakav je to usadak? Slomio si mi nos! 28 00:03:54,819 --> 00:03:56,529 Gotov si! 29 00:03:56,612 --> 00:04:00,449 Moj je otac jedan od direktora Arasake! U odboru je Akademije! 30 00:04:00,533 --> 00:04:04,662 Znaš li kako će biti lako izbaciti te? 31 00:04:04,745 --> 00:04:06,497 Zaboli me. 32 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 On to ozb… 33 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 Moj je otac jedan od direktora Arasake! U odboru je Akademije! 34 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Znaš li kako će biti lako izbaciti te? 35 00:04:43,659 --> 00:04:50,124 Marcuse, zašto gledam snimku napada na svoga sina? 36 00:04:50,708 --> 00:04:55,087 Učenik je David Martinez. Ima 17 godina. Iz Santo Dominga je. 37 00:04:55,671 --> 00:05:01,135 Odlikaš koji je piratskom nadogradnjom iskvario sustav Akademije. 38 00:05:01,218 --> 00:05:04,680 Nema oca, majka mu je nedavno stradala. 39 00:05:04,764 --> 00:05:06,515 Ima velik dug koji… 40 00:05:06,599 --> 00:05:07,975 Zašto je to važno? 41 00:05:08,059 --> 00:05:10,311 Vidite li kako se kreće? 42 00:05:10,394 --> 00:05:12,188 Ima usadak Sandevistan 43 00:05:12,271 --> 00:05:14,982 koji je James Norris nosio u trenutku smrti. 44 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 To je slučaj kibernetičkog psihopata. 45 00:05:18,569 --> 00:05:19,403 Da, gospodine. 46 00:05:19,487 --> 00:05:24,742 No za razliku od vojnika, čini se da dječak nema nuspojava. 47 00:05:24,825 --> 00:05:30,956 Zbog otpornosti na kibernetiku mogao bi sjajan kandidat za proizvod. 48 00:05:31,749 --> 00:05:34,460 Shvaćam. Gdje je sada? 49 00:05:34,543 --> 00:05:37,004 -Izbačen je iz Akademije. -Pozovi ga. 50 00:05:37,088 --> 00:05:39,465 Namami ga obećanjem o novčanoj pomoći. 51 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 A vaš sin? 52 00:05:42,093 --> 00:05:45,888 „Dobit tvrtke važnija je od ičega.” 53 00:05:45,971 --> 00:05:48,599 Kao moj nasljednik, mora to naučiti. 54 00:05:50,393 --> 00:05:53,104 RAVNATELJ ZOVE 55 00:05:53,187 --> 00:05:58,442 G. Martinez, vaše je izbacivanje automatski provedeno. 56 00:05:58,526 --> 00:06:00,319 Ali roditelji g. Tanake… 57 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 Gotov sam. 58 00:06:16,335 --> 00:06:18,921 Ciklus pranja završen. Ciklus pranja… 59 00:06:55,583 --> 00:06:57,293 Dođi ovamo! 60 00:07:00,379 --> 00:07:03,048 Sve je to sranje. 61 00:07:46,300 --> 00:07:48,219 Dođi. 62 00:07:48,802 --> 00:07:50,137 Kakvu to igru igraš? 63 00:07:50,221 --> 00:07:51,055 Igru? 64 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Kvariš mi posao. 65 00:07:53,557 --> 00:07:56,519 Zašto bih dopustio nekome da me okrada? 66 00:07:57,102 --> 00:07:59,063 Neprestano zuriš u mene. 67 00:07:59,146 --> 00:08:01,565 Ne mogu vjerovati. Ti si sitni lopov. 68 00:08:04,860 --> 00:08:06,195 Poznajemo li se? 69 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Ne… Vjerojatno prvi… 70 00:08:11,492 --> 00:08:14,119 Vidi ti to! Što si to ugradio? 71 00:08:15,829 --> 00:08:19,875 Klinac sa Sandevistanom? I nije jedan od običnih. 72 00:08:19,959 --> 00:08:23,796 Neću dublje kopati. Ipak smo u Night Cityju. 73 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 Ali mogli bismo raditi zajedno. 74 00:08:26,966 --> 00:08:28,133 Misliš, krasti? 75 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Kradem samo od zaposlenika Arasake. 76 00:08:30,970 --> 00:08:33,514 Izgledam li ti ja kao tip iz korporacije? 77 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 Skeniranjem sam vidjela iskaznicu Akademije Arasaka. 78 00:08:37,434 --> 00:08:41,438 Ali imaš pravo. Ne izgledaš poput njih. 79 00:08:41,522 --> 00:08:43,983 Napustio sam Akademiju. 80 00:08:45,568 --> 00:08:46,610 Vidi ti zloćka. 81 00:08:47,570 --> 00:08:49,780 Kradeš samo od zaposlenika Arasake? 82 00:08:50,906 --> 00:08:51,740 Pristaješ? 83 00:08:52,575 --> 00:08:55,369 Zahvali starcima što su te odgojili pametnoga. 84 00:08:57,079 --> 00:09:01,458 Pun si nedostataka. Trebat ćeš nekoliko lekcija. 85 00:09:01,542 --> 00:09:03,544 Koliki je moj dio? 86 00:09:04,128 --> 00:09:06,505 Podijelit ćemo plijen 80-20. 87 00:09:06,589 --> 00:09:10,467 Šališ se? Zar ne trebaš moj Sandevistan? 88 00:09:11,051 --> 00:09:13,596 Ja ću prodavati maznute čipove. 89 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 A tu je i školarina. 90 00:09:16,223 --> 00:09:17,558 Školarina? 91 00:09:17,641 --> 00:09:21,437 Sad sam kratak s lovom. Može li 60-40? 92 00:09:22,313 --> 00:09:26,525 Neka bude 70-30. Plaćam čim obavimo posao. 93 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Zvuči dobro. 94 00:09:29,612 --> 00:09:30,696 Dogovoreno. 95 00:09:31,572 --> 00:09:32,448 Ja sam Lucy. 96 00:09:34,074 --> 00:09:35,326 David. 97 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Uključio sam se. Čuješ li me? 98 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 Čujem. 99 00:09:41,165 --> 00:09:44,627 I ja tebe. Tko je meta? 100 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 Desno. 101 00:09:46,587 --> 00:09:47,671 Vidim ga. 102 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Prilazim. 103 00:09:50,633 --> 00:09:53,469 Dobro. Može? 104 00:09:53,552 --> 00:09:56,972 Tri, dva, jedan, krećemo! 105 00:10:04,855 --> 00:10:05,939 Mačji kašalj! 106 00:10:06,649 --> 00:10:09,443 Početnička lekcija. Sad idemo ozbiljno. 107 00:10:09,526 --> 00:10:10,444 Može! 108 00:10:11,153 --> 00:10:13,489 Tri vesela i neoprezna blebetala. 109 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Lake su mete kad su u MP-u. 110 00:10:17,368 --> 00:10:20,537 Ovo je previše lako. Dosta mi je vježbanja. 111 00:10:21,330 --> 00:10:24,500 Dobro. Onda je vrijeme za kapitalca. 112 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 Dobro. 113 00:10:27,503 --> 00:10:29,088 On nije iz korporacije? 114 00:10:29,171 --> 00:10:32,841 Gorila iz Arasake. Tri, dva, jedan… 115 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Čekaj! 116 00:10:41,058 --> 00:10:43,352 Bravo. Sredio si glavno čudovište. 117 00:10:43,894 --> 00:10:45,187 Kidamo kad stanemo. 118 00:10:45,688 --> 00:10:46,855 Dobro. 119 00:10:47,981 --> 00:10:49,692 Onda? Bio sam dobar, zar ne? 120 00:10:50,192 --> 00:10:52,945 Zaradio si svojih dvadeset posto. 121 00:10:53,028 --> 00:10:53,904 Trideset! 122 00:10:54,571 --> 00:10:55,614 Samo se šalim. 123 00:10:56,865 --> 00:10:58,367 Hoćemo li nastaviti? 124 00:10:58,450 --> 00:11:02,788 Bolje na drugoj liniji. Netko nas je dosad sigurno primijetio. 125 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 Bolje da smanjimo rizik… 126 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 Koliko mu je loše? 127 00:11:09,044 --> 00:11:10,546 Početnička pogreška. 128 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 Nije poduzeo mjere opreza otkad je ugradio usadak. 129 00:11:14,216 --> 00:11:16,093 Koje imunosupresive uzima? 130 00:11:17,010 --> 00:11:18,220 Je li osiguran? 131 00:11:18,762 --> 00:11:21,890 Nemam pojma. Ne izgleda tako. 132 00:11:22,474 --> 00:11:25,769 Ima li obitelj ili skrbnika? Nekoga koga mogu nazvati? 133 00:11:25,853 --> 00:11:28,939 Ne znam. Valjda ima roditelje. 134 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 Pohađao je Akademiju. 135 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 Arasaku? Nije ni čudo što si može priuštiti takav usadak. 136 00:11:34,319 --> 00:11:35,738 Čekaj malo. 137 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Bok. Kako se osjećaš? 138 00:11:40,743 --> 00:11:42,578 Bljuvat ću. 139 00:11:42,661 --> 00:11:44,288 Koje imunosupresive uzimaš? 140 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 Imunosupresive? 141 00:11:48,459 --> 00:11:51,086 Ozbiljno? Koji si ti luđak! 142 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Prošli smo… 143 00:11:57,259 --> 00:11:58,135 Ajoj. 144 00:11:58,635 --> 00:12:02,473 Mali ima usadak za koji mogu dobiti dosta love. 145 00:12:02,556 --> 00:12:04,057 Ako budeš tiho… 146 00:12:04,141 --> 00:12:07,311 Što je? Pogodila si se sa Strvinarima? 147 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Ako ti se ne sviđa, i tebi ću izvaditi usatke. 148 00:12:10,147 --> 00:12:11,732 Davide. 149 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 Ipak će moj dio biti 80 posto, a tvoj 20. 150 00:12:27,623 --> 00:12:30,292 Ovo je genijalno! 151 00:12:50,395 --> 00:12:53,106 Jesi li dobro? 152 00:12:53,857 --> 00:12:54,983 Rezač… 153 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 Klinika dr. Rezača… Odvedi me… 154 00:13:08,872 --> 00:13:12,835 Davide, prijatelju, izgledaš usrano. Jesi li dobro? 155 00:13:13,418 --> 00:13:14,586 Nisam. 156 00:13:15,671 --> 00:13:19,341 -Koliko si ga puta pokrenuo? -Šest. Ne, osam. 157 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Ti se to šališ?! 158 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 Odrasla osoba to ne bi podnijela. 159 00:13:24,429 --> 00:13:28,475 Bio sam dobro. Ali onda mi je nos prokrvario. 160 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 Nije znao za imunosupresive. Znaš li zašto? 161 00:13:33,188 --> 00:13:35,232 Nisam mislio da će mu trebati. 162 00:13:35,315 --> 00:13:39,069 Koji kreten. Prodaj mu lijekove. 163 00:13:39,653 --> 00:13:43,991 Obični lijekovi neće pomoći. Bit će skupo. 164 00:13:44,074 --> 00:13:45,701 Naplatit ćeš mi? 165 00:13:45,784 --> 00:13:49,746 Itekako! Samo je operacija bila na račun kuće. 166 00:13:50,873 --> 00:13:51,874 Koliko za ovo? 167 00:13:53,876 --> 00:13:55,127 Dovoljno za dva dana. 168 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Samo toliko? 169 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Slobodno tražite drugdje. 170 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 Ali tako ćete zapeti Strvinarima za oko. 171 00:14:04,219 --> 00:14:06,013 Pohlepni gad. 172 00:14:09,600 --> 00:14:12,060 Čini se da ne želiš da ti ga još izvadim. 173 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Ne. 174 00:14:14,104 --> 00:14:18,775 Još ne mogu vjerovati. Osam puta u jednom prokletom danu. 175 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Ili si izrazito otporan, ili… 176 00:14:21,320 --> 00:14:26,742 Nemoj ga rabiti više od dvaput na dan. Najviše triput. 177 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Čak ako ti tijelo to podnese, glava neće. 178 00:14:29,995 --> 00:14:34,041 Polako će ti izjedati ljudskost. 179 00:14:35,500 --> 00:14:38,712 Može me učiniti kibernetičkim psihopatom? 180 00:14:38,795 --> 00:14:42,299 Nikad nisam čuo da jedan usadak može to učiniti. 181 00:14:42,382 --> 00:14:43,550 Eto, sad vidiš 182 00:14:43,634 --> 00:14:46,053 koliko je ta stvar opasna. 183 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 Gotov si? 184 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 Jesam. 185 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 Za danas nam je dosta. 186 00:15:09,201 --> 00:15:10,410 Mogu nastaviti. 187 00:15:10,911 --> 00:15:12,079 Zaboravi. 188 00:15:12,162 --> 00:15:15,082 Neću se brinuti o kibernetičkom psihopatu. 189 00:15:15,666 --> 00:15:18,543 Rabi Sandevistan samo kad budeš morao. 190 00:15:19,086 --> 00:15:20,963 Ima drugih načina da zaradiš. 191 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 Još želiš raditi sa mnom? 192 00:15:24,257 --> 00:15:26,927 Moraš mi vratiti novac za danas. 193 00:15:27,010 --> 00:15:27,844 Pa da. 194 00:15:29,930 --> 00:15:32,432 I ja želim nastaviti. Ionako trebam novac. 195 00:15:32,933 --> 00:15:33,850 To se traži. 196 00:15:35,602 --> 00:15:40,273 Sigurno nećeš više večeras? Izbacit će me iz stana. 197 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Neću večeras. Ne pitaj više. 198 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Dobro. 199 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Dođi. 200 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Znao sam da želiš još! 201 00:15:51,576 --> 00:15:53,370 Nema veze s poslom. 202 00:15:56,623 --> 00:15:57,666 Ovamo. 203 00:15:57,749 --> 00:16:00,252 Živiš sama? 204 00:16:00,335 --> 00:16:01,253 Da, pa? 205 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Što je? Bojiš se? 206 00:16:06,258 --> 00:16:07,092 Ne. 207 00:16:07,718 --> 00:16:08,844 Ovo ti je prvi put? 208 00:16:08,927 --> 00:16:09,761 Nije. 209 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Ne bojim se! 210 00:16:13,432 --> 00:16:14,266 Sjedni. 211 00:16:15,225 --> 00:16:16,768 Imam samo pivo. Može? 212 00:16:17,269 --> 00:16:18,520 Da, jasno. 213 00:16:19,104 --> 00:16:20,272 Živjela. 214 00:16:27,320 --> 00:16:31,324 Ozbiljno? Prvi put i piješ? 215 00:16:32,117 --> 00:16:34,077 Ne, već sam pio, ali… 216 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 Ne volim gazirane napitke ni cigarete. 217 00:16:37,998 --> 00:16:39,791 Zar postoje ljudi poput tebe? 218 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 Ne lažem. 219 00:16:41,376 --> 00:16:44,087 To uopće nije fora. Kao ni tvoja odjeća! 220 00:16:48,008 --> 00:16:48,842 Skini to. 221 00:16:48,925 --> 00:16:50,343 Što? Zašto? 222 00:16:50,427 --> 00:16:51,678 Daj mi to. Hajde. 223 00:16:57,142 --> 00:16:58,643 Nemoj pisati po… 224 00:17:01,146 --> 00:17:02,147 Trkači po rubu? 225 00:17:02,981 --> 00:17:04,900 Ime za kibernetičke nitkove. 226 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 To želiš biti, zar ne? 227 00:17:08,445 --> 00:17:11,073 Volim J. K.-evu seriju Trkači po rubu. 228 00:17:12,365 --> 00:17:13,325 Ozbiljno? 229 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 Prava se javila. 230 00:17:15,911 --> 00:17:18,705 Što će ti taj otrcani plakat? 231 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 Smeta ti? 232 00:17:22,876 --> 00:17:24,961 Ne, nimalo. 233 00:17:25,837 --> 00:17:30,133 Ali ne sviđaju mi se reklame koje Mjesec prikazuju rajem. 234 00:17:30,217 --> 00:17:33,470 Mnogi su poginuli kako bi oživjeli taj glupi kamen. 235 00:17:34,054 --> 00:17:36,515 Zvuči poput zatvora, a ne raja. 236 00:17:37,307 --> 00:17:38,642 Znaš mnogo o tome. 237 00:17:40,227 --> 00:17:44,106 U Akademiji naučiš ono što ne prikazuju u reklamama. 238 00:17:44,189 --> 00:17:46,858 Tipično za uštogljenog akademičara. 239 00:17:47,818 --> 00:17:49,111 Nije tako. 240 00:17:49,653 --> 00:17:52,364 Akademija te čini uštogljenim. 241 00:17:52,447 --> 00:17:53,406 Nije tako! 242 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Nemam oca. Moja je obitelj siromašna. 243 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 Nije bilo izgleda da upišem Akademiju. 244 00:18:04,292 --> 00:18:08,588 Mama se ubijala od posla da me ubaci. 245 00:18:09,548 --> 00:18:14,136 Ali od početka sam znao da se s tim ljudima neću slagati. 246 00:18:14,719 --> 00:18:17,597 Zašto si onda toliko dugo ostao? 247 00:18:17,681 --> 00:18:19,141 Nisam mogao otići. 248 00:18:19,224 --> 00:18:22,561 Morao sam ostati na Akademiji i naći posao u Arasaki 249 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 i napredovati u korporaciji. 250 00:18:24,604 --> 00:18:27,649 Bila je to mamina želja. Ili njezin san. 251 00:18:28,316 --> 00:18:30,569 Zbog toga sam ustrajao. 252 00:18:32,362 --> 00:18:34,406 Ali to nije tvoj san, zar ne? 253 00:18:34,948 --> 00:18:35,782 Nije moj? 254 00:18:36,366 --> 00:18:39,161 Ti i mama različite ste osobe. 255 00:18:40,036 --> 00:18:42,247 Zašto bi ti ostvarivao njezine snove? 256 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 To je loše? 257 00:18:45,876 --> 00:18:48,128 Tvoji snovi moraju biti samo tvoji. 258 00:18:48,795 --> 00:18:51,548 Zvuči kao da si ti pronašla svoj. 259 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Šališ se? 260 00:18:54,634 --> 00:18:59,472 Nazvao si ga zatvorom, ali za mene je ovaj grad poput zatvora. 261 00:19:00,932 --> 00:19:01,766 Ovaj grad? 262 00:19:02,392 --> 00:19:04,811 Želim otići što dalje mogu. 263 00:19:08,106 --> 00:19:09,941 Želim ti nešto pokazati. 264 00:19:24,956 --> 00:19:27,709 Ideš! Koja razlučivost! 265 00:19:27,792 --> 00:19:29,836 Sunce je tako vruće! 266 00:19:29,920 --> 00:19:33,715 Putem osobne veze osjećaš Sunčevu toplinu. 267 00:19:33,798 --> 00:19:37,052 Da osjetiš pravu temperaturu, spržilo bi te. 268 00:19:37,135 --> 00:19:40,138 Zato sam je smanjila, da je čovjek može podnijeti. 269 00:19:41,473 --> 00:19:42,349 Da je povećam? 270 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 Ne, ovo je genijalno! 271 00:19:45,727 --> 00:19:46,853 Izgledaš smiješno! 272 00:19:53,443 --> 00:19:54,736 Guba, zar ne? 273 00:19:54,819 --> 00:19:56,279 Ovo je ludo! 274 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Zar ne? 275 00:19:59,824 --> 00:20:00,867 Ovamo. 276 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 BESTEŽINSKI GAZIRANI SOK 277 00:21:28,747 --> 00:21:30,957 Prvi sam put ovo nekome pokazala. 278 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 Zaista? 279 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Zašto si pokazala meni? 280 00:21:39,257 --> 00:21:43,053 To se i ja pitam. Imala sam osjećaj da mogu. 281 00:21:45,930 --> 00:21:47,057 Znaš, 282 00:21:47,932 --> 00:21:49,726 mislim da smo dobra ekipa. 283 00:21:51,353 --> 00:21:52,729 Slažem se. 284 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Pao si preko ruba, nitkove. 285 00:22:10,580 --> 00:22:14,292 Oprosti, ali tvoj je usadak moj. 286 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 I sada ću ga uzeti. 287 00:24:02,942 --> 00:24:05,570 Prijevod titlova: Davor Fröbe