1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
Azt akarom, hogy szereld be!
3
00:00:14,057 --> 00:00:16,017
Viccelsz.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,436
Azt hittem, el akarod adni.
5
00:00:18,519 --> 00:00:19,729
Nem eladni jöttem.
6
00:00:19,812 --> 00:00:21,647
Azt akarom, hogy szereld be!
7
00:00:21,731 --> 00:00:24,358
Felejts el! Az ilyen katonai implantokat
8
00:00:24,442 --> 00:00:27,862
vagy bírja fizikailag az ember vagy nem.
9
00:00:27,945 --> 00:00:30,615
Egy hozzád hasonló
szervezete nem viseli el.
10
00:00:30,698 --> 00:00:33,910
Ha kifizetem, mit érdekel?
11
00:00:33,993 --> 00:00:37,538
Mintha lenne pénzed ilyesmire!
12
00:00:39,207 --> 00:00:40,833
Jól van.
13
00:00:41,417 --> 00:00:42,752
Várj!
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,296
Mi lenne, ha alkut kötnénk?
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,549
Beszerelem neked,
16
00:00:48,633 --> 00:00:51,677
de amikor sírva jössz vissza,
hogy vegyem ki,
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,642
mert megsüti az agyad,
ingyen nekem adod a Sandyt.
18
00:00:57,725 --> 00:01:00,103
Nem rossz üzlet, igaz?
19
00:02:46,083 --> 00:02:52,256
A csúcstalálkozón a Lavabre
megpróbálta rávenni az Arasakát…
20
00:02:52,340 --> 00:02:55,801
David Martinez.
A sajnálatos késésedet rögzítettük.
21
00:02:55,885 --> 00:02:57,762
Hé, az óra közepén vagyunk!
22
00:02:57,845 --> 00:02:59,764
Komolyan…
23
00:03:01,849 --> 00:03:03,935
A suliban vagyunk.
24
00:03:04,018 --> 00:03:06,020
Mindenhol kamerák. Elment az…?
25
00:03:07,271 --> 00:03:09,065
Félsz, hogy felveszik?
26
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Nekem mindegy.
27
00:03:11,234 --> 00:03:12,068
Gyere!
28
00:03:13,027 --> 00:03:14,195
Na?
29
00:03:44,225 --> 00:03:46,310
Ez fájt…
30
00:03:46,394 --> 00:03:50,648
Mit műveltél?
31
00:03:50,731 --> 00:03:54,151
Miféle implant ez? Betörted az orrom!
32
00:03:54,735 --> 00:03:56,404
Neked annyi!
33
00:03:56,487 --> 00:04:00,449
Az apám az Arasaka egyik igazgatója.
Bent van a suli tanácsában!
34
00:04:00,533 --> 00:04:04,578
Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak?
35
00:04:04,662 --> 00:04:06,831
Mintha nem szarnám le.
36
00:04:31,689 --> 00:04:33,357
Komolyan…
37
00:04:36,444 --> 00:04:40,614
Az apám az Arasaka egyik igazgatója.
Bent van a suli tanácsában!
38
00:04:40,698 --> 00:04:43,075
Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak?
39
00:04:43,659 --> 00:04:50,583
Marcus, miért nézek egy felvételt
a saját fiam megveréséről?
40
00:04:50,666 --> 00:04:55,463
A diák neve David Martinez,
17 éves, Santo Domingo-i.
41
00:04:55,546 --> 00:04:57,340
Kiválóak a jegyei,
42
00:04:57,423 --> 00:05:01,010
de egy illegális eszközzel
elrontotta az Akadémia rendszerét.
43
00:05:01,093 --> 00:05:04,472
Nincs apja, az anyja most halt meg
közlekedési balesetben.
44
00:05:04,555 --> 00:05:06,474
Jelentős adóssága van…
45
00:05:06,557 --> 00:05:07,975
Miért fontos ez?
46
00:05:08,059 --> 00:05:10,186
Nézze a mozgását!
47
00:05:10,269 --> 00:05:14,982
Nála van a Sandevistan,
amit James Norris használt a halálakor.
48
00:05:15,066 --> 00:05:18,235
Azt az esetet
kiberpszichózisnak könyvelték el.
49
00:05:18,319 --> 00:05:19,153
Igen, uram.
50
00:05:19,236 --> 00:05:24,575
De a katonától eltérően a fiún
nem mutatkoznak mellékhatások.
51
00:05:24,658 --> 00:05:31,040
Az ellenálló-képessége kiváló jelöltté
teszi a „termék” tesztelésére.
52
00:05:31,749 --> 00:05:34,377
Értem. És hol van most?
53
00:05:34,460 --> 00:05:35,753
Eltanácsolták, uram.
54
00:05:35,836 --> 00:05:36,921
Hívassák ide!
55
00:05:37,004 --> 00:05:39,840
Ha kell, ígérjenek pénzügyi támogatást!
56
00:05:39,924 --> 00:05:42,009
És a fia?
57
00:05:42,093 --> 00:05:45,930
„Az első számú prioritás a cég profitja.”
58
00:05:46,013 --> 00:05:49,016
Az örökösömként meg fogja érteni.
59
00:05:50,267 --> 00:05:52,520
HÍVÁS – IGAZGATÓ
60
00:05:53,187 --> 00:05:58,359
Martinez úr, az eltanácsolását
automatikusan végezte a rendszer.
61
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Tanaka úr szülei…
62
00:06:03,114 --> 00:06:06,409
Nekem annyi.
63
00:06:16,252 --> 00:06:18,921
A mosási ciklus befejeződött.
64
00:07:46,258 --> 00:07:47,426
Gyere velem!
65
00:07:48,802 --> 00:07:50,054
Mi a bajod?
66
00:07:50,137 --> 00:07:51,055
Mi?
67
00:07:51,138 --> 00:07:53,349
Megzavartad a munkámat.
68
00:07:53,432 --> 00:07:56,936
Miért hagynám, hogy valaki meglopjon?
69
00:07:57,019 --> 00:07:59,063
Folyton bámultál.
70
00:07:59,146 --> 00:08:01,690
Hihetetlen, hogy piti tolvaj vagy.
71
00:08:04,735 --> 00:08:06,153
Ismerlek?
72
00:08:06,237 --> 00:08:07,988
Nem, valószínűleg először…
73
00:08:11,408 --> 00:08:14,578
Nézd csak, mit szereltek be neked!
74
00:08:14,662 --> 00:08:15,496
Mi?
75
00:08:15,579 --> 00:08:19,875
Egy kölyök Sandevistannal?
Ráadásul különleges modell.
76
00:08:19,959 --> 00:08:23,712
Nem kíváncsiskodom. Night Cityben vagyunk.
77
00:08:23,796 --> 00:08:26,632
Inkább mi lenne, ha együtt dolgoznánk?
78
00:08:26,715 --> 00:08:27,925
Mi, lopjak?
79
00:08:28,008 --> 00:08:30,886
Csak az Arasaka embereit nyúlom le.
80
00:08:30,970 --> 00:08:33,722
Hogy jövök ehhez én? Céges arcnak tűnök?
81
00:08:33,806 --> 00:08:37,226
A szkennelés az Arasaka Akadémia
igazolványát dobta ki.
82
00:08:37,309 --> 00:08:41,397
De igazad van, nem tűnsz annak.
83
00:08:41,480 --> 00:08:43,941
Kirúgtak.
84
00:08:44,024 --> 00:08:46,819
Igen? Egy rosszfiú.
85
00:08:47,528 --> 00:08:49,697
Csak az Arasakára utazol?
86
00:08:50,906 --> 00:08:52,283
Vagyis beszállsz?
87
00:08:52,366 --> 00:08:55,327
Köszönd meg a szüleidnek,
hogy okosnak neveltek!
88
00:08:56,912 --> 00:08:59,039
Egyáltalán nem vigyázol.
89
00:08:59,123 --> 00:09:01,375
Sokat kell még tanulnod.
90
00:09:01,458 --> 00:09:03,544
Mennyi a részem?
91
00:09:03,627 --> 00:09:06,380
A zsákmányon 80/20 arányban osztozunk.
92
00:09:06,463 --> 00:09:10,843
Mi? Viccelsz.
Talán nem kell a Sandevistanom?
93
00:09:10,926 --> 00:09:13,345
De én adom el a lopott chipeket.
94
00:09:13,429 --> 00:09:15,889
És ott a kitanításod költsége is.
95
00:09:15,973 --> 00:09:17,516
Tanítás, mi?
96
00:09:17,600 --> 00:09:21,437
Kicsit meg vagyok szorulva.
Nem lehetne 60/40?
97
00:09:22,229 --> 00:09:26,775
Legyen 70/30,
és a melók végén azonnal kifizetlek.
98
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
Legyen.
99
00:09:29,570 --> 00:09:30,696
Megegyeztünk.
100
00:09:31,530 --> 00:09:32,448
Lucy vagyok.
101
00:09:34,116 --> 00:09:35,326
David.
102
00:09:38,162 --> 00:09:39,955
Csatlakoztatva. Hallasz?
103
00:09:40,039 --> 00:09:41,081
Hallak.
104
00:09:41,165 --> 00:09:44,460
Én is hallak. Tehát, ki a célpont?
105
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
Három óránál.
106
00:09:46,545 --> 00:09:47,838
Megvan.
107
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Kezdjük!
108
00:09:50,591 --> 00:09:53,469
Oké, mehet?
109
00:09:53,552 --> 00:09:56,972
Három, kettő, egy… Rajta!
110
00:10:04,938 --> 00:10:06,523
Siker!
111
00:10:06,607 --> 00:10:09,443
Ez volt a bemelegítés.
Az igazi a következő.
112
00:10:09,526 --> 00:10:10,444
Rendben.
113
00:10:11,153 --> 00:10:14,073
Elővigyázatlan, csevegő irodista lányok.
114
00:10:14,823 --> 00:10:17,201
A braindance könnyű célponttá tesz.
115
00:10:17,284 --> 00:10:21,246
Ez túl könnyű. Elég volt a bevezetésből!
116
00:10:21,330 --> 00:10:24,375
Oké, jöhet a szörnyeteg!
117
00:10:24,458 --> 00:10:26,502
Oké…
118
00:10:27,378 --> 00:10:29,088
Nem céges alkalmazott, igaz?
119
00:10:29,171 --> 00:10:33,008
Az Arasaka verőlegénye. Három, kettő, egy…
120
00:10:33,092 --> 00:10:33,926
Várj…
121
00:10:40,933 --> 00:10:45,562
Szép munka. Szörnyeteg szint
teljesítve. A következőnél leszállunk.
122
00:10:45,646 --> 00:10:46,855
Vettem.
123
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Na? Jól csináltam?
124
00:10:50,067 --> 00:10:52,861
Azt mondanám, megéred a 20%-ot.
125
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Harminc!
126
00:10:54,446 --> 00:10:55,864
Viccelek.
127
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
Kifosztunk még egy kocsit?
128
00:10:58,450 --> 00:11:02,663
Talán egy másik vonalon.
Mostanra valószínűleg észrevették.
129
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Fontos a minimális kockázat…
130
00:11:07,626 --> 00:11:08,877
Mennyire súlyos?
131
00:11:08,961 --> 00:11:10,546
Kezdő hiba.
132
00:11:10,629 --> 00:11:14,133
Nem tartotta be az óvintézkedéseket
a beültetés óta.
133
00:11:14,216 --> 00:11:16,051
Milyen immunblokkolót szed?
134
00:11:16,844 --> 00:11:18,470
Biztosítva van?
135
00:11:18,554 --> 00:11:21,890
Passz. Ránézésre nem hinném.
136
00:11:21,974 --> 00:11:25,644
Van családtag, akit értesíthetnék?
137
00:11:25,728 --> 00:11:28,856
Nem tudom. Gondolom, szülei biztos vannak.
138
00:11:28,939 --> 00:11:30,774
Korábban az Akadémiára járt.
139
00:11:30,858 --> 00:11:34,069
Az Arasaka Akadémiára?
Nem csoda, hogy meg tudta venni.
140
00:11:34,153 --> 00:11:36,113
Várj egy kicsit…
141
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Szia, hogy érzed magad?
142
00:11:40,659 --> 00:11:44,288
- Hányingerem van.
- Milyen immunblokkoló gyógyszert szedsz?
143
00:11:44,955 --> 00:11:46,248
Az mi?
144
00:11:48,333 --> 00:11:49,752
Ez komoly?
145
00:11:49,835 --> 00:11:51,086
Pszichó vagy.
146
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Hé, túlmentünk a…
147
00:11:57,259 --> 00:11:58,469
Istenem!
148
00:11:58,552 --> 00:12:02,431
A kölyök implantja jó pénzt hoz.
149
00:12:02,514 --> 00:12:04,057
Ha befogod…
150
00:12:04,141 --> 00:12:07,311
Mi? Alkut kötsz a fosztogatókkal, vagy mi?
151
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Ha nem tetszik, a te krómodat is kitépem.
152
00:12:10,147 --> 00:12:11,607
David.
153
00:12:11,690 --> 00:12:14,818
Úgy tűnik, végül 80% lesz
a részem, a tiéd meg 20%.
154
00:12:15,611 --> 00:12:16,445
Mi…?
155
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Ez a legjobb!
156
00:12:49,394 --> 00:12:50,312
Mi?
157
00:12:50,395 --> 00:12:53,482
Hé, jól vagy?
158
00:12:53,565 --> 00:12:54,817
Techsebész…
159
00:12:54,900 --> 00:12:55,984
Mi?
160
00:12:56,068 --> 00:12:58,570
A techsebész… Vigyél…
161
00:13:08,705 --> 00:13:10,082
Szia, David!
162
00:13:10,165 --> 00:13:13,085
Szarul nézel ki. Jól vagy?
163
00:13:13,168 --> 00:13:14,253
Nem…
164
00:13:15,504 --> 00:13:16,964
Hányszor használtad?
165
00:13:17,047 --> 00:13:19,341
Hatszor… nem, nyolcszor?
166
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
Ez komoly?
167
00:13:21,426 --> 00:13:24,137
Ezt egy felnőtt férfi sem bírta volna.
168
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
Jól voltam,
169
00:13:26,306 --> 00:13:28,475
de aztán vérezni kezdett az orrom.
170
00:13:29,017 --> 00:13:32,187
Nem tudott
az immunblokkoló gyógyszerekről.
171
00:13:33,105 --> 00:13:35,232
Feleslegesnek tartottam megemlíteni.
172
00:13:35,315 --> 00:13:39,319
Micsoda seggfej! Add el neki!
173
00:13:39,403 --> 00:13:42,322
Ehhez nem elég a hagyományos szer.
Nem lesz olcsó.
174
00:13:42,406 --> 00:13:43,824
Ki tudod fizetni?
175
00:13:43,907 --> 00:13:45,576
Felszámolod?
176
00:13:45,659 --> 00:13:49,830
Még jó! Csak a műtétre hívtalak meg.
177
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Ezért mennyit adsz?
178
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Két napos adagot.
179
00:13:56,253 --> 00:13:57,504
Csak annyit?
180
00:13:57,588 --> 00:13:59,381
Keressetek másik dokit!
181
00:13:59,464 --> 00:14:02,885
Azt hittem, mostanra már
a fosztogatóké lesz.
182
00:14:04,011 --> 00:14:06,013
Kapzsi rohadék.
183
00:14:09,266 --> 00:14:11,977
Úgy tűnik, még nem akarod kivetetni.
184
00:14:12,060 --> 00:14:13,186
Nem.
185
00:14:13,854 --> 00:14:18,692
Még mindig nem hiszem el.
Nyolcszor, egyetlen nap alatt.
186
00:14:18,775 --> 00:14:20,986
Nagyon masszív lehetsz, vagy…
187
00:14:21,069 --> 00:14:26,617
De ne használd napi kettőnél többször!
Három a maximum.
188
00:14:26,700 --> 00:14:29,786
Még ha a tested bírja is,
az agyad nem fogja.
189
00:14:29,870 --> 00:14:34,249
Fel fogja zabálni az emberi részed.
190
00:14:35,375 --> 00:14:38,587
Azt mondod, kiberpszichó lehet belőlem?
191
00:14:38,670 --> 00:14:42,174
Sosem hallottam még olyat,
hogy egy implant ezt okozná.
192
00:14:42,257 --> 00:14:43,508
Ez is jól mutatja,
193
00:14:43,592 --> 00:14:46,053
milyen veszélyes ez a cucc.
194
00:15:03,779 --> 00:15:04,988
Minden lezárva?
195
00:15:05,072 --> 00:15:06,281
Igen.
196
00:15:06,365 --> 00:15:08,825
Akkor mára gondolom ennyi.
197
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
Simán bírnám tovább.
198
00:15:10,744 --> 00:15:15,082
Kizárt. Nem fogok pátyolgatni
egy kiberpszichót.
199
00:15:15,582 --> 00:15:18,835
Csak akkor használd a Sandevistant,
ha nagyon kell.
200
00:15:18,919 --> 00:15:20,754
Máshogy is lehet melózni.
201
00:15:21,838 --> 00:15:24,132
Ezek után még dolgozni akarsz velem?
202
00:15:24,216 --> 00:15:27,010
Először a mai adósságodat
kell törlesztened.
203
00:15:29,846 --> 00:15:32,557
Én is folytatni akarom. Kell a pénz.
204
00:15:32,641 --> 00:15:33,850
Ezt eldöntöttük.
205
00:15:35,519 --> 00:15:40,065
Biztos ne folytassuk ma este?
Ki akarnak lakoltatni.
206
00:15:40,148 --> 00:15:42,859
Ma már nem. Add fel!
207
00:15:43,527 --> 00:15:44,903
Rendben.
208
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Gyere velem!
209
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Tudtam, hogy mégis akarod!
210
00:15:51,576 --> 00:15:53,328
Ez nem munkadolog.
211
00:15:53,954 --> 00:15:54,913
Mi?
212
00:15:56,540 --> 00:15:57,541
Megérkeztünk.
213
00:15:57,624 --> 00:16:00,252
Egyedül laksz?
214
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Igen, és?
215
00:16:04,548 --> 00:16:06,216
Várj, ideges vagy?
216
00:16:06,299 --> 00:16:07,134
Nem.
217
00:16:07,634 --> 00:16:08,760
Ez az első?
218
00:16:08,844 --> 00:16:09,761
Nem.
219
00:16:11,346 --> 00:16:12,514
Nem vagyok ideges!
220
00:16:13,306 --> 00:16:14,266
Ülj le!
221
00:16:15,183 --> 00:16:16,935
Csak sör van, jó lesz?
222
00:16:17,019 --> 00:16:18,520
Igen.
223
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
Egészségünkre!
224
00:16:27,154 --> 00:16:31,867
Komolyan? Inni is most iszol először?
225
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
Nem, az alkohol nem gond…
226
00:16:34,870 --> 00:16:37,247
A szénsav és a füst a gond.
227
00:16:37,914 --> 00:16:39,958
Tényleg vannak ilyen emberek?
228
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Nem hazudok.
229
00:16:41,376 --> 00:16:44,212
Ez annyira nem menő! És a ruháid sem azok.
230
00:16:47,883 --> 00:16:48,759
Vedd le!
231
00:16:48,842 --> 00:16:50,260
Mi? Miért?
232
00:16:50,343 --> 00:16:52,262
Csak add ide! Gyerünk!
233
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Hé!
234
00:16:57,142 --> 00:16:58,894
Ne írj rá…
235
00:17:01,021 --> 00:17:05,192
- Szabadúszók?
- Egy másik szó a cyberpunkra.
236
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Az akarsz lenni, nem?
237
00:17:08,320 --> 00:17:11,073
A rajongója vagyok JK sorozatának.
238
00:17:12,282 --> 00:17:13,325
Komolyan?
239
00:17:14,659 --> 00:17:15,827
Te beszélsz?
240
00:17:15,911 --> 00:17:18,705
Mi van a nyálas poszterekkel?
241
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Valami gond van?
242
00:17:21,291 --> 00:17:25,087
Nem, semmi gond.
243
00:17:25,754 --> 00:17:30,008
Csak mindig zavar, hogy a posztereken
paradicsomnak tűnik.
244
00:17:30,092 --> 00:17:33,470
Pedig rengetegen haltak meg
a Hold hasznossá formálásáért.
245
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
Nekem inkább börtönnek tűnik.
246
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
ÚJ ÉLET VÁR!
247
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Úgy tűnik, sokat tudsz.
248
00:17:40,060 --> 00:17:44,022
Az Akadémián olyasmit is tanítanak,
ami nincs benne a reklámokban.
249
00:17:44,106 --> 00:17:47,067
Egy sznob elitgimnazistától
nem is vártam mást.
250
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
Félreérted.
251
00:17:49,569 --> 00:17:52,364
Már attól sznob leszel, hogy oda jársz.
252
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Ez nem igaz!
253
00:17:57,410 --> 00:18:00,497
Nincs apám, és a családomnak nincs pénze.
254
00:18:00,580 --> 00:18:03,375
Elvileg nem járhattam volna az Akadémiára.
255
00:18:04,126 --> 00:18:08,755
De az anyukám keményen dolgozott,
hogy bejuttasson.
256
00:18:09,464 --> 00:18:14,136
Viszont gyorsan rájöttem, hogy sosem fogok
jól kijönni az ottaniakkal.
257
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Akkor miért maradtál olyan sokáig?
258
00:18:17,681 --> 00:18:22,602
Nem tehettem mást. Oda kellett járnom,
aztán elkezdeni dolgozni az Arasakánál,
259
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
céges karriert csinálni…
260
00:18:24,604 --> 00:18:29,609
Ez volt anya kívánsága…
vagy inkább az álma, azt hiszem.
261
00:18:29,693 --> 00:18:31,528
Ez volt az oka.
262
00:18:32,362 --> 00:18:34,865
De ez valaki más álma.
263
00:18:34,948 --> 00:18:35,782
Valaki másé?
264
00:18:36,366 --> 00:18:39,035
Te nem vagy az anyukád.
265
00:18:39,953 --> 00:18:42,372
Miért kellene követned az álmát?
266
00:18:43,206 --> 00:18:45,792
Baj, ha ezt csinálom?
267
00:18:45,876 --> 00:18:48,628
Saját álmot kell találnod magadnak.
268
00:18:48,712 --> 00:18:51,548
Úgy tűnik, te már megtaláltad a tiédet.
269
00:18:53,466 --> 00:18:54,551
Komolyan ez az?
270
00:18:54,634 --> 00:18:59,848
Börtönnek nevezted,
de nekem ez a város a börtön.
271
00:19:00,473 --> 00:19:01,641
Ez a hely?
272
00:19:02,392 --> 00:19:04,811
Csak el akarok tűnni innen.
273
00:19:08,023 --> 00:19:09,524
Hadd mutassak valamit!
274
00:19:10,025 --> 00:19:10,942
Új ÉLET VÁR
275
00:19:24,956 --> 00:19:27,709
Hűha, nézd a felbontását!
276
00:19:27,792 --> 00:19:29,711
A Nap szinte éget.
277
00:19:29,794 --> 00:19:33,715
A személyes csatolóddal adja át
a Nap melegségét.
278
00:19:33,798 --> 00:19:36,927
Az igazi hőmérsékletétől persze megsülnél,
279
00:19:37,010 --> 00:19:40,430
ezért levettem az ember által
elviselhető szintre.
280
00:19:41,306 --> 00:19:42,349
Kikapcsoljam?
281
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
Nem, ez jó buli.
282
00:19:45,518 --> 00:19:46,853
Nevetségesen nézel ki!
283
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
Elég szuper, igaz?
284
00:19:54,611 --> 00:19:56,238
Ez fantasztikus!
285
00:19:56,321 --> 00:19:57,364
Ugye?
286
00:19:59,741 --> 00:20:00,867
Gyere!
287
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
GRAVITÁCIÓMENTES ITAL
288
00:21:28,663 --> 00:21:31,374
Most először csinálom ezt valaki mással.
289
00:21:31,458 --> 00:21:33,209
Tényleg?
290
00:21:34,753 --> 00:21:38,423
Szóval… miért mutattad meg ezt nekem?
291
00:21:39,257 --> 00:21:43,470
Nem is tudom. Úgy éreztem, megmutathatom.
292
00:21:45,764 --> 00:21:47,057
Tudod…
293
00:21:47,766 --> 00:21:49,726
Úgy érzem, jó csapat lennénk.
294
00:21:51,311 --> 00:21:52,729
Igen…
295
00:22:03,198 --> 00:22:06,034
Lezuhantál a peremről, punk.
296
00:22:07,494 --> 00:22:08,328
Mi?
297
00:22:10,455 --> 00:22:14,292
Bocs a rossz hírért,
de az az implant az enyém.
298
00:22:14,918 --> 00:22:17,045
És most visszaveszem.
299
00:24:02,942 --> 00:24:07,947
A feliratot fordította: Vass András