1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 Azt akarom, hogy szereld be! 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,017 Viccelsz. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,436 Azt hittem, el akarod adni. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,729 Nem eladni jöttem. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,647 Azt akarom, hogy szereld be! 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,358 Felejts el! Az ilyen katonai implantokat 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,862 vagy bírja fizikailag az ember vagy nem. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,615 Egy hozzád hasonló szervezete nem viseli el. 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,910 Ha kifizetem, mit érdekel? 11 00:00:33,993 --> 00:00:37,538 Mintha lenne pénzed ilyesmire! 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,833 Jól van. 13 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 Várj! 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,296 Mi lenne, ha alkut kötnénk? 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Beszerelem neked, 16 00:00:48,633 --> 00:00:51,677 de amikor sírva jössz vissza, hogy vegyem ki, 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,642 mert megsüti az agyad, ingyen nekem adod a Sandyt. 18 00:00:57,725 --> 00:01:00,103 Nem rossz üzlet, igaz? 19 00:02:46,083 --> 00:02:52,256 A csúcstalálkozón a Lavabre megpróbálta rávenni az Arasakát… 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,801 David Martinez. A sajnálatos késésedet rögzítettük. 21 00:02:55,885 --> 00:02:57,762 Hé, az óra közepén vagyunk! 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,764 Komolyan… 23 00:03:01,849 --> 00:03:03,935 A suliban vagyunk. 24 00:03:04,018 --> 00:03:06,020 Mindenhol kamerák. Elment az…? 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 Félsz, hogy felveszik? 26 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Nekem mindegy. 27 00:03:11,234 --> 00:03:12,068 Gyere! 28 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 Na? 29 00:03:44,225 --> 00:03:46,310 Ez fájt… 30 00:03:46,394 --> 00:03:50,648 Mit műveltél? 31 00:03:50,731 --> 00:03:54,151 Miféle implant ez? Betörted az orrom! 32 00:03:54,735 --> 00:03:56,404 Neked annyi! 33 00:03:56,487 --> 00:04:00,449 Az apám az Arasaka egyik igazgatója. Bent van a suli tanácsában! 34 00:04:00,533 --> 00:04:04,578 Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak? 35 00:04:04,662 --> 00:04:06,831 Mintha nem szarnám le. 36 00:04:31,689 --> 00:04:33,357 Komolyan… 37 00:04:36,444 --> 00:04:40,614 Az apám az Arasaka egyik igazgatója. Bent van a suli tanácsában! 38 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Tudod, milyen egyszerűen kirúgathatlak? 39 00:04:43,659 --> 00:04:50,583 Marcus, miért nézek egy felvételt a saját fiam megveréséről? 40 00:04:50,666 --> 00:04:55,463 A diák neve David Martinez, 17 éves, Santo Domingo-i. 41 00:04:55,546 --> 00:04:57,340 Kiválóak a jegyei, 42 00:04:57,423 --> 00:05:01,010 de egy illegális eszközzel elrontotta az Akadémia rendszerét. 43 00:05:01,093 --> 00:05:04,472 Nincs apja, az anyja most halt meg közlekedési balesetben. 44 00:05:04,555 --> 00:05:06,474 Jelentős adóssága van… 45 00:05:06,557 --> 00:05:07,975 Miért fontos ez? 46 00:05:08,059 --> 00:05:10,186 Nézze a mozgását! 47 00:05:10,269 --> 00:05:14,982 Nála van a Sandevistan, amit James Norris használt a halálakor. 48 00:05:15,066 --> 00:05:18,235 Azt az esetet kiberpszichózisnak könyvelték el. 49 00:05:18,319 --> 00:05:19,153 Igen, uram. 50 00:05:19,236 --> 00:05:24,575 De a katonától eltérően a fiún nem mutatkoznak mellékhatások. 51 00:05:24,658 --> 00:05:31,040 Az ellenálló-képessége kiváló jelöltté teszi a „termék” tesztelésére. 52 00:05:31,749 --> 00:05:34,377 Értem. És hol van most? 53 00:05:34,460 --> 00:05:35,753 Eltanácsolták, uram. 54 00:05:35,836 --> 00:05:36,921 Hívassák ide! 55 00:05:37,004 --> 00:05:39,840 Ha kell, ígérjenek pénzügyi támogatást! 56 00:05:39,924 --> 00:05:42,009 És a fia? 57 00:05:42,093 --> 00:05:45,930 „Az első számú prioritás a cég profitja.” 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Az örökösömként meg fogja érteni. 59 00:05:50,267 --> 00:05:52,520 HÍVÁS – IGAZGATÓ 60 00:05:53,187 --> 00:05:58,359 Martinez úr, az eltanácsolását automatikusan végezte a rendszer. 61 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Tanaka úr szülei… 62 00:06:03,114 --> 00:06:06,409 Nekem annyi. 63 00:06:16,252 --> 00:06:18,921 A mosási ciklus befejeződött. 64 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Gyere velem! 65 00:07:48,802 --> 00:07:50,054 Mi a bajod? 66 00:07:50,137 --> 00:07:51,055 Mi? 67 00:07:51,138 --> 00:07:53,349 Megzavartad a munkámat. 68 00:07:53,432 --> 00:07:56,936 Miért hagynám, hogy valaki meglopjon? 69 00:07:57,019 --> 00:07:59,063 Folyton bámultál. 70 00:07:59,146 --> 00:08:01,690 Hihetetlen, hogy piti tolvaj vagy. 71 00:08:04,735 --> 00:08:06,153 Ismerlek? 72 00:08:06,237 --> 00:08:07,988 Nem, valószínűleg először… 73 00:08:11,408 --> 00:08:14,578 Nézd csak, mit szereltek be neked! 74 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Mi? 75 00:08:15,579 --> 00:08:19,875 Egy kölyök Sandevistannal? Ráadásul különleges modell. 76 00:08:19,959 --> 00:08:23,712 Nem kíváncsiskodom. Night Cityben vagyunk. 77 00:08:23,796 --> 00:08:26,632 Inkább mi lenne, ha együtt dolgoznánk? 78 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 Mi, lopjak? 79 00:08:28,008 --> 00:08:30,886 Csak az Arasaka embereit nyúlom le. 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,722 Hogy jövök ehhez én? Céges arcnak tűnök? 81 00:08:33,806 --> 00:08:37,226 A szkennelés az Arasaka Akadémia igazolványát dobta ki. 82 00:08:37,309 --> 00:08:41,397 De igazad van, nem tűnsz annak. 83 00:08:41,480 --> 00:08:43,941 Kirúgtak. 84 00:08:44,024 --> 00:08:46,819 Igen? Egy rosszfiú. 85 00:08:47,528 --> 00:08:49,697 Csak az Arasakára utazol? 86 00:08:50,906 --> 00:08:52,283 Vagyis beszállsz? 87 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Köszönd meg a szüleidnek, hogy okosnak neveltek! 88 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Egyáltalán nem vigyázol. 89 00:08:59,123 --> 00:09:01,375 Sokat kell még tanulnod. 90 00:09:01,458 --> 00:09:03,544 Mennyi a részem? 91 00:09:03,627 --> 00:09:06,380 A zsákmányon 80/20 arányban osztozunk. 92 00:09:06,463 --> 00:09:10,843 Mi? Viccelsz. Talán nem kell a Sandevistanom? 93 00:09:10,926 --> 00:09:13,345 De én adom el a lopott chipeket. 94 00:09:13,429 --> 00:09:15,889 És ott a kitanításod költsége is. 95 00:09:15,973 --> 00:09:17,516 Tanítás, mi? 96 00:09:17,600 --> 00:09:21,437 Kicsit meg vagyok szorulva. Nem lehetne 60/40? 97 00:09:22,229 --> 00:09:26,775 Legyen 70/30, és a melók végén azonnal kifizetlek. 98 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 Legyen. 99 00:09:29,570 --> 00:09:30,696 Megegyeztünk. 100 00:09:31,530 --> 00:09:32,448 Lucy vagyok. 101 00:09:34,116 --> 00:09:35,326 David. 102 00:09:38,162 --> 00:09:39,955 Csatlakoztatva. Hallasz? 103 00:09:40,039 --> 00:09:41,081 Hallak. 104 00:09:41,165 --> 00:09:44,460 Én is hallak. Tehát, ki a célpont? 105 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 Három óránál. 106 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 Megvan. 107 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Kezdjük! 108 00:09:50,591 --> 00:09:53,469 Oké, mehet? 109 00:09:53,552 --> 00:09:56,972 Három, kettő, egy… Rajta! 110 00:10:04,938 --> 00:10:06,523 Siker! 111 00:10:06,607 --> 00:10:09,443 Ez volt a bemelegítés. Az igazi a következő. 112 00:10:09,526 --> 00:10:10,444 Rendben. 113 00:10:11,153 --> 00:10:14,073 Elővigyázatlan, csevegő irodista lányok. 114 00:10:14,823 --> 00:10:17,201 A braindance könnyű célponttá tesz. 115 00:10:17,284 --> 00:10:21,246 Ez túl könnyű. Elég volt a bevezetésből! 116 00:10:21,330 --> 00:10:24,375 Oké, jöhet a szörnyeteg! 117 00:10:24,458 --> 00:10:26,502 Oké… 118 00:10:27,378 --> 00:10:29,088 Nem céges alkalmazott, igaz? 119 00:10:29,171 --> 00:10:33,008 Az Arasaka verőlegénye. Három, kettő, egy… 120 00:10:33,092 --> 00:10:33,926 Várj… 121 00:10:40,933 --> 00:10:45,562 Szép munka. Szörnyeteg szint teljesítve. A következőnél leszállunk. 122 00:10:45,646 --> 00:10:46,855 Vettem. 123 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Na? Jól csináltam? 124 00:10:50,067 --> 00:10:52,861 Azt mondanám, megéred a 20%-ot. 125 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Harminc! 126 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 Viccelek. 127 00:10:56,740 --> 00:10:58,367 Kifosztunk még egy kocsit? 128 00:10:58,450 --> 00:11:02,663 Talán egy másik vonalon. Mostanra valószínűleg észrevették. 129 00:11:02,746 --> 00:11:04,623 Fontos a minimális kockázat… 130 00:11:07,626 --> 00:11:08,877 Mennyire súlyos? 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,546 Kezdő hiba. 132 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 Nem tartotta be az óvintézkedéseket a beültetés óta. 133 00:11:14,216 --> 00:11:16,051 Milyen immunblokkolót szed? 134 00:11:16,844 --> 00:11:18,470 Biztosítva van? 135 00:11:18,554 --> 00:11:21,890 Passz. Ránézésre nem hinném. 136 00:11:21,974 --> 00:11:25,644 Van családtag, akit értesíthetnék? 137 00:11:25,728 --> 00:11:28,856 Nem tudom. Gondolom, szülei biztos vannak. 138 00:11:28,939 --> 00:11:30,774 Korábban az Akadémiára járt. 139 00:11:30,858 --> 00:11:34,069 Az Arasaka Akadémiára? Nem csoda, hogy meg tudta venni. 140 00:11:34,153 --> 00:11:36,113 Várj egy kicsit… 141 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Szia, hogy érzed magad? 142 00:11:40,659 --> 00:11:44,288 - Hányingerem van. - Milyen immunblokkoló gyógyszert szedsz? 143 00:11:44,955 --> 00:11:46,248 Az mi? 144 00:11:48,333 --> 00:11:49,752 Ez komoly? 145 00:11:49,835 --> 00:11:51,086 Pszichó vagy. 146 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Hé, túlmentünk a… 147 00:11:57,259 --> 00:11:58,469 Istenem! 148 00:11:58,552 --> 00:12:02,431 A kölyök implantja jó pénzt hoz. 149 00:12:02,514 --> 00:12:04,057 Ha befogod… 150 00:12:04,141 --> 00:12:07,311 Mi? Alkut kötsz a fosztogatókkal, vagy mi? 151 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Ha nem tetszik, a te krómodat is kitépem. 152 00:12:10,147 --> 00:12:11,607 David. 153 00:12:11,690 --> 00:12:14,818 Úgy tűnik, végül 80% lesz a részem, a tiéd meg 20%. 154 00:12:15,611 --> 00:12:16,445 Mi…? 155 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Ez a legjobb! 156 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 Mi? 157 00:12:50,395 --> 00:12:53,482 Hé, jól vagy? 158 00:12:53,565 --> 00:12:54,817 Techsebész… 159 00:12:54,900 --> 00:12:55,984 Mi? 160 00:12:56,068 --> 00:12:58,570 A techsebész… Vigyél… 161 00:13:08,705 --> 00:13:10,082 Szia, David! 162 00:13:10,165 --> 00:13:13,085 Szarul nézel ki. Jól vagy? 163 00:13:13,168 --> 00:13:14,253 Nem… 164 00:13:15,504 --> 00:13:16,964 Hányszor használtad? 165 00:13:17,047 --> 00:13:19,341 Hatszor… nem, nyolcszor? 166 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 Ez komoly? 167 00:13:21,426 --> 00:13:24,137 Ezt egy felnőtt férfi sem bírta volna. 168 00:13:24,221 --> 00:13:26,223 Jól voltam, 169 00:13:26,306 --> 00:13:28,475 de aztán vérezni kezdett az orrom. 170 00:13:29,017 --> 00:13:32,187 Nem tudott az immunblokkoló gyógyszerekről. 171 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 Feleslegesnek tartottam megemlíteni. 172 00:13:35,315 --> 00:13:39,319 Micsoda seggfej! Add el neki! 173 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Ehhez nem elég a hagyományos szer. Nem lesz olcsó. 174 00:13:42,406 --> 00:13:43,824 Ki tudod fizetni? 175 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 Felszámolod? 176 00:13:45,659 --> 00:13:49,830 Még jó! Csak a műtétre hívtalak meg. 177 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Ezért mennyit adsz? 178 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Két napos adagot. 179 00:13:56,253 --> 00:13:57,504 Csak annyit? 180 00:13:57,588 --> 00:13:59,381 Keressetek másik dokit! 181 00:13:59,464 --> 00:14:02,885 Azt hittem, mostanra már a fosztogatóké lesz. 182 00:14:04,011 --> 00:14:06,013 Kapzsi rohadék. 183 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 Úgy tűnik, még nem akarod kivetetni. 184 00:14:12,060 --> 00:14:13,186 Nem. 185 00:14:13,854 --> 00:14:18,692 Még mindig nem hiszem el. Nyolcszor, egyetlen nap alatt. 186 00:14:18,775 --> 00:14:20,986 Nagyon masszív lehetsz, vagy… 187 00:14:21,069 --> 00:14:26,617 De ne használd napi kettőnél többször! Három a maximum. 188 00:14:26,700 --> 00:14:29,786 Még ha a tested bírja is, az agyad nem fogja. 189 00:14:29,870 --> 00:14:34,249 Fel fogja zabálni az emberi részed. 190 00:14:35,375 --> 00:14:38,587 Azt mondod, kiberpszichó lehet belőlem? 191 00:14:38,670 --> 00:14:42,174 Sosem hallottam még olyat, hogy egy implant ezt okozná. 192 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 Ez is jól mutatja, 193 00:14:43,592 --> 00:14:46,053 milyen veszélyes ez a cucc. 194 00:15:03,779 --> 00:15:04,988 Minden lezárva? 195 00:15:05,072 --> 00:15:06,281 Igen. 196 00:15:06,365 --> 00:15:08,825 Akkor mára gondolom ennyi. 197 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 Simán bírnám tovább. 198 00:15:10,744 --> 00:15:15,082 Kizárt. Nem fogok pátyolgatni egy kiberpszichót. 199 00:15:15,582 --> 00:15:18,835 Csak akkor használd a Sandevistant, ha nagyon kell. 200 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Máshogy is lehet melózni. 201 00:15:21,838 --> 00:15:24,132 Ezek után még dolgozni akarsz velem? 202 00:15:24,216 --> 00:15:27,010 Először a mai adósságodat kell törlesztened. 203 00:15:29,846 --> 00:15:32,557 Én is folytatni akarom. Kell a pénz. 204 00:15:32,641 --> 00:15:33,850 Ezt eldöntöttük. 205 00:15:35,519 --> 00:15:40,065 Biztos ne folytassuk ma este? Ki akarnak lakoltatni. 206 00:15:40,148 --> 00:15:42,859 Ma már nem. Add fel! 207 00:15:43,527 --> 00:15:44,903 Rendben. 208 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Gyere velem! 209 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Tudtam, hogy mégis akarod! 210 00:15:51,576 --> 00:15:53,328 Ez nem munkadolog. 211 00:15:53,954 --> 00:15:54,913 Mi? 212 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 Megérkeztünk. 213 00:15:57,624 --> 00:16:00,252 Egyedül laksz? 214 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Igen, és? 215 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 Várj, ideges vagy? 216 00:16:06,299 --> 00:16:07,134 Nem. 217 00:16:07,634 --> 00:16:08,760 Ez az első? 218 00:16:08,844 --> 00:16:09,761 Nem. 219 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Nem vagyok ideges! 220 00:16:13,306 --> 00:16:14,266 Ülj le! 221 00:16:15,183 --> 00:16:16,935 Csak sör van, jó lesz? 222 00:16:17,019 --> 00:16:18,520 Igen. 223 00:16:18,603 --> 00:16:19,771 Egészségünkre! 224 00:16:27,154 --> 00:16:31,867 Komolyan? Inni is most iszol először? 225 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 Nem, az alkohol nem gond… 226 00:16:34,870 --> 00:16:37,247 A szénsav és a füst a gond. 227 00:16:37,914 --> 00:16:39,958 Tényleg vannak ilyen emberek? 228 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Nem hazudok. 229 00:16:41,376 --> 00:16:44,212 Ez annyira nem menő! És a ruháid sem azok. 230 00:16:47,883 --> 00:16:48,759 Vedd le! 231 00:16:48,842 --> 00:16:50,260 Mi? Miért? 232 00:16:50,343 --> 00:16:52,262 Csak add ide! Gyerünk! 233 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Hé! 234 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 Ne írj rá… 235 00:17:01,021 --> 00:17:05,192 - Szabadúszók? - Egy másik szó a cyberpunkra. 236 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Az akarsz lenni, nem? 237 00:17:08,320 --> 00:17:11,073 A rajongója vagyok JK sorozatának. 238 00:17:12,282 --> 00:17:13,325 Komolyan? 239 00:17:14,659 --> 00:17:15,827 Te beszélsz? 240 00:17:15,911 --> 00:17:18,705 Mi van a nyálas poszterekkel? 241 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Valami gond van? 242 00:17:21,291 --> 00:17:25,087 Nem, semmi gond. 243 00:17:25,754 --> 00:17:30,008 Csak mindig zavar, hogy a posztereken paradicsomnak tűnik. 244 00:17:30,092 --> 00:17:33,470 Pedig rengetegen haltak meg a Hold hasznossá formálásáért. 245 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 Nekem inkább börtönnek tűnik. 246 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 ÚJ ÉLET VÁR! 247 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Úgy tűnik, sokat tudsz. 248 00:17:40,060 --> 00:17:44,022 Az Akadémián olyasmit is tanítanak, ami nincs benne a reklámokban. 249 00:17:44,106 --> 00:17:47,067 Egy sznob elitgimnazistától nem is vártam mást. 250 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Félreérted. 251 00:17:49,569 --> 00:17:52,364 Már attól sznob leszel, hogy oda jársz. 252 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Ez nem igaz! 253 00:17:57,410 --> 00:18:00,497 Nincs apám, és a családomnak nincs pénze. 254 00:18:00,580 --> 00:18:03,375 Elvileg nem járhattam volna az Akadémiára. 255 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 De az anyukám keményen dolgozott, hogy bejuttasson. 256 00:18:09,464 --> 00:18:14,136 Viszont gyorsan rájöttem, hogy sosem fogok jól kijönni az ottaniakkal. 257 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Akkor miért maradtál olyan sokáig? 258 00:18:17,681 --> 00:18:22,602 Nem tehettem mást. Oda kellett járnom, aztán elkezdeni dolgozni az Arasakánál, 259 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 céges karriert csinálni… 260 00:18:24,604 --> 00:18:29,609 Ez volt anya kívánsága… vagy inkább az álma, azt hiszem. 261 00:18:29,693 --> 00:18:31,528 Ez volt az oka. 262 00:18:32,362 --> 00:18:34,865 De ez valaki más álma. 263 00:18:34,948 --> 00:18:35,782 Valaki másé? 264 00:18:36,366 --> 00:18:39,035 Te nem vagy az anyukád. 265 00:18:39,953 --> 00:18:42,372 Miért kellene követned az álmát? 266 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 Baj, ha ezt csinálom? 267 00:18:45,876 --> 00:18:48,628 Saját álmot kell találnod magadnak. 268 00:18:48,712 --> 00:18:51,548 Úgy tűnik, te már megtaláltad a tiédet. 269 00:18:53,466 --> 00:18:54,551 Komolyan ez az? 270 00:18:54,634 --> 00:18:59,848 Börtönnek nevezted, de nekem ez a város a börtön. 271 00:19:00,473 --> 00:19:01,641 Ez a hely? 272 00:19:02,392 --> 00:19:04,811 Csak el akarok tűnni innen. 273 00:19:08,023 --> 00:19:09,524 Hadd mutassak valamit! 274 00:19:10,025 --> 00:19:10,942 Új ÉLET VÁR 275 00:19:24,956 --> 00:19:27,709 Hűha, nézd a felbontását! 276 00:19:27,792 --> 00:19:29,711 A Nap szinte éget. 277 00:19:29,794 --> 00:19:33,715 A személyes csatolóddal adja át a Nap melegségét. 278 00:19:33,798 --> 00:19:36,927 Az igazi hőmérsékletétől persze megsülnél, 279 00:19:37,010 --> 00:19:40,430 ezért levettem az ember által elviselhető szintre. 280 00:19:41,306 --> 00:19:42,349 Kikapcsoljam? 281 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 Nem, ez jó buli. 282 00:19:45,518 --> 00:19:46,853 Nevetségesen nézel ki! 283 00:19:53,401 --> 00:19:54,527 Elég szuper, igaz? 284 00:19:54,611 --> 00:19:56,238 Ez fantasztikus! 285 00:19:56,321 --> 00:19:57,364 Ugye? 286 00:19:59,741 --> 00:20:00,867 Gyere! 287 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 GRAVITÁCIÓMENTES ITAL 288 00:21:28,663 --> 00:21:31,374 Most először csinálom ezt valaki mással. 289 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 Tényleg? 290 00:21:34,753 --> 00:21:38,423 Szóval… miért mutattad meg ezt nekem? 291 00:21:39,257 --> 00:21:43,470 Nem is tudom. Úgy éreztem, megmutathatom. 292 00:21:45,764 --> 00:21:47,057 Tudod… 293 00:21:47,766 --> 00:21:49,726 Úgy érzem, jó csapat lennénk. 294 00:21:51,311 --> 00:21:52,729 Igen… 295 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Lezuhantál a peremről, punk. 296 00:22:07,494 --> 00:22:08,328 Mi? 297 00:22:10,455 --> 00:22:14,292 Bocs a rossz hírért, de az az implant az enyém. 298 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 És most visszaveszem. 299 00:24:02,942 --> 00:24:07,947 A feliratot fordította: Vass András