1
00:00:06,591 --> 00:00:08,718
SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:13,973
Saya nak ini dipasang.
3
00:00:14,057 --> 00:00:16,017
Awak bergurau.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,436
Saya sangka awak nak menjualnya.
5
00:00:18,519 --> 00:00:19,729
Saya datang bukan untuk menjual.
6
00:00:19,812 --> 00:00:21,647
Saya nak ini dipasang.
7
00:00:21,731 --> 00:00:24,358
Lupakannya. Dengan implan tentera begini,
8
00:00:24,442 --> 00:00:27,862
awak sama ada mampu
menanggungnya atau tidak.
9
00:00:27,945 --> 00:00:30,615
Ia bukan sesuatu yang budak manja
macam awak boleh tangani.
10
00:00:30,698 --> 00:00:33,910
Kenapa awak nak peduli?
Asalkan saya boleh bayar, itu dah cukup.
11
00:00:33,993 --> 00:00:37,538
Macamlah awak mampu.
12
00:00:39,207 --> 00:00:40,833
Baiklah.
13
00:00:41,417 --> 00:00:42,752
Tunggu.
14
00:00:42,835 --> 00:00:45,296
Bagaimana jika kita buat perjanjian…
15
00:00:45,963 --> 00:00:48,549
Saya akan pasangkan cip itu.
16
00:00:48,633 --> 00:00:51,719
Tapi bila awak datang sini menangis
nak cabut cip itu…
17
00:00:52,887 --> 00:00:57,642
sebab ia dah ceroboh otak awak,
saya dapat Sandy itu secara percuma.
18
00:00:57,725 --> 00:01:00,103
Perjanjian yang agak baik, bukan?
19
00:02:46,083 --> 00:02:52,256
Di konvensyen, Lavabre cuba untuk
memujuk Arasaka dengan menggunakan…
20
00:02:52,340 --> 00:02:55,843
David Martinez. Malang sekali,
kelewatan awak dah direkodkan.
21
00:02:55,927 --> 00:02:57,762
Hei, kelas sedang berjalan…
22
00:02:57,845 --> 00:02:59,764
Adakah dia serius…
23
00:03:01,849 --> 00:03:03,935
Kita di sekolah!
24
00:03:04,018 --> 00:03:06,020
Ada banyak kamera. Awak dah hilang…
25
00:03:07,271 --> 00:03:09,065
Takut dirakam?
26
00:03:09,148 --> 00:03:11,150
Ia bukan masalah pada saya.
27
00:03:11,233 --> 00:03:12,068
Mari.
28
00:03:13,027 --> 00:03:14,195
Bagaimana?
29
00:03:44,267 --> 00:03:46,352
Aduh… Sakitnya…
30
00:03:46,435 --> 00:03:50,690
Aduh… Apa yang awak buat?!
31
00:03:50,773 --> 00:03:54,193
Implan jenis apa itu?
Awak dah patahkan hidung saya!
32
00:03:54,777 --> 00:03:56,445
Habislah awak!
33
00:03:56,529 --> 00:04:00,449
Ayah saya ialah eksekutif Arasaka!
Dalam lembaga Akademi!
34
00:04:00,533 --> 00:04:04,620
Awak tahu tak, senang saja untuk saya
buang awak dari sekolah.
35
00:04:04,704 --> 00:04:06,872
Macamlah saya peduli.
36
00:04:31,564 --> 00:04:33,232
Adakah dia serius…
37
00:04:36,444 --> 00:04:40,614
Ayah saya ialah eksekutif Arasaka!
Dalam lembaga Akademi!
38
00:04:40,698 --> 00:04:43,075
Awak tahu tak, senang saja untuk saya
buang awak dari sekolah.
39
00:04:43,659 --> 00:04:50,583
Marcus, kenapa awak tunjuk pada saya
video anak saya diserang?
40
00:04:50,666 --> 00:04:55,463
Pelajar ini ialah David Martinez,
17 tahun dari Santo Domingo.
41
00:04:55,546 --> 00:04:57,340
Dia pelajar terbaik di Akademi tapi
42
00:04:57,423 --> 00:05:01,052
dia ditangkap menggunakan barang haram
yang rosakkan perkakasan Akademi.
43
00:05:01,135 --> 00:05:04,513
Dia tiada bapa dan baru-baru ini ibunya
meninggal dalam kemalangan jalan raya.
44
00:05:04,597 --> 00:05:06,515
Dia ada hutang yang banyak…
45
00:05:06,599 --> 00:05:07,975
Apa kaitannya dengan ini?
46
00:05:08,059 --> 00:05:10,227
Lihat pergerakannya…
47
00:05:10,311 --> 00:05:14,982
Dia ada perkakas Sandevistan yang
James Norris pakai pada saat kematiannya.
48
00:05:15,066 --> 00:05:18,277
Kes yang difailkan sebagai
kejadian siberpsikotik.
49
00:05:18,361 --> 00:05:19,195
Ya, tuan.
50
00:05:19,278 --> 00:05:24,617
Tapi, tak macam tentera itu, pelajar ini
tak ada tunjukkan kesan sampingan implan.
51
00:05:24,700 --> 00:05:31,082
Ketahanan sibernetiknya boleh jadikan dia
calon utama untuk uji produk kita.
52
00:05:31,791 --> 00:05:34,418
Begitu. Di mana dia sekarang?
53
00:05:34,502 --> 00:05:35,795
Dia dah dibuang sekolah, tuan.
54
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Panggil dia.
55
00:05:37,046 --> 00:05:39,882
Umpan dia dengan menjanjikan
bantuan kewangan jika perlu.
56
00:05:39,965 --> 00:05:42,009
Bagaimana dengan anak tuan?
57
00:05:42,093 --> 00:05:45,930
Sebagai waris saya,
sudah tiba masanya dia belajar…
58
00:05:46,013 --> 00:05:49,016
apa maksudnya untuk berkhidmat
demi kepentingan syarikat.
59
00:05:50,351 --> 00:05:52,603
PANGGILAN
PENGETUA
60
00:05:53,187 --> 00:05:58,359
En. Martinez, pengusiran awak dari sekolah
telah diproses secara automatik.
61
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Ibu bapa En. Tanaka…
62
00:06:03,114 --> 00:06:06,408
Habislah saya.
63
00:06:16,252 --> 00:06:18,921
Kitaran cucian selesai…
64
00:07:46,258 --> 00:07:47,468
Ikut saya.
65
00:07:48,802 --> 00:07:50,054
Apa masalah awak?
66
00:07:50,137 --> 00:07:51,055
Apa?
67
00:07:51,138 --> 00:07:53,349
Awak kacau kerja saya.
68
00:07:53,432 --> 00:07:56,936
Kenapa saya nak diam saja
bila orang mencuri daripada saya?
69
00:07:57,019 --> 00:07:59,063
Awak asyik merenung saya.
70
00:07:59,146 --> 00:08:01,690
Tak sangka awak ini pencuri…
71
00:08:04,735 --> 00:08:06,153
Saya kenal awakkah?
72
00:08:06,237 --> 00:08:07,988
Tak… Mungkin ini kali pertama…
73
00:08:11,408 --> 00:08:14,578
Wah, lihatlah apa awak pasang ini.
74
00:08:14,662 --> 00:08:15,496
Apa?
75
00:08:15,579 --> 00:08:19,875
Seorang budak dengan Sandevistan?
Ini bukan model yang baru.
76
00:08:19,959 --> 00:08:23,712
Saya takkan desak awak.
Lagipun ini Bandar Malam…
77
00:08:23,796 --> 00:08:26,632
Tapi, apa kata kita bekerjasama?
78
00:08:26,715 --> 00:08:27,925
Apa, mencuri?
79
00:08:28,008 --> 00:08:30,886
Saya cuma mencuri
daripada pekerja korporat Arasaka
80
00:08:30,970 --> 00:08:33,764
Bagaimana dengan saya?
Saya nampak macam pekerja korporat?
81
00:08:33,847 --> 00:08:37,268
Pengimbas saya mengesan pengenalan
daripada Akademi Arasaka.
82
00:08:37,351 --> 00:08:41,438
Tapi awak betul. Awak tak nampak
macam pekerja korporat.
83
00:08:41,522 --> 00:08:43,983
Saya sudah dibuang.
84
00:08:44,066 --> 00:08:46,860
Yakah? Budak nakal.
85
00:08:47,570 --> 00:08:49,738
Awak cuma sasarkan pekerja 'Saka?
86
00:08:50,864 --> 00:08:52,241
Awak setuju?
87
00:08:52,324 --> 00:08:55,286
Lebih baik berterima kasih pada ibu bapa
sebab besarkan awak jadi orang bijak.
88
00:08:56,912 --> 00:08:59,039
Awak ada banyak ruang terbuka.
89
00:08:59,123 --> 00:09:01,375
Itu pelajaran pertama.
90
00:09:01,458 --> 00:09:03,544
Jadi, berapa banyak saya dapat?
91
00:09:03,627 --> 00:09:06,380
Kita akan bahagikan hasil 80-20.
92
00:09:06,463 --> 00:09:10,884
Apa? Awak bergurau.
Bukankah awak perlukan Sandevistan saya?
93
00:09:10,968 --> 00:09:13,387
Tapi saya yang gerakkan cip
yang dicuri itu.
94
00:09:13,470 --> 00:09:15,931
Selain itu, ada kelas tambahan
yang awak perlu bayar.
95
00:09:16,015 --> 00:09:17,558
Kelas tambahan, ya?
96
00:09:17,641 --> 00:09:21,437
Sebenarnya, saya kekurangan duit sekarang.
Boleh tak kita bahagi 60-40?
97
00:09:22,229 --> 00:09:26,775
Bahagi 70-30. Saya akan bayar
selepas kerja kedua selesai.
98
00:09:28,319 --> 00:09:29,486
Baiklah.
99
00:09:29,570 --> 00:09:30,696
Jadi, setujulah?
100
00:09:31,530 --> 00:09:32,448
Saya Lucy.
101
00:09:34,116 --> 00:09:35,326
David.
102
00:09:38,162 --> 00:09:39,955
Dah berhubung. Awak boleh dengar saya?
103
00:09:40,039 --> 00:09:41,081
Saya dengar awak.
104
00:09:41,165 --> 00:09:44,460
Saya boleh dengar awak juga.
Jadi, siapa sasaran kita?
105
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
Arah pukul tiga.
106
00:09:46,545 --> 00:09:47,838
Baiklah.
107
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
Mula menggodam.
108
00:09:50,549 --> 00:09:53,469
Okey, sedia?
109
00:09:53,552 --> 00:09:56,972
Tiga, dua, satu… Mari.
110
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
Berjaya!
111
00:10:06,565 --> 00:10:09,318
Itu cuma permulaan.
Seterusnya, kerja yang betul.
112
00:10:09,401 --> 00:10:10,444
Baiklah!
113
00:10:11,028 --> 00:10:13,947
Tiga wanita pejabat yang asyik berbual,
tidak berjaga-jaga.
114
00:10:14,782 --> 00:10:17,159
Sasaran yang mudah ketika
mereka sedang menari otak.
115
00:10:17,242 --> 00:10:21,205
Ini sangat mudah.
Cukuplah dengan tutorial ini.
116
00:10:21,288 --> 00:10:24,333
Okey, jadi tiba masa untuk raksasa.
117
00:10:24,416 --> 00:10:26,460
Okey…
118
00:10:27,378 --> 00:10:29,088
Dia bukan pekerja korporat, betul tak?
119
00:10:29,171 --> 00:10:33,050
Dia gengster upahan Arasaka.
Tiga, dua, satu…
120
00:10:33,133 --> 00:10:34,093
Tunggu…
121
00:10:40,933 --> 00:10:45,562
Bagus. Awak dah selesaikan tahap raksasa.
Kita turun di hentian seterusnya.
122
00:10:45,646 --> 00:10:46,855
Baiklah.
123
00:10:47,856 --> 00:10:49,983
Jadi, saya buat dengan baik, bukan?
124
00:10:50,067 --> 00:10:52,861
Saya rasa awak memang
patut dapat 20 peratus itu.
125
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Kita janji 30!
126
00:10:54,446 --> 00:10:55,864
Bergurau.
127
00:10:56,740 --> 00:10:58,367
Nak teruskan dengan gerabak yang lain?
128
00:10:58,450 --> 00:11:02,663
Mungkin laluan yang lain.
Buat masa ini, mungkin ada yang perasan.
129
00:11:02,746 --> 00:11:04,623
Kita patut elakkan risiko…
130
00:11:07,626 --> 00:11:08,877
Terukkah?
131
00:11:08,961 --> 00:11:10,546
Kesalahan budak baru.
132
00:11:10,629 --> 00:11:14,133
Tak ambil langkah berjaga-jaga
sejak implan itu dipasang.
133
00:11:14,216 --> 00:11:16,093
Dia ambil imunosupresan apa?
134
00:11:16,885 --> 00:11:18,512
Dia ada insurans?
135
00:11:18,595 --> 00:11:21,890
Tak tahu. Nampak macam tiada.
136
00:11:21,974 --> 00:11:25,686
Ada keluarga yang saya boleh hubungi?
Nombor kecemasan?
137
00:11:25,769 --> 00:11:28,897
Saya tak tahu. Ibu bapa dia mungkin
ada di mana-mana.
138
00:11:28,981 --> 00:11:30,774
Dia pernah belajar di Akademi.
139
00:11:30,858 --> 00:11:34,111
Arasaka? Patutlah dia mampu
guna benda ini.
140
00:11:34,194 --> 00:11:36,155
Sekejap…
141
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Hei. Bagaimana keadaan awak?
142
00:11:40,659 --> 00:11:42,369
Saya rasa sakit…
143
00:11:42,453 --> 00:11:44,288
Imunosupresan apa yang awak ambil?
144
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Apa itu?
145
00:11:48,375 --> 00:11:49,793
Biar betul?
146
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Awak gila.
147
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Hei, kita dah terlepas…
148
00:11:57,259 --> 00:11:58,469
Aduhai…
149
00:11:58,552 --> 00:12:02,431
Budak ini ada implan
yang harganya sangat mahal.
150
00:12:02,514 --> 00:12:04,057
Kalau awak terus diam…
151
00:12:04,141 --> 00:12:07,311
Apa?
Awak buat perjanjian dengan Scavengers?
152
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Kalau awak tak suka,
saya akan ambil krom awak juga.
153
00:12:10,147 --> 00:12:11,607
David.
154
00:12:11,690 --> 00:12:14,818
Nampaknya bahagian saya kekal 80
dan awak dapat 20.
155
00:12:15,611 --> 00:12:16,737
Apa…
156
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Ini yang paling seronok!
157
00:12:49,394 --> 00:12:50,312
Apa?
158
00:12:50,395 --> 00:12:53,482
Hei, awak okey?
159
00:12:53,565 --> 00:12:54,816
Ripper…
160
00:12:54,900 --> 00:12:55,984
Apa?
161
00:12:56,068 --> 00:12:58,570
Tempat Ripperdoc… Bawa saya…
162
00:13:08,705 --> 00:13:10,082
Hei, David.
163
00:13:10,165 --> 00:13:13,085
Awak nampak teruk. Awak okey?
164
00:13:13,168 --> 00:13:14,253
Tak…
165
00:13:15,504 --> 00:13:16,964
Berapa kali awak gunakannya?
166
00:13:17,047 --> 00:13:19,341
Enam… Tak, lapan?
167
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Awak serius?!
168
00:13:21,468 --> 00:13:24,179
Lelaki dewasa tak boleh terima
hukuman itu.
169
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
Saya okey saja…
170
00:13:26,348 --> 00:13:28,475
Tapi tiba-tiba hidung saya mula berdarah.
171
00:13:29,059 --> 00:13:32,229
Dia tak tahu tentang imunosupresan.
172
00:13:33,105 --> 00:13:35,232
Saya tak rasa dia perlu tahu.
173
00:13:35,315 --> 00:13:39,319
Tak guna. Jual saja ubat pada dia.
174
00:13:39,403 --> 00:13:42,322
Ubat biasa takkan membantu dia.
Dia kena bayar untuk ubat lain.
175
00:13:42,406 --> 00:13:43,824
Bolehkah?
176
00:13:43,907 --> 00:13:45,576
Awak minta bayaran daripada saya?
177
00:13:45,659 --> 00:13:49,830
Dah tentu!
Cuma pembedahan saja yang percuma.
178
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Berapa boleh dapat dengan ini?
179
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
Ubat untuk dua hari.
180
00:13:56,253 --> 00:13:57,504
Itu saja?
181
00:13:57,588 --> 00:13:59,381
Kalau begitu, cari doktor lain.
182
00:13:59,464 --> 00:14:02,926
Tapi itu mungkin akan buat
Scavengers jumpa awak lagi.
183
00:14:04,052 --> 00:14:06,013
Si tak guna yang tamak…
184
00:14:09,308 --> 00:14:12,019
Nampak macam awak tak nak
keluarkannya lagi.
185
00:14:12,102 --> 00:14:13,228
Ya.
186
00:14:13,895 --> 00:14:18,734
Saya masih tak percaya…
Lapan kali dalam satu hari.
187
00:14:18,817 --> 00:14:21,028
Sama ada kulit awak tebal atau…
188
00:14:21,111 --> 00:14:26,658
Tapi jangan gunakannya lebih dari
dua kali sehari. Paling banyak pun tiga.
189
00:14:26,742 --> 00:14:29,828
Walaupun badan awak boleh menahannya,
tapi kepala awak tak boleh.
190
00:14:29,912 --> 00:14:34,291
Ia pasti akan memakan kemanusiaan awak.
191
00:14:35,417 --> 00:14:38,629
Maksud awak ia boleh
ubah saya jadi psikosiber?
192
00:14:38,712 --> 00:14:42,215
Tak pernah dengar satu implan
boleh buat begitu sebelum ini.
193
00:14:42,299 --> 00:14:43,550
Itulah menunjukkan
194
00:14:43,634 --> 00:14:46,053
betapa bahayanya benda itu.
195
00:15:03,862 --> 00:15:05,072
Semua dah selesai?
196
00:15:05,155 --> 00:15:06,365
Ya.
197
00:15:06,448 --> 00:15:08,909
Rasanya kita dah selesai untuk hari ini.
198
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Saya boleh teruskan lagi.
199
00:15:10,827 --> 00:15:15,082
Tak. Saya tak nak jaga seorang psikosiber.
200
00:15:15,666 --> 00:15:18,919
Guna Sandevistan bila awak
betul-betul perlukannya saja.
201
00:15:19,002 --> 00:15:20,837
Ada cara lain untuk buat kerja.
202
00:15:21,755 --> 00:15:24,049
Selepas semua yang berlaku,
awak masih nak kerja dengan saya?
203
00:15:24,132 --> 00:15:26,969
Saya perlu dibayar dulu untuk hari ini.
204
00:15:29,888 --> 00:15:32,599
Saya juga nak teruskan.
Apa pun, saya perlukan duit.
205
00:15:32,683 --> 00:15:33,892
Jadi, kita dah setuju.
206
00:15:35,560 --> 00:15:40,107
Pasti tak nak buat lagi malam ini?
Saya hampir diusir.
207
00:15:40,190 --> 00:15:42,901
Kita takkan buat lagi hari ini.
Berhenti bertanya.
208
00:15:43,568 --> 00:15:44,945
Okey…
209
00:15:48,490 --> 00:15:49,491
Ikut saya.
210
00:15:49,574 --> 00:15:51,493
Saya tahu awak nak buat juga!
211
00:15:51,576 --> 00:15:53,328
Ini tak berkaitan dengan kerja.
212
00:15:53,954 --> 00:15:54,913
Apa?
213
00:15:56,540 --> 00:15:57,541
Di sini.
214
00:15:57,624 --> 00:16:00,252
Awak tinggal sendirian?
215
00:16:00,335 --> 00:16:01,420
Ya.
216
00:16:02,170 --> 00:16:03,005
Okey.
217
00:16:04,548 --> 00:16:06,216
Sekejap, awak gementar?
218
00:16:06,299 --> 00:16:07,134
Tak.
219
00:16:07,676 --> 00:16:08,802
Ini kali pertama untuk awak?
220
00:16:08,885 --> 00:16:09,803
Tak.
221
00:16:11,304 --> 00:16:12,514
Saya tak gementar!
222
00:16:13,306 --> 00:16:14,266
Duduklah.
223
00:16:15,058 --> 00:16:16,935
Saya cuma ada bir. Boleh?
224
00:16:17,019 --> 00:16:18,520
Ya.
225
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
Minum.
226
00:16:28,363 --> 00:16:31,908
Serius? Ini juga kali pertama awak minum?
227
00:16:31,992 --> 00:16:34,036
Tak, saya pernah minum. Cuma…
228
00:16:34,911 --> 00:16:37,289
Saya tak suka
minuman berkarbonat atau rokok.
229
00:16:37,914 --> 00:16:39,958
Orang begitu betul-betul wujudkah?
230
00:16:40,042 --> 00:16:41,293
Saya tak tipu.
231
00:16:41,376 --> 00:16:44,212
Tak menarik langsung. Apa pun,
kenapa awak berpakaian begini?
232
00:16:47,841 --> 00:16:48,717
Tanggalkannya.
233
00:16:48,800 --> 00:16:50,260
Apa? Kenapa?
234
00:16:50,343 --> 00:16:52,262
Tanggalkan saja. Cepatlah.
235
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Hei!
236
00:16:57,142 --> 00:16:58,894
Jangan tulis di atas…
237
00:17:01,104 --> 00:17:02,731
Edgerunners?
238
00:17:02,814 --> 00:17:05,192
Nama lain untuk siberpunk.
239
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Itu yang awak nak jadi, bukan?
240
00:17:08,320 --> 00:17:11,073
Sebenarnya saya peminat siri
"EDGERUNNERS" oleh JK.
241
00:17:12,282 --> 00:17:13,325
Awak serius?
242
00:17:14,659 --> 00:17:15,827
Awak pun sama juga.
243
00:17:15,911 --> 00:17:18,705
Kenapa awak ada poster yang buruk itu?
244
00:17:20,248 --> 00:17:21,208
Awak ada masalah?
245
00:17:21,291 --> 00:17:25,087
Tak ada masalah.
246
00:17:25,712 --> 00:17:29,966
Cuma terganggu bagaimana iklan begitu
buat ia nampak macam syurga.
247
00:17:30,050 --> 00:17:33,470
Maksud saya, ramai yang mati mencuba
tukar bulan jadi sesuatu yang berguna.
248
00:17:34,054 --> 00:17:36,056
Itu lebih kepada penjara
berbanding syurga.
249
00:17:36,139 --> 00:17:37,224
KEHIDUPAN BARU ANDA MENANTI!
250
00:17:37,307 --> 00:17:38,683
Banyak yang awak tahu.
251
00:17:40,060 --> 00:17:44,022
Akademi mengajar benda yang
mereka tak tunjuk dalam iklan.
252
00:17:44,106 --> 00:17:47,067
Seperti yang dijangka daripada
budak kaya Akademi.
253
00:17:47,692 --> 00:17:49,486
Ia bukan begitu.
254
00:17:49,569 --> 00:17:52,364
Dapat masuk Akademi itu
dah tunjukkan awak kaya.
255
00:17:52,447 --> 00:17:53,573
Bukan!
256
00:17:57,410 --> 00:18:00,497
Saya tak ada ayah dan
keluarga saya tak berduit.
257
00:18:00,580 --> 00:18:03,375
Saya tak sepatutnya dapat masuk Akademi.
258
00:18:04,126 --> 00:18:08,755
Tapi ibu saya bekerja keras
supaya saya boleh masuk.
259
00:18:09,422 --> 00:18:14,136
Tapi saya sedar dari awal yang
saya takkan pernah serasi dengan mereka.
260
00:18:14,219 --> 00:18:17,597
Jadi, kenapa awak lama berada di situ?
261
00:18:17,681 --> 00:18:22,602
Saya tak boleh keluar. Saya nak terus
berada di akademi, dapat kerja di 'Saka,
262
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
memanjat tangga korporat…
263
00:18:24,604 --> 00:18:29,609
Itu hajat ibu saya,
atau impian dia, saya rasa.
264
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Itulah sebabnya.
265
00:18:32,362 --> 00:18:34,865
Tapi itu impian orang lain.
266
00:18:34,948 --> 00:18:35,782
Impian orang lain?
267
00:18:36,366 --> 00:18:39,035
Awak dan ibu awak
adalah dua orang yang berbeza.
268
00:18:39,953 --> 00:18:42,372
Kenapa awak perlu bekerja untuk
penuhkan impian dia?
269
00:18:43,206 --> 00:18:45,792
Adakah itu salah?
270
00:18:45,876 --> 00:18:48,170
Awak kena cari impian awak sendiri.
271
00:18:48,712 --> 00:18:51,548
Awak macam dah jumpa impian awak.
272
00:18:53,425 --> 00:18:54,551
Awak bergurau.
273
00:18:54,634 --> 00:18:59,848
Awak panggil ia penjara tapi pada saya,
bandar ini adalah penjara.
274
00:19:00,473 --> 00:19:01,641
Di sini?
275
00:19:02,392 --> 00:19:04,811
Saya nak pergi ke tempat yang jauh.
276
00:19:08,023 --> 00:19:09,524
Biar saya tunjuk sesuatu pada awak.
277
00:19:24,956 --> 00:19:27,709
Wah! Lihatlah resolusinya.
278
00:19:27,792 --> 00:19:29,711
Matahari sangat panas!
279
00:19:29,794 --> 00:19:33,715
Ia berhubung melalui pautan peribadi awak
untuk buat awak rasa bahang matahari.
280
00:19:33,798 --> 00:19:36,968
Dah tentu, awak akan rentung
kalau ini suhu yang sebenar,
281
00:19:37,052 --> 00:19:40,472
jadi saya dah ubahnya sikit supaya
manusia boleh tahan dengan kepanasannya.
282
00:19:41,348 --> 00:19:42,349
Nak saya padamkannya?
283
00:19:42,432 --> 00:19:44,351
Tak, ini menyeronokkan!
284
00:19:45,602 --> 00:19:46,853
Awak macam orang gila.
285
00:19:53,443 --> 00:19:54,569
Agak hebat, bukan?
286
00:19:54,653 --> 00:19:56,279
Ini hebat!
287
00:19:56,363 --> 00:19:57,405
Betul tak?
288
00:19:59,741 --> 00:20:00,867
Ikut saya.
289
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
GRAVITI - TIADA KARBONAT
290
00:21:28,663 --> 00:21:31,374
Ini kali pertama saya buat ini
dengan seseorang.
291
00:21:31,458 --> 00:21:33,209
Yakah?
292
00:21:34,753 --> 00:21:38,423
Jadi, kenapa awak tunjuk ini pada saya?
293
00:21:39,215 --> 00:21:43,470
Saya pun tak tahu.
Saya cuma rasa nak tunjuk pada awak.
294
00:21:45,847 --> 00:21:47,140
Awak tahu…
295
00:21:47,766 --> 00:21:49,726
Saya rasa kita akan bentuk
pasukan yang hebat.
296
00:21:51,269 --> 00:21:52,687
Ya…
297
00:22:03,198 --> 00:22:06,034
Awak dah di luar kawalan, budak.
298
00:22:07,494 --> 00:22:08,328
Apa?
299
00:22:10,455 --> 00:22:14,292
Saya tak nak cakap ini tapi
implan itu milik saya.
300
00:22:15,043 --> 00:22:17,170
Saya akan ambilnya semula sekarang.
301
00:24:02,901 --> 00:24:07,906
Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris