1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:13,973 Saya nak ini dipasang. 3 00:00:14,057 --> 00:00:16,017 Awak bergurau. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,436 Saya sangka awak nak menjualnya. 5 00:00:18,519 --> 00:00:19,729 Saya datang bukan untuk menjual. 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,647 Saya nak ini dipasang. 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,358 Lupakannya. Dengan implan tentera begini, 8 00:00:24,442 --> 00:00:27,862 awak sama ada mampu menanggungnya atau tidak. 9 00:00:27,945 --> 00:00:30,615 Ia bukan sesuatu yang budak manja macam awak boleh tangani. 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,910 Kenapa awak nak peduli? Asalkan saya boleh bayar, itu dah cukup. 11 00:00:33,993 --> 00:00:37,538 Macamlah awak mampu. 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,833 Baiklah. 13 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 Tunggu. 14 00:00:42,835 --> 00:00:45,296 Bagaimana jika kita buat perjanjian… 15 00:00:45,963 --> 00:00:48,549 Saya akan pasangkan cip itu. 16 00:00:48,633 --> 00:00:51,719 Tapi bila awak datang sini menangis nak cabut cip itu… 17 00:00:52,887 --> 00:00:57,642 sebab ia dah ceroboh otak awak, saya dapat Sandy itu secara percuma. 18 00:00:57,725 --> 00:01:00,103 Perjanjian yang agak baik, bukan? 19 00:02:46,083 --> 00:02:52,256 Di konvensyen, Lavabre cuba untuk memujuk Arasaka dengan menggunakan… 20 00:02:52,340 --> 00:02:55,843 David Martinez. Malang sekali, kelewatan awak dah direkodkan. 21 00:02:55,927 --> 00:02:57,762 Hei, kelas sedang berjalan… 22 00:02:57,845 --> 00:02:59,764 Adakah dia serius… 23 00:03:01,849 --> 00:03:03,935 Kita di sekolah! 24 00:03:04,018 --> 00:03:06,020 Ada banyak kamera. Awak dah hilang… 25 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 Takut dirakam? 26 00:03:09,148 --> 00:03:11,150 Ia bukan masalah pada saya. 27 00:03:11,233 --> 00:03:12,068 Mari. 28 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 Bagaimana? 29 00:03:44,267 --> 00:03:46,352 Aduh… Sakitnya… 30 00:03:46,435 --> 00:03:50,690 Aduh… Apa yang awak buat?! 31 00:03:50,773 --> 00:03:54,193 Implan jenis apa itu? Awak dah patahkan hidung saya! 32 00:03:54,777 --> 00:03:56,445 Habislah awak! 33 00:03:56,529 --> 00:04:00,449 Ayah saya ialah eksekutif Arasaka! Dalam lembaga Akademi! 34 00:04:00,533 --> 00:04:04,620 Awak tahu tak, senang saja untuk saya buang awak dari sekolah. 35 00:04:04,704 --> 00:04:06,872 Macamlah saya peduli. 36 00:04:31,564 --> 00:04:33,232 Adakah dia serius… 37 00:04:36,444 --> 00:04:40,614 Ayah saya ialah eksekutif Arasaka! Dalam lembaga Akademi! 38 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Awak tahu tak, senang saja untuk saya buang awak dari sekolah. 39 00:04:43,659 --> 00:04:50,583 Marcus, kenapa awak tunjuk pada saya video anak saya diserang? 40 00:04:50,666 --> 00:04:55,463 Pelajar ini ialah David Martinez, 17 tahun dari Santo Domingo. 41 00:04:55,546 --> 00:04:57,340 Dia pelajar terbaik di Akademi tapi 42 00:04:57,423 --> 00:05:01,052 dia ditangkap menggunakan barang haram yang rosakkan perkakasan Akademi. 43 00:05:01,135 --> 00:05:04,513 Dia tiada bapa dan baru-baru ini ibunya meninggal dalam kemalangan jalan raya. 44 00:05:04,597 --> 00:05:06,515 Dia ada hutang yang banyak… 45 00:05:06,599 --> 00:05:07,975 Apa kaitannya dengan ini? 46 00:05:08,059 --> 00:05:10,227 Lihat pergerakannya… 47 00:05:10,311 --> 00:05:14,982 Dia ada perkakas Sandevistan yang James Norris pakai pada saat kematiannya. 48 00:05:15,066 --> 00:05:18,277 Kes yang difailkan sebagai kejadian siberpsikotik. 49 00:05:18,361 --> 00:05:19,195 Ya, tuan. 50 00:05:19,278 --> 00:05:24,617 Tapi, tak macam tentera itu, pelajar ini tak ada tunjukkan kesan sampingan implan. 51 00:05:24,700 --> 00:05:31,082 Ketahanan sibernetiknya boleh jadikan dia calon utama untuk uji produk kita. 52 00:05:31,791 --> 00:05:34,418 Begitu. Di mana dia sekarang? 53 00:05:34,502 --> 00:05:35,795 Dia dah dibuang sekolah, tuan. 54 00:05:35,878 --> 00:05:36,962 Panggil dia. 55 00:05:37,046 --> 00:05:39,882 Umpan dia dengan menjanjikan bantuan kewangan jika perlu. 56 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Bagaimana dengan anak tuan? 57 00:05:42,093 --> 00:05:45,930 Sebagai waris saya, sudah tiba masanya dia belajar… 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 apa maksudnya untuk berkhidmat demi kepentingan syarikat. 59 00:05:50,351 --> 00:05:52,603 PANGGILAN PENGETUA 60 00:05:53,187 --> 00:05:58,359 En. Martinez, pengusiran awak dari sekolah telah diproses secara automatik. 61 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Ibu bapa En. Tanaka… 62 00:06:03,114 --> 00:06:06,408 Habislah saya. 63 00:06:16,252 --> 00:06:18,921 Kitaran cucian selesai… 64 00:07:46,258 --> 00:07:47,468 Ikut saya. 65 00:07:48,802 --> 00:07:50,054 Apa masalah awak? 66 00:07:50,137 --> 00:07:51,055 Apa? 67 00:07:51,138 --> 00:07:53,349 Awak kacau kerja saya. 68 00:07:53,432 --> 00:07:56,936 Kenapa saya nak diam saja bila orang mencuri daripada saya? 69 00:07:57,019 --> 00:07:59,063 Awak asyik merenung saya. 70 00:07:59,146 --> 00:08:01,690 Tak sangka awak ini pencuri… 71 00:08:04,735 --> 00:08:06,153 Saya kenal awakkah? 72 00:08:06,237 --> 00:08:07,988 Tak… Mungkin ini kali pertama… 73 00:08:11,408 --> 00:08:14,578 Wah, lihatlah apa awak pasang ini. 74 00:08:14,662 --> 00:08:15,496 Apa? 75 00:08:15,579 --> 00:08:19,875 Seorang budak dengan Sandevistan? Ini bukan model yang baru. 76 00:08:19,959 --> 00:08:23,712 Saya takkan desak awak. Lagipun ini Bandar Malam… 77 00:08:23,796 --> 00:08:26,632 Tapi, apa kata kita bekerjasama? 78 00:08:26,715 --> 00:08:27,925 Apa, mencuri? 79 00:08:28,008 --> 00:08:30,886 Saya cuma mencuri daripada pekerja korporat Arasaka 80 00:08:30,970 --> 00:08:33,764 Bagaimana dengan saya? Saya nampak macam pekerja korporat? 81 00:08:33,847 --> 00:08:37,268 Pengimbas saya mengesan pengenalan daripada Akademi Arasaka. 82 00:08:37,351 --> 00:08:41,438 Tapi awak betul. Awak tak nampak macam pekerja korporat. 83 00:08:41,522 --> 00:08:43,983 Saya sudah dibuang. 84 00:08:44,066 --> 00:08:46,860 Yakah? Budak nakal. 85 00:08:47,570 --> 00:08:49,738 Awak cuma sasarkan pekerja 'Saka? 86 00:08:50,864 --> 00:08:52,241 Awak setuju? 87 00:08:52,324 --> 00:08:55,286 Lebih baik berterima kasih pada ibu bapa sebab besarkan awak jadi orang bijak. 88 00:08:56,912 --> 00:08:59,039 Awak ada banyak ruang terbuka. 89 00:08:59,123 --> 00:09:01,375 Itu pelajaran pertama. 90 00:09:01,458 --> 00:09:03,544 Jadi, berapa banyak saya dapat? 91 00:09:03,627 --> 00:09:06,380 Kita akan bahagikan hasil 80-20. 92 00:09:06,463 --> 00:09:10,884 Apa? Awak bergurau. Bukankah awak perlukan Sandevistan saya? 93 00:09:10,968 --> 00:09:13,387 Tapi saya yang gerakkan cip yang dicuri itu. 94 00:09:13,470 --> 00:09:15,931 Selain itu, ada kelas tambahan yang awak perlu bayar. 95 00:09:16,015 --> 00:09:17,558 Kelas tambahan, ya? 96 00:09:17,641 --> 00:09:21,437 Sebenarnya, saya kekurangan duit sekarang. Boleh tak kita bahagi 60-40? 97 00:09:22,229 --> 00:09:26,775 Bahagi 70-30. Saya akan bayar selepas kerja kedua selesai. 98 00:09:28,319 --> 00:09:29,486 Baiklah. 99 00:09:29,570 --> 00:09:30,696 Jadi, setujulah? 100 00:09:31,530 --> 00:09:32,448 Saya Lucy. 101 00:09:34,116 --> 00:09:35,326 David. 102 00:09:38,162 --> 00:09:39,955 Dah berhubung. Awak boleh dengar saya? 103 00:09:40,039 --> 00:09:41,081 Saya dengar awak. 104 00:09:41,165 --> 00:09:44,460 Saya boleh dengar awak juga. Jadi, siapa sasaran kita? 105 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 Arah pukul tiga. 106 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 Baiklah. 107 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 Mula menggodam. 108 00:09:50,549 --> 00:09:53,469 Okey, sedia? 109 00:09:53,552 --> 00:09:56,972 Tiga, dua, satu… Mari. 110 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 Berjaya! 111 00:10:06,565 --> 00:10:09,318 Itu cuma permulaan. Seterusnya, kerja yang betul. 112 00:10:09,401 --> 00:10:10,444 Baiklah! 113 00:10:11,028 --> 00:10:13,947 Tiga wanita pejabat yang asyik berbual, tidak berjaga-jaga. 114 00:10:14,782 --> 00:10:17,159 Sasaran yang mudah ketika mereka sedang menari otak. 115 00:10:17,242 --> 00:10:21,205 Ini sangat mudah. Cukuplah dengan tutorial ini. 116 00:10:21,288 --> 00:10:24,333 Okey, jadi tiba masa untuk raksasa. 117 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 Okey… 118 00:10:27,378 --> 00:10:29,088 Dia bukan pekerja korporat, betul tak? 119 00:10:29,171 --> 00:10:33,050 Dia gengster upahan Arasaka. Tiga, dua, satu… 120 00:10:33,133 --> 00:10:34,093 Tunggu… 121 00:10:40,933 --> 00:10:45,562 Bagus. Awak dah selesaikan tahap raksasa. Kita turun di hentian seterusnya. 122 00:10:45,646 --> 00:10:46,855 Baiklah. 123 00:10:47,856 --> 00:10:49,983 Jadi, saya buat dengan baik, bukan? 124 00:10:50,067 --> 00:10:52,861 Saya rasa awak memang patut dapat 20 peratus itu. 125 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Kita janji 30! 126 00:10:54,446 --> 00:10:55,864 Bergurau. 127 00:10:56,740 --> 00:10:58,367 Nak teruskan dengan gerabak yang lain? 128 00:10:58,450 --> 00:11:02,663 Mungkin laluan yang lain. Buat masa ini, mungkin ada yang perasan. 129 00:11:02,746 --> 00:11:04,623 Kita patut elakkan risiko… 130 00:11:07,626 --> 00:11:08,877 Terukkah? 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,546 Kesalahan budak baru. 132 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 Tak ambil langkah berjaga-jaga sejak implan itu dipasang. 133 00:11:14,216 --> 00:11:16,093 Dia ambil imunosupresan apa? 134 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 Dia ada insurans? 135 00:11:18,595 --> 00:11:21,890 Tak tahu. Nampak macam tiada. 136 00:11:21,974 --> 00:11:25,686 Ada keluarga yang saya boleh hubungi? Nombor kecemasan? 137 00:11:25,769 --> 00:11:28,897 Saya tak tahu. Ibu bapa dia mungkin ada di mana-mana. 138 00:11:28,981 --> 00:11:30,774 Dia pernah belajar di Akademi. 139 00:11:30,858 --> 00:11:34,111 Arasaka? Patutlah dia mampu guna benda ini. 140 00:11:34,194 --> 00:11:36,155 Sekejap… 141 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Hei. Bagaimana keadaan awak? 142 00:11:40,659 --> 00:11:42,369 Saya rasa sakit… 143 00:11:42,453 --> 00:11:44,288 Imunosupresan apa yang awak ambil? 144 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Apa itu? 145 00:11:48,375 --> 00:11:49,793 Biar betul? 146 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Awak gila. 147 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Hei, kita dah terlepas… 148 00:11:57,259 --> 00:11:58,469 Aduhai… 149 00:11:58,552 --> 00:12:02,431 Budak ini ada implan yang harganya sangat mahal. 150 00:12:02,514 --> 00:12:04,057 Kalau awak terus diam… 151 00:12:04,141 --> 00:12:07,311 Apa? Awak buat perjanjian dengan Scavengers? 152 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Kalau awak tak suka, saya akan ambil krom awak juga. 153 00:12:10,147 --> 00:12:11,607 David. 154 00:12:11,690 --> 00:12:14,818 Nampaknya bahagian saya kekal 80 dan awak dapat 20. 155 00:12:15,611 --> 00:12:16,737 Apa… 156 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Ini yang paling seronok! 157 00:12:49,394 --> 00:12:50,312 Apa? 158 00:12:50,395 --> 00:12:53,482 Hei, awak okey? 159 00:12:53,565 --> 00:12:54,816 Ripper… 160 00:12:54,900 --> 00:12:55,984 Apa? 161 00:12:56,068 --> 00:12:58,570 Tempat Ripperdoc… Bawa saya… 162 00:13:08,705 --> 00:13:10,082 Hei, David. 163 00:13:10,165 --> 00:13:13,085 Awak nampak teruk. Awak okey? 164 00:13:13,168 --> 00:13:14,253 Tak… 165 00:13:15,504 --> 00:13:16,964 Berapa kali awak gunakannya? 166 00:13:17,047 --> 00:13:19,341 Enam… Tak, lapan? 167 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Awak serius?! 168 00:13:21,468 --> 00:13:24,179 Lelaki dewasa tak boleh terima hukuman itu. 169 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Saya okey saja… 170 00:13:26,348 --> 00:13:28,475 Tapi tiba-tiba hidung saya mula berdarah. 171 00:13:29,059 --> 00:13:32,229 Dia tak tahu tentang imunosupresan. 172 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 Saya tak rasa dia perlu tahu. 173 00:13:35,315 --> 00:13:39,319 Tak guna. Jual saja ubat pada dia. 174 00:13:39,403 --> 00:13:42,322 Ubat biasa takkan membantu dia. Dia kena bayar untuk ubat lain. 175 00:13:42,406 --> 00:13:43,824 Bolehkah? 176 00:13:43,907 --> 00:13:45,576 Awak minta bayaran daripada saya? 177 00:13:45,659 --> 00:13:49,830 Dah tentu! Cuma pembedahan saja yang percuma. 178 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Berapa boleh dapat dengan ini? 179 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 Ubat untuk dua hari. 180 00:13:56,253 --> 00:13:57,504 Itu saja? 181 00:13:57,588 --> 00:13:59,381 Kalau begitu, cari doktor lain. 182 00:13:59,464 --> 00:14:02,926 Tapi itu mungkin akan buat Scavengers jumpa awak lagi. 183 00:14:04,052 --> 00:14:06,013 Si tak guna yang tamak… 184 00:14:09,308 --> 00:14:12,019 Nampak macam awak tak nak keluarkannya lagi. 185 00:14:12,102 --> 00:14:13,228 Ya. 186 00:14:13,895 --> 00:14:18,734 Saya masih tak percaya… Lapan kali dalam satu hari. 187 00:14:18,817 --> 00:14:21,028 Sama ada kulit awak tebal atau… 188 00:14:21,111 --> 00:14:26,658 Tapi jangan gunakannya lebih dari dua kali sehari. Paling banyak pun tiga. 189 00:14:26,742 --> 00:14:29,828 Walaupun badan awak boleh menahannya, tapi kepala awak tak boleh. 190 00:14:29,912 --> 00:14:34,291 Ia pasti akan memakan kemanusiaan awak. 191 00:14:35,417 --> 00:14:38,629 Maksud awak ia boleh ubah saya jadi psikosiber? 192 00:14:38,712 --> 00:14:42,215 Tak pernah dengar satu implan boleh buat begitu sebelum ini. 193 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 Itulah menunjukkan 194 00:14:43,634 --> 00:14:46,053 betapa bahayanya benda itu. 195 00:15:03,862 --> 00:15:05,072 Semua dah selesai? 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,365 Ya. 197 00:15:06,448 --> 00:15:08,909 Rasanya kita dah selesai untuk hari ini. 198 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Saya boleh teruskan lagi. 199 00:15:10,827 --> 00:15:15,082 Tak. Saya tak nak jaga seorang psikosiber. 200 00:15:15,666 --> 00:15:18,919 Guna Sandevistan bila awak betul-betul perlukannya saja. 201 00:15:19,002 --> 00:15:20,837 Ada cara lain untuk buat kerja. 202 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 Selepas semua yang berlaku, awak masih nak kerja dengan saya? 203 00:15:24,132 --> 00:15:26,969 Saya perlu dibayar dulu untuk hari ini. 204 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Saya juga nak teruskan. Apa pun, saya perlukan duit. 205 00:15:32,683 --> 00:15:33,892 Jadi, kita dah setuju. 206 00:15:35,560 --> 00:15:40,107 Pasti tak nak buat lagi malam ini? Saya hampir diusir. 207 00:15:40,190 --> 00:15:42,901 Kita takkan buat lagi hari ini. Berhenti bertanya. 208 00:15:43,568 --> 00:15:44,945 Okey… 209 00:15:48,490 --> 00:15:49,491 Ikut saya. 210 00:15:49,574 --> 00:15:51,493 Saya tahu awak nak buat juga! 211 00:15:51,576 --> 00:15:53,328 Ini tak berkaitan dengan kerja. 212 00:15:53,954 --> 00:15:54,913 Apa? 213 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 Di sini. 214 00:15:57,624 --> 00:16:00,252 Awak tinggal sendirian? 215 00:16:00,335 --> 00:16:01,420 Ya. 216 00:16:02,170 --> 00:16:03,005 Okey. 217 00:16:04,548 --> 00:16:06,216 Sekejap, awak gementar? 218 00:16:06,299 --> 00:16:07,134 Tak. 219 00:16:07,676 --> 00:16:08,802 Ini kali pertama untuk awak? 220 00:16:08,885 --> 00:16:09,803 Tak. 221 00:16:11,304 --> 00:16:12,514 Saya tak gementar! 222 00:16:13,306 --> 00:16:14,266 Duduklah. 223 00:16:15,058 --> 00:16:16,935 Saya cuma ada bir. Boleh? 224 00:16:17,019 --> 00:16:18,520 Ya. 225 00:16:18,603 --> 00:16:19,771 Minum. 226 00:16:28,363 --> 00:16:31,908 Serius? Ini juga kali pertama awak minum? 227 00:16:31,992 --> 00:16:34,036 Tak, saya pernah minum. Cuma… 228 00:16:34,911 --> 00:16:37,289 Saya tak suka minuman berkarbonat atau rokok. 229 00:16:37,914 --> 00:16:39,958 Orang begitu betul-betul wujudkah? 230 00:16:40,042 --> 00:16:41,293 Saya tak tipu. 231 00:16:41,376 --> 00:16:44,212 Tak menarik langsung. Apa pun, kenapa awak berpakaian begini? 232 00:16:47,841 --> 00:16:48,717 Tanggalkannya. 233 00:16:48,800 --> 00:16:50,260 Apa? Kenapa? 234 00:16:50,343 --> 00:16:52,262 Tanggalkan saja. Cepatlah. 235 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Hei! 236 00:16:57,142 --> 00:16:58,894 Jangan tulis di atas… 237 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 Edgerunners? 238 00:17:02,814 --> 00:17:05,192 Nama lain untuk siberpunk. 239 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Itu yang awak nak jadi, bukan? 240 00:17:08,320 --> 00:17:11,073 Sebenarnya saya peminat siri "EDGERUNNERS" oleh JK. 241 00:17:12,282 --> 00:17:13,325 Awak serius? 242 00:17:14,659 --> 00:17:15,827 Awak pun sama juga. 243 00:17:15,911 --> 00:17:18,705 Kenapa awak ada poster yang buruk itu? 244 00:17:20,248 --> 00:17:21,208 Awak ada masalah? 245 00:17:21,291 --> 00:17:25,087 Tak ada masalah. 246 00:17:25,712 --> 00:17:29,966 Cuma terganggu bagaimana iklan begitu buat ia nampak macam syurga. 247 00:17:30,050 --> 00:17:33,470 Maksud saya, ramai yang mati mencuba tukar bulan jadi sesuatu yang berguna. 248 00:17:34,054 --> 00:17:36,056 Itu lebih kepada penjara berbanding syurga. 249 00:17:36,139 --> 00:17:37,224 KEHIDUPAN BARU ANDA MENANTI! 250 00:17:37,307 --> 00:17:38,683 Banyak yang awak tahu. 251 00:17:40,060 --> 00:17:44,022 Akademi mengajar benda yang mereka tak tunjuk dalam iklan. 252 00:17:44,106 --> 00:17:47,067 Seperti yang dijangka daripada budak kaya Akademi. 253 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 Ia bukan begitu. 254 00:17:49,569 --> 00:17:52,364 Dapat masuk Akademi itu dah tunjukkan awak kaya. 255 00:17:52,447 --> 00:17:53,573 Bukan! 256 00:17:57,410 --> 00:18:00,497 Saya tak ada ayah dan keluarga saya tak berduit. 257 00:18:00,580 --> 00:18:03,375 Saya tak sepatutnya dapat masuk Akademi. 258 00:18:04,126 --> 00:18:08,755 Tapi ibu saya bekerja keras supaya saya boleh masuk. 259 00:18:09,422 --> 00:18:14,136 Tapi saya sedar dari awal yang saya takkan pernah serasi dengan mereka. 260 00:18:14,219 --> 00:18:17,597 Jadi, kenapa awak lama berada di situ? 261 00:18:17,681 --> 00:18:22,602 Saya tak boleh keluar. Saya nak terus berada di akademi, dapat kerja di 'Saka, 262 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 memanjat tangga korporat… 263 00:18:24,604 --> 00:18:29,609 Itu hajat ibu saya, atau impian dia, saya rasa. 264 00:18:29,693 --> 00:18:31,403 Itulah sebabnya. 265 00:18:32,362 --> 00:18:34,865 Tapi itu impian orang lain. 266 00:18:34,948 --> 00:18:35,782 Impian orang lain? 267 00:18:36,366 --> 00:18:39,035 Awak dan ibu awak adalah dua orang yang berbeza. 268 00:18:39,953 --> 00:18:42,372 Kenapa awak perlu bekerja untuk penuhkan impian dia? 269 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 Adakah itu salah? 270 00:18:45,876 --> 00:18:48,170 Awak kena cari impian awak sendiri. 271 00:18:48,712 --> 00:18:51,548 Awak macam dah jumpa impian awak. 272 00:18:53,425 --> 00:18:54,551 Awak bergurau. 273 00:18:54,634 --> 00:18:59,848 Awak panggil ia penjara tapi pada saya, bandar ini adalah penjara. 274 00:19:00,473 --> 00:19:01,641 Di sini? 275 00:19:02,392 --> 00:19:04,811 Saya nak pergi ke tempat yang jauh. 276 00:19:08,023 --> 00:19:09,524 Biar saya tunjuk sesuatu pada awak. 277 00:19:24,956 --> 00:19:27,709 Wah! Lihatlah resolusinya. 278 00:19:27,792 --> 00:19:29,711 Matahari sangat panas! 279 00:19:29,794 --> 00:19:33,715 Ia berhubung melalui pautan peribadi awak untuk buat awak rasa bahang matahari. 280 00:19:33,798 --> 00:19:36,968 Dah tentu, awak akan rentung kalau ini suhu yang sebenar, 281 00:19:37,052 --> 00:19:40,472 jadi saya dah ubahnya sikit supaya manusia boleh tahan dengan kepanasannya. 282 00:19:41,348 --> 00:19:42,349 Nak saya padamkannya? 283 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 Tak, ini menyeronokkan! 284 00:19:45,602 --> 00:19:46,853 Awak macam orang gila. 285 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Agak hebat, bukan? 286 00:19:54,653 --> 00:19:56,279 Ini hebat! 287 00:19:56,363 --> 00:19:57,405 Betul tak? 288 00:19:59,741 --> 00:20:00,867 Ikut saya. 289 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 GRAVITI - TIADA KARBONAT 290 00:21:28,663 --> 00:21:31,374 Ini kali pertama saya buat ini dengan seseorang. 291 00:21:31,458 --> 00:21:33,209 Yakah? 292 00:21:34,753 --> 00:21:38,423 Jadi, kenapa awak tunjuk ini pada saya? 293 00:21:39,215 --> 00:21:43,470 Saya pun tak tahu. Saya cuma rasa nak tunjuk pada awak. 294 00:21:45,847 --> 00:21:47,140 Awak tahu… 295 00:21:47,766 --> 00:21:49,726 Saya rasa kita akan bentuk pasukan yang hebat. 296 00:21:51,269 --> 00:21:52,687 Ya… 297 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Awak dah di luar kawalan, budak. 298 00:22:07,494 --> 00:22:08,328 Apa? 299 00:22:10,455 --> 00:22:14,292 Saya tak nak cakap ini tapi implan itu milik saya. 300 00:22:15,043 --> 00:22:17,170 Saya akan ambilnya semula sekarang. 301 00:24:02,901 --> 00:24:07,906 Terjemahan sari kata oleh Izzati Idris