1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:11,846 --> 00:00:13,973
Quero isto instalado em mim.
3
00:00:14,057 --> 00:00:18,436
Estás a brincar.
Pensava que querias vender.
4
00:00:18,519 --> 00:00:21,314
Não vim vender. Quero isto instalado.
5
00:00:21,731 --> 00:00:24,358
Esquece.
Com este tipo de implante militar,
6
00:00:24,442 --> 00:00:27,862
ou tens arcaboiço para ele ou não tens.
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,615
Não é algo que um fedelho como tu aguente.
8
00:00:30,698 --> 00:00:33,910
Que te importa, desde que eu possa pagar?
9
00:00:35,078 --> 00:00:37,538
Como se tivesses dinheiro para tal.
10
00:00:39,415 --> 00:00:40,500
Tudo bem.
11
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Espera.
12
00:00:42,835 --> 00:00:45,254
Podemos fazer um acordo…
13
00:00:46,005 --> 00:00:48,007
Eu instalo-te o chip.
14
00:00:48,758 --> 00:00:51,636
Mas, quando voltares a chorar
para to arrancar
15
00:00:52,970 --> 00:00:55,515
por te estar a cozer os miolos,
16
00:00:55,598 --> 00:00:57,642
ficarei com o Sandy de graça.
17
00:00:58,142 --> 00:00:59,936
Não é um mau negócio, certo?
18
00:02:46,083 --> 00:02:52,256
Na convenção, Lavabre tentou persuadir
Nagato Arasaka usando as…
19
00:02:52,340 --> 00:02:55,801
Martinez, David,
o seu atraso foi registado.
20
00:02:55,885 --> 00:02:58,638
Estamos a meio da aula. Ele vai mesmo?…
21
00:03:01,849 --> 00:03:05,728
Estamos na escola! Há câmaras. Perdeste?…
22
00:03:07,271 --> 00:03:09,065
Tens medo de ser gravado?
23
00:03:09,148 --> 00:03:12,068
Eu não tenho. Vamos lá.
24
00:03:13,027 --> 00:03:14,195
Então?
25
00:03:44,433 --> 00:03:46,435
Isso doeu!
26
00:03:46,519 --> 00:03:50,606
Merda! O que fizeste?
27
00:03:50,690 --> 00:03:54,193
Que tipo de implante é esse?
Partiste-me o nariz!
28
00:03:54,819 --> 00:03:56,529
Estás feito!
29
00:03:56,612 --> 00:04:00,449
O meu pai é um executivo da Arasaka!
Faz parte da direção da Academia!
30
00:04:00,533 --> 00:04:04,662
Sabes como seria fácil
fazer com que te expulsassem?
31
00:04:04,745 --> 00:04:06,497
Como se me ralasse.
32
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Ele vai mesmo?…
33
00:04:36,902 --> 00:04:40,614
O meu pai é um executivo da Arasaka!
Faz parte da direção da Academia!
34
00:04:40,698 --> 00:04:43,075
Sabes como seria fácil
fazer com que te expulsassem?
35
00:04:43,159 --> 00:04:50,124
Marcus, porque me trazes imagens
do meu filho a ser agredido por um colega?
36
00:04:50,708 --> 00:04:55,087
Este aluno chama-se David Martinez,
tem 17 anos, é de Santo Domingo.
37
00:04:55,671 --> 00:04:57,298
Tem excelentes notas,
38
00:04:57,381 --> 00:05:01,135
mas usou software pirata
que corrompeu o sistema da Academia.
39
00:05:01,218 --> 00:05:04,680
Não tem pai e a mãe morreu recentemente
num acidente de viação.
40
00:05:04,764 --> 00:05:07,975
- Tem uma dívida considerável…
- Qual é a relevância disto?
41
00:05:08,059 --> 00:05:10,144
Repare nos movimentos dele.
42
00:05:10,227 --> 00:05:14,982
É óbvio que tem o Sandevistan
que o James Norris tinha quando morreu.
43
00:05:15,066 --> 00:05:18,486
O caso foi considerado
um incidente ciberpsicótico.
44
00:05:18,569 --> 00:05:19,403
Sim, senhor.
45
00:05:19,487 --> 00:05:24,742
No entanto, ao contrário do soldado, este
aluno não apresenta efeitos secundários.
46
00:05:24,825 --> 00:05:30,956
A tolerância à cibernética pode torná-lo
um candidato ideal para testar o produto.
47
00:05:31,749 --> 00:05:34,460
Compreendo. Onde está ele agora?
48
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Foi expulso, senhor.
49
00:05:35,920 --> 00:05:39,924
Chama-o. Atrai-o com a promessa
de ajuda financeira, se necessário.
50
00:05:40,007 --> 00:05:42,009
E o seu filho?
51
00:05:42,093 --> 00:05:45,888
Os lucros da empresa
têm de ser prioritários.
52
00:05:45,971 --> 00:05:48,599
Como meu herdeiro, ele entenderá.
53
00:05:50,393 --> 00:05:53,062
CHAMADA
DIRETOR
54
00:05:53,145 --> 00:05:58,275
Sr. Martinez, a sua expulsão
foi processada automaticamente.
55
00:05:58,359 --> 00:06:00,903
Os pais do Sr. Tanaka…
56
00:06:03,280 --> 00:06:05,825
Estou tão fodido.
57
00:06:16,252 --> 00:06:18,921
Ciclo de lavagem completo.
Ciclo de lavagem…
58
00:06:55,583 --> 00:06:57,293
Olá! Vem cá!
59
00:07:00,379 --> 00:07:03,048
TRANC
Trânsito Rápido da Área da Night City
60
00:07:46,300 --> 00:07:47,426
Vem comigo.
61
00:07:48,802 --> 00:07:50,137
Qual é o teu problema?
62
00:07:50,221 --> 00:07:51,055
O quê?
63
00:07:51,138 --> 00:07:53,390
Estás a atrapalhar o meu trabalho.
64
00:07:53,474 --> 00:07:56,519
Porque deixaria que me roubassem
sem reagir?
65
00:07:57,019 --> 00:07:59,063
Não paravas de olhar para mim.
66
00:07:59,146 --> 00:08:01,565
Não acredito, és uma ladrazeca…
67
00:08:04,818 --> 00:08:06,195
Conheço-te?
68
00:08:06,278 --> 00:08:07,988
Não. Deve ser a primeira…
69
00:08:11,492 --> 00:08:14,119
Ora, ora, vejam só o que tens instalado.
70
00:08:15,746 --> 00:08:19,875
Um miúdo com um Sandevistan?
E não é um modelo qualquer.
71
00:08:19,959 --> 00:08:23,796
Não te vou pressionar.
Afinal de contas, estamos em Night City…
72
00:08:23,879 --> 00:08:26,298
Em vez disso, que tal trabalharmos juntos?
73
00:08:26,840 --> 00:08:28,133
O quê, a roubar?
74
00:08:28,217 --> 00:08:30,886
Só roubo a executivos da Arasaka.
75
00:08:30,970 --> 00:08:33,514
Então, e eu? Pareço-te um executivo?
76
00:08:34,014 --> 00:08:37,351
O scanner detetou uma identificação
da Academia Arasaka.
77
00:08:37,434 --> 00:08:41,272
Mas tens razão,
não tens aspeto de executivo.
78
00:08:41,355 --> 00:08:43,983
Desisti da academia.
79
00:08:45,234 --> 00:08:46,819
Rapazinho malcomportado.
80
00:08:47,528 --> 00:08:49,655
Então, só roubas aos Saka?
81
00:08:50,864 --> 00:08:51,865
Alinhas?
82
00:08:52,575 --> 00:08:55,536
Agradece aos teus pais
por te terem feito tão inteligente.
83
00:08:56,912 --> 00:09:01,458
Tens mesmo muitas lacunas.
Vais precisar de umas lições.
84
00:09:01,542 --> 00:09:03,544
Então, de quanto é a minha parte?
85
00:09:04,128 --> 00:09:06,422
Dividiremos o saque em 80-20.
86
00:09:06,505 --> 00:09:10,467
Quê? Estás a brincar.
Não precisas do meu Sandevistan?
87
00:09:10,968 --> 00:09:15,639
Serei eu a vender o material roubado.
Além disso, tens de pagar a formação.
88
00:09:16,223 --> 00:09:17,558
Formação?
89
00:09:17,641 --> 00:09:21,437
Na verdade, estou nas lonas.
Não pode ser 60-40?
90
00:09:22,229 --> 00:09:26,525
70-30. E pago-te
assim que o trabalho estiver feito.
91
00:09:28,402 --> 00:09:29,528
Tudo bem.
92
00:09:29,612 --> 00:09:30,696
Combinado.
93
00:09:31,488 --> 00:09:32,448
Sou a Lucy.
94
00:09:34,074 --> 00:09:35,326
David.
95
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Ligado. Ouves-me bem?
96
00:09:40,080 --> 00:09:41,081
Ouço.
97
00:09:41,165 --> 00:09:44,627
Eu também. Então, quem é o alvo?
98
00:09:44,710 --> 00:09:45,961
À direita.
99
00:09:46,587 --> 00:09:47,671
Certo.
100
00:09:47,755 --> 00:09:49,214
Vou avançar.
101
00:09:50,633 --> 00:09:53,469
Muito bem, estás preparado?
102
00:09:53,552 --> 00:09:56,972
Três, dois, um… vamos.
103
00:10:04,855 --> 00:10:05,939
Sucesso!
104
00:10:06,649 --> 00:10:09,443
Isso foi o curso de principiante.
O próximo é a sério.
105
00:10:09,526 --> 00:10:10,444
Está bem!
106
00:10:11,153 --> 00:10:13,489
Executivas faladoras, desprotegidas.
107
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
Alvos fáceis,
distraídas com uma neurodança.
108
00:10:17,368 --> 00:10:20,537
Fácil demais. Chega de tutoriais.
109
00:10:21,330 --> 00:10:24,500
Está bem. Então, está na hora do monstro.
110
00:10:24,583 --> 00:10:26,085
Está bem…
111
00:10:27,503 --> 00:10:29,088
Não é um executivo, pois não?
112
00:10:29,171 --> 00:10:32,841
Guarda-costas da Arasaka. Três, dois, um…
113
00:10:32,925 --> 00:10:33,926
Espera…
114
00:10:41,016 --> 00:10:45,187
Boa. Passaste o nível monstro.
Saímos na próxima paragem.
115
00:10:45,688 --> 00:10:46,855
Entendido.
116
00:10:47,981 --> 00:10:49,692
Então? Saí-me bem?
117
00:10:50,192 --> 00:10:52,861
Diria que vales bem os 20 por cento.
118
00:10:52,945 --> 00:10:53,904
São 30!
119
00:10:54,571 --> 00:10:55,864
Estava a brincar.
120
00:10:56,782 --> 00:11:00,369
- Continuamos? Outra carruagem?
- Talvez numa linha diferente.
121
00:11:00,452 --> 00:11:04,623
Alguém já deve ter topado.
Devíamos minimizar o risco…
122
00:11:07,751 --> 00:11:08,961
É grave?
123
00:11:09,044 --> 00:11:10,546
Erro de principiante.
124
00:11:10,629 --> 00:11:14,133
Não tomou precauções
desde a instalação do implante.
125
00:11:14,216 --> 00:11:16,427
Que imunossupressor está ele a tomar?
126
00:11:17,010 --> 00:11:18,262
Ele tem seguro?
127
00:11:18,762 --> 00:11:21,890
Não faço ideia. Não creio que tenha.
128
00:11:21,974 --> 00:11:25,769
Tem família que eu possa contactar?
Contactos de emergência?
129
00:11:25,853 --> 00:11:28,939
Não sei. Deve ter pais, pelo menos.
130
00:11:29,022 --> 00:11:30,774
Frequentava a Academia.
131
00:11:30,858 --> 00:11:34,236
A Arasaka? Não admira
que tivesse dinheiro para isto.
132
00:11:34,319 --> 00:11:35,738
Espera…
133
00:11:37,114 --> 00:11:40,033
Olá. Como te sentes?
134
00:11:40,743 --> 00:11:44,288
- Vou vomitar…
- Que imunossupressor tomas?
135
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
O que é isso?
136
00:11:48,459 --> 00:11:51,086
A sério? És louco.
137
00:11:55,299 --> 00:11:57,176
Já passámos o…
138
00:11:57,259 --> 00:11:58,552
Caramba…
139
00:11:58,635 --> 00:12:02,473
O miúdo tem um implante
que renderá uma boa maquia.
140
00:12:02,556 --> 00:12:04,057
Se ficares quieta…
141
00:12:04,141 --> 00:12:07,311
O quê? Fizeste um acordo com os catadores?
142
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
Se não te agrada,
fico também com o teu cromo.
143
00:12:10,147 --> 00:12:11,732
David.
144
00:12:11,815 --> 00:12:14,818
Parece que, afinal,
a minha parte é 80 e a tua é 20.
145
00:12:15,611 --> 00:12:16,445
O que?…
146
00:12:29,374 --> 00:12:30,918
Isto é do melhor!
147
00:12:49,353 --> 00:12:50,312
Então?
148
00:12:50,395 --> 00:12:53,106
Estás bem?
149
00:12:53,857 --> 00:12:54,983
Estripa…
150
00:12:55,067 --> 00:12:56,026
Quê?
151
00:12:56,109 --> 00:12:58,570
A casa do Estripadoc… Leva-me…
152
00:13:08,872 --> 00:13:13,085
Olá, David. Estás com péssimo aspeto.
Estás bem?
153
00:13:13,168 --> 00:13:14,253
Não.
154
00:13:15,671 --> 00:13:17,089
Quantas vezes o usaste?
155
00:13:17,172 --> 00:13:19,341
Seis… Não, oito?
156
00:13:19,424 --> 00:13:21,385
Falas a sério?
157
00:13:21,468 --> 00:13:24,346
Nem um homem adulto aguentaria isso.
158
00:13:24,429 --> 00:13:28,475
Eu estava bem…
Depois, o meu nariz começou a sangrar.
159
00:13:29,059 --> 00:13:32,104
Ele não sabia dos imunossupressores.
160
00:13:33,105 --> 00:13:35,232
Não vi necessidade.
161
00:13:35,315 --> 00:13:39,069
Que idiota. Vende-lhe os medicamentos.
162
00:13:39,653 --> 00:13:43,991
Uma coisa comercial não servirá.
Vai sair-te caro. Tens dinheiro?
163
00:13:44,074 --> 00:13:45,701
Vais cobrar-me?
164
00:13:45,784 --> 00:13:49,746
Claro que vou! Só te ofereci a cirurgia.
165
00:13:50,831 --> 00:13:52,040
Isto dá para quanto?
166
00:13:53,876 --> 00:13:55,085
Dois dias.
167
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
Só isso?
168
00:13:57,796 --> 00:13:59,464
Então, procura outro médico.
169
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
Claro que isso
te pode levar de novo aos catadores.
170
00:14:04,219 --> 00:14:06,013
Sacana ganancioso…
171
00:14:09,600 --> 00:14:11,977
Parece que ainda não queres que o remova.
172
00:14:12,060 --> 00:14:13,145
Não.
173
00:14:14,104 --> 00:14:18,775
Ainda não acredito… Oito vezes num dia.
174
00:14:18,859 --> 00:14:21,236
Ou tens a pele grossa ou…
175
00:14:21,320 --> 00:14:26,742
Mas não o uses mais de duas vezes por dia.
Três, no máximo.
176
00:14:26,825 --> 00:14:29,912
Mesmo que o teu corpo aguente,
a cabeça não aguenta.
177
00:14:29,995 --> 00:14:34,041
Destruirá a tua humanidade.
178
00:14:35,500 --> 00:14:38,712
Estás a dizer
que me pode tornar ciberpsicopata?
179
00:14:38,795 --> 00:14:42,215
Nunca ouvi dizer
que um único implante pudesse fazer isso.
180
00:14:42,299 --> 00:14:43,550
É para que vejas
181
00:14:43,634 --> 00:14:46,053
como essa coisa é perigosa.
182
00:15:03,987 --> 00:15:05,155
Já estás bem?
183
00:15:05,238 --> 00:15:06,073
Sim.
184
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
Parece que hoje ficamos por aqui.
185
00:15:09,201 --> 00:15:10,744
Posso continuar.
186
00:15:10,827 --> 00:15:15,082
Nem pensar,
não vou ser ama de um ciberpsicopata.
187
00:15:15,666 --> 00:15:18,543
Usa o Sandevistan
só quando for mesmo preciso.
188
00:15:19,086 --> 00:15:21,046
Há outras formas de trabalhar.
189
00:15:21,922 --> 00:15:24,174
Ainda queres trabalhar comigo?
190
00:15:24,257 --> 00:15:26,927
Tens de me pagar por hoje, primeiro.
191
00:15:29,930 --> 00:15:32,724
Também quero continuar.
Preciso de dinheiro.
192
00:15:32,808 --> 00:15:34,101
Então, está decidido.
193
00:15:35,602 --> 00:15:40,273
Não queres mesmo roubar mais esta noite?
Estou prestes a ser despejado.
194
00:15:40,357 --> 00:15:42,651
Esta noite, não. Para de perguntar.
195
00:15:43,443 --> 00:15:44,569
Está bem…
196
00:15:48,615 --> 00:15:49,491
Vem comigo.
197
00:15:49,574 --> 00:15:53,870
- Eu sabia que quererias continuar!
- Não tem que ver com trabalho.
198
00:15:56,623 --> 00:15:57,541
É aqui.
199
00:15:58,417 --> 00:16:00,252
Tu… vives sozinha?
200
00:16:00,335 --> 00:16:01,253
Sim.
201
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Espera, estás nervoso?
202
00:16:06,258 --> 00:16:07,092
Não.
203
00:16:07,676 --> 00:16:08,927
É a tua primeira vez?
204
00:16:09,011 --> 00:16:09,970
Não.
205
00:16:11,346 --> 00:16:12,514
Não estou nervoso!
206
00:16:13,348 --> 00:16:14,266
Senta-te.
207
00:16:15,142 --> 00:16:17,102
Só tenho cerveja, está bem?
208
00:16:17,185 --> 00:16:18,520
Sim.
209
00:16:18,603 --> 00:16:19,688
Saúde.
210
00:16:27,320 --> 00:16:31,575
A sério?
Também é a primeira vez que bebes?
211
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
Não, o álcool não é problema…
212
00:16:34,995 --> 00:16:37,372
Não gosto de bebidas com gás
nem de tabaco.
213
00:16:37,456 --> 00:16:39,791
Existem mesmo pessoas assim?
214
00:16:39,875 --> 00:16:41,293
Não estou a mentir.
215
00:16:41,376 --> 00:16:44,087
Que falta de estilo. E a tua roupa também!
216
00:16:47,924 --> 00:16:48,842
Despe-a.
217
00:16:48,925 --> 00:16:50,218
O quê? Porquê?
218
00:16:50,302 --> 00:16:51,678
Dá-ma. Vá lá.
219
00:16:52,345 --> 00:16:53,180
Então?
220
00:16:56,224 --> 00:16:57,059
MERCENÁRIOS
221
00:16:57,142 --> 00:16:58,643
Não escrevas no…
222
00:17:01,063 --> 00:17:02,147
Mercenários?
223
00:17:02,981 --> 00:17:04,858
É outra palavra para ciberpunk.
224
00:17:05,400 --> 00:17:07,069
É o que queres ser, não é?
225
00:17:08,403 --> 00:17:11,073
Sou fã da série Mercenários, de JK.
226
00:17:12,282 --> 00:17:13,325
A sério?
227
00:17:14,785 --> 00:17:15,827
Olha quem fala.
228
00:17:15,911 --> 00:17:18,705
Que cartaz foleiro é aquele?
229
00:17:20,373 --> 00:17:21,208
Algum problema?
230
00:17:22,834 --> 00:17:25,087
Não… problema nenhum.
231
00:17:25,837 --> 00:17:30,133
Mas sempre me incomodou como os anúncios
o fazem parecer um paraíso.
232
00:17:30,217 --> 00:17:33,470
Muitos morreram
a tentar transformar a Lua em algo útil.
233
00:17:34,054 --> 00:17:36,515
Parece mais uma prisão do que um paraíso.
234
00:17:37,307 --> 00:17:38,642
Pareces bem informado.
235
00:17:40,227 --> 00:17:44,106
A Academia ensina-nos coisas
que não mostram nos anúncios.
236
00:17:44,189 --> 00:17:46,858
O que se esperava
de um betinho da Academia…
237
00:17:47,818 --> 00:17:49,111
Não é assim.
238
00:17:49,653 --> 00:17:52,364
Só o facto de andares na Academia
já te torna um betinho.
239
00:17:52,447 --> 00:17:53,406
Não torna nada!
240
00:17:57,619 --> 00:18:00,580
Não tenho pai
e a minha família não tem dinheiro.
241
00:18:00,664 --> 00:18:03,375
Não devia
ter podido frequentar a Academia.
242
00:18:04,292 --> 00:18:08,588
A minha mãe trabalhou muito
para me meter lá.
243
00:18:09,548 --> 00:18:14,136
Mas percebi desde o início
que nunca me daria bem com aqueles tipos.
244
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
Então, porque não desististe logo?
245
00:18:17,681 --> 00:18:22,561
Não podia. Tinha de continuar na Academia,
arranjar um emprego na Arasaka,
246
00:18:22,644 --> 00:18:24,521
subir a escada corporativa…
247
00:18:24,604 --> 00:18:27,649
Era o desejo da minha mãe…
Ou o sonho, acho eu.
248
00:18:28,316 --> 00:18:30,569
Foi por isso que continuei.
249
00:18:32,362 --> 00:18:34,406
Mas é o sonho de outra pessoa.
250
00:18:34,948 --> 00:18:35,782
Outra pessoa?
251
00:18:36,366 --> 00:18:39,161
Tu e a tua mãe são pessoas diferentes.
252
00:18:40,036 --> 00:18:42,455
Porque havias de viver para o sonho dela?
253
00:18:43,206 --> 00:18:45,792
Isso está errado?
254
00:18:45,876 --> 00:18:48,295
Os teus sonhos deviam ser só teus.
255
00:18:48,795 --> 00:18:51,548
Parece que encontraste o teu.
256
00:18:53,550 --> 00:18:54,551
É mesmo verdade?
257
00:18:54,634 --> 00:18:59,472
Chamaste-lhe prisão,
mas, para mim, a prisão é esta cidade.
258
00:19:00,932 --> 00:19:01,766
Este lugar?
259
00:19:02,392 --> 00:19:04,811
Só quero ir para bem longe.
260
00:19:08,106 --> 00:19:09,941
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
261
00:19:10,025 --> 00:19:12,027
A TUA NOVA VIDA ESPERA-TE
262
00:19:24,956 --> 00:19:27,709
Ena! Olha só esta resolução!
263
00:19:27,792 --> 00:19:29,836
O Sol é tão quente!
264
00:19:29,920 --> 00:19:33,715
Liga-se através da tua ligação pessoal
para te deixar sentir o calor do Sol.
265
00:19:33,798 --> 00:19:37,052
Claro que ficarias esturricado,
se fosse a temperatura real,
266
00:19:37,135 --> 00:19:40,513
por isso, baixei-a até ao nível
suportável para um humano.
267
00:19:41,473 --> 00:19:44,351
- Queres que o desligue?
- Não, isto é divertido!
268
00:19:45,727 --> 00:19:46,853
Estás ridículo!
269
00:19:53,443 --> 00:19:54,736
Muito fixe, não é?
270
00:19:54,819 --> 00:19:56,279
Isto é incrível!
271
00:19:56,363 --> 00:19:57,197
Não é?
272
00:19:59,824 --> 00:20:00,867
Vem comigo.
273
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
ESPUMANTE SEM GRAVIDADE
274
00:21:28,747 --> 00:21:31,416
É a primeira vez que faço isto com alguém.
275
00:21:31,499 --> 00:21:33,209
A sério?
276
00:21:34,878 --> 00:21:38,423
Então… porque mo mostraste?
277
00:21:39,257 --> 00:21:43,053
Não sei. Senti que te podia mostrar.
278
00:21:45,930 --> 00:21:49,726
Sabes… acho que faríamos uma boa equipa.
279
00:21:51,353 --> 00:21:52,729
Sim…
280
00:22:03,198 --> 00:22:06,034
Caíste no precipício, rufia.
281
00:22:10,455 --> 00:22:14,292
Lamento informar-te,
mas esse implante pertence-me.
282
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Quero-o de volta.
283
00:24:02,942 --> 00:24:05,570
Legendas: Florinda Lopes