1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:11,846 --> 00:00:13,973 Quero isto instalado em mim. 3 00:00:14,057 --> 00:00:18,436 Estás a brincar. Pensava que querias vender. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,314 Não vim vender. Quero isto instalado. 5 00:00:21,731 --> 00:00:24,358 Esquece. Com este tipo de implante militar, 6 00:00:24,442 --> 00:00:27,862 ou tens arcaboiço para ele ou não tens. 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,615 Não é algo que um fedelho como tu aguente. 8 00:00:30,698 --> 00:00:33,910 Que te importa, desde que eu possa pagar? 9 00:00:35,078 --> 00:00:37,538 Como se tivesses dinheiro para tal. 10 00:00:39,415 --> 00:00:40,500 Tudo bem. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,752 Espera. 12 00:00:42,835 --> 00:00:45,254 Podemos fazer um acordo… 13 00:00:46,005 --> 00:00:48,007 Eu instalo-te o chip. 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,636 Mas, quando voltares a chorar para to arrancar 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,515 por te estar a cozer os miolos, 16 00:00:55,598 --> 00:00:57,642 ficarei com o Sandy de graça. 17 00:00:58,142 --> 00:00:59,936 Não é um mau negócio, certo? 18 00:02:46,083 --> 00:02:52,256 Na convenção, Lavabre tentou persuadir Nagato Arasaka usando as… 19 00:02:52,340 --> 00:02:55,801 Martinez, David, o seu atraso foi registado. 20 00:02:55,885 --> 00:02:58,638 Estamos a meio da aula. Ele vai mesmo?… 21 00:03:01,849 --> 00:03:05,728 Estamos na escola! Há câmaras. Perdeste?… 22 00:03:07,271 --> 00:03:09,065 Tens medo de ser gravado? 23 00:03:09,148 --> 00:03:12,068 Eu não tenho. Vamos lá. 24 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 Então? 25 00:03:44,433 --> 00:03:46,435 Isso doeu! 26 00:03:46,519 --> 00:03:50,606 Merda! O que fizeste? 27 00:03:50,690 --> 00:03:54,193 Que tipo de implante é esse? Partiste-me o nariz! 28 00:03:54,819 --> 00:03:56,529 Estás feito! 29 00:03:56,612 --> 00:04:00,449 O meu pai é um executivo da Arasaka! Faz parte da direção da Academia! 30 00:04:00,533 --> 00:04:04,662 Sabes como seria fácil fazer com que te expulsassem? 31 00:04:04,745 --> 00:04:06,497 Como se me ralasse. 32 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Ele vai mesmo?… 33 00:04:36,902 --> 00:04:40,614 O meu pai é um executivo da Arasaka! Faz parte da direção da Academia! 34 00:04:40,698 --> 00:04:43,075 Sabes como seria fácil fazer com que te expulsassem? 35 00:04:43,159 --> 00:04:50,124 Marcus, porque me trazes imagens do meu filho a ser agredido por um colega? 36 00:04:50,708 --> 00:04:55,087 Este aluno chama-se David Martinez, tem 17 anos, é de Santo Domingo. 37 00:04:55,671 --> 00:04:57,298 Tem excelentes notas, 38 00:04:57,381 --> 00:05:01,135 mas usou software pirata que corrompeu o sistema da Academia. 39 00:05:01,218 --> 00:05:04,680 Não tem pai e a mãe morreu recentemente num acidente de viação. 40 00:05:04,764 --> 00:05:07,975 - Tem uma dívida considerável… - Qual é a relevância disto? 41 00:05:08,059 --> 00:05:10,144 Repare nos movimentos dele. 42 00:05:10,227 --> 00:05:14,982 É óbvio que tem o Sandevistan que o James Norris tinha quando morreu. 43 00:05:15,066 --> 00:05:18,486 O caso foi considerado um incidente ciberpsicótico. 44 00:05:18,569 --> 00:05:19,403 Sim, senhor. 45 00:05:19,487 --> 00:05:24,742 No entanto, ao contrário do soldado, este aluno não apresenta efeitos secundários. 46 00:05:24,825 --> 00:05:30,956 A tolerância à cibernética pode torná-lo um candidato ideal para testar o produto. 47 00:05:31,749 --> 00:05:34,460 Compreendo. Onde está ele agora? 48 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Foi expulso, senhor. 49 00:05:35,920 --> 00:05:39,924 Chama-o. Atrai-o com a promessa de ajuda financeira, se necessário. 50 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 E o seu filho? 51 00:05:42,093 --> 00:05:45,888 Os lucros da empresa têm de ser prioritários. 52 00:05:45,971 --> 00:05:48,599 Como meu herdeiro, ele entenderá. 53 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 CHAMADA DIRETOR 54 00:05:53,145 --> 00:05:58,275 Sr. Martinez, a sua expulsão foi processada automaticamente. 55 00:05:58,359 --> 00:06:00,903 Os pais do Sr. Tanaka… 56 00:06:03,280 --> 00:06:05,825 Estou tão fodido. 57 00:06:16,252 --> 00:06:18,921 Ciclo de lavagem completo. Ciclo de lavagem… 58 00:06:55,583 --> 00:06:57,293 Olá! Vem cá! 59 00:07:00,379 --> 00:07:03,048 TRANC Trânsito Rápido da Área da Night City 60 00:07:46,300 --> 00:07:47,426 Vem comigo. 61 00:07:48,802 --> 00:07:50,137 Qual é o teu problema? 62 00:07:50,221 --> 00:07:51,055 O quê? 63 00:07:51,138 --> 00:07:53,390 Estás a atrapalhar o meu trabalho. 64 00:07:53,474 --> 00:07:56,519 Porque deixaria que me roubassem sem reagir? 65 00:07:57,019 --> 00:07:59,063 Não paravas de olhar para mim. 66 00:07:59,146 --> 00:08:01,565 Não acredito, és uma ladrazeca… 67 00:08:04,818 --> 00:08:06,195 Conheço-te? 68 00:08:06,278 --> 00:08:07,988 Não. Deve ser a primeira… 69 00:08:11,492 --> 00:08:14,119 Ora, ora, vejam só o que tens instalado. 70 00:08:15,746 --> 00:08:19,875 Um miúdo com um Sandevistan? E não é um modelo qualquer. 71 00:08:19,959 --> 00:08:23,796 Não te vou pressionar. Afinal de contas, estamos em Night City… 72 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 Em vez disso, que tal trabalharmos juntos? 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,133 O quê, a roubar? 74 00:08:28,217 --> 00:08:30,886 Só roubo a executivos da Arasaka. 75 00:08:30,970 --> 00:08:33,514 Então, e eu? Pareço-te um executivo? 76 00:08:34,014 --> 00:08:37,351 O scanner detetou uma identificação da Academia Arasaka. 77 00:08:37,434 --> 00:08:41,272 Mas tens razão, não tens aspeto de executivo. 78 00:08:41,355 --> 00:08:43,983 Desisti da academia. 79 00:08:45,234 --> 00:08:46,819 Rapazinho malcomportado. 80 00:08:47,528 --> 00:08:49,655 Então, só roubas aos Saka? 81 00:08:50,864 --> 00:08:51,865 Alinhas? 82 00:08:52,575 --> 00:08:55,536 Agradece aos teus pais por te terem feito tão inteligente. 83 00:08:56,912 --> 00:09:01,458 Tens mesmo muitas lacunas. Vais precisar de umas lições. 84 00:09:01,542 --> 00:09:03,544 Então, de quanto é a minha parte? 85 00:09:04,128 --> 00:09:06,422 Dividiremos o saque em 80-20. 86 00:09:06,505 --> 00:09:10,467 Quê? Estás a brincar. Não precisas do meu Sandevistan? 87 00:09:10,968 --> 00:09:15,639 Serei eu a vender o material roubado. Além disso, tens de pagar a formação. 88 00:09:16,223 --> 00:09:17,558 Formação? 89 00:09:17,641 --> 00:09:21,437 Na verdade, estou nas lonas. Não pode ser 60-40? 90 00:09:22,229 --> 00:09:26,525 70-30. E pago-te assim que o trabalho estiver feito. 91 00:09:28,402 --> 00:09:29,528 Tudo bem. 92 00:09:29,612 --> 00:09:30,696 Combinado. 93 00:09:31,488 --> 00:09:32,448 Sou a Lucy. 94 00:09:34,074 --> 00:09:35,326 David. 95 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Ligado. Ouves-me bem? 96 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 Ouço. 97 00:09:41,165 --> 00:09:44,627 Eu também. Então, quem é o alvo? 98 00:09:44,710 --> 00:09:45,961 À direita. 99 00:09:46,587 --> 00:09:47,671 Certo. 100 00:09:47,755 --> 00:09:49,214 Vou avançar. 101 00:09:50,633 --> 00:09:53,469 Muito bem, estás preparado? 102 00:09:53,552 --> 00:09:56,972 Três, dois, um… vamos. 103 00:10:04,855 --> 00:10:05,939 Sucesso! 104 00:10:06,649 --> 00:10:09,443 Isso foi o curso de principiante. O próximo é a sério. 105 00:10:09,526 --> 00:10:10,444 Está bem! 106 00:10:11,153 --> 00:10:13,489 Executivas faladoras, desprotegidas. 107 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 Alvos fáceis, distraídas com uma neurodança. 108 00:10:17,368 --> 00:10:20,537 Fácil demais. Chega de tutoriais. 109 00:10:21,330 --> 00:10:24,500 Está bem. Então, está na hora do monstro. 110 00:10:24,583 --> 00:10:26,085 Está bem… 111 00:10:27,503 --> 00:10:29,088 Não é um executivo, pois não? 112 00:10:29,171 --> 00:10:32,841 Guarda-costas da Arasaka. Três, dois, um… 113 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Espera… 114 00:10:41,016 --> 00:10:45,187 Boa. Passaste o nível monstro. Saímos na próxima paragem. 115 00:10:45,688 --> 00:10:46,855 Entendido. 116 00:10:47,981 --> 00:10:49,692 Então? Saí-me bem? 117 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 Diria que vales bem os 20 por cento. 118 00:10:52,945 --> 00:10:53,904 São 30! 119 00:10:54,571 --> 00:10:55,864 Estava a brincar. 120 00:10:56,782 --> 00:11:00,369 - Continuamos? Outra carruagem? - Talvez numa linha diferente. 121 00:11:00,452 --> 00:11:04,623 Alguém já deve ter topado. Devíamos minimizar o risco… 122 00:11:07,751 --> 00:11:08,961 É grave? 123 00:11:09,044 --> 00:11:10,546 Erro de principiante. 124 00:11:10,629 --> 00:11:14,133 Não tomou precauções desde a instalação do implante. 125 00:11:14,216 --> 00:11:16,427 Que imunossupressor está ele a tomar? 126 00:11:17,010 --> 00:11:18,262 Ele tem seguro? 127 00:11:18,762 --> 00:11:21,890 Não faço ideia. Não creio que tenha. 128 00:11:21,974 --> 00:11:25,769 Tem família que eu possa contactar? Contactos de emergência? 129 00:11:25,853 --> 00:11:28,939 Não sei. Deve ter pais, pelo menos. 130 00:11:29,022 --> 00:11:30,774 Frequentava a Academia. 131 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 A Arasaka? Não admira que tivesse dinheiro para isto. 132 00:11:34,319 --> 00:11:35,738 Espera… 133 00:11:37,114 --> 00:11:40,033 Olá. Como te sentes? 134 00:11:40,743 --> 00:11:44,288 - Vou vomitar… - Que imunossupressor tomas? 135 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 O que é isso? 136 00:11:48,459 --> 00:11:51,086 A sério? És louco. 137 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 Já passámos o… 138 00:11:57,259 --> 00:11:58,552 Caramba… 139 00:11:58,635 --> 00:12:02,473 O miúdo tem um implante que renderá uma boa maquia. 140 00:12:02,556 --> 00:12:04,057 Se ficares quieta… 141 00:12:04,141 --> 00:12:07,311 O quê? Fizeste um acordo com os catadores? 142 00:12:07,394 --> 00:12:10,063 Se não te agrada, fico também com o teu cromo. 143 00:12:10,147 --> 00:12:11,732 David. 144 00:12:11,815 --> 00:12:14,818 Parece que, afinal, a minha parte é 80 e a tua é 20. 145 00:12:15,611 --> 00:12:16,445 O que?… 146 00:12:29,374 --> 00:12:30,918 Isto é do melhor! 147 00:12:49,353 --> 00:12:50,312 Então? 148 00:12:50,395 --> 00:12:53,106 Estás bem? 149 00:12:53,857 --> 00:12:54,983 Estripa… 150 00:12:55,067 --> 00:12:56,026 Quê? 151 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 A casa do Estripadoc… Leva-me… 152 00:13:08,872 --> 00:13:13,085 Olá, David. Estás com péssimo aspeto. Estás bem? 153 00:13:13,168 --> 00:13:14,253 Não. 154 00:13:15,671 --> 00:13:17,089 Quantas vezes o usaste? 155 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 Seis… Não, oito? 156 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 Falas a sério? 157 00:13:21,468 --> 00:13:24,346 Nem um homem adulto aguentaria isso. 158 00:13:24,429 --> 00:13:28,475 Eu estava bem… Depois, o meu nariz começou a sangrar. 159 00:13:29,059 --> 00:13:32,104 Ele não sabia dos imunossupressores. 160 00:13:33,105 --> 00:13:35,232 Não vi necessidade. 161 00:13:35,315 --> 00:13:39,069 Que idiota. Vende-lhe os medicamentos. 162 00:13:39,653 --> 00:13:43,991 Uma coisa comercial não servirá. Vai sair-te caro. Tens dinheiro? 163 00:13:44,074 --> 00:13:45,701 Vais cobrar-me? 164 00:13:45,784 --> 00:13:49,746 Claro que vou! Só te ofereci a cirurgia. 165 00:13:50,831 --> 00:13:52,040 Isto dá para quanto? 166 00:13:53,876 --> 00:13:55,085 Dois dias. 167 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Só isso? 168 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 Então, procura outro médico. 169 00:13:59,548 --> 00:14:02,676 Claro que isso te pode levar de novo aos catadores. 170 00:14:04,219 --> 00:14:06,013 Sacana ganancioso… 171 00:14:09,600 --> 00:14:11,977 Parece que ainda não queres que o remova. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,145 Não. 173 00:14:14,104 --> 00:14:18,775 Ainda não acredito… Oito vezes num dia. 174 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 Ou tens a pele grossa ou… 175 00:14:21,320 --> 00:14:26,742 Mas não o uses mais de duas vezes por dia. Três, no máximo. 176 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Mesmo que o teu corpo aguente, a cabeça não aguenta. 177 00:14:29,995 --> 00:14:34,041 Destruirá a tua humanidade. 178 00:14:35,500 --> 00:14:38,712 Estás a dizer que me pode tornar ciberpsicopata? 179 00:14:38,795 --> 00:14:42,215 Nunca ouvi dizer que um único implante pudesse fazer isso. 180 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 É para que vejas 181 00:14:43,634 --> 00:14:46,053 como essa coisa é perigosa. 182 00:15:03,987 --> 00:15:05,155 Já estás bem? 183 00:15:05,238 --> 00:15:06,073 Sim. 184 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 Parece que hoje ficamos por aqui. 185 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 Posso continuar. 186 00:15:10,827 --> 00:15:15,082 Nem pensar, não vou ser ama de um ciberpsicopata. 187 00:15:15,666 --> 00:15:18,543 Usa o Sandevistan só quando for mesmo preciso. 188 00:15:19,086 --> 00:15:21,046 Há outras formas de trabalhar. 189 00:15:21,922 --> 00:15:24,174 Ainda queres trabalhar comigo? 190 00:15:24,257 --> 00:15:26,927 Tens de me pagar por hoje, primeiro. 191 00:15:29,930 --> 00:15:32,724 Também quero continuar. Preciso de dinheiro. 192 00:15:32,808 --> 00:15:34,101 Então, está decidido. 193 00:15:35,602 --> 00:15:40,273 Não queres mesmo roubar mais esta noite? Estou prestes a ser despejado. 194 00:15:40,357 --> 00:15:42,651 Esta noite, não. Para de perguntar. 195 00:15:43,443 --> 00:15:44,569 Está bem… 196 00:15:48,615 --> 00:15:49,491 Vem comigo. 197 00:15:49,574 --> 00:15:53,870 - Eu sabia que quererias continuar! - Não tem que ver com trabalho. 198 00:15:56,623 --> 00:15:57,541 É aqui. 199 00:15:58,417 --> 00:16:00,252 Tu… vives sozinha? 200 00:16:00,335 --> 00:16:01,253 Sim. 201 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Espera, estás nervoso? 202 00:16:06,258 --> 00:16:07,092 Não. 203 00:16:07,676 --> 00:16:08,927 É a tua primeira vez? 204 00:16:09,011 --> 00:16:09,970 Não. 205 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Não estou nervoso! 206 00:16:13,348 --> 00:16:14,266 Senta-te. 207 00:16:15,142 --> 00:16:17,102 Só tenho cerveja, está bem? 208 00:16:17,185 --> 00:16:18,520 Sim. 209 00:16:18,603 --> 00:16:19,688 Saúde. 210 00:16:27,320 --> 00:16:31,575 A sério? Também é a primeira vez que bebes? 211 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 Não, o álcool não é problema… 212 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 Não gosto de bebidas com gás nem de tabaco. 213 00:16:37,456 --> 00:16:39,791 Existem mesmo pessoas assim? 214 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 Não estou a mentir. 215 00:16:41,376 --> 00:16:44,087 Que falta de estilo. E a tua roupa também! 216 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 Despe-a. 217 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 O quê? Porquê? 218 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 Dá-ma. Vá lá. 219 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 Então? 220 00:16:56,224 --> 00:16:57,059 MERCENÁRIOS 221 00:16:57,142 --> 00:16:58,643 Não escrevas no… 222 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 Mercenários? 223 00:17:02,981 --> 00:17:04,858 É outra palavra para ciberpunk. 224 00:17:05,400 --> 00:17:07,069 É o que queres ser, não é? 225 00:17:08,403 --> 00:17:11,073 Sou fã da série Mercenários, de JK. 226 00:17:12,282 --> 00:17:13,325 A sério? 227 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 Olha quem fala. 228 00:17:15,911 --> 00:17:18,705 Que cartaz foleiro é aquele? 229 00:17:20,373 --> 00:17:21,208 Algum problema? 230 00:17:22,834 --> 00:17:25,087 Não… problema nenhum. 231 00:17:25,837 --> 00:17:30,133 Mas sempre me incomodou como os anúncios o fazem parecer um paraíso. 232 00:17:30,217 --> 00:17:33,470 Muitos morreram a tentar transformar a Lua em algo útil. 233 00:17:34,054 --> 00:17:36,515 Parece mais uma prisão do que um paraíso. 234 00:17:37,307 --> 00:17:38,642 Pareces bem informado. 235 00:17:40,227 --> 00:17:44,106 A Academia ensina-nos coisas que não mostram nos anúncios. 236 00:17:44,189 --> 00:17:46,858 O que se esperava de um betinho da Academia… 237 00:17:47,818 --> 00:17:49,111 Não é assim. 238 00:17:49,653 --> 00:17:52,364 Só o facto de andares na Academia já te torna um betinho. 239 00:17:52,447 --> 00:17:53,406 Não torna nada! 240 00:17:57,619 --> 00:18:00,580 Não tenho pai e a minha família não tem dinheiro. 241 00:18:00,664 --> 00:18:03,375 Não devia ter podido frequentar a Academia. 242 00:18:04,292 --> 00:18:08,588 A minha mãe trabalhou muito para me meter lá. 243 00:18:09,548 --> 00:18:14,136 Mas percebi desde o início que nunca me daria bem com aqueles tipos. 244 00:18:14,719 --> 00:18:17,597 Então, porque não desististe logo? 245 00:18:17,681 --> 00:18:22,561 Não podia. Tinha de continuar na Academia, arranjar um emprego na Arasaka, 246 00:18:22,644 --> 00:18:24,521 subir a escada corporativa… 247 00:18:24,604 --> 00:18:27,649 Era o desejo da minha mãe… Ou o sonho, acho eu. 248 00:18:28,316 --> 00:18:30,569 Foi por isso que continuei. 249 00:18:32,362 --> 00:18:34,406 Mas é o sonho de outra pessoa. 250 00:18:34,948 --> 00:18:35,782 Outra pessoa? 251 00:18:36,366 --> 00:18:39,161 Tu e a tua mãe são pessoas diferentes. 252 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 Porque havias de viver para o sonho dela? 253 00:18:43,206 --> 00:18:45,792 Isso está errado? 254 00:18:45,876 --> 00:18:48,295 Os teus sonhos deviam ser só teus. 255 00:18:48,795 --> 00:18:51,548 Parece que encontraste o teu. 256 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 É mesmo verdade? 257 00:18:54,634 --> 00:18:59,472 Chamaste-lhe prisão, mas, para mim, a prisão é esta cidade. 258 00:19:00,932 --> 00:19:01,766 Este lugar? 259 00:19:02,392 --> 00:19:04,811 Só quero ir para bem longe. 260 00:19:08,106 --> 00:19:09,941 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 261 00:19:10,025 --> 00:19:12,027 A TUA NOVA VIDA ESPERA-TE 262 00:19:24,956 --> 00:19:27,709 Ena! Olha só esta resolução! 263 00:19:27,792 --> 00:19:29,836 O Sol é tão quente! 264 00:19:29,920 --> 00:19:33,715 Liga-se através da tua ligação pessoal para te deixar sentir o calor do Sol. 265 00:19:33,798 --> 00:19:37,052 Claro que ficarias esturricado, se fosse a temperatura real, 266 00:19:37,135 --> 00:19:40,513 por isso, baixei-a até ao nível suportável para um humano. 267 00:19:41,473 --> 00:19:44,351 - Queres que o desligue? - Não, isto é divertido! 268 00:19:45,727 --> 00:19:46,853 Estás ridículo! 269 00:19:53,443 --> 00:19:54,736 Muito fixe, não é? 270 00:19:54,819 --> 00:19:56,279 Isto é incrível! 271 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 Não é? 272 00:19:59,824 --> 00:20:00,867 Vem comigo. 273 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 ESPUMANTE SEM GRAVIDADE 274 00:21:28,747 --> 00:21:31,416 É a primeira vez que faço isto com alguém. 275 00:21:31,499 --> 00:21:33,209 A sério? 276 00:21:34,878 --> 00:21:38,423 Então… porque mo mostraste? 277 00:21:39,257 --> 00:21:43,053 Não sei. Senti que te podia mostrar. 278 00:21:45,930 --> 00:21:49,726 Sabes… acho que faríamos uma boa equipa. 279 00:21:51,353 --> 00:21:52,729 Sim… 280 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Caíste no precipício, rufia. 281 00:22:10,455 --> 00:22:14,292 Lamento informar-te, mas esse implante pertence-me. 282 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Quero-o de volta. 283 00:24:02,942 --> 00:24:05,570 Legendas: Florinda Lopes