1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 ‫- סדרת אנימה של NETFLIX -‬ 2 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 ‫אז מה עושים?‬ 3 00:01:45,231 --> 00:01:49,277 ‫השתל הוא שלי, כמובן.‬ ‫איך הוא הגיע לאפס הזה בכלל?‬ 4 00:01:49,944 --> 00:01:52,155 ‫ההסרה שלו לא תהיה זולה.‬ 5 00:01:52,238 --> 00:01:55,283 ‫הפרחח הקוצני הזה עושה לי כאב ראש רציני.‬ 6 00:01:56,450 --> 00:01:58,119 ‫אפשר פשוט לחסל אותו?‬ 7 00:01:58,661 --> 00:02:01,664 ‫ואז לעקור את השתל מהגופה שלו?‬ 8 00:02:01,747 --> 00:02:03,499 ‫גם בשביל זה צריך ריפר.‬ 9 00:02:03,583 --> 00:02:04,834 ‫אבל זה יחסוך כסף?‬ 10 00:02:04,917 --> 00:02:06,210 ‫אני מניח שכן.‬ 11 00:02:06,878 --> 00:02:08,212 ‫שמעת?‬ 12 00:02:08,296 --> 00:02:10,423 ‫בא לי לעקור את זה מהגוף שלך בעצמי.‬ 13 00:02:10,506 --> 00:02:14,302 ‫אולי ככה תלמד לא לגנוב מאנשים.‬ 14 00:02:14,886 --> 00:02:17,680 ‫אני לא מרשה לרצוח בדירה שלי, מיין.‬ ‫-אל תתערבי!‬ 15 00:02:17,763 --> 00:02:20,391 ‫סליחה, אני מצאתי אותו!‬ 16 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 ‫שיקרת לי…‬ ‫-שתוק!‬ 17 00:02:25,563 --> 00:02:29,233 ‫תדבר, פרחח.‬ ‫מה אתה עושה עם הסנדוויסטן שלי?‬ 18 00:02:29,317 --> 00:02:30,276 ‫שלך?‬ 19 00:02:30,359 --> 00:02:32,403 ‫ועוד איך שלי.‬ 20 00:02:32,486 --> 00:02:35,823 ‫שילמתי עליו ביוקר,‬ ‫אבל הספקית שלי ברחה עם הכסף.‬ 21 00:02:35,907 --> 00:02:37,825 ‫זה מה שקורה כשמשלמים מראש.‬ 22 00:02:37,909 --> 00:02:39,952 ‫אכלת אותה…‬ ‫-שתוק!‬ 23 00:02:40,661 --> 00:02:44,582 ‫היא טובה. היא משלנו!‬ ‫הייתה זקוקה לכסף מהיר.‬ 24 00:02:44,665 --> 00:02:46,459 ‫עד עכשיו היא תמיד שילמה.‬ 25 00:02:46,542 --> 00:02:48,002 ‫רגע.‬ ‫-מה?‬ 26 00:02:48,085 --> 00:02:49,712 ‫הספקית שלך?‬ 27 00:02:50,296 --> 00:02:52,798 ‫גלוריה מרטינז. נשמע מוכר?‬ 28 00:02:53,674 --> 00:02:55,218 ‫כן, היא אימא שלי.‬ 29 00:02:55,301 --> 00:02:56,260 ‫מה?‬ 30 00:02:56,802 --> 00:03:00,348 ‫אתה הילד של גלוריה?‬ ‫מה פתאום היא נתנה לך את זה?‬ 31 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 ‫היא לא. היא מתה.‬ 32 00:03:03,434 --> 00:03:04,352 ‫אתמול.‬ 33 00:03:04,435 --> 00:03:05,436 ‫מה?!‬ 34 00:03:06,145 --> 00:03:07,855 ‫רק שלשום דיברנו!‬ 35 00:03:08,439 --> 00:03:10,733 ‫מה קרה? שוטרים עשו את זה?‬ 36 00:03:10,816 --> 00:03:12,443 ‫קרב יריות ותאונת דרכים.‬ 37 00:03:12,526 --> 00:03:16,239 ‫מין התנקשות של כנופיות. נקלעה לאש צולבת.‬ 38 00:03:16,906 --> 00:03:19,033 ‫לא היה לזה שום קשר לסנדוויסטן.‬ 39 00:03:24,080 --> 00:03:26,207 ‫זה מסביר למה היא לא חזרה אלינו.‬ 40 00:03:26,916 --> 00:03:29,502 ‫תנחומיי, ילד. זה לא קל.‬ 41 00:03:30,378 --> 00:03:33,673 ‫אבל אל תחשוב שזה פותר את העניינים בינינו.‬ 42 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 ‫תראה, לא היה לי מושג שהוא שלך.‬ 43 00:03:36,092 --> 00:03:42,265 ‫איזה מין אידיוט מתקין שתל‬ ‫בלי לדעת למי הוא שייך?‬ 44 00:03:42,348 --> 00:03:44,308 ‫יש לו כנראה קצר במוח!‬ 45 00:03:44,392 --> 00:03:46,519 ‫עזוב. הוא לא הבין מה הוא עושה.‬ 46 00:03:47,770 --> 00:03:50,523 ‫אז אתם סייברפאנקים?‬ 47 00:03:56,195 --> 00:03:57,655 ‫מה זה מעניין אותך?‬ 48 00:03:58,239 --> 00:04:00,533 ‫תנו לי להישאר עם הסנדוויסטן.‬ 49 00:04:00,616 --> 00:04:04,912 ‫אשיג לכם את הכסף. מכה אחת בכל פעם.‬ 50 00:04:04,996 --> 00:04:07,456 ‫זה לא מספיק טוב. הוא באיכות צבאית.‬ 51 00:04:07,999 --> 00:04:09,917 ‫אי אפשר לקנות כזה בשום חנות.‬ 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,962 ‫אחזיר לך את הסכום ששילמת לאימא שלי.‬ 53 00:04:13,045 --> 00:04:14,046 ‫לא מעוניין.‬ 54 00:04:14,130 --> 00:04:15,923 ‫אמרתי לא לרצוח פה.‬ 55 00:04:16,007 --> 00:04:17,758 ‫תן לי צ׳אנס לפחות.‬ 56 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 ‫מצחיק מאוד. אני נראה לך כמו גננת?‬ 57 00:04:21,595 --> 00:04:23,347 ‫אפעיל את הסנדוויסטן.‬ 58 00:04:23,431 --> 00:04:27,476 ‫שטויות. ילדון כמוך לא מסוגל‬ ‫להפעיל אותו בלי ליפול על הקרשים.‬ 59 00:04:27,560 --> 00:04:29,437 ‫הילדון הזה עוד יפתיע אותך.‬ 60 00:04:29,520 --> 00:04:30,354 ‫מה?‬ 61 00:04:30,438 --> 00:04:33,357 ‫עם גוף כמו שלו?‬ ‫הוא יהיה מטוגן אחרי פעמיים.‬ 62 00:04:33,441 --> 00:04:35,067 ‫השתמשתי בו כבר שמונה פעמים.‬ 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 ‫זה שקר וכולנו יודעים את זה.‬ 64 00:04:39,030 --> 00:04:42,575 ‫כן? תנו לי להוכיח לכם.‬ 65 00:04:43,242 --> 00:04:45,578 ‫תירגע. שב בשקט, ילד.‬ 66 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 ‫אל תדאג. אני רק חוטף לו את הסיגריה.‬ ‫לא צריך לפחד.‬ 67 00:04:50,666 --> 00:04:51,917 ‫מה?‬ 68 00:04:54,045 --> 00:04:56,005 ‫אז כבר תשע פעמים היום.‬ 69 00:04:56,088 --> 00:04:57,965 ‫בעצם עשר.‬ 70 00:04:58,049 --> 00:05:01,010 ‫מה לעזאזל זה היה?‬ 71 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 ‫תן לי צ׳אנס.‬ 72 00:05:02,595 --> 00:05:04,972 ‫צ׳אנס, אה? איזה מין?‬ 73 00:05:05,598 --> 00:05:07,600 ‫פשוט תן לי להצטרף אליכם פעם אחת.‬ 74 00:05:08,184 --> 00:05:09,393 ‫אני לא אפשל.‬ 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,991 ‫יש לך ביצים, אני מודה.‬ 76 00:05:24,075 --> 00:05:25,951 ‫בסדר, רק פעם אחת.‬ 77 00:05:26,035 --> 00:05:27,620 ‫שוב מתחילים…‬ 78 00:05:27,703 --> 00:05:31,374 ‫בזכות גלוריה. אולי התפוח לא נפל רחוק מהעץ.‬ 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,168 ‫תודה. היי…‬ 80 00:05:34,752 --> 00:05:39,173 ‫תירגע. רק מתקינים לך איכון.‬ ‫שלא תיעלם לנו.‬ 81 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 ‫אני לא אברח.‬ 82 00:05:40,508 --> 00:05:43,636 ‫זה מה שכולם אומרים.‬ 83 00:05:44,261 --> 00:05:46,514 ‫נדבר מחר.‬ 84 00:05:51,977 --> 00:05:55,147 ‫אז זאת החבורה שלך.‬ 85 00:05:57,650 --> 00:05:58,484 ‫כן.‬ 86 00:06:00,027 --> 00:06:01,112 ‫יכולת להגיד משהו…‬ 87 00:06:01,195 --> 00:06:02,655 ‫מה למשל?‬ 88 00:06:02,738 --> 00:06:07,368 ‫מיין כל הזמן דיבר על זה‬ ‫שהסנדוויסטן היקר שלו נעלם.‬ 89 00:06:07,993 --> 00:06:13,040 ‫כשראיתי אותך משתמש בו ברכבת,‬ ‫ידעתי שזה השתל של מיין.‬ 90 00:06:13,624 --> 00:06:16,335 ‫אז רק רצית לעכב אותי עד שהם יגיעו.‬ 91 00:06:17,002 --> 00:06:18,838 ‫שיקרת לי כל הזמן הזה.‬ 92 00:06:18,921 --> 00:06:20,172 ‫לך הביתה.‬ 93 00:06:21,215 --> 00:06:22,091 ‫כן.‬ 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,182 ‫הצטערתי לשמוע על אימא שלך.‬ 95 00:06:45,281 --> 00:06:48,075 ‫- גלוריה מרטינז -‬ 96 00:06:58,294 --> 00:07:00,254 ‫- שיחה מהמנהל -‬ 97 00:07:00,337 --> 00:07:04,592 ‫אדון מרטינז. יש לי בשורות טובות.‬ 98 00:07:05,342 --> 00:07:09,597 ‫בעקבות ביצועיך האקדמיים המרשימים,‬ ‫תאגיד ארסאקה החליט‬ 99 00:07:09,680 --> 00:07:12,600 ‫להעניק לך מלגה להמשך לימודיך.‬ 100 00:07:12,683 --> 00:07:18,772 ‫זו הזדמנות נדירה ביותר,‬ ‫וכבוד גדול. ברכותיי.‬ 101 00:07:19,482 --> 00:07:20,733 ‫עם זאת,‬ 102 00:07:20,816 --> 00:07:26,363 ‫נותר עדיין עניין התנהגותך האלימה‬ ‫בשטח האקדמיה בזמן האחרון.‬ 103 00:07:26,989 --> 00:07:31,577 ‫שוחחתי עם מר טנאקה, והוא הואיל בטובו‬ 104 00:07:31,660 --> 00:07:36,373 ‫למחוק כמה סעיפים מהתיק האישי שלך,‬ ‫בתנאי שתתנצל.‬ 105 00:07:36,874 --> 00:07:38,042 ‫לפרטים, אנא…‬ 106 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 ‫- שיחה -‬ 107 00:07:42,963 --> 00:07:44,715 ‫ילד, הגיע תורך.‬ 108 00:07:55,059 --> 00:07:56,602 ‫בוא הנה, ילד.‬ 109 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 ‫שלום, ילד.‬ 110 00:08:02,441 --> 00:08:04,652 ‫הנתונים לא שיקרו. הוא רק ילד.‬ 111 00:08:04,735 --> 00:08:05,903 ‫הוא יעמוד בקצב?‬ 112 00:08:05,986 --> 00:08:06,904 ‫נראה.‬ 113 00:08:06,987 --> 00:08:11,742 ‫אני יודע שהוא חמוד, אבל לא לדעת!‬ 114 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 ‫למה אנחנו סובלים אותך?‬ 115 00:08:15,246 --> 00:08:18,874 ‫זה קיווי. כבר פגשת את דוריו ופילאר.‬ 116 00:08:19,375 --> 00:08:20,543 ‫שב, ילד.‬ 117 00:08:21,877 --> 00:08:23,671 ‫קוראים לי ד…‬ ‫-מי שאל אותך?‬ 118 00:08:24,296 --> 00:08:26,048 ‫ניגש ישר לעניין.‬ 119 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 ‫תכניס את השבב.‬ 120 00:08:33,430 --> 00:08:36,308 ‫תכיר: נהג ושומר ראש בתאגיד ארסאקה.‬ 121 00:08:36,392 --> 00:08:37,726 ‫שמו מקסים.‬ 122 00:08:38,394 --> 00:08:41,772 ‫נגנוב את נתוני הניווט‬ ‫מהלימוזינה שהוא נוסע בה.‬ 123 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 ‫רק את המידע? לא את הרכב?‬ 124 00:08:44,233 --> 00:08:48,070 ‫אם נגנוב את הרכב, הנינג׳ות של ארסאקה‬ ‫יידבקו אלינו כמו זבובים לחרא.‬ 125 00:08:48,571 --> 00:08:50,072 ‫אז כן, רק את המידע.‬ 126 00:08:50,656 --> 00:08:51,699 ‫איך?‬ 127 00:08:52,324 --> 00:08:55,452 ‫הימורים על קרבות הם‬ ‫ההנאה היחידה שיש לו בחיים.‬ 128 00:08:55,536 --> 00:08:58,455 ‫התחת השמן שלו יושב ביציע כל סופ״ש.‬ 129 00:08:59,498 --> 00:09:04,211 ‫הוא תמיד שם בוחטה על ״השוחטת״‬ ‫ועל האגרוף הקטלני שלה.‬ 130 00:09:06,463 --> 00:09:08,215 ‫והוא לא היחיד.‬ 131 00:09:08,299 --> 00:09:12,052 ‫הקהל בא כדי לראות אותה‬ ‫צובעת את הזירה בדם של היריבות שלה.‬ 132 00:09:13,762 --> 00:09:14,597 ‫אבל…‬ 133 00:09:20,227 --> 00:09:24,148 ‫הפעם, היא תיפול על הקרשים בסיבוב הראשון‬ 134 00:09:24,898 --> 00:09:26,191 ‫כמו שק בשר.‬ 135 00:09:34,491 --> 00:09:35,701 ‫למה אתה כל כך בטוח?‬ 136 00:09:36,285 --> 00:09:37,453 ‫ככה.‬ 137 00:09:42,499 --> 00:09:46,337 ‫בכל אופן,‬ ‫הוא נוהג להטביע את יגונו במסבאה הזאת.‬ 138 00:09:47,046 --> 00:09:50,841 ‫שם אתה תיכנס לתמונה,‬ ‫אחרי שהוא ישתכר טוב טוב.‬ 139 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 ‫תגנוב את המפתח,‬ 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 ‫ותן אותו לדוריו.‬ 141 00:10:01,602 --> 00:10:03,562 ‫היא תשכפל אותו.‬ 142 00:10:03,646 --> 00:10:08,233 ‫אז נגנוב את נתוני הניווט‬ ‫בזמן שהבריון לא בהכרה.‬ 143 00:10:08,317 --> 00:10:10,027 ‫אבל תשאיר את זה לנו.‬ 144 00:10:10,110 --> 00:10:13,739 ‫רק תחזיר לו את המפתח‬ ‫לפני שהוא יבין מה קרה.‬ 145 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 ‫זהו זה. קלי קלות.‬ 146 00:10:17,117 --> 00:10:19,703 ‫רגע, הוא מקבל שיחה מהבוס.‬ 147 00:10:19,787 --> 00:10:24,917 ‫מסכן, לא יורדים ממנו. אין מנוחה לרשעים.‬ 148 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 ‫זה לא טוב. הבוס צריך אותו שם.‬ 149 00:10:27,044 --> 00:10:29,755 ‫דווקא ביום החופש שלו?‬ ‫-עוד לא העתקנו את המידע.‬ 150 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 ‫לעזאזל! שינוי בתוכניות.‬ 151 00:10:32,383 --> 00:10:34,385 ‫המפתח לרכב. קח אותו.‬ 152 00:10:35,010 --> 00:10:37,137 ‫בקה, תכשילי אותו.‬ 153 00:10:38,013 --> 00:10:38,847 ‫מהר!‬ 154 00:10:42,226 --> 00:10:43,143 ‫אוי!‬ 155 00:10:43,686 --> 00:10:45,562 ‫היי!‬ ‫-אוי, סליחה!‬ 156 00:10:45,646 --> 00:10:46,855 ‫בזהירות!‬ 157 00:10:49,274 --> 00:10:52,027 ‫תיכנס ותעתיק את המידע לפני שהוא יגיע.‬ 158 00:10:52,861 --> 00:10:53,904 ‫איך לעזאזל…‬ 159 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 ‫אני אדאג לזה.‬ 160 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 ‫תיכנס.‬ 161 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 ‫וואו…‬ 162 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 ‫מסתדרת?‬ 163 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 ‫שקט. מרוכזת.‬ 164 00:11:11,463 --> 00:11:14,216 ‫האבטחה של ארסאקה היא כזה קוץ בתחת…‬ 165 00:11:15,509 --> 00:11:17,302 ‫שוב סליחה, חתיך.‬ 166 00:11:17,386 --> 00:11:19,513 ‫אין בעיה, חמודה.‬ 167 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 ‫אפצה אותך בפעם הבאה.‬ 168 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 ‫שקרנית!‬ 169 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 ‫מה? אל תצעק עליי!‬ 170 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 ‫אני רגישה, אתה יודע!‬ 171 00:11:29,022 --> 00:11:31,024 ‫זהו, הוא בדרך אלינו.‬ 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 ‫צפי?‬ ‫-רק עוד טיפה.‬ 173 00:11:32,860 --> 00:11:34,319 ‫נגמר הזמן. תתנתקי.‬ 174 00:11:34,403 --> 00:11:35,279 ‫כמעט…‬ 175 00:11:36,363 --> 00:11:37,573 ‫סיימתי.‬ 176 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 ‫זה לא נפתח!‬ 177 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 ‫האבטחה שוב הופעלה?‬ 178 00:11:41,118 --> 00:11:42,703 ‫אמרתי שנגמר הזמן.‬ 179 00:11:43,287 --> 00:11:45,080 ‫תפתח מיד!‬ 180 00:11:45,164 --> 00:11:46,749 ‫כלב רחוב שכמוך…‬ 181 00:11:47,875 --> 00:11:50,502 ‫טוב, אין מנוס. תתניע.‬ ‫-מה?!‬ 182 00:11:51,044 --> 00:11:52,129 ‫תן גז, ילד.‬ 183 00:11:52,212 --> 00:11:53,756 ‫אני לא יודע לנהוג!‬ 184 00:11:54,423 --> 00:11:55,883 ‫זה הזמן ללמוד.‬ 185 00:12:00,804 --> 00:12:01,638 ‫תראה לי…‬ 186 00:12:01,722 --> 00:12:02,765 ‫זה הסוף שלך!‬ 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,308 ‫שיש לך את מה שצריך.‬ 188 00:12:04,391 --> 00:12:08,979 ‫שמעת אותי? זה הסוף שלך!‬ 189 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 ‫היי, עצור! הרכב שלי!‬ 190 00:12:25,996 --> 00:12:28,373 ‫כמה טוב שזה לא הרכב שלי!‬ 191 00:12:28,457 --> 00:12:31,794 ‫סע ישר לאלדו. שיבשתם את ה־GPS?‬ 192 00:12:31,877 --> 00:12:33,170 ‫אי אפשר מבפנים.‬ 193 00:12:33,253 --> 00:12:35,756 ‫התקנתי חוסם, אבל ההצפנה רעועה.‬ 194 00:12:35,839 --> 00:12:39,635 ‫יאתרו אותנו בקרוב אם לא נמצא מחסה מוצק.‬ 195 00:12:39,718 --> 00:12:42,888 ‫אז לאלדו. תהיו מוגנים שם. בדרך…‬ 196 00:12:43,639 --> 00:12:45,057 ‫אוי, יש בעיות בקו.‬ 197 00:12:45,140 --> 00:12:46,850 ‫לעצור בצד?‬ ‫-לא!‬ 198 00:12:46,934 --> 00:12:50,771 ‫אם הלוויינים יאתרו אתכם,‬ ‫מיד ישלחו בעקבותיכם יחידה.‬ 199 00:12:50,854 --> 00:12:52,022 ‫סע כמו משוגע.‬ 200 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 ‫אני מזינה את המסלול.‬ ‫-תודה.‬ 201 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 ‫נראה לך שנצליח?‬ 202 00:12:57,945 --> 00:12:58,821 ‫זה תלוי בך.‬ 203 00:13:01,907 --> 00:13:03,534 ‫תראה אותך. כמו מקצוען.‬ 204 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 ‫כן? באמת?‬ 205 00:13:05,994 --> 00:13:08,121 ‫אם לא היה מצב נהיגה אוטומטי, אולי.‬ 206 00:13:08,831 --> 00:13:09,832 ‫שיהיה.‬ 207 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 ‫אנחנו לא לבד.‬ 208 00:13:13,794 --> 00:13:15,254 ‫״טייגר קלוז״?‬ 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,508 ‫מקסים כנראה הוציא עליך חוזה.‬ 210 00:13:19,591 --> 00:13:21,969 ‫כבר?!‬ ‫-לכן אנחנו לא מתעסקים עם תאגידיים.‬ 211 00:13:22,052 --> 00:13:24,388 ‫יש להם יותר שליטה כאן.‬ 212 00:13:24,471 --> 00:13:25,681 ‫צא לכביש המהיר.‬ 213 00:13:27,724 --> 00:13:30,686 ‫זה הסוף שלכם!‬ ‫-פחדנים! תעצרו ותילחמו!‬ 214 00:13:30,769 --> 00:13:33,689 ‫חכו חכו! אנחנו נפרק אתכם!‬ 215 00:13:35,232 --> 00:13:36,441 ‫חייבים להיפטר מהם.‬ 216 00:13:37,150 --> 00:13:38,652 ‫אוי לא! פקק!‬ 217 00:13:38,735 --> 00:13:39,820 ‫אוי…‬ 218 00:13:40,737 --> 00:13:42,030 ‫זה לא טוב.‬ 219 00:13:58,005 --> 00:13:59,172 ‫הם מתקרבים אלינו.‬ 220 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 ‫יותר מהר!‬ 221 00:14:03,552 --> 00:14:05,178 ‫תחגרי!‬ ‫-מה?‬ 222 00:14:05,262 --> 00:14:06,555 ‫נקרע אתכם!‬ 223 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 ‫די!‬ 224 00:14:16,690 --> 00:14:19,526 ‫תחזור הנה, יא בן זונה!‬ 225 00:14:33,165 --> 00:14:35,584 ‫אתם מתים!‬ 226 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 ‫נראה שסגור.‬ 227 00:15:06,156 --> 00:15:07,783 ‫הם אמורים כבר להגיע.‬ 228 00:15:07,866 --> 00:15:10,619 ‫לפחות החוסם שלי עדיין עובד.‬ 229 00:15:12,496 --> 00:15:13,580 ‫הדלתות לא נעולות?‬ 230 00:15:13,664 --> 00:15:15,207 ‫כבר מזמן לא.‬ 231 00:15:16,333 --> 00:15:18,210 ‫חכי פה. אבדוק את השטח.‬ 232 00:15:30,305 --> 00:15:35,394 ‫אתה בטח עף על עצמך אחרי התכסיס הזה.‬ 233 00:15:57,499 --> 00:15:58,750 ‫תמות!‬ 234 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 ‫איפה הדם שלך?‬ 235 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 ‫אוף…‬ 236 00:16:46,423 --> 00:16:47,632 ‫סליחה על העיכוב.‬ 237 00:17:02,481 --> 00:17:04,941 ‫לא רע יחסית לטירון, טירון.‬ 238 00:17:05,609 --> 00:17:06,485 ‫אז אנחנו סבבה?‬ 239 00:17:07,194 --> 00:17:08,737 ‫ברוך הבא לצוות.‬ 240 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 ‫אבל אל תשכח:‬ 241 00:17:13,283 --> 00:17:17,162 ‫בעולם הזה אסור לסמוך‬ ‫על אף אחד מלבד עצמך.‬ 242 00:17:20,123 --> 00:17:22,876 ‫אם תבנה עלינו, זה הסוף שלך.‬ 243 00:17:23,877 --> 00:17:24,753 ‫טוב.‬ 244 00:17:33,136 --> 00:17:36,348 ‫תראו איזה דיוק! האצבעות המהירות במערב!‬ 245 00:17:36,431 --> 00:17:38,809 ‫שמעתי שזה לא הדבר היחיד שהוא מהיר בו.‬ 246 00:17:38,892 --> 00:17:39,726 ‫מה?‬ 247 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 ‫היי! מה אמרת?‬ 248 00:17:45,524 --> 00:17:49,027 ‫רוצה סיבוב?‬ 249 00:17:51,196 --> 00:17:52,072 ‫תודה.‬ 250 00:17:54,324 --> 00:17:58,537 ‫תרופות לחסימת מערכת החיסון.‬ ‫כמות מספיקה לחודש. ו…‬ 251 00:17:58,620 --> 00:17:59,454 ‫- הפקדה -‬ 252 00:17:59,538 --> 00:18:00,831 ‫החלק שלך.‬ 253 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 ‫סכום יפה.‬ 254 00:18:02,749 --> 00:18:05,961 ‫מתחלקים שווה בשווה. ככה אני עובד.‬ 255 00:18:08,171 --> 00:18:09,965 ‫אתה עדיין בעיקר אורגני?‬ ‫-מה?‬ 256 00:18:10,590 --> 00:18:13,176 ‫אחרי שתחסוך, תשקול לשדרג את החומרה.‬ 257 00:18:13,260 --> 00:18:16,847 ‫בשר ודם לא יכולים‬ ‫לעמוד בקצב של סנדוויסטן לאורך זמן.‬ 258 00:18:16,930 --> 00:18:17,848 ‫יש בזה משהו.‬ 259 00:18:18,431 --> 00:18:22,352 ‫יכולתי לחסל‬ ‫את ה״טייגר קלוז״ האלה בלי בעיה…‬ 260 00:18:22,853 --> 00:18:24,604 ‫וגם כל כנופייה אחרת.‬ 261 00:18:27,941 --> 00:18:32,362 ‫אם זה מחזק אותך, זה לא בזבוז כסף.‬ ‫זה מה שאני אומר.‬ 262 00:18:32,445 --> 00:18:34,865 ‫זה נכון לגבי השתל שלך וגם לגבי הצוות שלך.‬ 263 00:18:49,838 --> 00:18:50,714 ‫שיט…‬ 264 00:18:57,929 --> 00:19:02,017 ‫ביקשתי את נתוני הניווט.‬ 265 00:19:02,100 --> 00:19:04,477 ‫מה שקיבלת היה רכוש ארסאקה.‬ 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 ‫השגנו את מה שביקשת.‬ 267 00:19:06,938 --> 00:19:10,192 ‫מה שביקשתי היה דיסקרטיות.‬ 268 00:19:10,275 --> 00:19:14,613 ‫ניסינו, אבל אתה יודע איך זה לפעמים.‬ ‫צריך לאלתר.‬ 269 00:19:14,696 --> 00:19:18,158 ‫היה לי חשוב להכיר‬ ‫את המנהגים והמסלולים של טנאקה.‬ 270 00:19:18,241 --> 00:19:21,536 ‫אז תבדוק בנתונים. הכול שם.‬ 271 00:19:21,620 --> 00:19:23,705 ‫הוא כבר החליף מיקום.‬ 272 00:19:23,788 --> 00:19:28,210 ‫התעלולים שלכם הרסו את כל מה שבנינו,‬ ‫ועכשיו טנאקה בכוננות.‬ 273 00:19:28,293 --> 00:19:29,878 ‫החליף מיקום של מה?‬ 274 00:19:29,961 --> 00:19:31,421 ‫אתה לא צריך לדעת.‬ 275 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 ‫איך אנחנו אמורים לעבוד‬ ‫כשאתה לא משתף אותנו במידע?‬ 276 00:19:35,759 --> 00:19:39,888 ‫ככל שאתם יודעים פחות, הסיכון שלי פוחת.‬ 277 00:19:40,597 --> 00:19:44,935 ‫תכניס לך טוב טוב לראש:‬ ‫אני לא משלם לך כדי שתחשוב.‬ 278 00:19:45,477 --> 00:19:48,396 ‫אני משלם לך כדי שתמחק סעיפים מהרשימה שלי.‬ 279 00:19:48,480 --> 00:19:52,943 ‫התפקיד שלי הוא לראות את התמונה הגדולה.‬ ‫התפקיד שלך הוא להקשיב.‬ 280 00:19:53,818 --> 00:19:55,153 ‫ברור?‬ 281 00:19:57,239 --> 00:19:58,323 ‫כן.‬ 282 00:19:58,907 --> 00:20:00,784 ‫ברור כשמש.‬ 283 00:20:00,867 --> 00:20:02,077 ‫טוב מאוד.‬ 284 00:20:02,160 --> 00:20:05,038 ‫עכשיו נחכה שהוא שוב יפסיק לחשוד.‬ 285 00:20:05,580 --> 00:20:06,915 ‫נהיה בקשר.‬ 286 00:20:06,998 --> 00:20:09,209 ‫כן, להתראות.‬ 287 00:20:13,338 --> 00:20:14,256 ‫מי זה היה?‬ 288 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 ‫פארדיי.‬ 289 00:20:16,216 --> 00:20:18,760 ‫הוא המתווך שסידר לנו את העבודה,‬ 290 00:20:18,843 --> 00:20:21,221 ‫והקומבינטור מס׳ 1 באזור.‬ 291 00:20:22,722 --> 00:20:25,267 ‫חשבתי שאתה הבוס הגדול.‬ 292 00:20:25,350 --> 00:20:27,102 ‫אני זה שעושה את העבודה.‬ 293 00:20:27,727 --> 00:20:29,354 ‫הוא בעל הכסף.‬ 294 00:20:29,938 --> 00:20:32,816 ‫בלעדיו, בלי הכסף שלו,‬ ‫אתה לא שווה כלום בתחום הזה.‬ 295 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 ‫פשוט מאוד.‬ 296 00:20:36,820 --> 00:20:38,446 ‫אל תחשוב על זה יותר מדי.‬ 297 00:20:39,489 --> 00:20:40,699 ‫הלילה נחגוג.‬ 298 00:21:05,932 --> 00:21:06,766 ‫יו.‬ 299 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 ‫סליחה, אני לא…‬ 300 00:21:10,270 --> 00:21:13,690 ‫אתה לא זוכר אותי? אחרי כל מה שעברנו יחד?‬ 301 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 ‫אה, מהבר.‬ 302 00:21:20,363 --> 00:21:22,282 ‫אהבת את הביצועים שלי?‬ 303 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 ‫כן, בטח.‬ 304 00:21:24,993 --> 00:21:28,538 ‫אני רבקה. שמעתי שהצטרפת לצוות של מיין.‬ 305 00:21:28,621 --> 00:21:31,291 ‫אולי. זה מוגז?‬ 306 00:21:31,374 --> 00:21:32,792 ‫לחיים!‬ 307 00:21:32,876 --> 00:21:36,046 ‫ניפגש בסיבוב.‬ 308 00:21:36,129 --> 00:21:37,130 ‫לחיים.‬ 309 00:21:43,803 --> 00:21:45,347 ‫- שיחה‬ ‫המנהל -‬ 310 00:21:45,430 --> 00:21:47,307 ‫מר מרטינז.‬ 311 00:21:47,390 --> 00:21:51,811 ‫זה עיתוי טוב? נשמע שאתה במקום רועש.‬ 312 00:21:52,812 --> 00:21:54,481 ‫זה בסדר.‬ 313 00:21:54,564 --> 00:21:57,442 ‫קיבלת את ההודעה שהשארתי לך?‬ 314 00:21:57,525 --> 00:21:59,277 ‫כן, קיבלתי אותה.‬ 315 00:21:59,361 --> 00:22:01,863 ‫מצוין. אז לגבי התנצלותך בפני מר טנאקה…‬ 316 00:22:01,946 --> 00:22:04,199 ‫תמסור הודעה לקצואו.‬ 317 00:22:04,282 --> 00:22:06,076 ‫אולי מוטב שאתה…‬ 318 00:22:06,159 --> 00:22:08,787 ‫אם הוא רוצה נקמה, אני מוכן.‬ 319 00:22:08,870 --> 00:22:11,331 ‫אבל בפעם הבאה לא אחוס עליו.‬ 320 00:22:11,414 --> 00:22:12,707 ‫שק לי בתחת!‬ 321 00:22:40,068 --> 00:22:42,070 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬