1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:01:43,604 --> 00:01:44,981
Mit csinálunk most?
3
00:01:45,064 --> 00:01:49,235
A Sandy az enyém lett volna.
Hogy történt ez?
4
00:01:50,069 --> 00:01:52,155
Nem lesz olcsó kivetetni.
5
00:01:52,238 --> 00:01:55,533
A francba! A kölyök sok bajt okozott.
6
00:01:56,450 --> 00:01:58,411
És ha kicsinálnánk?
7
00:01:58,494 --> 00:02:01,622
Nem lenne olcsóbb a hullájából kiszedni?
8
00:02:01,706 --> 00:02:03,416
Annyira nem számít.
9
00:02:03,499 --> 00:02:04,792
De olcsóbb lenne?
10
00:02:04,876 --> 00:02:06,502
Csak minimálisan.
11
00:02:06,586 --> 00:02:10,298
Hallod? Azzal kellene kezdenem,
hogy kettétéplek.
12
00:02:10,381 --> 00:02:14,260
Meg fogod bánni,
hogy más implantját rakattad be.
13
00:02:14,886 --> 00:02:16,762
Ne vérezd össze a szobámat!
14
00:02:16,846 --> 00:02:17,680
Fogd be!
15
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Bocs, de mi? Én találtam meg.
16
00:02:23,019 --> 00:02:24,061
Átvertél?
17
00:02:24,145 --> 00:02:25,354
Kuss!
18
00:02:25,438 --> 00:02:29,108
Mit csinálsz a Sandevistanommal?
19
00:02:29,192 --> 00:02:30,234
A tiéd?
20
00:02:30,318 --> 00:02:32,486
Igen, a szállítómtól vettem meg.
21
00:02:32,570 --> 00:02:35,823
Csak éppen köddé vált, miután kifizettem.
22
00:02:35,907 --> 00:02:37,867
Ez van, ha előre fizetsz.
23
00:02:37,950 --> 00:02:39,035
Hihetetlen.
24
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
Kuss!
25
00:02:40,536 --> 00:02:44,498
Azt mondta, gyorsan kell a pénz,
és megbízható partner volt.
26
00:02:44,582 --> 00:02:46,375
Sosem vertek át így.
27
00:02:46,459 --> 00:02:47,376
Várj!
28
00:02:48,044 --> 00:02:49,712
A szállítód…
29
00:02:49,795 --> 00:02:52,924
Gloria Martinez. Ismerős a neve?
30
00:02:53,716 --> 00:02:55,218
Az anyukám.
31
00:02:56,677 --> 00:03:00,348
Gloria kölyke vagy?
Miért adta oda neked, ha közben árulta?
32
00:03:00,431 --> 00:03:01,849
Anya meghalt.
33
00:03:03,267 --> 00:03:04,352
Tegnap.
34
00:03:04,435 --> 00:03:08,147
Tegnap? Tegnapelőtt kötöttük meg az alkut.
35
00:03:08,231 --> 00:03:09,273
Mi történt?
36
00:03:09,357 --> 00:03:10,733
A zsaruk csaptak le rá?
37
00:03:10,816 --> 00:03:12,401
Autóbaleset.
38
00:03:12,485 --> 00:03:16,239
Bandaháború, két tűz közé kerültünk.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,908
Semmi köze a Sandevistanhoz.
40
00:03:24,080 --> 00:03:25,957
Így már érthető a hallgatása.
41
00:03:26,666 --> 00:03:29,502
Részvétem, de…
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,673
Ettől még nem rakathattad volna be.
43
00:03:33,756 --> 00:03:36,008
Nem tudtam, hogy a tiéd.
44
00:03:36,092 --> 00:03:37,802
Akkor is,
45
00:03:37,885 --> 00:03:42,014
milyen idióta rakat be olyan implantot,
amiről nem tudja, kié?
46
00:03:42,098 --> 00:03:44,267
A kölyöknek elment az esze!
47
00:03:44,350 --> 00:03:46,519
Nem tudta, milyen ijesztő.
48
00:03:47,687 --> 00:03:50,523
Ti… cyberpunkok vagytok?
49
00:03:56,112 --> 00:03:57,655
És ha igen?
50
00:03:58,239 --> 00:04:00,408
Hadd tartsam meg a Sandyt!
51
00:04:00,491 --> 00:04:04,787
Kifizetem. Most nincs pénzem,
de törlesztek munkákkal.
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,790
Nem a pénzről szól. Ez katonai cucc.
53
00:04:07,873 --> 00:04:09,959
Nem lehet csak úgy megvenni.
54
00:04:10,710 --> 00:04:14,046
- Csak a pénzed tudom visszaadni.
- Akkor most megöllek.
55
00:04:14,130 --> 00:04:15,840
Ne itt!
56
00:04:15,923 --> 00:04:17,675
Hadd dolgozzak neked!
57
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
Ez valami vicc? Mit kezdjek egy amatőrrel?
58
00:04:21,595 --> 00:04:23,306
Használhatom a Sandevistant.
59
00:04:23,389 --> 00:04:27,435
Kizárt. Egy kölyök nem tudja használni.
60
00:04:27,518 --> 00:04:29,437
Meglepődnél.
61
00:04:30,313 --> 00:04:33,274
Egy ekkora test két bekapcsolástól kiégne.
62
00:04:33,357 --> 00:04:35,067
Nyolcat csináltam.
63
00:04:36,193 --> 00:04:38,946
Ne hülyéskedj már!
64
00:04:39,030 --> 00:04:42,575
Mi lenne, ha megmutatnám?
65
00:04:43,200 --> 00:04:45,578
Hé, ne mozdulj!
66
00:04:45,661 --> 00:04:48,372
Semmi baj. Csak a cigijét veszem el.
67
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Ezzel…
68
00:04:50,666 --> 00:04:51,751
Mi?
69
00:04:54,045 --> 00:04:57,965
Ma már kilenc… Vagy már tíz?
70
00:04:58,049 --> 00:05:00,968
A fenébe! Ez a kölyök bolond!
71
00:05:01,052 --> 00:05:02,428
Adj egy esélyt!
72
00:05:02,511 --> 00:05:04,972
Esélyt? Milyen esélyt?
73
00:05:05,556 --> 00:05:09,518
Hadd csináljak meg neked egy melót!
Jól fogom csinálni.
74
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
Úgy látom, van benned bátorság.
75
00:05:23,949 --> 00:05:25,868
Rendben, kipróbálunk.
76
00:05:25,951 --> 00:05:27,495
Na, megint kezdi…
77
00:05:27,578 --> 00:05:30,706
Végül is lógok néhány
szívességgel Gloriának.
78
00:05:31,457 --> 00:05:32,583
Köszönöm.
79
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Hé!
80
00:05:34,251 --> 00:05:37,254
Nyugalom, ez csak egy nyomkövető.
81
00:05:37,338 --> 00:05:39,173
Nem akarom, hogy lelépj.
82
00:05:39,256 --> 00:05:40,424
Nem fogok.
83
00:05:40,508 --> 00:05:43,094
Mindenki ezt mondja, mielőtt lelép.
84
00:05:44,261 --> 00:05:46,639
Holnap reggel jelentkezem.
85
00:05:51,894 --> 00:05:55,356
Szóval ők a barátaid.
86
00:05:57,691 --> 00:05:58,692
Igen.
87
00:06:00,069 --> 00:06:01,070
Kezdettől ezt…
88
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
Véletlenül találkoztunk.
89
00:06:02,947 --> 00:06:07,326
Hallottam, hogy eltűnt
Maine katonai Sandevistanja,
90
00:06:07,827 --> 00:06:09,453
és láttam, ahogy használod.
91
00:06:09,537 --> 00:06:13,040
Ellenőriztem, és kiderült, hogy ez az.
92
00:06:13,624 --> 00:06:16,168
Aztán itt tartottál…
93
00:06:17,002 --> 00:06:18,796
Végig hazudtál.
94
00:06:18,879 --> 00:06:20,297
Menj már haza!
95
00:06:21,173 --> 00:06:22,091
Jó.
96
00:06:27,638 --> 00:06:28,556
Az anyukád…
97
00:06:29,140 --> 00:06:30,474
Részvétem.
98
00:06:58,294 --> 00:06:59,462
HÍVÁS – IGAZGATÓ
99
00:07:00,087 --> 00:07:04,467
Martinez úr, nagyszerű hírem van.
100
00:07:05,259 --> 00:07:09,472
Az Arasaka Corporation elismeri
kiváló tanulmányi eredményeit,
101
00:07:09,555 --> 00:07:12,600
és emiatt ösztöndíjban részesül.
102
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Gratulálok!
Ezzel visszatérhet az Akadémiára.
103
00:07:16,812 --> 00:07:20,733
Hatalmas megtiszteltetés
ez önnek. Ugyanakkor
104
00:07:20,816 --> 00:07:26,780
nem hunyhatunk szemet
az erőszakos viselkedése felett.
105
00:07:26,864 --> 00:07:31,368
Beszéltem az osztálytársával,
Tanaka úrral, és nagylelkűen elfogadta,
106
00:07:31,452 --> 00:07:36,665
hogy töröljék a megrovást az anyagából,
ha bocsánatot kér.
107
00:07:36,749 --> 00:07:37,875
A részleteket…
108
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
HÍVÁS
109
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Kölyök, van egy munka.
110
00:07:54,934 --> 00:07:56,810
Itt vagyok, kölyök.
111
00:08:00,606 --> 00:08:02,149
Helló, kölyök!
112
00:08:02,233 --> 00:08:04,610
Tényleg kölyök, ahogy az adatokban áll.
113
00:08:04,693 --> 00:08:05,861
Bírni fogja?
114
00:08:05,945 --> 00:08:06,904
Meglátjuk.
115
00:08:06,987 --> 00:08:09,823
Tudom, hogy bejön neked,
116
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
szóval bánj vele nagyon jól!
117
00:08:11,825 --> 00:08:13,661
Nálad jobban bejön.
118
00:08:15,246 --> 00:08:18,916
Ő Kiwi. Doriót és Pilart már ismered.
119
00:08:18,999 --> 00:08:20,543
Ülj le, kölyök!
120
00:08:21,794 --> 00:08:22,753
David vagyok…
121
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Kussolsz!
122
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
Végigbeszéljük a munkát.
123
00:08:26,715 --> 00:08:27,967
Dugd be a szilánkot!
124
00:08:33,430 --> 00:08:36,308
Az Arasaka Corporation
egyik testőre és sofőrje,
125
00:08:36,392 --> 00:08:37,601
Maxim.
126
00:08:38,310 --> 00:08:41,605
Egy limuzint vezet,
annak a navigációs adatai kellenek.
127
00:08:41,689 --> 00:08:44,149
A navigációs adatok? Nem a limuzin?
128
00:08:44,233 --> 00:08:48,279
Ha elvisszük a limuzint,
ránk szállnak az Arasaka nindzsái.
129
00:08:48,362 --> 00:08:50,406
Ezért csak az adatokat nyúljuk le.
130
00:08:50,489 --> 00:08:51,699
Mi van még?
131
00:08:52,283 --> 00:08:55,202
A fickó egyetlen öröme
a fogadás bokszmeccsekre.
132
00:08:55,286 --> 00:08:58,372
Minden hétvégén kijár az arénába.
133
00:08:59,039 --> 00:09:02,585
A kedvence Butcher,
akinek van egy gyilkos ütése,
134
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
és mindig a győzelmére fogad.
135
00:09:06,338 --> 00:09:12,136
Valójában a nézők többsége azért jár oda,
hogy lássa, hogy veri szét az ellenfeleit.
136
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Csak éppen…
137
00:09:20,060 --> 00:09:26,275
Butcher padlót fog az első menetben.
138
00:09:34,450 --> 00:09:35,701
Honnan tudod?
139
00:09:36,285 --> 00:09:37,453
Csak tudom.
140
00:09:42,416 --> 00:09:46,337
Ha veszít, egy közeli bárban
fojtja piába a bánatát.
141
00:09:46,920 --> 00:09:50,841
Akkor lépsz, amikor már hullarészeg.
142
00:09:57,097 --> 00:10:01,310
Megszerzed a kulcsot,
és átadod a sarokban Doriónak.
143
00:10:01,393 --> 00:10:03,062
Lemásolja a kulcs adatait,
144
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
és így bejutunk és megszerezzük
a navigációs adatokat, amíg részeg.
145
00:10:08,317 --> 00:10:09,860
Ezt a részét bízd ránk!
146
00:10:09,943 --> 00:10:13,739
Viszont a kulcsot észrevétlenül kell
visszadugnod foglalatba.
147
00:10:13,822 --> 00:10:15,824
Ez minden.
148
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Várjunk! A főnöke hívja.
149
00:10:19,662 --> 00:10:24,750
A céges kutyáknak nincs megállás, mi?
A helyében biztos nem venném fel.
150
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Gond van. Vészhelyzeti hívás.
151
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
Kimegy?
152
00:10:28,379 --> 00:10:29,755
Nincs idő lemásolni.
153
00:10:29,838 --> 00:10:34,385
Picsába! Változik a terv.
David, vidd a kulcsot a kocsihoz!
154
00:10:34,468 --> 00:10:37,137
Becca, lassítsd le a fickót!
155
00:10:37,221 --> 00:10:38,097
Mi?
156
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Siess!
157
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Hé, óvatosan!
158
00:10:44,311 --> 00:10:47,898
Bocsánat!
159
00:10:48,774 --> 00:10:52,027
Szállj be!
Szerezd meg az adatokat, mielőtt odaér!
160
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Hogyan?
161
00:10:53,946 --> 00:10:55,280
Ez az én dolgom.
162
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
Vezetőülés.
163
00:11:08,502 --> 00:11:09,378
Megvan?
164
00:11:09,461 --> 00:11:10,671
Most ne beszélj!
165
00:11:11,380 --> 00:11:14,383
Az Arasaka biztonsági emberei felhúznak.
166
00:11:15,509 --> 00:11:17,261
Bocsánatot kérek!
167
00:11:17,344 --> 00:11:19,555
Semmi baj.
168
00:11:19,638 --> 00:11:22,099
Legközelebb kárpótollak.
169
00:11:24,435 --> 00:11:25,352
Te voltál az!
170
00:11:25,436 --> 00:11:26,854
Mi? Miről beszélsz?
171
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Ijesztő vagy!
172
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
Nem tudtuk visszatartani. Megy.
173
00:11:31,024 --> 00:11:32,818
- Az adatok?
- Pár másodperc.
174
00:11:32,901 --> 00:11:34,278
Lejárt az idő. Menjünk!
175
00:11:34,361 --> 00:11:35,404
Mindjárt meglesz…
176
00:11:36,280 --> 00:11:37,573
Kész.
177
00:11:38,365 --> 00:11:39,199
Nem nyílik ki!
178
00:11:39,283 --> 00:11:41,118
Visszakapcsolt a védelem?
179
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Hoppá, úgy tűnik, elkaptak.
180
00:11:43,287 --> 00:11:46,749
Hé! Ne szórakozz velem! Nyisd ki!
181
00:11:47,374 --> 00:11:50,502
- Oké, nyúljátok le a kocsit!
- Mi?
182
00:11:51,086 --> 00:11:53,756
- Gyorsan!
- Még sosem vezettem.
183
00:11:54,339 --> 00:11:55,883
Hozd össze!
184
00:11:55,966 --> 00:11:58,385
Te kis féreg! Hé!
185
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Mondom kifelé!
186
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Mutasd meg…
187
00:12:01,722 --> 00:12:02,765
Megöllek!
188
00:12:02,848 --> 00:12:05,017
…hogy alkalmas vagy erre!
189
00:12:05,100 --> 00:12:09,688
Hallod? Azt hiszed, megúszhatod?
190
00:12:11,231 --> 00:12:13,650
Hé, állítsd meg a kocsimat!
191
00:12:21,366 --> 00:12:23,577
Várj! Azt mondtam, várj!
192
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
Örülök, hogy nem az én kocsim.
193
00:12:28,457 --> 00:12:31,794
Menjetek Aldóhoz! Kiiktattad a GPS-t?
194
00:12:31,877 --> 00:12:34,379
Bentről nem megy. Jelzavarót használok,
195
00:12:34,463 --> 00:12:37,758
de a változó titkosítás miatt
kiszivárog a helyzetünk.
196
00:12:37,841 --> 00:12:39,551
Erősebb jelzavaró kell.
197
00:12:39,635 --> 00:12:42,805
Aldónál megoldjuk. Hamarosan indulunk oda.
198
00:12:43,514 --> 00:12:45,140
A kapcsolat megszakadhat.
199
00:12:45,224 --> 00:12:46,934
- Megálljak?
- Nem lehet.
200
00:12:47,017 --> 00:12:50,729
Ha kiszivárog a helyzetetek,
már üldöznek. Ne állj meg!
201
00:12:50,813 --> 00:12:52,731
Rázd le őket valahogy!
202
00:12:52,815 --> 00:12:54,858
- Átküldöm az útvonalat.
- Kösz.
203
00:12:55,943 --> 00:12:57,361
Szerinted sikerülhet?
204
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Ez csak rajtad múlik.
205
00:13:01,615 --> 00:13:03,659
Úgy látom, kezdesz belerázódni.
206
00:13:04,660 --> 00:13:05,577
Zseni lehetek.
207
00:13:05,661 --> 00:13:08,121
Vagy nagyon jó a robotpilóta.
208
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Tőlem.
209
00:13:09,957 --> 00:13:10,874
Itt vannak.
210
00:13:13,710 --> 00:13:15,254
A Tyger Claws?
211
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Biztos Maxim bízta meg őket.
212
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Máris?
213
00:13:20,509 --> 00:13:24,388
Ne becsüld alá a céges gorillákat!
Itt ők az urak.
214
00:13:24,471 --> 00:13:26,098
Hajts fel az autópályára!
215
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Miért menekültök?
216
00:13:29,685 --> 00:13:31,144
Gyertek, harcoljunk!
217
00:13:31,228 --> 00:13:33,856
Hova mentek?
218
00:13:35,148 --> 00:13:36,567
Hamarosan lerázzuk őket.
219
00:13:37,192 --> 00:13:38,652
A francba! Dugó van?
220
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
Jaj…
221
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Ez rosszul néz ki.
222
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Közelednek.
223
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Csigák!
224
00:14:03,302 --> 00:14:05,178
- Az övet!
- Mi?
225
00:14:17,149 --> 00:14:19,526
Hogy mered ezt csinálni a haverommal?
226
00:14:33,165 --> 00:14:35,584
Ne becsülj alá!
227
00:15:04,696 --> 00:15:06,073
Zárva van.
228
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Már itt kellene lenniük.
229
00:15:07,824 --> 00:15:10,619
De itt legalább működik a jelzavaró.
230
00:15:12,454 --> 00:15:13,622
Az ajtó is működik?
231
00:15:13,705 --> 00:15:15,415
Már kinyitottam egy ideje.
232
00:15:16,333 --> 00:15:18,293
Maradj itt! Körülnézek.
233
00:15:30,222 --> 00:15:35,394
Nem szép dolog elszökni!
Játsszunk még egy kicsit!
234
00:15:57,499 --> 00:15:58,834
Dögölj meg!
235
00:16:01,628 --> 00:16:03,088
Kivéreztetlek!
236
00:16:46,381 --> 00:16:47,632
Bocs a késésért.
237
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Ezt nézzétek!
238
00:17:02,481 --> 00:17:05,358
Nos, elsőre nem is olyan rossz.
239
00:17:05,442 --> 00:17:07,027
Átmentem?
240
00:17:07,110 --> 00:17:08,987
Mostantól gondoskodunk rólad.
241
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
De van egy fontos dolog.
242
00:17:13,241 --> 00:17:17,162
Senkiben sem bízhatsz meg jobban,
mint saját magadban.
243
00:17:20,123 --> 00:17:23,585
Ha nem akarsz meghalni, jobb, ha felnősz!
244
00:17:23,668 --> 00:17:24,920
Rendben.
245
00:17:33,136 --> 00:17:36,223
Ezek az ujjak verhetetlenek, nem?
246
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
Már tudom, mit csinálsz
egész éjjel az ujjaiddal.
247
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
Ezzel meg mire célzol?
248
00:17:45,398 --> 00:17:49,277
Teljesen igazad van! Órákig tolom!
249
00:17:51,113 --> 00:17:52,030
Kösz.
250
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Immungyógyszer.
Elég lesz legalább egy hónapra.
251
00:17:57,577 --> 00:17:58,662
És…
252
00:17:59,538 --> 00:18:00,914
A részed.
253
00:18:01,581 --> 00:18:02,666
Ez rengeteg.
254
00:18:02,749 --> 00:18:05,961
Tisztességesen osztozunk.
Nálam ez a szabály.
255
00:18:07,879 --> 00:18:09,965
- Főleg szerves vagy?
- Mi?
256
00:18:10,549 --> 00:18:12,968
Ha elég pénz jött össze, vegyél valamit!
257
00:18:13,051 --> 00:18:16,346
A szerves tested
nem tartja a lépést a Sandevistannal.
258
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Igazad van.
259
00:18:18,306 --> 00:18:22,727
Könnyen elintézett volna a Tyger Claw
260
00:18:22,811 --> 00:18:24,604
vagy bármelyik huligán.
261
00:18:27,858 --> 00:18:32,195
Ha erősebbé tesz, szerezd meg!
Ez is az egyik szabályom.
262
00:18:32,279 --> 00:18:33,613
Legyen az króm,
263
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
vagy egy új csapattag.
264
00:18:49,838 --> 00:18:50,922
A francba…
265
00:18:57,721 --> 00:19:04,477
Úgy emlékszem, a navigációs adatokat
kértem, nem a limuzint.
266
00:19:04,561 --> 00:19:06,730
Az adatokat is megkaptad.
267
00:19:06,813 --> 00:19:10,066
Az volt a feltételem,
hogy semmit se vegyenek észre.
268
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Megpróbáltuk, de megváltozott a helyzet.
269
00:19:12,986 --> 00:19:14,571
Rögtönöznünk kellett.
270
00:19:14,654 --> 00:19:18,116
Fontos volt megtudni,
hova jár rendszeresen Tanaka.
271
00:19:18,200 --> 00:19:21,536
Elemezzétek ki az adatokat,
és ki fog derülni.
272
00:19:21,620 --> 00:19:25,749
Ha ekkora zűrt csináltok,
automatikusan óvatosabbá válik.
273
00:19:25,832 --> 00:19:28,126
Biztosan változtatott a helyeken.
274
00:19:28,210 --> 00:19:29,753
Milyen helyeken?
275
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Azt nem kell tudnod.
276
00:19:31,504 --> 00:19:35,675
Rohadék! Hogy végezhetnénk el
jól a melót a szükséges infók nélkül?
277
00:19:35,759 --> 00:19:40,305
Minél kevesebbet tudtok,
annál kisebb a kockázatunk.
278
00:19:40,388 --> 00:19:42,224
Ezt vésd az eszedbe!
279
00:19:42,307 --> 00:19:44,935
Nem a gondolkodásért fizetlek.
280
00:19:45,018 --> 00:19:48,271
Csináld, amit mondok!
281
00:19:48,355 --> 00:19:52,943
Kiadom a parancsot, te pedig végrehajtod.
Így működik a dolog.
282
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Vagy tévedek?
283
00:19:58,406 --> 00:20:00,784
Tökéletesen igazad van.
284
00:20:00,867 --> 00:20:05,038
Helyes. Most várunk, hogy a célpont
újra elővigyázatlanná váljon.
285
00:20:05,121 --> 00:20:06,790
Jelentkezni fogok.
286
00:20:06,873 --> 00:20:09,209
Igen, persze.
287
00:20:13,171 --> 00:20:14,130
Ez meg ki volt?
288
00:20:15,173 --> 00:20:18,677
Faraday. Tőle kaptuk a melót.
289
00:20:18,760 --> 00:20:21,721
És ő a város legjobb fixere.
290
00:20:22,681 --> 00:20:25,267
Azt hittem, te vagy a főnök.
291
00:20:25,350 --> 00:20:29,729
Én végzem el azt, amit kell.
Ő az, aki fizet érte.
292
00:20:29,813 --> 00:20:35,360
Ebben a világban akinek több a pénze,
feljebb van. Ilyen egyszerű.
293
00:20:36,778 --> 00:20:38,446
Ne gondolkodj rajta sokat!
294
00:20:39,406 --> 00:20:40,699
Ma ünnepelünk!
295
00:21:05,849 --> 00:21:06,891
Hé!
296
00:21:08,476 --> 00:21:10,186
Ki is vagy?
297
00:21:10,270 --> 00:21:13,773
De gonosz! Mikor együtt melóztunk.
298
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Ott voltál a bárban.
299
00:21:20,363 --> 00:21:22,073
Tetszett az alakításom?
300
00:21:22,157 --> 00:21:23,491
Persze.
301
00:21:24,868 --> 00:21:28,538
Rebecca vagyok.
Beállsz Maine bandájába, igaz?
302
00:21:28,621 --> 00:21:31,291
Valószínűleg. Ez szénsavas?
303
00:21:31,374 --> 00:21:36,129
Egészség! Akkor találkozunk még.
Nagyon örültem.
304
00:21:36,212 --> 00:21:37,547
Én is.
305
00:21:43,887 --> 00:21:45,347
HÍVÁS – IGAZGATÓ
306
00:21:45,430 --> 00:21:50,143
Martinez úr, nagy ön körül a felhajtás.
307
00:21:50,226 --> 00:21:51,811
Beszélhetnénk?
308
00:21:52,562 --> 00:21:54,522
Igen.
309
00:21:54,606 --> 00:21:57,359
Megkapta az üzenetemet?
310
00:21:57,442 --> 00:21:59,152
Igen, megkaptam.
311
00:21:59,235 --> 00:22:01,821
Ami a bocsánatkérést illeti…
312
00:22:01,905 --> 00:22:04,199
Üzennék valamit Katsuónak.
313
00:22:04,282 --> 00:22:06,076
Talán ha személyesen…
314
00:22:06,159 --> 00:22:10,830
Ha bosszút akar állni, itt vagyok,
de már nem lesz könnyű dolga velem.
315
00:22:10,914 --> 00:22:12,874
Szóval kapja össze magát!
316
00:24:07,947 --> 00:24:12,952
A feliratot fordította: Vass András