1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:01:43,604 --> 00:01:44,981 Mit csinálunk most? 3 00:01:45,064 --> 00:01:49,235 A Sandy az enyém lett volna. Hogy történt ez? 4 00:01:50,069 --> 00:01:52,155 Nem lesz olcsó kivetetni. 5 00:01:52,238 --> 00:01:55,533 A francba! A kölyök sok bajt okozott. 6 00:01:56,450 --> 00:01:58,411 És ha kicsinálnánk? 7 00:01:58,494 --> 00:02:01,622 Nem lenne olcsóbb a hullájából kiszedni? 8 00:02:01,706 --> 00:02:03,416 Annyira nem számít. 9 00:02:03,499 --> 00:02:04,792 De olcsóbb lenne? 10 00:02:04,876 --> 00:02:06,502 Csak minimálisan. 11 00:02:06,586 --> 00:02:10,298 Hallod? Azzal kellene kezdenem, hogy kettétéplek. 12 00:02:10,381 --> 00:02:14,260 Meg fogod bánni, hogy más implantját rakattad be. 13 00:02:14,886 --> 00:02:16,762 Ne vérezd össze a szobámat! 14 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 Fogd be! 15 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Bocs, de mi? Én találtam meg. 16 00:02:23,019 --> 00:02:24,061 Átvertél? 17 00:02:24,145 --> 00:02:25,354 Kuss! 18 00:02:25,438 --> 00:02:29,108 Mit csinálsz a Sandevistanommal? 19 00:02:29,192 --> 00:02:30,234 A tiéd? 20 00:02:30,318 --> 00:02:32,486 Igen, a szállítómtól vettem meg. 21 00:02:32,570 --> 00:02:35,823 Csak éppen köddé vált, miután kifizettem. 22 00:02:35,907 --> 00:02:37,867 Ez van, ha előre fizetsz. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,035 Hihetetlen. 24 00:02:39,118 --> 00:02:39,952 Kuss! 25 00:02:40,536 --> 00:02:44,498 Azt mondta, gyorsan kell a pénz, és megbízható partner volt. 26 00:02:44,582 --> 00:02:46,375 Sosem vertek át így. 27 00:02:46,459 --> 00:02:47,376 Várj! 28 00:02:48,044 --> 00:02:49,712 A szállítód… 29 00:02:49,795 --> 00:02:52,924 Gloria Martinez. Ismerős a neve? 30 00:02:53,716 --> 00:02:55,218 Az anyukám. 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,348 Gloria kölyke vagy? Miért adta oda neked, ha közben árulta? 32 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 Anya meghalt. 33 00:03:03,267 --> 00:03:04,352 Tegnap. 34 00:03:04,435 --> 00:03:08,147 Tegnap? Tegnapelőtt kötöttük meg az alkut. 35 00:03:08,231 --> 00:03:09,273 Mi történt? 36 00:03:09,357 --> 00:03:10,733 A zsaruk csaptak le rá? 37 00:03:10,816 --> 00:03:12,401 Autóbaleset. 38 00:03:12,485 --> 00:03:16,239 Bandaháború, két tűz közé kerültünk. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,908 Semmi köze a Sandevistanhoz. 40 00:03:24,080 --> 00:03:25,957 Így már érthető a hallgatása. 41 00:03:26,666 --> 00:03:29,502 Részvétem, de… 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,673 Ettől még nem rakathattad volna be. 43 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 Nem tudtam, hogy a tiéd. 44 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 Akkor is, 45 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 milyen idióta rakat be olyan implantot, amiről nem tudja, kié? 46 00:03:42,098 --> 00:03:44,267 A kölyöknek elment az esze! 47 00:03:44,350 --> 00:03:46,519 Nem tudta, milyen ijesztő. 48 00:03:47,687 --> 00:03:50,523 Ti… cyberpunkok vagytok? 49 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 És ha igen? 50 00:03:58,239 --> 00:04:00,408 Hadd tartsam meg a Sandyt! 51 00:04:00,491 --> 00:04:04,787 Kifizetem. Most nincs pénzem, de törlesztek munkákkal. 52 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Nem a pénzről szól. Ez katonai cucc. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 Nem lehet csak úgy megvenni. 54 00:04:10,710 --> 00:04:14,046 - Csak a pénzed tudom visszaadni. - Akkor most megöllek. 55 00:04:14,130 --> 00:04:15,840 Ne itt! 56 00:04:15,923 --> 00:04:17,675 Hadd dolgozzak neked! 57 00:04:18,467 --> 00:04:21,512 Ez valami vicc? Mit kezdjek egy amatőrrel? 58 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 Használhatom a Sandevistant. 59 00:04:23,389 --> 00:04:27,435 Kizárt. Egy kölyök nem tudja használni. 60 00:04:27,518 --> 00:04:29,437 Meglepődnél. 61 00:04:30,313 --> 00:04:33,274 Egy ekkora test két bekapcsolástól kiégne. 62 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 Nyolcat csináltam. 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 Ne hülyéskedj már! 64 00:04:39,030 --> 00:04:42,575 Mi lenne, ha megmutatnám? 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,578 Hé, ne mozdulj! 66 00:04:45,661 --> 00:04:48,372 Semmi baj. Csak a cigijét veszem el. 67 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 Ezzel… 68 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Mi? 69 00:04:54,045 --> 00:04:57,965 Ma már kilenc… Vagy már tíz? 70 00:04:58,049 --> 00:05:00,968 A fenébe! Ez a kölyök bolond! 71 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Adj egy esélyt! 72 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 Esélyt? Milyen esélyt? 73 00:05:05,556 --> 00:05:09,518 Hadd csináljak meg neked egy melót! Jól fogom csinálni. 74 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Úgy látom, van benned bátorság. 75 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 Rendben, kipróbálunk. 76 00:05:25,951 --> 00:05:27,495 Na, megint kezdi… 77 00:05:27,578 --> 00:05:30,706 Végül is lógok néhány szívességgel Gloriának. 78 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 Köszönöm. 79 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Hé! 80 00:05:34,251 --> 00:05:37,254 Nyugalom, ez csak egy nyomkövető. 81 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Nem akarom, hogy lelépj. 82 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 Nem fogok. 83 00:05:40,508 --> 00:05:43,094 Mindenki ezt mondja, mielőtt lelép. 84 00:05:44,261 --> 00:05:46,639 Holnap reggel jelentkezem. 85 00:05:51,894 --> 00:05:55,356 Szóval ők a barátaid. 86 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Igen. 87 00:06:00,069 --> 00:06:01,070 Kezdettől ezt… 88 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Véletlenül találkoztunk. 89 00:06:02,947 --> 00:06:07,326 Hallottam, hogy eltűnt Maine katonai Sandevistanja, 90 00:06:07,827 --> 00:06:09,453 és láttam, ahogy használod. 91 00:06:09,537 --> 00:06:13,040 Ellenőriztem, és kiderült, hogy ez az. 92 00:06:13,624 --> 00:06:16,168 Aztán itt tartottál… 93 00:06:17,002 --> 00:06:18,796 Végig hazudtál. 94 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 Menj már haza! 95 00:06:21,173 --> 00:06:22,091 Jó. 96 00:06:27,638 --> 00:06:28,556 Az anyukád… 97 00:06:29,140 --> 00:06:30,474 Részvétem. 98 00:06:58,294 --> 00:06:59,462 HÍVÁS – IGAZGATÓ 99 00:07:00,087 --> 00:07:04,467 Martinez úr, nagyszerű hírem van. 100 00:07:05,259 --> 00:07:09,472 Az Arasaka Corporation elismeri kiváló tanulmányi eredményeit, 101 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 és emiatt ösztöndíjban részesül. 102 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Gratulálok! Ezzel visszatérhet az Akadémiára. 103 00:07:16,812 --> 00:07:20,733 Hatalmas megtiszteltetés ez önnek. Ugyanakkor 104 00:07:20,816 --> 00:07:26,780 nem hunyhatunk szemet az erőszakos viselkedése felett. 105 00:07:26,864 --> 00:07:31,368 Beszéltem az osztálytársával, Tanaka úrral, és nagylelkűen elfogadta, 106 00:07:31,452 --> 00:07:36,665 hogy töröljék a megrovást az anyagából, ha bocsánatot kér. 107 00:07:36,749 --> 00:07:37,875 A részleteket… 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 HÍVÁS 109 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Kölyök, van egy munka. 110 00:07:54,934 --> 00:07:56,810 Itt vagyok, kölyök. 111 00:08:00,606 --> 00:08:02,149 Helló, kölyök! 112 00:08:02,233 --> 00:08:04,610 Tényleg kölyök, ahogy az adatokban áll. 113 00:08:04,693 --> 00:08:05,861 Bírni fogja? 114 00:08:05,945 --> 00:08:06,904 Meglátjuk. 115 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Tudom, hogy bejön neked, 116 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 szóval bánj vele nagyon jól! 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 Nálad jobban bejön. 118 00:08:15,246 --> 00:08:18,916 Ő Kiwi. Doriót és Pilart már ismered. 119 00:08:18,999 --> 00:08:20,543 Ülj le, kölyök! 120 00:08:21,794 --> 00:08:22,753 David vagyok… 121 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Kussolsz! 122 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 Végigbeszéljük a munkát. 123 00:08:26,715 --> 00:08:27,967 Dugd be a szilánkot! 124 00:08:33,430 --> 00:08:36,308 Az Arasaka Corporation egyik testőre és sofőrje, 125 00:08:36,392 --> 00:08:37,601 Maxim. 126 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Egy limuzint vezet, annak a navigációs adatai kellenek. 127 00:08:41,689 --> 00:08:44,149 A navigációs adatok? Nem a limuzin? 128 00:08:44,233 --> 00:08:48,279 Ha elvisszük a limuzint, ránk szállnak az Arasaka nindzsái. 129 00:08:48,362 --> 00:08:50,406 Ezért csak az adatokat nyúljuk le. 130 00:08:50,489 --> 00:08:51,699 Mi van még? 131 00:08:52,283 --> 00:08:55,202 A fickó egyetlen öröme a fogadás bokszmeccsekre. 132 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 Minden hétvégén kijár az arénába. 133 00:08:59,039 --> 00:09:02,585 A kedvence Butcher, akinek van egy gyilkos ütése, 134 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 és mindig a győzelmére fogad. 135 00:09:06,338 --> 00:09:12,136 Valójában a nézők többsége azért jár oda, hogy lássa, hogy veri szét az ellenfeleit. 136 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Csak éppen… 137 00:09:20,060 --> 00:09:26,275 Butcher padlót fog az első menetben. 138 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 Honnan tudod? 139 00:09:36,285 --> 00:09:37,453 Csak tudom. 140 00:09:42,416 --> 00:09:46,337 Ha veszít, egy közeli bárban fojtja piába a bánatát. 141 00:09:46,920 --> 00:09:50,841 Akkor lépsz, amikor már hullarészeg. 142 00:09:57,097 --> 00:10:01,310 Megszerzed a kulcsot, és átadod a sarokban Doriónak. 143 00:10:01,393 --> 00:10:03,062 Lemásolja a kulcs adatait, 144 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 és így bejutunk és megszerezzük a navigációs adatokat, amíg részeg. 145 00:10:08,317 --> 00:10:09,860 Ezt a részét bízd ránk! 146 00:10:09,943 --> 00:10:13,739 Viszont a kulcsot észrevétlenül kell visszadugnod foglalatba. 147 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 Ez minden. 148 00:10:17,117 --> 00:10:19,578 Várjunk! A főnöke hívja. 149 00:10:19,662 --> 00:10:24,750 A céges kutyáknak nincs megállás, mi? A helyében biztos nem venném fel. 150 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Gond van. Vészhelyzeti hívás. 151 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Kimegy? 152 00:10:28,379 --> 00:10:29,755 Nincs idő lemásolni. 153 00:10:29,838 --> 00:10:34,385 Picsába! Változik a terv. David, vidd a kulcsot a kocsihoz! 154 00:10:34,468 --> 00:10:37,137 Becca, lassítsd le a fickót! 155 00:10:37,221 --> 00:10:38,097 Mi? 156 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Siess! 157 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Hé, óvatosan! 158 00:10:44,311 --> 00:10:47,898 Bocsánat! 159 00:10:48,774 --> 00:10:52,027 Szállj be! Szerezd meg az adatokat, mielőtt odaér! 160 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 Hogyan? 161 00:10:53,946 --> 00:10:55,280 Ez az én dolgom. 162 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 Vezetőülés. 163 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 Megvan? 164 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 Most ne beszélj! 165 00:11:11,380 --> 00:11:14,383 Az Arasaka biztonsági emberei felhúznak. 166 00:11:15,509 --> 00:11:17,261 Bocsánatot kérek! 167 00:11:17,344 --> 00:11:19,555 Semmi baj. 168 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 Legközelebb kárpótollak. 169 00:11:24,435 --> 00:11:25,352 Te voltál az! 170 00:11:25,436 --> 00:11:26,854 Mi? Miről beszélsz? 171 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Ijesztő vagy! 172 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Nem tudtuk visszatartani. Megy. 173 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 - Az adatok? - Pár másodperc. 174 00:11:32,901 --> 00:11:34,278 Lejárt az idő. Menjünk! 175 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Mindjárt meglesz… 176 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 Kész. 177 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Nem nyílik ki! 178 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 Visszakapcsolt a védelem? 179 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Hoppá, úgy tűnik, elkaptak. 180 00:11:43,287 --> 00:11:46,749 Hé! Ne szórakozz velem! Nyisd ki! 181 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 - Oké, nyúljátok le a kocsit! - Mi? 182 00:11:51,086 --> 00:11:53,756 - Gyorsan! - Még sosem vezettem. 183 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 Hozd össze! 184 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 Te kis féreg! Hé! 185 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Mondom kifelé! 186 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Mutasd meg… 187 00:12:01,722 --> 00:12:02,765 Megöllek! 188 00:12:02,848 --> 00:12:05,017 …hogy alkalmas vagy erre! 189 00:12:05,100 --> 00:12:09,688 Hallod? Azt hiszed, megúszhatod? 190 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 Hé, állítsd meg a kocsimat! 191 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 Várj! Azt mondtam, várj! 192 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 Örülök, hogy nem az én kocsim. 193 00:12:28,457 --> 00:12:31,794 Menjetek Aldóhoz! Kiiktattad a GPS-t? 194 00:12:31,877 --> 00:12:34,379 Bentről nem megy. Jelzavarót használok, 195 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 de a változó titkosítás miatt kiszivárog a helyzetünk. 196 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 Erősebb jelzavaró kell. 197 00:12:39,635 --> 00:12:42,805 Aldónál megoldjuk. Hamarosan indulunk oda. 198 00:12:43,514 --> 00:12:45,140 A kapcsolat megszakadhat. 199 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 - Megálljak? - Nem lehet. 200 00:12:47,017 --> 00:12:50,729 Ha kiszivárog a helyzetetek, már üldöznek. Ne állj meg! 201 00:12:50,813 --> 00:12:52,731 Rázd le őket valahogy! 202 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 - Átküldöm az útvonalat. - Kösz. 203 00:12:55,943 --> 00:12:57,361 Szerinted sikerülhet? 204 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Ez csak rajtad múlik. 205 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 Úgy látom, kezdesz belerázódni. 206 00:13:04,660 --> 00:13:05,577 Zseni lehetek. 207 00:13:05,661 --> 00:13:08,121 Vagy nagyon jó a robotpilóta. 208 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Tőlem. 209 00:13:09,957 --> 00:13:10,874 Itt vannak. 210 00:13:13,710 --> 00:13:15,254 A Tyger Claws? 211 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Biztos Maxim bízta meg őket. 212 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Máris? 213 00:13:20,509 --> 00:13:24,388 Ne becsüld alá a céges gorillákat! Itt ők az urak. 214 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 Hajts fel az autópályára! 215 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Miért menekültök? 216 00:13:29,685 --> 00:13:31,144 Gyertek, harcoljunk! 217 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Hova mentek? 218 00:13:35,148 --> 00:13:36,567 Hamarosan lerázzuk őket. 219 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 A francba! Dugó van? 220 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 Jaj… 221 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Ez rosszul néz ki. 222 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Közelednek. 223 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Csigák! 224 00:14:03,302 --> 00:14:05,178 - Az övet! - Mi? 225 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 Hogy mered ezt csinálni a haverommal? 226 00:14:33,165 --> 00:14:35,584 Ne becsülj alá! 227 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 Zárva van. 228 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Már itt kellene lenniük. 229 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 De itt legalább működik a jelzavaró. 230 00:15:12,454 --> 00:15:13,622 Az ajtó is működik? 231 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Már kinyitottam egy ideje. 232 00:15:16,333 --> 00:15:18,293 Maradj itt! Körülnézek. 233 00:15:30,222 --> 00:15:35,394 Nem szép dolog elszökni! Játsszunk még egy kicsit! 234 00:15:57,499 --> 00:15:58,834 Dögölj meg! 235 00:16:01,628 --> 00:16:03,088 Kivéreztetlek! 236 00:16:46,381 --> 00:16:47,632 Bocs a késésért. 237 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Ezt nézzétek! 238 00:17:02,481 --> 00:17:05,358 Nos, elsőre nem is olyan rossz. 239 00:17:05,442 --> 00:17:07,027 Átmentem? 240 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 Mostantól gondoskodunk rólad. 241 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 De van egy fontos dolog. 242 00:17:13,241 --> 00:17:17,162 Senkiben sem bízhatsz meg jobban, mint saját magadban. 243 00:17:20,123 --> 00:17:23,585 Ha nem akarsz meghalni, jobb, ha felnősz! 244 00:17:23,668 --> 00:17:24,920 Rendben. 245 00:17:33,136 --> 00:17:36,223 Ezek az ujjak verhetetlenek, nem? 246 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 Már tudom, mit csinálsz egész éjjel az ujjaiddal. 247 00:17:41,603 --> 00:17:43,688 Ezzel meg mire célzol? 248 00:17:45,398 --> 00:17:49,277 Teljesen igazad van! Órákig tolom! 249 00:17:51,113 --> 00:17:52,030 Kösz. 250 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Immungyógyszer. Elég lesz legalább egy hónapra. 251 00:17:57,577 --> 00:17:58,662 És… 252 00:17:59,538 --> 00:18:00,914 A részed. 253 00:18:01,581 --> 00:18:02,666 Ez rengeteg. 254 00:18:02,749 --> 00:18:05,961 Tisztességesen osztozunk. Nálam ez a szabály. 255 00:18:07,879 --> 00:18:09,965 - Főleg szerves vagy? - Mi? 256 00:18:10,549 --> 00:18:12,968 Ha elég pénz jött össze, vegyél valamit! 257 00:18:13,051 --> 00:18:16,346 A szerves tested nem tartja a lépést a Sandevistannal. 258 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Igazad van. 259 00:18:18,306 --> 00:18:22,727 Könnyen elintézett volna a Tyger Claw 260 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 vagy bármelyik huligán. 261 00:18:27,858 --> 00:18:32,195 Ha erősebbé tesz, szerezd meg! Ez is az egyik szabályom. 262 00:18:32,279 --> 00:18:33,613 Legyen az króm, 263 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 vagy egy új csapattag. 264 00:18:49,838 --> 00:18:50,922 A francba… 265 00:18:57,721 --> 00:19:04,477 Úgy emlékszem, a navigációs adatokat kértem, nem a limuzint. 266 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 Az adatokat is megkaptad. 267 00:19:06,813 --> 00:19:10,066 Az volt a feltételem, hogy semmit se vegyenek észre. 268 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Megpróbáltuk, de megváltozott a helyzet. 269 00:19:12,986 --> 00:19:14,571 Rögtönöznünk kellett. 270 00:19:14,654 --> 00:19:18,116 Fontos volt megtudni, hova jár rendszeresen Tanaka. 271 00:19:18,200 --> 00:19:21,536 Elemezzétek ki az adatokat, és ki fog derülni. 272 00:19:21,620 --> 00:19:25,749 Ha ekkora zűrt csináltok, automatikusan óvatosabbá válik. 273 00:19:25,832 --> 00:19:28,126 Biztosan változtatott a helyeken. 274 00:19:28,210 --> 00:19:29,753 Milyen helyeken? 275 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Azt nem kell tudnod. 276 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 Rohadék! Hogy végezhetnénk el jól a melót a szükséges infók nélkül? 277 00:19:35,759 --> 00:19:40,305 Minél kevesebbet tudtok, annál kisebb a kockázatunk. 278 00:19:40,388 --> 00:19:42,224 Ezt vésd az eszedbe! 279 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 Nem a gondolkodásért fizetlek. 280 00:19:45,018 --> 00:19:48,271 Csináld, amit mondok! 281 00:19:48,355 --> 00:19:52,943 Kiadom a parancsot, te pedig végrehajtod. Így működik a dolog. 282 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Vagy tévedek? 283 00:19:58,406 --> 00:20:00,784 Tökéletesen igazad van. 284 00:20:00,867 --> 00:20:05,038 Helyes. Most várunk, hogy a célpont újra elővigyázatlanná váljon. 285 00:20:05,121 --> 00:20:06,790 Jelentkezni fogok. 286 00:20:06,873 --> 00:20:09,209 Igen, persze. 287 00:20:13,171 --> 00:20:14,130 Ez meg ki volt? 288 00:20:15,173 --> 00:20:18,677 Faraday. Tőle kaptuk a melót. 289 00:20:18,760 --> 00:20:21,721 És ő a város legjobb fixere. 290 00:20:22,681 --> 00:20:25,267 Azt hittem, te vagy a főnök. 291 00:20:25,350 --> 00:20:29,729 Én végzem el azt, amit kell. Ő az, aki fizet érte. 292 00:20:29,813 --> 00:20:35,360 Ebben a világban akinek több a pénze, feljebb van. Ilyen egyszerű. 293 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 Ne gondolkodj rajta sokat! 294 00:20:39,406 --> 00:20:40,699 Ma ünnepelünk! 295 00:21:05,849 --> 00:21:06,891 Hé! 296 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Ki is vagy? 297 00:21:10,270 --> 00:21:13,773 De gonosz! Mikor együtt melóztunk. 298 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Ott voltál a bárban. 299 00:21:20,363 --> 00:21:22,073 Tetszett az alakításom? 300 00:21:22,157 --> 00:21:23,491 Persze. 301 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Rebecca vagyok. Beállsz Maine bandájába, igaz? 302 00:21:28,621 --> 00:21:31,291 Valószínűleg. Ez szénsavas? 303 00:21:31,374 --> 00:21:36,129 Egészség! Akkor találkozunk még. Nagyon örültem. 304 00:21:36,212 --> 00:21:37,547 Én is. 305 00:21:43,887 --> 00:21:45,347 HÍVÁS – IGAZGATÓ 306 00:21:45,430 --> 00:21:50,143 Martinez úr, nagy ön körül a felhajtás. 307 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 Beszélhetnénk? 308 00:21:52,562 --> 00:21:54,522 Igen. 309 00:21:54,606 --> 00:21:57,359 Megkapta az üzenetemet? 310 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 Igen, megkaptam. 311 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 Ami a bocsánatkérést illeti… 312 00:22:01,905 --> 00:22:04,199 Üzennék valamit Katsuónak. 313 00:22:04,282 --> 00:22:06,076 Talán ha személyesen… 314 00:22:06,159 --> 00:22:10,830 Ha bosszút akar állni, itt vagyok, de már nem lesz könnyű dolga velem. 315 00:22:10,914 --> 00:22:12,874 Szóval kapja össze magát! 316 00:24:07,947 --> 00:24:12,952 A feliratot fordította: Vass András