1 00:00:06,507 --> 00:00:08,718 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:01:36,472 --> 00:01:37,807 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 3 00:01:43,604 --> 00:01:44,981 ‎어쩔 거야? 4 00:01:45,064 --> 00:01:49,235 ‎산디는 내 거였어 ‎어째서 이렇게 된 거야? 5 00:01:50,069 --> 00:01:52,154 ‎떼려면 돈이 들 텐데 6 00:01:52,238 --> 00:01:55,533 ‎젠장! 괜히 남의 물건에 ‎손은 대서 골칫거리군 7 00:01:56,450 --> 00:01:58,411 ‎이놈을 죽이면 어때? 8 00:01:58,494 --> 00:02:01,622 ‎시체에서 떼어 내면 ‎싸게 먹힐까? 9 00:02:01,706 --> 00:02:03,416 ‎별 차이 없을 거야 10 00:02:03,499 --> 00:02:04,792 ‎더 싸긴 해? 11 00:02:04,876 --> 00:02:06,502 ‎아주 조금 12 00:02:06,586 --> 00:02:10,298 ‎들었냐? 그냥 내가 ‎이걸 뜯어야겠어 13 00:02:10,381 --> 00:02:14,302 ‎남의 임플란트 이식한 걸 ‎후회하게 해 주마 14 00:02:14,886 --> 00:02:16,762 ‎내 방은 피범벅 만들지 마 15 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 ‎닥쳐! 16 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 ‎뭐라고? 걔를 찾은 건 나야 17 00:02:23,019 --> 00:02:24,061 ‎날 속였어? 18 00:02:24,145 --> 00:02:25,354 ‎닥쳐! 19 00:02:25,438 --> 00:02:29,108 ‎애송이, 왜 네가 ‎내 산데비스탄을 갖고 있어? 20 00:02:29,192 --> 00:02:30,234 ‎네 거? 21 00:02:30,318 --> 00:02:32,486 ‎그래, 내가 공급책한테 샀어 22 00:02:32,570 --> 00:02:35,823 ‎근데 대금을 치르자마자 ‎고것이 잠수를 탔지 23 00:02:35,907 --> 00:02:37,867 ‎선불로 내면 그렇게 돼 24 00:02:37,950 --> 00:02:39,035 ‎믿을 수가 없군 25 00:02:39,118 --> 00:02:39,952 ‎시끄러워! 26 00:02:40,536 --> 00:02:44,498 ‎돈이 급히 필요하댔어 ‎내가 믿는 거래 파트너였고 27 00:02:44,582 --> 00:02:46,375 ‎그런 경우는 처음이었어 28 00:02:46,459 --> 00:02:47,376 ‎잠깐 29 00:02:48,044 --> 00:02:49,712 ‎공급책이라면… 30 00:02:49,795 --> 00:02:52,924 ‎글로리아 마르티네즈 ‎들어 본 적 있어? 31 00:02:53,716 --> 00:02:55,217 ‎우리 엄마야 32 00:02:56,677 --> 00:03:00,348 ‎글로리아 아들이야? ‎팔 물건을 왜 너한테 줘? 33 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 ‎엄마는 돌아가셨어 34 00:03:03,267 --> 00:03:04,352 ‎바로 어제 35 00:03:04,435 --> 00:03:08,147 ‎어제라고? ‎이틀 전에 거래했는데 36 00:03:08,230 --> 00:03:09,273 ‎어떻게 된 거야? 37 00:03:09,357 --> 00:03:10,733 ‎경찰에 잡혔어? 38 00:03:10,816 --> 00:03:12,401 ‎교통사고였어 39 00:03:12,485 --> 00:03:16,238 ‎도로에서 갱단의 총격전에 ‎휘말렸어 40 00:03:16,822 --> 00:03:18,908 ‎산데비스탄과 관계없어 41 00:03:21,577 --> 00:03:22,787 ‎아이고! 42 00:03:24,080 --> 00:03:25,957 ‎왜 전화 안 받았는지 알겠군 43 00:03:26,666 --> 00:03:29,502 ‎그렇게 된 건 유감이지만… 44 00:03:30,252 --> 00:03:33,631 ‎맘대로 그걸 이식해도 ‎되는 건 아니야 45 00:03:33,714 --> 00:03:36,008 ‎네 건지 몰랐어 46 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 ‎아무리 그래도… 47 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 ‎어떤 바보가 누구 건지도 ‎모르는 임플란트를 이식하나? 48 00:03:42,098 --> 00:03:44,267 ‎제정신이 아니야! 49 00:03:44,350 --> 00:03:46,519 ‎얼마나 위험한지 몰랐던 거지 50 00:03:47,687 --> 00:03:50,523 ‎너희들 사이버펑크야? 51 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 ‎그렇다면 어쩔래? 52 00:03:58,239 --> 00:04:00,408 ‎산데비스탄을 ‎이대로 갖게 해 줘 53 00:04:00,491 --> 00:04:04,787 ‎돈은 줄게, 당장은 없지만 ‎일해서 벌 거야 54 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 ‎돈이 문제가 아니야 ‎그건 군용이다 55 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 ‎바로 살 수 있는 ‎기성품이 아니지 56 00:04:10,710 --> 00:04:12,920 ‎엄마한테 낸 돈만 돌려줄게 57 00:04:13,004 --> 00:04:14,046 ‎그럼 지금 널 죽이고 58 00:04:14,130 --> 00:04:15,840 ‎여기서는 안 돼 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,717 ‎너희랑 일하게 해 줘 60 00:04:18,509 --> 00:04:21,554 ‎농담이겠지? 풋내기랑 뭘 해? 61 00:04:21,637 --> 00:04:23,347 ‎산데비스탄을 쓸 수 있어 62 00:04:23,431 --> 00:04:27,476 ‎어림없어, 꼬맹이가 ‎쓸 수 있는 물건이 아니야 63 00:04:27,560 --> 00:04:29,437 ‎아마 깜짝 놀랄걸? 64 00:04:30,313 --> 00:04:33,274 ‎저 정도 체구에 하루 2번이면 ‎지글지글 익지 65 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 ‎8번 썼어 66 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 ‎이봐, 헛소리하지 마 67 00:04:39,030 --> 00:04:42,575 ‎그럼 지금 ‎내가 쓰는 걸 보여 줄까? 68 00:04:43,200 --> 00:04:45,578 ‎이봐, 멋대로 움직이지 마 69 00:04:45,661 --> 00:04:48,372 ‎괜찮아, 담배만 뺏을 거야 70 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 ‎그게 다야 71 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 ‎아니? 72 00:04:54,170 --> 00:04:57,965 ‎이러면 오늘 9번째네 ‎아니, 10번인가? 73 00:04:58,049 --> 00:05:00,968 ‎젠장, 이놈이 미쳤군! 74 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 ‎기회를 줘 75 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 ‎기회? 무슨 기회? 76 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 ‎무슨 일이든 시켜 줘 77 00:05:07,683 --> 00:05:09,518 ‎잘한다는 걸 보여 줄게 78 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 ‎배짱 좋은 녀석이구나 79 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 ‎좋아, 테스트를 하지 80 00:05:25,951 --> 00:05:27,495 ‎또 시작이군 81 00:05:27,578 --> 00:05:30,706 ‎글로리아한테 ‎신세 진 것도 있으니까 82 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 ‎고마워 83 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 ‎뭐야… 84 00:05:34,251 --> 00:05:37,254 ‎걱정 마, 추적기 끼우는 거야 85 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 ‎네가 도망치면 곤란하니까 86 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 ‎도망 안 가 87 00:05:40,508 --> 00:05:43,135 ‎도망치는 놈들은 ‎다 그렇게 말해 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,639 ‎내일 아침에 연락하겠다 89 00:05:51,852 --> 00:05:55,564 ‎그 사람들 네 패거리구나 90 00:05:57,608 --> 00:05:58,692 ‎그래 91 00:05:59,819 --> 00:06:01,028 ‎설마 처음부터… 92 00:06:01,112 --> 00:06:02,822 ‎넌 우연히 만났어 93 00:06:02,905 --> 00:06:07,701 ‎메인이 산 군용 산데비스탄이 ‎사라졌다는 말을 들었는데 94 00:06:07,785 --> 00:06:09,411 ‎네가 사용하는 걸 봤어 95 00:06:09,495 --> 00:06:13,040 ‎혹시나 해서 살펴봤더니 ‎그거더라고 96 00:06:13,624 --> 00:06:16,168 ‎그래서 날 여기 붙들어 뒀군 97 00:06:16,836 --> 00:06:18,754 ‎전부 거짓말이었어 98 00:06:18,838 --> 00:06:20,464 ‎이제 집에 가 99 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 ‎알았어 100 00:06:27,555 --> 00:06:28,556 ‎너희 엄마 일은 101 00:06:29,140 --> 00:06:30,474 ‎정말 안됐어 102 00:06:45,281 --> 00:06:48,617 ‎“글로리아 마르티네즈” 103 00:06:58,294 --> 00:06:59,461 ‎“수신 중: 교장” 104 00:07:00,087 --> 00:07:04,466 ‎마르티네즈 군, 오늘은 ‎자네에게 좋은 소식이 있네 105 00:07:05,176 --> 00:07:09,471 ‎지금까지의 자네 학업 성적을 ‎아라사카 본사가 인정해서 106 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 ‎장학금 지급을 검토하고 있어 107 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 ‎축하해, 이제 아카데미에 ‎복학할 수 있다네 108 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 ‎참으로 명예로운 일이지 109 00:07:19,148 --> 00:07:20,441 ‎그렇지만 110 00:07:20,524 --> 00:07:26,780 ‎최근에 학교에서 자네가 행사한 ‎폭력은 눈감아 줄 수 없네 111 00:07:26,864 --> 00:07:31,368 ‎고맙게도 급우인 타나카 군은 ‎자네가 사과하면 112 00:07:31,452 --> 00:07:36,665 ‎자네 기록에서 벌점을 ‎낮춰 주기로 동의했어 113 00:07:36,749 --> 00:07:37,875 ‎자세한 내용은… 114 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 ‎“수신 중” 115 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 ‎애송이, 일이다 116 00:07:54,975 --> 00:07:56,852 ‎이쪽이야, 애송이 117 00:08:00,606 --> 00:08:02,149 ‎어이, 애송이 118 00:08:02,233 --> 00:08:04,610 ‎데이터대로 정말 어린애잖아 119 00:08:04,693 --> 00:08:05,861 ‎괜찮을까? 120 00:08:05,945 --> 00:08:06,904 ‎보면 알겠지 121 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 ‎네 취향인 거 알아 122 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 ‎귀여워해 줘 123 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 ‎확실히 너보다는 낫네 124 00:08:15,246 --> 00:08:18,916 ‎이쪽은 키위다 ‎도리오와 필라는 만났지 125 00:08:18,999 --> 00:08:20,543 ‎앉아라, 애송이 126 00:08:21,794 --> 00:08:22,795 ‎난 데이비드… 127 00:08:22,878 --> 00:08:23,671 ‎닥쳐 128 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 ‎일에 관해 설명하지 129 00:08:26,757 --> 00:08:27,925 ‎샤드를 삽입해 130 00:08:33,430 --> 00:08:36,308 ‎아라사카사의 경호원 겸 운전사 131 00:08:36,392 --> 00:08:37,601 ‎막심이다 132 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 ‎우리가 노리는 건 이놈이 모는 ‎리무진의 내비 기록이야 133 00:08:41,689 --> 00:08:44,149 ‎내비 기록? 리무진 말고? 134 00:08:44,233 --> 00:08:48,279 ‎차를 가져가면 아라사카의 ‎닌자들이 바로 우릴 쫓을 거야 135 00:08:48,362 --> 00:08:50,406 ‎그러니까 내비 기록만 노린다 136 00:08:50,489 --> 00:08:51,699 ‎그래서? 137 00:08:52,241 --> 00:08:55,202 ‎이놈은 내기 복싱이 ‎삶의 유일한 낙이라 138 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 ‎주말마다 꼭 ‎아레나에서 관전한다 139 00:08:59,039 --> 00:09:02,585 ‎살인 펀치를 가진 복서 ‎‘도살자’를 좋아해서 140 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 ‎매번 그자에게 걸지 141 00:09:06,338 --> 00:09:12,177 ‎대다수는 그자가 다른 복서들을 ‎때려눕히는 걸 보러 간다 142 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 ‎그런데… 143 00:09:20,102 --> 00:09:26,317 ‎이번 주말엔 ‘도살자’가 ‎1라운드에서 쓰러질 거다 144 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 ‎그걸 어떻게 알아? 145 00:09:36,285 --> 00:09:37,453 ‎그냥 알아 146 00:09:42,416 --> 00:09:46,337 ‎지는 날은 항상 근처 바에서 ‎슬픔을 달래지 147 00:09:46,920 --> 00:09:50,841 ‎곤드레만드레 취했을 때 ‎네가 나설 차례야 148 00:09:57,181 --> 00:10:01,393 ‎키를 빼내서 ‎구석에 있는 도리오에게 넘겨 149 00:10:01,477 --> 00:10:03,145 ‎키 정보를 복사한 후 150 00:10:03,228 --> 00:10:08,233 ‎놈이 아직 정신 못 차릴 때 ‎리무진에서 내비 기록을 훔친다 151 00:10:08,317 --> 00:10:09,860 ‎그건 우리에게 맡기고 152 00:10:09,943 --> 00:10:13,739 ‎넌 놈이 눈치 못 채게 ‎키를 슬롯에 다시 끼워야 해 153 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 ‎그러면 일은 끝나 154 00:10:17,201 --> 00:10:19,662 ‎잠깐, 놈의 상사한테 ‎전화 왔어 155 00:10:19,745 --> 00:10:24,833 ‎기업의 개는 쉬지도 못해? ‎나라면 당연히 안 받아 156 00:10:24,917 --> 00:10:26,960 ‎일이 꼬이고 있어 ‎긴급 호출이야 157 00:10:27,044 --> 00:10:28,379 ‎놈이 가는 거야? 158 00:10:28,462 --> 00:10:29,755 ‎복사 시간이 부족해 159 00:10:29,838 --> 00:10:34,385 ‎젠장! 계획을 바꾼다 ‎데이비드, 키 가지고 차로 가 160 00:10:34,468 --> 00:10:37,137 ‎베카, 시간 끌어 161 00:10:37,221 --> 00:10:38,097 ‎어? 162 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 ‎빨리 가! 163 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 ‎조심해! 164 00:10:44,311 --> 00:10:47,898 ‎미안해요 165 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 ‎차에 타 166 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 ‎놈이 돌아오기 전에 ‎기록을 빼내 와 167 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 ‎어떻게? 168 00:10:53,946 --> 00:10:55,280 ‎그건 내가 처리할게 169 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 ‎운전석 170 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 ‎됐어? 171 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 ‎말 시키지 마 172 00:11:11,422 --> 00:11:14,425 ‎아라사카 보안은 정말 짜증 나 173 00:11:15,509 --> 00:11:17,261 ‎아저씨, 미안! 174 00:11:17,344 --> 00:11:19,555 ‎아냐, 괜찮아 175 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 ‎다음에 만회할게 176 00:11:24,351 --> 00:11:25,269 ‎네 짓이야? 177 00:11:25,352 --> 00:11:26,812 ‎응? 무슨 말이야? 178 00:11:26,895 --> 00:11:28,939 ‎아저씨 너무 무서워! 179 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 ‎더 못 붙잡아, 가고 있어 180 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 ‎- 기록은? ‎- 조금만 더 181 00:11:32,901 --> 00:11:34,278 ‎시간 됐어, 끊어 182 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 ‎거의 끝났어 183 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 ‎됐어 184 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 ‎안 열려! 185 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 ‎보안 시스템이 돌아왔나? 186 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 ‎아이고, 걸린 것 같네 187 00:11:43,287 --> 00:11:46,748 ‎야! 까불지 말고 ‎이거 당장 열어! 188 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 ‎- 별수 없군, 차를 가져가 ‎- 뭐? 189 00:11:51,086 --> 00:11:53,755 ‎- 서둘러 ‎- 운전해 본 적 없어 190 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 ‎어떻게든 해 봐 191 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 ‎이 빌어먹을 녀석! 192 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 ‎나와! 193 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 ‎솜씨 좀 볼까? 194 00:12:01,722 --> 00:12:02,764 ‎죽여 버릴 거야! 195 00:12:02,848 --> 00:12:05,017 ‎능력을 보여 준댔잖아 196 00:12:05,100 --> 00:12:09,688 ‎내 말 들려? ‎이러고도 무사할 것 같아? 197 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 ‎야, 멈춰! 내 차야! 198 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 ‎기다려, 기다리라고! 199 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 ‎내 차가 아니라 다행이지 200 00:12:28,457 --> 00:12:31,793 ‎알도한테 바로 가져가 ‎GPS는 껐어? 201 00:12:31,877 --> 00:12:34,379 ‎안에서는 못 해 ‎전파 교란기를 쓰고 있어 202 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 ‎암호가 계속 바뀌어서 ‎우리 위치 정보가 새고 있어 203 00:12:37,841 --> 00:12:39,593 ‎강력한 교란기가 필요해 204 00:12:39,676 --> 00:12:42,804 ‎알도한테 가면 괜찮을 거야 ‎우리도 곧 가 205 00:12:43,555 --> 00:12:45,182 ‎수신 범위를 벗어나고 있어 206 00:12:45,265 --> 00:12:46,975 ‎- 차 세워? ‎- 안 돼 207 00:12:47,059 --> 00:12:50,771 ‎위치가 새고 있으면 ‎너희를 쫓을 거야, 멈추지 마 208 00:12:50,854 --> 00:12:52,773 ‎어떻게든 따돌려! 209 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 ‎- 내비 찍을게 ‎- 고마워 210 00:12:55,984 --> 00:12:57,402 ‎우리가 할 수 있을까? 211 00:12:57,486 --> 00:12:58,904 ‎이제 너한테 달렸어 212 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 ‎운전에 익숙해지는 것 같네 213 00:13:04,701 --> 00:13:05,619 ‎나 천재인가? 214 00:13:05,702 --> 00:13:08,121 ‎자율 주행 시스템이 좋은가 봐 215 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 ‎뭐, 그럴지도 216 00:13:09,957 --> 00:13:10,874 ‎왔다 217 00:13:13,710 --> 00:13:15,254 ‎타이거 클로? 218 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 ‎막심이 고용했을 거야 219 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 ‎벌써? 220 00:13:20,509 --> 00:13:24,388 ‎기업 직원들을 얕보지 마 ‎여기를 장악하고 있어 221 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 ‎고속도로를 타 222 00:13:27,641 --> 00:13:29,685 ‎도망은 왜 가? 223 00:13:29,768 --> 00:13:31,228 ‎돌아와, 붙자, 겁쟁이들! 224 00:13:31,311 --> 00:13:33,939 ‎어딜 가는 거야? 225 00:13:35,232 --> 00:13:36,567 ‎곧 따돌리겠다 226 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 ‎제길, 차가 막히잖아! 227 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 ‎어머나 228 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 ‎망했네 229 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 ‎따라붙고 있어 230 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 ‎기어가냐? 231 00:14:03,302 --> 00:14:05,178 ‎- 벨트 매! ‎- 뭐? 232 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 ‎감히 내 파트너한테! 233 00:14:33,290 --> 00:14:35,584 ‎누굴 물로 보냐? 234 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 ‎닫혀 있어 235 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 ‎지금쯤 여기 있어야 하는데 236 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 ‎적어도 여기선 ‎전파 교란기는 작동하네 237 00:15:12,412 --> 00:15:13,580 ‎이제 문이 열려? 238 00:15:13,664 --> 00:15:15,374 ‎좀 전에 풀었어 239 00:15:16,333 --> 00:15:18,293 ‎기다려, 내가 보고 올게 240 00:15:30,222 --> 00:15:35,394 ‎도망치는 건 좋지 않아 ‎좀 더 놀자! 241 00:15:57,499 --> 00:15:58,834 ‎죽어! 242 00:16:01,628 --> 00:16:03,171 ‎피 흘리게 해 주마! 243 00:16:46,381 --> 00:16:47,632 ‎기다리게 했군 244 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 ‎이거 봐! 245 00:17:02,481 --> 00:17:05,358 ‎뭐, 처음치고는 ‎그리 나쁘지 않았어 246 00:17:05,442 --> 00:17:07,027 ‎통과한 거야? 247 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 ‎우리가 널 돌봐 주지 248 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 ‎하지만 명심해 249 00:17:13,241 --> 00:17:17,162 ‎이 세계에서 너 자신보다 ‎의지할 수 있는 사람은 없다 250 00:17:20,123 --> 00:17:23,585 ‎죽기 싫으면 빨리 어른이 돼 251 00:17:23,668 --> 00:17:24,920 ‎알았어 252 00:17:33,095 --> 00:17:36,181 ‎이 손가락들이 최고야! ‎안 그래? 253 00:17:36,264 --> 00:17:39,184 ‎그 손가락으로 ‎밤새 뭘 하는지 알 만하네 254 00:17:41,645 --> 00:17:43,730 ‎그게 무슨 뜻이야? 255 00:17:45,398 --> 00:17:49,277 ‎완전 맞아! ‎몇 시간이고 계속하지 256 00:17:51,113 --> 00:17:52,030 ‎고마워 257 00:17:54,282 --> 00:17:57,577 ‎면역 억제제다 ‎한 달 치 정도야 258 00:17:57,661 --> 00:17:58,745 ‎그리고 이건 259 00:17:59,538 --> 00:18:00,914 ‎네 몫이야 260 00:18:01,540 --> 00:18:02,624 ‎이렇게 많이 261 00:18:02,707 --> 00:18:05,919 ‎분배는 공평하게 한다 ‎그게 내 방식이야 262 00:18:07,921 --> 00:18:09,047 ‎아직 대부분 유기체냐? 263 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 ‎어? 264 00:18:10,549 --> 00:18:13,009 ‎돈이 모이면 뭔가 사서 이식해 265 00:18:13,093 --> 00:18:16,388 ‎유기체 몸은 산데비스탄을 ‎따라갈 수 없을 거다 266 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 ‎맞아 267 00:18:18,306 --> 00:18:22,727 ‎그럼 타이거 클로 놈들도 ‎간단히 해치웠을 텐데 268 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 ‎그 어떤 쓰레기들도 말이다 269 00:18:27,858 --> 00:18:32,195 ‎더 강해진다면 뭐든 가져 ‎그것도 내 방식이다 270 00:18:32,279 --> 00:18:33,613 ‎임플란트든 271 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 ‎내 팀이든 272 00:18:49,838 --> 00:18:50,922 ‎제기랄 273 00:18:57,762 --> 00:19:04,311 ‎리무진의 내비 기록을 요구했지 ‎리무진 자체가 아니라 274 00:19:04,394 --> 00:19:06,771 ‎내비 기록도 가져왔어 275 00:19:06,855 --> 00:19:10,108 ‎상대가 눈치 못 채게 ‎처리하는 게 조건이었다 276 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 ‎그럴 예정이었는데 ‎상황이 바뀌어서 277 00:19:12,944 --> 00:19:14,487 ‎그에 따라 대처했지 278 00:19:14,571 --> 00:19:18,033 ‎타나카가 어딜 가는지 ‎알아내는 게 중요했다 279 00:19:18,116 --> 00:19:21,536 ‎내비 기록을 분석하면 알잖나 280 00:19:21,620 --> 00:19:25,790 ‎그렇게 요란하게 처리하면 ‎저쪽에서 더 경계하겠지 281 00:19:25,874 --> 00:19:28,168 ‎지금쯤 장소를 변경했을 거다 282 00:19:28,251 --> 00:19:29,794 ‎무슨 장소를 말인가? 283 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 ‎넌 알 필요 없다 284 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 ‎젠장, 중요한 걸 비밀로 하면 ‎우린 일을 어떻게 하란 거야? 285 00:19:35,759 --> 00:19:40,347 ‎네가 아는 정보가 적을수록 ‎우리의 위험이 적다 286 00:19:40,430 --> 00:19:42,265 ‎그걸 이해하도록 해 287 00:19:42,349 --> 00:19:44,935 ‎넌 생각할 필요가 없어 288 00:19:45,018 --> 00:19:48,271 ‎정해진 조건을 충족시키면 돼 289 00:19:48,355 --> 00:19:52,943 ‎나는 명령하고 넌 따르면 된다 290 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 ‎내 말이 틀렸나? 291 00:19:58,406 --> 00:20:00,784 ‎그 말이 맞아 292 00:20:00,867 --> 00:20:05,038 ‎좋아, 저쪽 경계가 ‎느슨해질 때까지 기다린다 293 00:20:05,121 --> 00:20:06,790 ‎다시 연락하지 294 00:20:06,873 --> 00:20:09,209 ‎그래, 알겠소 295 00:20:13,129 --> 00:20:14,089 ‎그 사람 누구야? 296 00:20:15,173 --> 00:20:18,677 ‎패러데이야 ‎이번 일을 연결해 줬지 297 00:20:18,760 --> 00:20:21,721 ‎이 근방에서 최고의 픽서야 298 00:20:22,722 --> 00:20:25,100 ‎네가 대장인 줄 알았는데 299 00:20:25,183 --> 00:20:29,729 ‎난 현장에서 일을 처리하고 ‎저놈이 돈을 지급하지 300 00:20:29,813 --> 00:20:35,360 ‎이 세계에선 돈이 많을수록 ‎높은 거야, 쉽고 단순해 301 00:20:36,736 --> 00:20:38,446 ‎너무 깊게 생각하지 마 302 00:20:39,447 --> 00:20:40,740 ‎오늘은 즐기자 303 00:21:05,765 --> 00:21:06,808 ‎야! 304 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 ‎넌 또 누구야? 305 00:21:10,270 --> 00:21:13,773 ‎못됐어! 같이 일까지 해 놓고 306 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 ‎그 술집에 있었구나 307 00:21:20,363 --> 00:21:22,073 ‎내 실력 괜찮았어? 308 00:21:22,157 --> 00:21:23,491 ‎그래 309 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 ‎난 레베카야 ‎이제부터 메인이랑 일한다며? 310 00:21:28,621 --> 00:21:31,291 ‎아마 그럴 거야 ‎이거 탄산이야? 311 00:21:31,374 --> 00:21:36,129 ‎건배! 또 보겠네, 잘 부탁해 312 00:21:36,212 --> 00:21:37,547 ‎나도 잘 부탁해 313 00:21:43,887 --> 00:21:45,347 ‎“수신: 교장” 314 00:21:45,430 --> 00:21:50,143 ‎마르티네즈 군 ‎주변이 좀 시끄러운데 315 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 ‎지금 통화 가능한가? 316 00:21:52,562 --> 00:21:54,314 ‎네, 괜찮아요 317 00:21:54,397 --> 00:21:57,359 ‎며칠 전 메시지는 들었나? 318 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 ‎네, 들었어요 319 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 ‎그럼 타나카 군한테 사과하는… 320 00:22:01,905 --> 00:22:04,199 ‎카츠오에게 전해 주세요 321 00:22:04,282 --> 00:22:06,076 ‎그건 직접… 322 00:22:06,159 --> 00:22:10,830 ‎복수는 언제든지 응해 준다 ‎하지만 다음엔 안 봐준다 323 00:22:10,914 --> 00:22:12,874 ‎그러니까 덤벼! 324 00:22:38,650 --> 00:22:39,984 ‎“사이버펑크: 엣지러너”