1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
EEN NETFLIX ANIME-SERIE
2
00:01:43,604 --> 00:01:44,981
Wat gaan we doen?
3
00:01:45,064 --> 00:01:49,235
Die Sandy hoort van mij te zijn.
Hoe kan dit?
4
00:01:50,069 --> 00:01:52,155
De-installatie gaat duur zijn.
5
00:01:52,238 --> 00:01:55,533
Verdomme. Dat bemoeizuchtig kind
zorgt voor problemen.
6
00:01:56,450 --> 00:01:58,411
Wat als we hem afmaken?
7
00:01:58,494 --> 00:02:01,622
Is het niet goedkoper
om het uit zijn lijk halen?
8
00:02:01,706 --> 00:02:03,416
Maakt niet veel uit.
9
00:02:03,499 --> 00:02:04,792
Maar is het goedkoper?
10
00:02:04,876 --> 00:02:06,502
Een fractie.
11
00:02:06,586 --> 00:02:10,298
Hoor je dat? Ik zou moeten beginnen
met jou in tweeën te snijden.
12
00:02:10,381 --> 00:02:14,260
Het gaat je spijten dat je
het implantaat van een ander installeerde.
13
00:02:14,886 --> 00:02:16,762
Geen bloed in mijn kamer.
14
00:02:16,846 --> 00:02:17,680
Hou je mond.
15
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Excuseer me? Ik ben degene die hem vond.
16
00:02:23,019 --> 00:02:24,061
Dit was een val?
17
00:02:24,145 --> 00:02:25,354
Hou je mond.
18
00:02:25,438 --> 00:02:29,108
Wat doe je met mijn Sandevistan?
19
00:02:29,192 --> 00:02:30,234
De jouwe?
20
00:02:30,318 --> 00:02:32,486
Ja, die ik kocht van mijn leverancier.
21
00:02:32,570 --> 00:02:35,823
Maar zodra ik betaalde,
reageerde ze niet meer.
22
00:02:35,907 --> 00:02:37,867
Dat krijg je als je vooraf betaald.
23
00:02:37,950 --> 00:02:39,035
Ongelofelijk.
24
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
Hou je mond.
25
00:02:40,536 --> 00:02:44,498
Ze zei dat ze dat geld snel nodig had
en ze was een vertrouwde zakenpartner.
26
00:02:44,582 --> 00:02:46,375
Dat is me nog nooit overkomen.
27
00:02:46,459 --> 00:02:47,376
Wacht.
28
00:02:48,044 --> 00:02:49,712
Je leverancier…
29
00:02:49,795 --> 00:02:52,924
Gloria Martinez. Ken je haar?
30
00:02:53,716 --> 00:02:55,218
Dat is mijn moeder.
31
00:02:56,677 --> 00:03:00,348
Ben jij Gloria's kind? Waarom gaf ze
jou iets dat ze verkocht?
32
00:03:00,431 --> 00:03:01,849
Mijn moeder stierf.
33
00:03:03,267 --> 00:03:04,352
Gisteren.
34
00:03:04,435 --> 00:03:08,147
Gisteren. Ik sprak het
twee dagen geleden met haar af.
35
00:03:08,231 --> 00:03:09,273
Wat gebeurde er?
36
00:03:09,357 --> 00:03:10,733
Pakte de politie haar?
37
00:03:10,816 --> 00:03:12,401
Auto-ongeluk.
38
00:03:12,485 --> 00:03:16,239
Een drive-by van een bende,
we kwamen in het spervuur terecht.
39
00:03:16,822 --> 00:03:18,908
Had niks met de Sandevistan te maken.
40
00:03:24,080 --> 00:03:25,957
Dus daarom liet ze niks horen.
41
00:03:26,666 --> 00:03:29,502
Gecondoleerd. Maar…
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,673
Dat betekent niet dat jij
hem zomaar kunt installeren.
43
00:03:33,756 --> 00:03:36,008
Ik wist niet dat hij van jou was.
44
00:03:36,092 --> 00:03:37,802
Zelfs dan…
45
00:03:37,885 --> 00:03:42,014
Wat voor gonk installeert er een
leip implantaat van iemand anders?
46
00:03:42,098 --> 00:03:44,267
Dat kind is gek.
47
00:03:44,350 --> 00:03:46,519
Hij wist niet hoe leip het is.
48
00:03:47,687 --> 00:03:50,523
Zijn jullie cyberpunks?
49
00:03:56,112 --> 00:03:57,655
En als we dat zijn?
50
00:03:58,239 --> 00:04:00,408
Laat mij de Sandy houden.
51
00:04:00,491 --> 00:04:04,787
Ik betaal jullie. Ik heb nu geen geld,
maar ik verdien het met klussen.
52
00:04:04,870 --> 00:04:07,790
Niet goed genoeg. Het is militaire klasse.
53
00:04:07,873 --> 00:04:09,959
Dat koop je niet zo in de winkel.
54
00:04:10,710 --> 00:04:12,920
Ik kan alleen teruggeven
wat je mijn moeder gaf.
55
00:04:13,004 --> 00:04:14,046
Dan dood ik je nu.
56
00:04:14,130 --> 00:04:15,840
Niet hier.
57
00:04:15,923 --> 00:04:17,675
Laat me klussen voor jullie doen.
58
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
Is dat een grap?
Wat ga ik doen met een amateur?
59
00:04:21,595 --> 00:04:23,306
Ik kan de Sandevistan gebruiken.
60
00:04:23,389 --> 00:04:27,435
Echt niet. Dat is niet iets
wat een kind kan gebruiken.
61
00:04:27,518 --> 00:04:29,437
Daar zit je misschien verkeerd.
62
00:04:30,313 --> 00:04:33,274
Een lichaam van zijn formaat
smelt na twee activaties.
63
00:04:33,357 --> 00:04:35,067
Ik deed er acht.
64
00:04:36,193 --> 00:04:38,946
Kom op. We hebben geen tijd voor onzin.
65
00:04:39,030 --> 00:04:42,575
Waarom laat ik het je niet zien dan?
66
00:04:43,200 --> 00:04:45,578
Hé, geen beweging.
67
00:04:45,661 --> 00:04:48,372
Het is oké. Ik pak alleen zijn sigaret.
68
00:04:48,456 --> 00:04:49,874
Dat is alles…
69
00:04:50,666 --> 00:04:51,751
Wat?
70
00:04:54,045 --> 00:04:57,965
Dat is de negende keer vandaag.
Of is het tien?
71
00:04:58,049 --> 00:05:00,968
Verdomme. Dat kind is gestoord.
72
00:05:01,052 --> 00:05:02,428
Geef me een kans.
73
00:05:02,511 --> 00:05:04,972
Kans. Wat voor kans?
74
00:05:05,556 --> 00:05:07,600
Laat me een klus voor jullie doen.
75
00:05:07,683 --> 00:05:09,518
Ik doe hem goed.
76
00:05:21,947 --> 00:05:23,866
Zo te zien heb je ballen.
77
00:05:23,949 --> 00:05:25,868
Prima. Je krijgt een test.
78
00:05:25,951 --> 00:05:27,495
Daar gaan we weer.
79
00:05:27,578 --> 00:05:30,706
Ik sta namelijk
nog in het krijt bij Gloria.
80
00:05:31,457 --> 00:05:32,583
Bedankt.
81
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Hé…
82
00:05:34,251 --> 00:05:37,254
Maak je niet druk.
Het is alleen een tracker.
83
00:05:37,338 --> 00:05:39,173
Ik wil niet dat je wegrent.
84
00:05:39,256 --> 00:05:40,424
Ik ren niet weg.
85
00:05:40,508 --> 00:05:43,094
Dat zeggen ze allemaal voor ze wegrennen.
86
00:05:44,261 --> 00:05:46,639
Ik neem morgenochtend contact met je op.
87
00:05:51,894 --> 00:05:55,606
Dus dat zijn je vrienden.
88
00:05:57,691 --> 00:05:58,776
Ja.
89
00:05:59,902 --> 00:06:01,070
Plande je dit…
90
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
Onze ontmoeting was toevallig.
91
00:06:02,947 --> 00:06:07,743
Ik hoorde dat Maine's Sandevistan
van militaire klasse vermist was…
92
00:06:07,827 --> 00:06:09,453
…en ik zag je hem gebruiken.
93
00:06:09,537 --> 00:06:13,040
Ik trok het na en realiseerde me
dat jij hem had.
94
00:06:13,624 --> 00:06:16,168
Toen hield je me hier…
95
00:06:16,877 --> 00:06:18,796
…en loog de hele tijd.
96
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
Ga naar huis.
97
00:06:21,173 --> 00:06:22,258
Prima.
98
00:06:27,555 --> 00:06:28,556
Over je moeder…
99
00:06:29,140 --> 00:06:30,474
Sorry daarvoor.
100
00:06:58,294 --> 00:06:59,462
OPROEP
RECTOR
101
00:07:00,087 --> 00:07:04,467
Mr. Martinez, ik heb
geweldig nieuws voor je vandaag.
102
00:07:05,176 --> 00:07:09,472
Het bedrijf Arasaka erkend je
voorbeeldige academische prestaties…
103
00:07:09,555 --> 00:07:12,600
…en overweegt daarom
je een studiebeurs te geven.
104
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Gefeliciteerd. Je kunt nu terugkeren
naar de academie.
105
00:07:16,812 --> 00:07:19,064
Dit is een ware eer.
106
00:07:19,148 --> 00:07:20,441
Daar komt wel bij…
107
00:07:20,524 --> 00:07:26,322
…dat we niet je recente
gewelddadige gedrag kunnen accepteren.
108
00:07:26,864 --> 00:07:31,368
Ik sprak met je klasgenoot Mr. Tanaka
en hij stemde er minzaam in toe…
109
00:07:31,452 --> 00:07:36,665
…om je aantekeningen wegens slecht gedrag
te schrappen in ruil voor excuses.
110
00:07:36,749 --> 00:07:37,875
Voor details…
111
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
OPROEP
112
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Knul, er is werk.
113
00:07:54,934 --> 00:07:56,810
Hier, knul.
114
00:08:00,606 --> 00:08:02,149
He, knul.
115
00:08:02,233 --> 00:08:04,610
Hij is echt een kind,
zoals de data al zei.
116
00:08:04,693 --> 00:08:05,861
Is alles oké met hem?
117
00:08:05,945 --> 00:08:06,904
We gaan het zien.
118
00:08:06,987 --> 00:08:11,742
Ik weet dat hij je type is,
dus zorg dat je hem goed behandelt.
119
00:08:11,825 --> 00:08:13,661
Hij is zeker beter dan jij.
120
00:08:15,246 --> 00:08:18,916
Dit is Kiwi.
Je hebt Dorio en Pilar al ontmoet.
121
00:08:18,999 --> 00:08:20,543
Ga zitten, knul.
122
00:08:21,794 --> 00:08:22,753
Ik ben David…
123
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Hou je mond.
124
00:08:24,255 --> 00:08:25,965
Ik bespreek de klus.
125
00:08:26,715 --> 00:08:27,883
Steek de scherf in.
126
00:08:33,430 --> 00:08:36,308
De lijfwacht en chauffeur
van het bedrijf Arasaka…
127
00:08:36,392 --> 00:08:37,601
Maxim.
128
00:08:38,310 --> 00:08:41,605
Wat we willen is de navigatiedata
van de limo die hij rijdt.
129
00:08:41,689 --> 00:08:44,149
De navigatiedata? Niet de limo?
130
00:08:44,233 --> 00:08:48,279
Als we de limo pakken krijgen we
de ninja's van Arasaka achter ons aan.
131
00:08:48,362 --> 00:08:50,406
Dus we pakken de navigatiedata.
132
00:08:50,489 --> 00:08:51,699
Wat nog meer?
133
00:08:52,283 --> 00:08:55,202
Zijn enige vermaak in het leven
is wedden op boksen.
134
00:08:55,286 --> 00:08:58,372
Hij kijkt elk weekend gevechten
in de arena.
135
00:08:59,039 --> 00:09:02,585
Hij is fan van een boxer genaamd
de Slachter die een doodsklap heeft…
136
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
…en hij wed altijd dat ze wint.
137
00:09:06,338 --> 00:09:12,136
De meeste mensen komen kijken om haar
andere boksers halfdood te zien slaan.
138
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Behalve…
139
00:09:20,060 --> 00:09:26,275
Dit weekend gaat
de Slachter neer in de eerste ronde.
140
00:09:34,450 --> 00:09:35,701
Hoe weet je dat?
141
00:09:36,285 --> 00:09:37,453
Dat weet ik gewoon.
142
00:09:42,416 --> 00:09:46,337
Hij verdrinkt altijd zijn verdriet
in een bar in de buurt als ze verliest.
143
00:09:46,920 --> 00:09:50,841
Sla je slag zodra hij dronken is.
144
00:09:57,097 --> 00:10:01,310
Pak de sleutel en geef hem
aan Dorio in de hoek.
145
00:10:01,393 --> 00:10:03,062
Zij kopieert de sleutelinformatie.
146
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
Vervolgens stelen wij de navigatiedata
terwijl de corpo nog bezopen is.
147
00:10:08,317 --> 00:10:09,860
Wij doen dat deel…
148
00:10:09,943 --> 00:10:13,739
…maar jij moet de sleutel opnieuw insteken
zonder dat hij iets doorheeft.
149
00:10:13,822 --> 00:10:15,824
Dat is alles.
150
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Wacht. De baas belt.
151
00:10:19,662 --> 00:10:24,750
Die corpo-honden hebben nooit vrij, hè?
Ik zou dat gesprek zeker negeren.
152
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Niet goed. Het is een noodgeval.
153
00:10:26,960 --> 00:10:28,295
Gaat hij?
154
00:10:28,379 --> 00:10:29,755
De kopie redt het niet.
155
00:10:29,838 --> 00:10:34,343
Verdomme. Wijziging van het plan.
David, breng de sleutel naar de auto.
156
00:10:34,468 --> 00:10:37,137
Becca, vertraag hem.
157
00:10:38,180 --> 00:10:39,598
Schiet op, ga.
158
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Hé. Kijk uit.
159
00:10:44,311 --> 00:10:47,898
Het spijt me.
160
00:10:48,774 --> 00:10:49,650
Stap in.
161
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
Pak de data voor hij terug is.
162
00:10:52,861 --> 00:10:53,862
Hoe?
163
00:10:53,946 --> 00:10:55,280
Ik doe het wel.
164
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
Bestuurdersstoel.
165
00:11:08,502 --> 00:11:09,378
Lukt het?
166
00:11:09,461 --> 00:11:10,671
Praat niet met me.
167
00:11:11,380 --> 00:11:14,383
Arasaka's beveiliging is echt irritant.
168
00:11:15,509 --> 00:11:17,261
Sorry daarvoor.
169
00:11:17,344 --> 00:11:19,555
Het is oké.
170
00:11:19,638 --> 00:11:22,099
Ik maak het de volgende keer goed.
171
00:11:24,435 --> 00:11:25,352
Jij was het.
172
00:11:25,436 --> 00:11:26,854
Hè? Wat bedoel je?
173
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Je bent zo eng.
174
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
We kunnen hem niet stoppen. Hij komt.
175
00:11:31,024 --> 00:11:32,818
De data?
-Nog even.
176
00:11:32,901 --> 00:11:34,278
De tijd is op. Verbreek.
177
00:11:34,361 --> 00:11:35,404
Ik ben bijna klaar…
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,573
Klaar.
179
00:11:38,365 --> 00:11:39,199
Hij zit dicht.
180
00:11:39,283 --> 00:11:41,118
Is de beveiliging gereactiveerd?
181
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Ze hebben je te pakken.
182
00:11:43,287 --> 00:11:46,749
Hé. Wat probeer je te doen. Open de deur.
183
00:11:47,374 --> 00:11:50,502
We hebben geen keus. Pak de auto.
-Wat?
184
00:11:51,086 --> 00:11:53,756
Schiet op.
-Ik heb nooit eerder gereden.
185
00:11:54,339 --> 00:11:55,883
Regel het.
186
00:11:55,966 --> 00:11:58,385
Jij verdomde snotneus. Hé.
187
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Eruit, zei ik.
188
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Laat me zien…
189
00:12:01,722 --> 00:12:02,765
Ik maak je af.
190
00:12:02,848 --> 00:12:05,017
…wat je in huis hebt.
191
00:12:05,100 --> 00:12:09,688
Hoor je me? Je komt hier niet mee weg.
192
00:12:11,231 --> 00:12:13,650
Hé. Stop. Mijn auto.
193
00:12:21,366 --> 00:12:23,577
Wacht. Ik zei wacht.
194
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
Ik ben blij dat het niet mijn auto is.
195
00:12:28,457 --> 00:12:31,794
Rij meteen naar Aldo's.
Heb je de GPS verbroken?
196
00:12:31,877 --> 00:12:34,379
Dat gaat niet van binnen.
Ik stoor het signaal…
197
00:12:34,463 --> 00:12:37,758
…maar de encryptiesleutels wijzigen
voortdurend, dus onze locatie lekt.
198
00:12:37,841 --> 00:12:39,551
Ik heb een sterke stoorzender nodig.
199
00:12:39,635 --> 00:12:42,805
Bij Aldo's is het oké.
We gaan er zo naartoe.
200
00:12:43,514 --> 00:12:45,140
We hebben zo geen bereik meer.
201
00:12:45,224 --> 00:12:46,934
Moet ik stoppen?
-Dat kan niet.
202
00:12:47,017 --> 00:12:50,729
Als je locatie lekt, zitten ze
zeker achter je aan. Niet stoppen.
203
00:12:50,813 --> 00:12:52,731
Probeer ze af te schudden.
204
00:12:52,815 --> 00:12:54,858
Ik zet de route erin.
-Bedankt.
205
00:12:55,943 --> 00:12:57,361
Denk je dat het ons lukt?
206
00:12:57,444 --> 00:12:58,862
Dat hangt van jou af.
207
00:13:01,615 --> 00:13:03,659
Zo te zien raak je gewend aan rijden.
208
00:13:04,660 --> 00:13:05,577
Ik ben een genie.
209
00:13:05,661 --> 00:13:08,121
De autopiloot moet heel goed zijn.
210
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Het zal wel.
211
00:13:09,957 --> 00:13:10,874
Ze zijn er.
212
00:13:13,710 --> 00:13:15,254
Tyger Claws?
213
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Maxim moet ze ingehuurd hebben.
214
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Zo snel?
215
00:13:20,509 --> 00:13:24,388
Onderschat de corpo's niet.
Ze hebben meer macht hier.
216
00:13:24,471 --> 00:13:26,098
Ga naar de snelweg.
217
00:13:27,558 --> 00:13:29,601
Waarom vlucht je?
218
00:13:29,685 --> 00:13:31,144
Kom terug en vecht, lafaards.
219
00:13:31,228 --> 00:13:33,856
Waar gaan jullie naartoe?
220
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
We raken ze zo kwijt.
221
00:13:37,192 --> 00:13:38,652
Verdomme. Een file?
222
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
O nee…
223
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Dit is niet goed.
224
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Ze komen eraan.
225
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
Slomo.
226
00:14:03,302 --> 00:14:05,178
Gordel.
-Wat?
227
00:14:17,149 --> 00:14:19,526
Hoe durf je dat mijn partner aan te doen.
228
00:14:33,165 --> 00:14:35,584
Onderschat me niet.
229
00:15:04,696 --> 00:15:06,073
Het is dicht.
230
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Ze horen nu hier te zijn.
231
00:15:07,824 --> 00:15:10,619
Gelukkig werkt de stoorzender hier.
232
00:15:12,454 --> 00:15:13,622
De deur gaat nu open?
233
00:15:13,705 --> 00:15:15,415
Ik ontgrendelde hem al eerder.
234
00:15:16,333 --> 00:15:18,293
Blijf hier. Ik kijk rond.
235
00:15:30,222 --> 00:15:35,394
Het is niet aardig om weg te rennen.
Laten we nog wat meer spelen.
236
00:15:57,499 --> 00:15:58,834
Sterf.
237
00:16:01,628 --> 00:16:03,088
Ik laat je bloeden.
238
00:16:46,381 --> 00:16:47,632
Sorry voor het wachten.
239
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Moet je dit zien.
240
00:17:02,481 --> 00:17:05,358
Niet slecht voor je eerste keer.
241
00:17:05,442 --> 00:17:07,027
Ben ik geslaagd?
242
00:17:07,110 --> 00:17:08,987
We zorgen voor je.
243
00:17:11,114 --> 00:17:12,532
Maar vergeet niet.
244
00:17:13,241 --> 00:17:17,162
Niemand in deze wereld kun je
meer vertrouwen dan jezelf.
245
00:17:20,123 --> 00:17:23,585
Als je niet wilt sterven,
kun je maar beter volwassen worden.
246
00:17:23,668 --> 00:17:24,920
Oké.
247
00:17:33,136 --> 00:17:36,223
Deze vingers versla je niet.
Vind je ook niet?
248
00:17:36,306 --> 00:17:39,226
Nu weet ik wat je de hele nacht
doet met al die vingers.
249
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
Wat bedoel je daarmee?
250
00:17:45,398 --> 00:17:49,277
Je hebt helemaal gelijk.
Ik ga urenlang door.
251
00:17:51,113 --> 00:17:52,030
Bedankt.
252
00:17:54,199 --> 00:17:57,494
Imuunonderdrukkers.
Genoeg voor een maand.
253
00:17:57,577 --> 00:17:58,662
En…
254
00:17:59,538 --> 00:18:00,914
Je deel.
255
00:18:01,581 --> 00:18:02,666
Dat is echt veel.
256
00:18:02,749 --> 00:18:05,961
Iedereen krijgt loon naar werken.
Dat is mijn stijl.
257
00:18:07,879 --> 00:18:09,047
Je bent nog organisch?
258
00:18:09,131 --> 00:18:09,965
Hè?
259
00:18:10,549 --> 00:18:12,968
Als je genoeg hebt gespaard,
koop dan wat voor jezelf.
260
00:18:13,051 --> 00:18:16,346
Je organische lichaam
kan de Sandevistan niet aan.
261
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
Je hebt gelijk.
262
00:18:18,306 --> 00:18:22,727
Je had die Tyger Claw makkelijk aangekund…
263
00:18:22,811 --> 00:18:24,604
…of dat ander schorem daar.
264
00:18:27,858 --> 00:18:32,195
Als het je sterker maakt, haal het.
Dat is ook mijn stijl.
265
00:18:32,279 --> 00:18:33,613
Of het nu chroom is…
266
00:18:33,697 --> 00:18:35,282
…of mijn team.
267
00:18:49,838 --> 00:18:50,922
Verdomme…
268
00:18:57,721 --> 00:19:04,269
Volgens mij vroeg ik
om navigatiedata, niet een limo.
269
00:19:04,352 --> 00:19:06,730
We hebben ook de navigatiedata.
270
00:19:06,813 --> 00:19:10,066
De voorwaarde was
dat je het ongezien zou doen.
271
00:19:10,150 --> 00:19:12,819
Dat probeerden we,
maar de omstandigheden veranderden.
272
00:19:12,903 --> 00:19:14,446
We moesten improviseren.
273
00:19:14,529 --> 00:19:17,991
Het was essentieel om te ontdekken
welke plekken Tanaka bezoekt.
274
00:19:18,074 --> 00:19:21,494
Onderzoek die navigatiedata
en dan kom je erachter.
275
00:19:21,578 --> 00:19:25,749
Als je er zo'n bende van maakt,
wordt hij voorzichtiger.
276
00:19:25,832 --> 00:19:28,126
Hij is vast van locaties veranderd nu.
277
00:19:28,210 --> 00:19:29,753
Waarom zou hij dat doen?
278
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
Dat hoef je niet te weten.
279
00:19:31,504 --> 00:19:35,675
Klootzak. Hoe kunnen we ons werk doen
zonder de benodigde informatie?
280
00:19:35,759 --> 00:19:40,305
Hoe minder informatie jullie hebben,
hoe minder risico voor ons.
281
00:19:40,388 --> 00:19:42,224
Prent je dat maar in.
282
00:19:42,307 --> 00:19:44,935
Je wordt niet betaald om na te denken.
283
00:19:45,018 --> 00:19:48,271
Doe wat nodig is
om aan mijn eisen te voldoen.
284
00:19:48,355 --> 00:19:52,943
Ik ben degene die de opdrachten geeft
en jij luistert. Dat is hoe dit werkt.
285
00:19:53,693 --> 00:19:55,195
Heb ik gelijk?
286
00:19:58,406 --> 00:20:00,784
Je hebt helemaal gelijk.
287
00:20:00,867 --> 00:20:05,038
Goed. Nu wachten we tot het doelwit
niet meer op zijn hoede is.
288
00:20:05,121 --> 00:20:06,790
Je hoort van me.
289
00:20:06,873 --> 00:20:09,209
Ja. Prima.
290
00:20:13,171 --> 00:20:14,130
Wie was dat?
291
00:20:15,173 --> 00:20:18,635
Faraday. Hij gaf ons deze klus.
292
00:20:18,760 --> 00:20:21,721
Hij is ook de beste fixer die er is.
293
00:20:22,681 --> 00:20:25,058
Ik dacht dat jij dat was, baas.
294
00:20:25,141 --> 00:20:29,729
Ik ben degene die dingen uitvoert.
Hij is degene die ons betaald.
295
00:20:29,813 --> 00:20:35,360
In deze wereld geldt dat hoe meer geld
je hebt, hoe hoger je staat. Simpel.
296
00:20:36,778 --> 00:20:38,488
Denk er niet te veel over na.
297
00:20:39,406 --> 00:20:40,865
We hebben wat te vieren.
298
00:21:08,476 --> 00:21:10,186
Wie ben jij ook alweer?
299
00:21:10,270 --> 00:21:13,773
Zo gemeen. Zelfs nadat
we samen een klus deden.
300
00:21:18,236 --> 00:21:19,696
Je was in de bar.
301
00:21:20,363 --> 00:21:22,073
Deed ik het goed?
302
00:21:22,157 --> 00:21:23,491
Zeker.
303
00:21:24,868 --> 00:21:28,538
Ik ben Rebecca. Ik hoorde
dat je nieuw bent in Maine's team?
304
00:21:28,621 --> 00:21:31,291
Waarschijnlijk. Heeft dit koolzuur?
305
00:21:31,374 --> 00:21:36,129
Proost. Ik ga je vast weer zien.
Leuk je te ontmoeten.
306
00:21:36,212 --> 00:21:37,547
Proost.
307
00:21:43,887 --> 00:21:45,347
OPROEP
RECTOR
308
00:21:45,430 --> 00:21:50,143
Mr. Martinez, het is erg rumoerig daar.
309
00:21:50,226 --> 00:21:51,811
Kunnen we even praten?
310
00:21:52,562 --> 00:21:54,314
Ja, dat is prima.
311
00:21:54,397 --> 00:21:57,359
Je hebt het bericht ontvangen
dat ik achterliet, toch?
312
00:21:57,442 --> 00:21:59,152
Ja, ik zag het.
313
00:21:59,235 --> 00:22:01,821
Wat betreft je excuses aan Mr. Tanaka…
314
00:22:01,905 --> 00:22:04,199
Geef dit aan Katsuo voor me.
315
00:22:04,282 --> 00:22:06,076
Misschien moet je rechtstreeks…
316
00:22:06,159 --> 00:22:10,830
Als hij wraak wil, kan dat.
Maar ik maak het hem niet makkelijk meer.
317
00:22:10,914 --> 00:22:12,874
Laat hem maar komen.
318
00:24:07,947 --> 00:24:12,952
Ondertiteld door: Noud van Oeteren