1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 EEN NETFLIX ANIME-SERIE 2 00:01:43,604 --> 00:01:44,981 Wat gaan we doen? 3 00:01:45,064 --> 00:01:49,235 Die Sandy hoort van mij te zijn. Hoe kan dit? 4 00:01:50,069 --> 00:01:52,155 De-installatie gaat duur zijn. 5 00:01:52,238 --> 00:01:55,533 Verdomme. Dat bemoeizuchtig kind zorgt voor problemen. 6 00:01:56,450 --> 00:01:58,411 Wat als we hem afmaken? 7 00:01:58,494 --> 00:02:01,622 Is het niet goedkoper om het uit zijn lijk halen? 8 00:02:01,706 --> 00:02:03,416 Maakt niet veel uit. 9 00:02:03,499 --> 00:02:04,792 Maar is het goedkoper? 10 00:02:04,876 --> 00:02:06,502 Een fractie. 11 00:02:06,586 --> 00:02:10,298 Hoor je dat? Ik zou moeten beginnen met jou in tweeën te snijden. 12 00:02:10,381 --> 00:02:14,260 Het gaat je spijten dat je het implantaat van een ander installeerde. 13 00:02:14,886 --> 00:02:16,762 Geen bloed in mijn kamer. 14 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 Hou je mond. 15 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Excuseer me? Ik ben degene die hem vond. 16 00:02:23,019 --> 00:02:24,061 Dit was een val? 17 00:02:24,145 --> 00:02:25,354 Hou je mond. 18 00:02:25,438 --> 00:02:29,108 Wat doe je met mijn Sandevistan? 19 00:02:29,192 --> 00:02:30,234 De jouwe? 20 00:02:30,318 --> 00:02:32,486 Ja, die ik kocht van mijn leverancier. 21 00:02:32,570 --> 00:02:35,823 Maar zodra ik betaalde, reageerde ze niet meer. 22 00:02:35,907 --> 00:02:37,867 Dat krijg je als je vooraf betaald. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,035 Ongelofelijk. 24 00:02:39,118 --> 00:02:39,952 Hou je mond. 25 00:02:40,536 --> 00:02:44,498 Ze zei dat ze dat geld snel nodig had en ze was een vertrouwde zakenpartner. 26 00:02:44,582 --> 00:02:46,375 Dat is me nog nooit overkomen. 27 00:02:46,459 --> 00:02:47,376 Wacht. 28 00:02:48,044 --> 00:02:49,712 Je leverancier… 29 00:02:49,795 --> 00:02:52,924 Gloria Martinez. Ken je haar? 30 00:02:53,716 --> 00:02:55,218 Dat is mijn moeder. 31 00:02:56,677 --> 00:03:00,348 Ben jij Gloria's kind? Waarom gaf ze jou iets dat ze verkocht? 32 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 Mijn moeder stierf. 33 00:03:03,267 --> 00:03:04,352 Gisteren. 34 00:03:04,435 --> 00:03:08,147 Gisteren. Ik sprak het twee dagen geleden met haar af. 35 00:03:08,231 --> 00:03:09,273 Wat gebeurde er? 36 00:03:09,357 --> 00:03:10,733 Pakte de politie haar? 37 00:03:10,816 --> 00:03:12,401 Auto-ongeluk. 38 00:03:12,485 --> 00:03:16,239 Een drive-by van een bende, we kwamen in het spervuur terecht. 39 00:03:16,822 --> 00:03:18,908 Had niks met de Sandevistan te maken. 40 00:03:24,080 --> 00:03:25,957 Dus daarom liet ze niks horen. 41 00:03:26,666 --> 00:03:29,502 Gecondoleerd. Maar… 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,673 Dat betekent niet dat jij hem zomaar kunt installeren. 43 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 Ik wist niet dat hij van jou was. 44 00:03:36,092 --> 00:03:37,802 Zelfs dan… 45 00:03:37,885 --> 00:03:42,014 Wat voor gonk installeert er een leip implantaat van iemand anders? 46 00:03:42,098 --> 00:03:44,267 Dat kind is gek. 47 00:03:44,350 --> 00:03:46,519 Hij wist niet hoe leip het is. 48 00:03:47,687 --> 00:03:50,523 Zijn jullie cyberpunks? 49 00:03:56,112 --> 00:03:57,655 En als we dat zijn? 50 00:03:58,239 --> 00:04:00,408 Laat mij de Sandy houden. 51 00:04:00,491 --> 00:04:04,787 Ik betaal jullie. Ik heb nu geen geld, maar ik verdien het met klussen. 52 00:04:04,870 --> 00:04:07,790 Niet goed genoeg. Het is militaire klasse. 53 00:04:07,873 --> 00:04:09,959 Dat koop je niet zo in de winkel. 54 00:04:10,710 --> 00:04:12,920 Ik kan alleen teruggeven wat je mijn moeder gaf. 55 00:04:13,004 --> 00:04:14,046 Dan dood ik je nu. 56 00:04:14,130 --> 00:04:15,840 Niet hier. 57 00:04:15,923 --> 00:04:17,675 Laat me klussen voor jullie doen. 58 00:04:18,467 --> 00:04:21,512 Is dat een grap? Wat ga ik doen met een amateur? 59 00:04:21,595 --> 00:04:23,306 Ik kan de Sandevistan gebruiken. 60 00:04:23,389 --> 00:04:27,435 Echt niet. Dat is niet iets wat een kind kan gebruiken. 61 00:04:27,518 --> 00:04:29,437 Daar zit je misschien verkeerd. 62 00:04:30,313 --> 00:04:33,274 Een lichaam van zijn formaat smelt na twee activaties. 63 00:04:33,357 --> 00:04:35,067 Ik deed er acht. 64 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 Kom op. We hebben geen tijd voor onzin. 65 00:04:39,030 --> 00:04:42,575 Waarom laat ik het je niet zien dan? 66 00:04:43,200 --> 00:04:45,578 Hé, geen beweging. 67 00:04:45,661 --> 00:04:48,372 Het is oké. Ik pak alleen zijn sigaret. 68 00:04:48,456 --> 00:04:49,874 Dat is alles… 69 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Wat? 70 00:04:54,045 --> 00:04:57,965 Dat is de negende keer vandaag. Of is het tien? 71 00:04:58,049 --> 00:05:00,968 Verdomme. Dat kind is gestoord. 72 00:05:01,052 --> 00:05:02,428 Geef me een kans. 73 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 Kans. Wat voor kans? 74 00:05:05,556 --> 00:05:07,600 Laat me een klus voor jullie doen. 75 00:05:07,683 --> 00:05:09,518 Ik doe hem goed. 76 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Zo te zien heb je ballen. 77 00:05:23,949 --> 00:05:25,868 Prima. Je krijgt een test. 78 00:05:25,951 --> 00:05:27,495 Daar gaan we weer. 79 00:05:27,578 --> 00:05:30,706 Ik sta namelijk nog in het krijt bij Gloria. 80 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 Bedankt. 81 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Hé… 82 00:05:34,251 --> 00:05:37,254 Maak je niet druk. Het is alleen een tracker. 83 00:05:37,338 --> 00:05:39,173 Ik wil niet dat je wegrent. 84 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 Ik ren niet weg. 85 00:05:40,508 --> 00:05:43,094 Dat zeggen ze allemaal voor ze wegrennen. 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,639 Ik neem morgenochtend contact met je op. 87 00:05:51,894 --> 00:05:55,606 Dus dat zijn je vrienden. 88 00:05:57,691 --> 00:05:58,776 Ja. 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,070 Plande je dit… 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Onze ontmoeting was toevallig. 91 00:06:02,947 --> 00:06:07,743 Ik hoorde dat Maine's Sandevistan van militaire klasse vermist was… 92 00:06:07,827 --> 00:06:09,453 …en ik zag je hem gebruiken. 93 00:06:09,537 --> 00:06:13,040 Ik trok het na en realiseerde me dat jij hem had. 94 00:06:13,624 --> 00:06:16,168 Toen hield je me hier… 95 00:06:16,877 --> 00:06:18,796 …en loog de hele tijd. 96 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 Ga naar huis. 97 00:06:21,173 --> 00:06:22,258 Prima. 98 00:06:27,555 --> 00:06:28,556 Over je moeder… 99 00:06:29,140 --> 00:06:30,474 Sorry daarvoor. 100 00:06:58,294 --> 00:06:59,462 OPROEP RECTOR 101 00:07:00,087 --> 00:07:04,467 Mr. Martinez, ik heb geweldig nieuws voor je vandaag. 102 00:07:05,176 --> 00:07:09,472 Het bedrijf Arasaka erkend je voorbeeldige academische prestaties… 103 00:07:09,555 --> 00:07:12,600 …en overweegt daarom je een studiebeurs te geven. 104 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Gefeliciteerd. Je kunt nu terugkeren naar de academie. 105 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 Dit is een ware eer. 106 00:07:19,148 --> 00:07:20,441 Daar komt wel bij… 107 00:07:20,524 --> 00:07:26,322 …dat we niet je recente gewelddadige gedrag kunnen accepteren. 108 00:07:26,864 --> 00:07:31,368 Ik sprak met je klasgenoot Mr. Tanaka en hij stemde er minzaam in toe… 109 00:07:31,452 --> 00:07:36,665 …om je aantekeningen wegens slecht gedrag te schrappen in ruil voor excuses. 110 00:07:36,749 --> 00:07:37,875 Voor details… 111 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 OPROEP 112 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Knul, er is werk. 113 00:07:54,934 --> 00:07:56,810 Hier, knul. 114 00:08:00,606 --> 00:08:02,149 He, knul. 115 00:08:02,233 --> 00:08:04,610 Hij is echt een kind, zoals de data al zei. 116 00:08:04,693 --> 00:08:05,861 Is alles oké met hem? 117 00:08:05,945 --> 00:08:06,904 We gaan het zien. 118 00:08:06,987 --> 00:08:11,742 Ik weet dat hij je type is, dus zorg dat je hem goed behandelt. 119 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 Hij is zeker beter dan jij. 120 00:08:15,246 --> 00:08:18,916 Dit is Kiwi. Je hebt Dorio en Pilar al ontmoet. 121 00:08:18,999 --> 00:08:20,543 Ga zitten, knul. 122 00:08:21,794 --> 00:08:22,753 Ik ben David… 123 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Hou je mond. 124 00:08:24,255 --> 00:08:25,965 Ik bespreek de klus. 125 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 Steek de scherf in. 126 00:08:33,430 --> 00:08:36,308 De lijfwacht en chauffeur van het bedrijf Arasaka… 127 00:08:36,392 --> 00:08:37,601 Maxim. 128 00:08:38,310 --> 00:08:41,605 Wat we willen is de navigatiedata van de limo die hij rijdt. 129 00:08:41,689 --> 00:08:44,149 De navigatiedata? Niet de limo? 130 00:08:44,233 --> 00:08:48,279 Als we de limo pakken krijgen we de ninja's van Arasaka achter ons aan. 131 00:08:48,362 --> 00:08:50,406 Dus we pakken de navigatiedata. 132 00:08:50,489 --> 00:08:51,699 Wat nog meer? 133 00:08:52,283 --> 00:08:55,202 Zijn enige vermaak in het leven is wedden op boksen. 134 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 Hij kijkt elk weekend gevechten in de arena. 135 00:08:59,039 --> 00:09:02,585 Hij is fan van een boxer genaamd de Slachter die een doodsklap heeft… 136 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 …en hij wed altijd dat ze wint. 137 00:09:06,338 --> 00:09:12,136 De meeste mensen komen kijken om haar andere boksers halfdood te zien slaan. 138 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Behalve… 139 00:09:20,060 --> 00:09:26,275 Dit weekend gaat de Slachter neer in de eerste ronde. 140 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 Hoe weet je dat? 141 00:09:36,285 --> 00:09:37,453 Dat weet ik gewoon. 142 00:09:42,416 --> 00:09:46,337 Hij verdrinkt altijd zijn verdriet in een bar in de buurt als ze verliest. 143 00:09:46,920 --> 00:09:50,841 Sla je slag zodra hij dronken is. 144 00:09:57,097 --> 00:10:01,310 Pak de sleutel en geef hem aan Dorio in de hoek. 145 00:10:01,393 --> 00:10:03,062 Zij kopieert de sleutelinformatie. 146 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 Vervolgens stelen wij de navigatiedata terwijl de corpo nog bezopen is. 147 00:10:08,317 --> 00:10:09,860 Wij doen dat deel… 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,739 …maar jij moet de sleutel opnieuw insteken zonder dat hij iets doorheeft. 149 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 Dat is alles. 150 00:10:17,117 --> 00:10:19,578 Wacht. De baas belt. 151 00:10:19,662 --> 00:10:24,750 Die corpo-honden hebben nooit vrij, hè? Ik zou dat gesprek zeker negeren. 152 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Niet goed. Het is een noodgeval. 153 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Gaat hij? 154 00:10:28,379 --> 00:10:29,755 De kopie redt het niet. 155 00:10:29,838 --> 00:10:34,343 Verdomme. Wijziging van het plan. David, breng de sleutel naar de auto. 156 00:10:34,468 --> 00:10:37,137 Becca, vertraag hem. 157 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 Schiet op, ga. 158 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Hé. Kijk uit. 159 00:10:44,311 --> 00:10:47,898 Het spijt me. 160 00:10:48,774 --> 00:10:49,650 Stap in. 161 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 Pak de data voor hij terug is. 162 00:10:52,861 --> 00:10:53,862 Hoe? 163 00:10:53,946 --> 00:10:55,280 Ik doe het wel. 164 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 Bestuurdersstoel. 165 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 Lukt het? 166 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 Praat niet met me. 167 00:11:11,380 --> 00:11:14,383 Arasaka's beveiliging is echt irritant. 168 00:11:15,509 --> 00:11:17,261 Sorry daarvoor. 169 00:11:17,344 --> 00:11:19,555 Het is oké. 170 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 Ik maak het de volgende keer goed. 171 00:11:24,435 --> 00:11:25,352 Jij was het. 172 00:11:25,436 --> 00:11:26,854 Hè? Wat bedoel je? 173 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Je bent zo eng. 174 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 We kunnen hem niet stoppen. Hij komt. 175 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 De data? -Nog even. 176 00:11:32,901 --> 00:11:34,278 De tijd is op. Verbreek. 177 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Ik ben bijna klaar… 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 Klaar. 179 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Hij zit dicht. 180 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 Is de beveiliging gereactiveerd? 181 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Ze hebben je te pakken. 182 00:11:43,287 --> 00:11:46,749 Hé. Wat probeer je te doen. Open de deur. 183 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 We hebben geen keus. Pak de auto. -Wat? 184 00:11:51,086 --> 00:11:53,756 Schiet op. -Ik heb nooit eerder gereden. 185 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 Regel het. 186 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 Jij verdomde snotneus. Hé. 187 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Eruit, zei ik. 188 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Laat me zien… 189 00:12:01,722 --> 00:12:02,765 Ik maak je af. 190 00:12:02,848 --> 00:12:05,017 …wat je in huis hebt. 191 00:12:05,100 --> 00:12:09,688 Hoor je me? Je komt hier niet mee weg. 192 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 Hé. Stop. Mijn auto. 193 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 Wacht. Ik zei wacht. 194 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 Ik ben blij dat het niet mijn auto is. 195 00:12:28,457 --> 00:12:31,794 Rij meteen naar Aldo's. Heb je de GPS verbroken? 196 00:12:31,877 --> 00:12:34,379 Dat gaat niet van binnen. Ik stoor het signaal… 197 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 …maar de encryptiesleutels wijzigen voortdurend, dus onze locatie lekt. 198 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 Ik heb een sterke stoorzender nodig. 199 00:12:39,635 --> 00:12:42,805 Bij Aldo's is het oké. We gaan er zo naartoe. 200 00:12:43,514 --> 00:12:45,140 We hebben zo geen bereik meer. 201 00:12:45,224 --> 00:12:46,934 Moet ik stoppen? -Dat kan niet. 202 00:12:47,017 --> 00:12:50,729 Als je locatie lekt, zitten ze zeker achter je aan. Niet stoppen. 203 00:12:50,813 --> 00:12:52,731 Probeer ze af te schudden. 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,858 Ik zet de route erin. -Bedankt. 205 00:12:55,943 --> 00:12:57,361 Denk je dat het ons lukt? 206 00:12:57,444 --> 00:12:58,862 Dat hangt van jou af. 207 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 Zo te zien raak je gewend aan rijden. 208 00:13:04,660 --> 00:13:05,577 Ik ben een genie. 209 00:13:05,661 --> 00:13:08,121 De autopiloot moet heel goed zijn. 210 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Het zal wel. 211 00:13:09,957 --> 00:13:10,874 Ze zijn er. 212 00:13:13,710 --> 00:13:15,254 Tyger Claws? 213 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Maxim moet ze ingehuurd hebben. 214 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Zo snel? 215 00:13:20,509 --> 00:13:24,388 Onderschat de corpo's niet. Ze hebben meer macht hier. 216 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 Ga naar de snelweg. 217 00:13:27,558 --> 00:13:29,601 Waarom vlucht je? 218 00:13:29,685 --> 00:13:31,144 Kom terug en vecht, lafaards. 219 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Waar gaan jullie naartoe? 220 00:13:35,148 --> 00:13:36,483 We raken ze zo kwijt. 221 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Verdomme. Een file? 222 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 O nee… 223 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Dit is niet goed. 224 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Ze komen eraan. 225 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 Slomo. 226 00:14:03,302 --> 00:14:05,178 Gordel. -Wat? 227 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 Hoe durf je dat mijn partner aan te doen. 228 00:14:33,165 --> 00:14:35,584 Onderschat me niet. 229 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 Het is dicht. 230 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Ze horen nu hier te zijn. 231 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 Gelukkig werkt de stoorzender hier. 232 00:15:12,454 --> 00:15:13,622 De deur gaat nu open? 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Ik ontgrendelde hem al eerder. 234 00:15:16,333 --> 00:15:18,293 Blijf hier. Ik kijk rond. 235 00:15:30,222 --> 00:15:35,394 Het is niet aardig om weg te rennen. Laten we nog wat meer spelen. 236 00:15:57,499 --> 00:15:58,834 Sterf. 237 00:16:01,628 --> 00:16:03,088 Ik laat je bloeden. 238 00:16:46,381 --> 00:16:47,632 Sorry voor het wachten. 239 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Moet je dit zien. 240 00:17:02,481 --> 00:17:05,358 Niet slecht voor je eerste keer. 241 00:17:05,442 --> 00:17:07,027 Ben ik geslaagd? 242 00:17:07,110 --> 00:17:08,987 We zorgen voor je. 243 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Maar vergeet niet. 244 00:17:13,241 --> 00:17:17,162 Niemand in deze wereld kun je meer vertrouwen dan jezelf. 245 00:17:20,123 --> 00:17:23,585 Als je niet wilt sterven, kun je maar beter volwassen worden. 246 00:17:23,668 --> 00:17:24,920 Oké. 247 00:17:33,136 --> 00:17:36,223 Deze vingers versla je niet. Vind je ook niet? 248 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 Nu weet ik wat je de hele nacht doet met al die vingers. 249 00:17:41,603 --> 00:17:43,688 Wat bedoel je daarmee? 250 00:17:45,398 --> 00:17:49,277 Je hebt helemaal gelijk. Ik ga urenlang door. 251 00:17:51,113 --> 00:17:52,030 Bedankt. 252 00:17:54,199 --> 00:17:57,494 Imuunonderdrukkers. Genoeg voor een maand. 253 00:17:57,577 --> 00:17:58,662 En… 254 00:17:59,538 --> 00:18:00,914 Je deel. 255 00:18:01,581 --> 00:18:02,666 Dat is echt veel. 256 00:18:02,749 --> 00:18:05,961 Iedereen krijgt loon naar werken. Dat is mijn stijl. 257 00:18:07,879 --> 00:18:09,047 Je bent nog organisch? 258 00:18:09,131 --> 00:18:09,965 Hè? 259 00:18:10,549 --> 00:18:12,968 Als je genoeg hebt gespaard, koop dan wat voor jezelf. 260 00:18:13,051 --> 00:18:16,346 Je organische lichaam kan de Sandevistan niet aan. 261 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 Je hebt gelijk. 262 00:18:18,306 --> 00:18:22,727 Je had die Tyger Claw makkelijk aangekund… 263 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 …of dat ander schorem daar. 264 00:18:27,858 --> 00:18:32,195 Als het je sterker maakt, haal het. Dat is ook mijn stijl. 265 00:18:32,279 --> 00:18:33,613 Of het nu chroom is… 266 00:18:33,697 --> 00:18:35,282 …of mijn team. 267 00:18:49,838 --> 00:18:50,922 Verdomme… 268 00:18:57,721 --> 00:19:04,269 Volgens mij vroeg ik om navigatiedata, niet een limo. 269 00:19:04,352 --> 00:19:06,730 We hebben ook de navigatiedata. 270 00:19:06,813 --> 00:19:10,066 De voorwaarde was dat je het ongezien zou doen. 271 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 Dat probeerden we, maar de omstandigheden veranderden. 272 00:19:12,903 --> 00:19:14,446 We moesten improviseren. 273 00:19:14,529 --> 00:19:17,991 Het was essentieel om te ontdekken welke plekken Tanaka bezoekt. 274 00:19:18,074 --> 00:19:21,494 Onderzoek die navigatiedata en dan kom je erachter. 275 00:19:21,578 --> 00:19:25,749 Als je er zo'n bende van maakt, wordt hij voorzichtiger. 276 00:19:25,832 --> 00:19:28,126 Hij is vast van locaties veranderd nu. 277 00:19:28,210 --> 00:19:29,753 Waarom zou hij dat doen? 278 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 Dat hoef je niet te weten. 279 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 Klootzak. Hoe kunnen we ons werk doen zonder de benodigde informatie? 280 00:19:35,759 --> 00:19:40,305 Hoe minder informatie jullie hebben, hoe minder risico voor ons. 281 00:19:40,388 --> 00:19:42,224 Prent je dat maar in. 282 00:19:42,307 --> 00:19:44,935 Je wordt niet betaald om na te denken. 283 00:19:45,018 --> 00:19:48,271 Doe wat nodig is om aan mijn eisen te voldoen. 284 00:19:48,355 --> 00:19:52,943 Ik ben degene die de opdrachten geeft en jij luistert. Dat is hoe dit werkt. 285 00:19:53,693 --> 00:19:55,195 Heb ik gelijk? 286 00:19:58,406 --> 00:20:00,784 Je hebt helemaal gelijk. 287 00:20:00,867 --> 00:20:05,038 Goed. Nu wachten we tot het doelwit niet meer op zijn hoede is. 288 00:20:05,121 --> 00:20:06,790 Je hoort van me. 289 00:20:06,873 --> 00:20:09,209 Ja. Prima. 290 00:20:13,171 --> 00:20:14,130 Wie was dat? 291 00:20:15,173 --> 00:20:18,635 Faraday. Hij gaf ons deze klus. 292 00:20:18,760 --> 00:20:21,721 Hij is ook de beste fixer die er is. 293 00:20:22,681 --> 00:20:25,058 Ik dacht dat jij dat was, baas. 294 00:20:25,141 --> 00:20:29,729 Ik ben degene die dingen uitvoert. Hij is degene die ons betaald. 295 00:20:29,813 --> 00:20:35,360 In deze wereld geldt dat hoe meer geld je hebt, hoe hoger je staat. Simpel. 296 00:20:36,778 --> 00:20:38,488 Denk er niet te veel over na. 297 00:20:39,406 --> 00:20:40,865 We hebben wat te vieren. 298 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Wie ben jij ook alweer? 299 00:21:10,270 --> 00:21:13,773 Zo gemeen. Zelfs nadat we samen een klus deden. 300 00:21:18,236 --> 00:21:19,696 Je was in de bar. 301 00:21:20,363 --> 00:21:22,073 Deed ik het goed? 302 00:21:22,157 --> 00:21:23,491 Zeker. 303 00:21:24,868 --> 00:21:28,538 Ik ben Rebecca. Ik hoorde dat je nieuw bent in Maine's team? 304 00:21:28,621 --> 00:21:31,291 Waarschijnlijk. Heeft dit koolzuur? 305 00:21:31,374 --> 00:21:36,129 Proost. Ik ga je vast weer zien. Leuk je te ontmoeten. 306 00:21:36,212 --> 00:21:37,547 Proost. 307 00:21:43,887 --> 00:21:45,347 OPROEP RECTOR 308 00:21:45,430 --> 00:21:50,143 Mr. Martinez, het is erg rumoerig daar. 309 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 Kunnen we even praten? 310 00:21:52,562 --> 00:21:54,314 Ja, dat is prima. 311 00:21:54,397 --> 00:21:57,359 Je hebt het bericht ontvangen dat ik achterliet, toch? 312 00:21:57,442 --> 00:21:59,152 Ja, ik zag het. 313 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 Wat betreft je excuses aan Mr. Tanaka… 314 00:22:01,905 --> 00:22:04,199 Geef dit aan Katsuo voor me. 315 00:22:04,282 --> 00:22:06,076 Misschien moet je rechtstreeks… 316 00:22:06,159 --> 00:22:10,830 Als hij wraak wil, kan dat. Maar ik maak het hem niet makkelijk meer. 317 00:22:10,914 --> 00:22:12,874 Laat hem maar komen. 318 00:24:07,947 --> 00:24:12,952 Ondertiteld door: Noud van Oeteren