1
00:00:06,507 --> 00:00:08,760
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:43,688 --> 00:01:45,106
Що будемо робити?
3
00:01:45,189 --> 00:01:49,235
«Сенді» мав бути мій.
Як це взагалі сталося?
4
00:01:50,027 --> 00:01:52,238
Видалення влетить не в один євроцент.
5
00:01:52,321 --> 00:01:55,324
Чорт! Від цього невгамовного пацана
самі проблеми.
6
00:01:56,450 --> 00:01:58,411
Може, вальнемо його?
7
00:01:58,494 --> 00:02:01,706
Хіба не дешевше буде
дістати імплант з трупа?
8
00:02:01,789 --> 00:02:03,499
Та заледве.
9
00:02:03,583 --> 00:02:04,876
Але дешевше?
10
00:02:04,959 --> 00:02:06,502
Хіба що трохи.
11
00:02:06,586 --> 00:02:10,381
Чуєш? Мені простіше роздерти тебе навпіл.
12
00:02:10,464 --> 00:02:14,302
Знатимеш, як встановлювати чужі імпланти.
13
00:02:14,969 --> 00:02:16,762
Тільки не в моїй хаті.
14
00:02:16,846 --> 00:02:17,680
Тихо!
15
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Перепрошую? Це я його знайшла.
16
00:02:23,186 --> 00:02:24,020
Надурила мене?
17
00:02:24,103 --> 00:02:24,937
Мовчати!
18
00:02:25,521 --> 00:02:29,233
Гаврику, ану кажи,
нащо тобі мій «Сандевістан»?
19
00:02:29,317 --> 00:02:30,234
Твій?
20
00:02:30,318 --> 00:02:32,486
Так, я купив його в постачальника.
21
00:02:32,570 --> 00:02:35,823
Правда, щойно я заплатив, вона злиняла.
22
00:02:35,907 --> 00:02:37,867
От що буває, коли платиш наперед.
23
00:02:37,950 --> 00:02:39,035
Неймовірно.
24
00:02:39,118 --> 00:02:39,952
Тихо!
25
00:02:40,578 --> 00:02:44,498
Вона своя людина.
Сказала, що їй до зарізу потрібні бабки.
26
00:02:44,582 --> 00:02:46,417
До цього проблем з нею не було.
27
00:02:46,500 --> 00:02:47,376
Чекай.
28
00:02:48,127 --> 00:02:49,712
Твій постачальник…
29
00:02:50,296 --> 00:02:52,924
Ґлорія Мартінес. Знайоме ім'я?
30
00:02:53,716 --> 00:02:55,218
Це моя мама.
31
00:02:56,761 --> 00:03:00,348
То ти малий Ґлорії?
Нащо вона дала тобі товар, який продає?
32
00:03:00,431 --> 00:03:01,849
Мама загинула.
33
00:03:03,392 --> 00:03:04,352
Учора.
34
00:03:04,435 --> 00:03:07,897
Як це вчора?
Ми два дні тому з нею базарили.
35
00:03:08,397 --> 00:03:09,273
Що сталося?
36
00:03:09,357 --> 00:03:10,733
Копи дістали?
37
00:03:10,816 --> 00:03:12,443
Автотроща.
38
00:03:12,526 --> 00:03:16,239
Якісь гангстерські розборки…
Потрапили в перестрілку.
39
00:03:16,864 --> 00:03:18,908
«Сандевістан» тут ні до чого.
40
00:03:24,080 --> 00:03:26,082
Ясно, чому вона не відповідала.
41
00:03:26,874 --> 00:03:29,502
Я тобі співчуваю. Але…
42
00:03:30,294 --> 00:03:33,673
Це не значить, що можна
просто встановити чужий імплант.
43
00:03:33,756 --> 00:03:36,008
Я не знав, що він твій.
44
00:03:36,092 --> 00:03:37,927
Навіть якщо так,
45
00:03:38,010 --> 00:03:42,139
що за ідіот вживляє імплант,
не знаючи, кому він належить?
46
00:03:42,223 --> 00:03:44,267
Малий зовсім прибацаний!
47
00:03:44,350 --> 00:03:46,519
Він не знав, що коїть.
48
00:03:47,770 --> 00:03:50,523
А ви, значить, кіберпанки?
49
00:03:56,195 --> 00:03:57,655
А тобі яке діло?
50
00:03:58,239 --> 00:04:00,491
Залиште «Сандевістан» мені.
51
00:04:00,574 --> 00:04:04,829
Я його викуплю. Не відразу,
але поступово відпрацюю.
52
00:04:04,912 --> 00:04:07,873
Так не піде. Це імплант військового класу.
53
00:04:07,957 --> 00:04:09,959
Такі на дорозі не валяються.
54
00:04:10,710 --> 00:04:14,046
-Я віддам усе, що ти заплатив мамі.
-Простіше тебе вбити.
55
00:04:14,130 --> 00:04:15,923
Тільки не тут.
56
00:04:16,007 --> 00:04:17,675
Я хочу на вас працювати.
57
00:04:18,509 --> 00:04:21,345
Ну ти смішний. Що мені робити з аматором?
58
00:04:21,846 --> 00:04:23,389
Я опанував «Сандевістан».
59
00:04:23,472 --> 00:04:27,518
Та брехня.
Дитина з таким не може впоратися.
60
00:04:27,601 --> 00:04:29,437
Він вас здивує.
61
00:04:30,313 --> 00:04:33,274
Його тільце підсмажиться
вже після двох запусків.
62
00:04:33,357 --> 00:04:34,900
А вісім не хочеш?
63
00:04:36,193 --> 00:04:38,946
Та ну. Годі нас розводити.
64
00:04:39,030 --> 00:04:42,575
Якщо хочеш, можу показати.
65
00:04:43,200 --> 00:04:45,578
Ану не рипайся.
66
00:04:45,661 --> 00:04:48,497
Спокійно. Я просто стирю в нього сигу.
67
00:04:48,581 --> 00:04:49,665
Нічого такого…
68
00:04:50,666 --> 00:04:51,751
Що?
69
00:04:54,045 --> 00:04:57,965
Тепер уже дев'ять…
Ні, десять разів за сьогодні?
70
00:04:58,049 --> 00:05:01,052
Здуріти! Цей малий божевільний!
71
00:05:01,135 --> 00:05:02,428
Дайте мені шанс.
72
00:05:02,511 --> 00:05:04,972
Шанс? Який іще шанс?
73
00:05:05,639 --> 00:05:07,600
Доручіть мені якусь роботу.
74
00:05:08,184 --> 00:05:09,393
Я не підведу.
75
00:05:21,947 --> 00:05:23,949
А в тебе сталеві нерви.
76
00:05:24,033 --> 00:05:25,993
Гаразд. Виконай тестове завдання.
77
00:05:26,077 --> 00:05:27,495
Знову починається.
78
00:05:27,578 --> 00:05:30,706
Хай там як, я в боргу перед Ґлорією.
79
00:05:31,457 --> 00:05:32,583
Дякую.
80
00:05:33,334 --> 00:05:34,168
Що за…
81
00:05:34,752 --> 00:05:37,380
Заспокойся. Вона ставить маячок.
82
00:05:37,463 --> 00:05:39,173
Від нас злиняти не вийде.
83
00:05:39,256 --> 00:05:40,424
І не думав.
84
00:05:40,508 --> 00:05:43,052
Усі так кажуть, перш ніж злиняти.
85
00:05:44,261 --> 00:05:46,639
Зв'яжуся з тобою завтра.
86
00:05:51,977 --> 00:05:55,439
То от із ким ти тусуєшся.
87
00:05:57,691 --> 00:05:58,734
Ага.
88
00:06:00,069 --> 00:06:01,070
Ти планувала це…
89
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
Ми випадково зустрілися.
90
00:06:02,947 --> 00:06:07,451
Я чула, що Мейн загубив
свій військовий «Сандевістан».
91
00:06:07,952 --> 00:06:13,040
Побачила, як ти ним користуєшся.
Просканувала й зрозуміла, що це він.
92
00:06:13,624 --> 00:06:16,168
А тоді затримала мене тут…
93
00:06:16,961 --> 00:06:18,838
Брехала мені весь цей час.
94
00:06:18,921 --> 00:06:20,506
Та вали вже додому.
95
00:06:21,257 --> 00:06:22,091
Ага.
96
00:06:27,638 --> 00:06:28,556
А щодо мами…
97
00:06:29,140 --> 00:06:30,266
Співчуваю.
98
00:06:45,281 --> 00:06:48,617
ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС
99
00:06:58,294 --> 00:07:00,171
ВИКЛИК
ДИРЕКТОР
100
00:07:00,254 --> 00:07:04,467
Пане Мартінес,
у мене для вас чудова новина.
101
00:07:05,176 --> 00:07:09,555
Корпорація Arasaka взяла до уваги
ваші високі академічні досягнення
102
00:07:09,638 --> 00:07:12,600
і вирішила присудити вам стипендію.
103
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Вітаю вас. Тепер ви зможете
продовжити навчання в Академії.
104
00:07:16,812 --> 00:07:18,939
Це насправді велика честь.
105
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
А все-таки,
106
00:07:20,774 --> 00:07:26,780
ми не можемо ігнорувати
агресивну поведінку на території школи.
107
00:07:26,864 --> 00:07:31,494
Я говорив з вашим однокласником,
паном Танакою, і він люб'язно погодився
108
00:07:31,577 --> 00:07:36,749
викреслити кілька доган
з вашої справи, якщо ви перепросите.
109
00:07:36,832 --> 00:07:38,083
Щоб дізнатися більше…
110
00:07:39,960 --> 00:07:42,880
ВИКЛИК
111
00:07:42,963 --> 00:07:44,882
Пацан, є робота.
112
00:07:54,934 --> 00:07:56,810
Сюди, малий.
113
00:08:00,606 --> 00:08:02,274
Привіт, пацан.
114
00:08:02,358 --> 00:08:04,735
Дані не брешуть. Він справді ще дитина.
115
00:08:04,818 --> 00:08:05,861
Він упорається?
116
00:08:05,945 --> 00:08:06,904
Побачимо.
117
00:08:06,987 --> 00:08:09,823
Я знаю, вам такі подобаються,
118
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
можете приголубити його.
119
00:08:11,825 --> 00:08:13,661
Принаймні він кращий за тебе.
120
00:08:15,246 --> 00:08:19,124
Це Ківі. З Доріо й Піларом
ти вже знайомий.
121
00:08:19,208 --> 00:08:20,543
Сідай, пацан.
122
00:08:21,877 --> 00:08:22,753
Я Деві…
123
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Тихо.
124
00:08:24,255 --> 00:08:25,714
Перейдімо до справи.
125
00:08:26,757 --> 00:08:27,758
Встанови чип.
126
00:08:33,430 --> 00:08:36,308
Знайомся: водій і охоронець з Arasaka —
127
00:08:36,892 --> 00:08:37,726
Максим.
128
00:08:38,310 --> 00:08:41,730
Нам потрібні навігаційні дані
з лімузина, який він водить.
129
00:08:41,814 --> 00:08:44,149
Лише дані? Не саме авто?
130
00:08:44,233 --> 00:08:48,362
Стиримо тачку, і ніндзі з Arasaka
почнуть на нас полювання.
131
00:08:48,445 --> 00:08:50,114
Тому поки лише дані.
132
00:08:50,739 --> 00:08:51,699
Що ще?
133
00:08:52,283 --> 00:08:55,452
Єдина радість
у житті цього типа — ставки на бокс.
134
00:08:55,536 --> 00:08:58,372
Він ходить на місцеві бої щовихідних.
135
00:08:59,039 --> 00:09:02,668
Він обожнює боксерку
на ім'я М'ясничка. У неї вбивчий удар.
136
00:09:02,751 --> 00:09:04,587
Завжди ставить на неї.
137
00:09:06,338 --> 00:09:12,136
Та й більшість приходить подивитися,
як вона лупцює суперників до півсмерті.
138
00:09:13,762 --> 00:09:14,597
Але…
139
00:09:20,227 --> 00:09:26,275
цього тижня М'ясничка
ляже в першому раунді.
140
00:09:34,450 --> 00:09:35,701
Звідки ти знаєш?
141
00:09:36,285 --> 00:09:37,328
Просто знаю.
142
00:09:42,499 --> 00:09:46,337
Коли він програє, то завжди
заливає горе в сусідньому барі.
143
00:09:46,962 --> 00:09:50,841
Твій вихід буде тоді,
коли він добряче набереться.
144
00:09:57,097 --> 00:10:01,143
Ти висмикнеш ключ,
віддаси його Доріо, яка сидітиме в кутку.
145
00:10:01,644 --> 00:10:03,062
Вона зробить копію.
146
00:10:03,145 --> 00:10:08,233
А ми стиримо навігаційні дані,
поки корпар буде у відключці.
147
00:10:08,317 --> 00:10:09,860
Але це вже наша робота.
148
00:10:09,943 --> 00:10:13,739
Тобі треба повернути ключ
назад у паз, поки він не оговтався.
149
00:10:13,822 --> 00:10:15,824
От власне й усе.
150
00:10:17,117 --> 00:10:19,662
Чекай… Йому дзвонить начальник.
151
00:10:19,745 --> 00:10:24,750
Корпоративні шавки не відпочивають?
Я б на його місці відморозився.
152
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Біда. Його терміново викликають.
153
00:10:27,044 --> 00:10:28,379
Він іде?
154
00:10:28,462 --> 00:10:29,755
Копія ще не готова.
155
00:10:29,838 --> 00:10:34,385
Бляха! План змінився.
Девіде, хапай ключ від автівки.
156
00:10:34,468 --> 00:10:36,762
Ребекко, затримай його.
157
00:10:38,180 --> 00:10:39,223
Поквапся!
158
00:10:43,227 --> 00:10:44,228
Обережно!
159
00:10:44,311 --> 00:10:47,898
Ой, мені так шкода!
160
00:10:48,774 --> 00:10:49,650
Сідай.
161
00:10:49,733 --> 00:10:52,027
Завантаж дані, поки він не прийшов.
162
00:10:52,861 --> 00:10:53,904
А як?
163
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Я про це подбаю.
164
00:10:56,448 --> 00:10:57,282
За кермо.
165
00:11:08,502 --> 00:11:09,378
Впораєшся?
166
00:11:09,461 --> 00:11:10,671
Мовчи. Відволікаєш.
167
00:11:11,463 --> 00:11:14,383
Арасаківський захист мене бісить.
168
00:11:15,509 --> 00:11:17,261
Ще раз вибач!
169
00:11:17,344 --> 00:11:19,555
Та нічого страшного.
170
00:11:19,638 --> 00:11:22,099
Наступного разу виправлюся.
171
00:11:24,435 --> 00:11:25,352
Це була ти!
172
00:11:25,436 --> 00:11:26,854
Що? Про що ти?
173
00:11:26,937 --> 00:11:28,939
Ти мене лякаєш!
174
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
Ми його не втримаємо. Він іде.
175
00:11:31,024 --> 00:11:32,818
-Дані?
-Ще трохи.
176
00:11:32,901 --> 00:11:34,278
Час вийшов. Зав'язуй!
177
00:11:34,361 --> 00:11:35,404
Я майже все.
178
00:11:36,280 --> 00:11:37,156
Готово.
179
00:11:38,365 --> 00:11:39,199
Зачинено!
180
00:11:39,283 --> 00:11:41,118
Знову ввімкнувся захист?
181
00:11:41,201 --> 00:11:43,203
Ой, схоже, він вас спалив.
182
00:11:43,287 --> 00:11:46,749
Гей! Дарма ти до мене поліз! Ану відчиняй!
183
00:11:47,374 --> 00:11:50,502
-Чорт, відступати пізно. Заводь.
-Що?
184
00:11:51,086 --> 00:11:53,756
-Жени.
-Я не вмію водити.
185
00:11:54,339 --> 00:11:55,883
Час навчитися.
186
00:11:55,966 --> 00:11:58,385
Клятий шмаркач! Гей!
187
00:11:59,303 --> 00:12:00,137
Ану вилізай!
188
00:12:00,721 --> 00:12:01,638
Доведи…
189
00:12:01,722 --> 00:12:02,765
Я тебе приб'ю!
190
00:12:02,848 --> 00:12:05,017
…що тобі вистачить духу.
191
00:12:05,100 --> 00:12:09,688
Чуєш мене? Тобі це так з рук не зійде!
192
00:12:11,231 --> 00:12:13,650
Гей! Стій! Моє авто!
193
00:12:21,366 --> 00:12:23,577
Стій! Я кажу стій!
194
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
Добре, що це не моя тачка!
195
00:12:28,457 --> 00:12:31,794
Одразу їдьте до Альдо. Ти вирубила GPS?
196
00:12:31,877 --> 00:12:34,379
Зсередини не можу. Увімкнула глушилку,
197
00:12:34,463 --> 00:12:37,758
але шифрування міняється
і розташування зливається.
198
00:12:37,841 --> 00:12:39,551
Потрібна потужніша глушилка.
199
00:12:39,635 --> 00:12:42,805
В Альдо має бути безпечно.
Ми скоро під'їдемо.
200
00:12:43,639 --> 00:12:45,224
Схоже, зв'язок зникає.
201
00:12:45,307 --> 00:12:46,934
-Зупинитися?
-Не можна.
202
00:12:47,017 --> 00:12:50,729
Якщо сигнал зливається,
вони вже вас шукають. Не зупиняйся.
203
00:12:50,813 --> 00:12:52,189
Спробуйте відірватися!
204
00:12:52,940 --> 00:12:54,858
-Закладаю маршрут.
-Дякую.
205
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
Думаєш, доїдемо?
206
00:12:57,945 --> 00:12:58,904
Питання до тебе.
207
00:13:01,824 --> 00:13:03,867
Ти глянь, наче все життя водиш.
208
00:13:04,618 --> 00:13:05,452
Може, я геній.
209
00:13:05,953 --> 00:13:08,121
А може, тут непоганий автопілот.
210
00:13:08,747 --> 00:13:09,873
Як скажеш.
211
00:13:09,957 --> 00:13:10,874
Вони тут.
212
00:13:13,710 --> 00:13:15,254
«Кігті тигра»?
213
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Певно, Максим їх найняв.
214
00:13:19,591 --> 00:13:20,425
Уже?
215
00:13:20,509 --> 00:13:24,388
Ти недооцінюєш корпарів.
Вони тут усім заправляють.
216
00:13:24,471 --> 00:13:26,098
Їдь на трасу.
217
00:13:27,724 --> 00:13:29,726
А чого це ви тікаєте?
218
00:13:29,810 --> 00:13:31,228
Сцикуни! Зупиніться!
219
00:13:31,311 --> 00:13:33,856
Куди ви зібралися?
220
00:13:35,232 --> 00:13:36,483
Скоро відірвемося.
221
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
Чорт! Затор?
222
00:13:38,735 --> 00:13:40,070
Ой, лишенько.
223
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Це погано.
224
00:13:57,254 --> 00:13:59,172
Вони нас наздоганяють.
225
00:13:59,256 --> 00:14:00,674
От тугодум!
226
00:14:03,302 --> 00:14:05,178
-Пристебнися!
-Що?
227
00:14:17,149 --> 00:14:19,526
Як ти посмів образити мого напарника?
228
00:14:33,165 --> 00:14:35,584
Ви рано про мене забули!
229
00:15:04,696 --> 00:15:06,073
Зачинено.
230
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
Вони б уже мали бути тут.
231
00:15:07,824 --> 00:15:10,619
Ну, принаймні глушилка запрацювала.
232
00:15:12,537 --> 00:15:13,622
Двері відчинені?
233
00:15:13,705 --> 00:15:15,415
Та я вже давно їх відчинила.
234
00:15:16,333 --> 00:15:18,293
Стій тут. Я роздивлюся.
235
00:15:30,222 --> 00:15:35,394
Негарно отак від мене тікати.
Я ще хотів розважитися!
236
00:15:57,499 --> 00:15:58,750
Здохни!
237
00:16:01,628 --> 00:16:03,380
Зараз вмиєшся кров'ю!
238
00:16:46,423 --> 00:16:47,632
Вибачте за затримку.
239
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Зацініть!
240
00:17:02,481 --> 00:17:05,192
Ну, для першого разу доволі непогано.
241
00:17:05,692 --> 00:17:06,693
Я пройшов?
242
00:17:07,194 --> 00:17:08,904
Ми про тебе подбаємо.
243
00:17:11,198 --> 00:17:12,532
Але не забувай:
244
00:17:13,325 --> 00:17:17,162
у цьому світі цілком довіряти
можна лише собі.
245
00:17:20,123 --> 00:17:23,585
Якщо не хочеш здохнути,
краще подорослішай.
246
00:17:23,668 --> 00:17:24,920
Ясно.
247
00:17:33,136 --> 00:17:36,223
Неперевершені пальці! Скажи?
248
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
Здається, я знаю,
що ти вночі з ними робиш.
249
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
Що це ти маєш на увазі?
250
00:17:45,398 --> 00:17:49,277
Хоча знаєш, твоя правда!
Я можу дрочити годинами!
251
00:17:51,113 --> 00:17:52,030
Дякую.
252
00:17:54,282 --> 00:17:57,494
Імунодепресанти.
Тут десь на місяць вистачить.
253
00:17:57,577 --> 00:17:58,537
Ну і…
254
00:17:58,620 --> 00:17:59,454
ПОПОВНЕННЯ
255
00:17:59,538 --> 00:18:00,914
Твоя частка.
256
00:18:01,665 --> 00:18:02,666
Це багато.
257
00:18:02,749 --> 00:18:05,961
Усі отримують порівну.
Такий в мене стиль роботи.
258
00:18:08,004 --> 00:18:09,965
-Ти здебільшого органічний?
-А що?
259
00:18:10,549 --> 00:18:13,051
Коли трохи підзаробиш, купи собі щось.
260
00:18:13,135 --> 00:18:16,346
Людське тіло
довго «Сандевістан» не витримає.
261
00:18:16,930 --> 00:18:18,306
Твоя правда.
262
00:18:18,390 --> 00:18:22,352
Ти б міг порішити
того «тигра» без проблем.
263
00:18:22,894 --> 00:18:24,604
Та й будь-якого бандюгана.
264
00:18:27,858 --> 00:18:32,362
Якщо щось робить тебе сильнішим — бери!
Це теж у моєму стилі.
265
00:18:32,445 --> 00:18:35,282
І це стосується
як імплантів, так і команди.
266
00:18:49,838 --> 00:18:50,922
Чорт…
267
00:18:57,846 --> 00:19:04,060
Здається, я просив дістати
навігаційні дані, а не лімузин.
268
00:19:04,603 --> 00:19:06,396
Але дані ми теж отримали.
269
00:19:06,938 --> 00:19:10,150
Я просив, щоб ви зробили це непомітно.
270
00:19:10,233 --> 00:19:12,903
Ми намагалися, але обставини змінилися.
271
00:19:12,986 --> 00:19:14,571
Довелося імпровізувати.
272
00:19:14,654 --> 00:19:18,116
Ви мали дізнатися, куди Танака вчащає.
273
00:19:18,200 --> 00:19:21,536
Переглянь навігаційні дані й дізнаєшся.
274
00:19:21,620 --> 00:19:25,790
Ви зчинили такий галас,
що тепер він буде ще обережнішим.
275
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Він, певно, вже змінив усі локації.
276
00:19:28,210 --> 00:19:29,753
Локації чого?
277
00:19:29,836 --> 00:19:31,421
А це вже не твоє діло.
278
00:19:31,504 --> 00:19:35,675
Козел! Як нам виконувати свою роботу
без необхідної інформації?
279
00:19:35,759 --> 00:19:40,347
Що менше ви знаєте,
то менше для нас ризиків.
280
00:19:40,430 --> 00:19:42,307
Затям це нарешті.
281
00:19:42,390 --> 00:19:44,935
Вам платять не за те, щоб ви думали.
282
00:19:45,518 --> 00:19:48,355
Просто виконуй те, що я прошу.
283
00:19:48,438 --> 00:19:52,943
Я — віддаю накази,
ти — слухаєшся. Так це працює.
284
00:19:53,735 --> 00:19:54,945
Хіба ні?
285
00:19:58,907 --> 00:20:00,784
Так, твоя правда.
286
00:20:00,867 --> 00:20:05,080
Добре. Тепер чекатимемо,
поки він знову послабить охорону.
287
00:20:05,163 --> 00:20:06,873
Я буду на зв'язку.
288
00:20:06,957 --> 00:20:09,209
Ага. Бувай.
289
00:20:13,296 --> 00:20:14,130
Хто це був?
290
00:20:15,257 --> 00:20:18,718
Фарадей. Він підігнав нам цю роботу.
291
00:20:18,802 --> 00:20:21,721
Він найкращий посередник у місті.
292
00:20:22,806 --> 00:20:24,849
Я думав, ти тут головний.
293
00:20:25,350 --> 00:20:29,729
Я —той, хто виконує роботу.
Він — той, хто за неї платить.
294
00:20:29,813 --> 00:20:35,360
У цьому світі все просто:
що більше в тебе грошей, то більше впливу.
295
00:20:36,820 --> 00:20:38,446
Тільки це грузися.
296
00:20:39,447 --> 00:20:40,699
Сьогодні в нас свято.
297
00:21:05,849 --> 00:21:06,808
Здоров.
298
00:21:08,476 --> 00:21:10,186
Не нагадаєш, хто ти?
299
00:21:10,270 --> 00:21:13,857
Як грубо!
Після всього, що ми разом пройшли.
300
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Це ти була в барі.
301
00:21:20,363 --> 00:21:22,157
Сподобався мій спектакль?
302
00:21:22,240 --> 00:21:23,491
Авжеж.
303
00:21:24,951 --> 00:21:28,538
Я Ребекка. Чула, ти тепер у команді Мейна?
304
00:21:28,621 --> 00:21:31,291
Напевно. А це газованка?
305
00:21:31,374 --> 00:21:32,792
Будьмо!
306
00:21:32,876 --> 00:21:36,129
Думаю, ми ще побачимося.
Приємно познайомитися.
307
00:21:36,212 --> 00:21:37,547
Навзаєм.
308
00:21:43,887 --> 00:21:45,347
ВИКЛИК
ДИРЕКТОР
309
00:21:45,430 --> 00:21:50,143
Пане Мартінес, схоже,
у вас там доволі гамірно.
310
00:21:50,226 --> 00:21:51,811
Ви можете говорити?
311
00:21:52,687 --> 00:21:54,481
Так, можу.
312
00:21:54,564 --> 00:21:57,484
Сподіваюся, ви отримали моє повідомлення?
313
00:21:57,567 --> 00:21:59,152
Так, отримав.
314
00:21:59,235 --> 00:22:01,821
Тоді щодо вибачень перед паном Танакою…
315
00:22:01,905 --> 00:22:04,199
Перекажіть Кацуо дещо від мене.
316
00:22:04,282 --> 00:22:06,076
Може, краще ви самі…
317
00:22:06,159 --> 00:22:10,830
Якщо він хоче помститися — я чекаю.
І жаліти його я більше не буду.
318
00:22:10,914 --> 00:22:12,874
Хай поквапиться!