1 00:00:06,507 --> 00:00:08,760 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:43,688 --> 00:01:45,106 Що будемо робити? 3 00:01:45,189 --> 00:01:49,235 «Сенді» мав бути мій. Як це взагалі сталося? 4 00:01:50,027 --> 00:01:52,238 Видалення влетить не в один євроцент. 5 00:01:52,321 --> 00:01:55,324 Чорт! Від цього невгамовного пацана самі проблеми. 6 00:01:56,450 --> 00:01:58,411 Може, вальнемо його? 7 00:01:58,494 --> 00:02:01,706 Хіба не дешевше буде дістати імплант з трупа? 8 00:02:01,789 --> 00:02:03,499 Та заледве. 9 00:02:03,583 --> 00:02:04,876 Але дешевше? 10 00:02:04,959 --> 00:02:06,502 Хіба що трохи. 11 00:02:06,586 --> 00:02:10,381 Чуєш? Мені простіше роздерти тебе навпіл. 12 00:02:10,464 --> 00:02:14,302 Знатимеш, як встановлювати чужі імпланти. 13 00:02:14,969 --> 00:02:16,762 Тільки не в моїй хаті. 14 00:02:16,846 --> 00:02:17,680 Тихо! 15 00:02:17,763 --> 00:02:20,558 Перепрошую? Це я його знайшла. 16 00:02:23,186 --> 00:02:24,020 Надурила мене? 17 00:02:24,103 --> 00:02:24,937 Мовчати! 18 00:02:25,521 --> 00:02:29,233 Гаврику, ану кажи, нащо тобі мій «Сандевістан»? 19 00:02:29,317 --> 00:02:30,234 Твій? 20 00:02:30,318 --> 00:02:32,486 Так, я купив його в постачальника. 21 00:02:32,570 --> 00:02:35,823 Правда, щойно я заплатив, вона злиняла. 22 00:02:35,907 --> 00:02:37,867 От що буває, коли платиш наперед. 23 00:02:37,950 --> 00:02:39,035 Неймовірно. 24 00:02:39,118 --> 00:02:39,952 Тихо! 25 00:02:40,578 --> 00:02:44,498 Вона своя людина. Сказала, що їй до зарізу потрібні бабки. 26 00:02:44,582 --> 00:02:46,417 До цього проблем з нею не було. 27 00:02:46,500 --> 00:02:47,376 Чекай. 28 00:02:48,127 --> 00:02:49,712 Твій постачальник… 29 00:02:50,296 --> 00:02:52,924 Ґлорія Мартінес. Знайоме ім'я? 30 00:02:53,716 --> 00:02:55,218 Це моя мама. 31 00:02:56,761 --> 00:03:00,348 То ти малий Ґлорії? Нащо вона дала тобі товар, який продає? 32 00:03:00,431 --> 00:03:01,849 Мама загинула. 33 00:03:03,392 --> 00:03:04,352 Учора. 34 00:03:04,435 --> 00:03:07,897 Як це вчора? Ми два дні тому з нею базарили. 35 00:03:08,397 --> 00:03:09,273 Що сталося? 36 00:03:09,357 --> 00:03:10,733 Копи дістали? 37 00:03:10,816 --> 00:03:12,443 Автотроща. 38 00:03:12,526 --> 00:03:16,239 Якісь гангстерські розборки… Потрапили в перестрілку. 39 00:03:16,864 --> 00:03:18,908 «Сандевістан» тут ні до чого. 40 00:03:24,080 --> 00:03:26,082 Ясно, чому вона не відповідала. 41 00:03:26,874 --> 00:03:29,502 Я тобі співчуваю. Але… 42 00:03:30,294 --> 00:03:33,673 Це не значить, що можна просто встановити чужий імплант. 43 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 Я не знав, що він твій. 44 00:03:36,092 --> 00:03:37,927 Навіть якщо так, 45 00:03:38,010 --> 00:03:42,139 що за ідіот вживляє імплант, не знаючи, кому він належить? 46 00:03:42,223 --> 00:03:44,267 Малий зовсім прибацаний! 47 00:03:44,350 --> 00:03:46,519 Він не знав, що коїть. 48 00:03:47,770 --> 00:03:50,523 А ви, значить, кіберпанки? 49 00:03:56,195 --> 00:03:57,655 А тобі яке діло? 50 00:03:58,239 --> 00:04:00,491 Залиште «Сандевістан» мені. 51 00:04:00,574 --> 00:04:04,829 Я його викуплю. Не відразу, але поступово відпрацюю. 52 00:04:04,912 --> 00:04:07,873 Так не піде. Це імплант військового класу. 53 00:04:07,957 --> 00:04:09,959 Такі на дорозі не валяються. 54 00:04:10,710 --> 00:04:14,046 -Я віддам усе, що ти заплатив мамі. -Простіше тебе вбити. 55 00:04:14,130 --> 00:04:15,923 Тільки не тут. 56 00:04:16,007 --> 00:04:17,675 Я хочу на вас працювати. 57 00:04:18,509 --> 00:04:21,345 Ну ти смішний. Що мені робити з аматором? 58 00:04:21,846 --> 00:04:23,389 Я опанував «Сандевістан». 59 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 Та брехня. Дитина з таким не може впоратися. 60 00:04:27,601 --> 00:04:29,437 Він вас здивує. 61 00:04:30,313 --> 00:04:33,274 Його тільце підсмажиться вже після двох запусків. 62 00:04:33,357 --> 00:04:34,900 А вісім не хочеш? 63 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 Та ну. Годі нас розводити. 64 00:04:39,030 --> 00:04:42,575 Якщо хочеш, можу показати. 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,578 Ану не рипайся. 66 00:04:45,661 --> 00:04:48,497 Спокійно. Я просто стирю в нього сигу. 67 00:04:48,581 --> 00:04:49,665 Нічого такого… 68 00:04:50,666 --> 00:04:51,751 Що? 69 00:04:54,045 --> 00:04:57,965 Тепер уже дев'ять… Ні, десять разів за сьогодні? 70 00:04:58,049 --> 00:05:01,052 Здуріти! Цей малий божевільний! 71 00:05:01,135 --> 00:05:02,428 Дайте мені шанс. 72 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 Шанс? Який іще шанс? 73 00:05:05,639 --> 00:05:07,600 Доручіть мені якусь роботу. 74 00:05:08,184 --> 00:05:09,393 Я не підведу. 75 00:05:21,947 --> 00:05:23,949 А в тебе сталеві нерви. 76 00:05:24,033 --> 00:05:25,993 Гаразд. Виконай тестове завдання. 77 00:05:26,077 --> 00:05:27,495 Знову починається. 78 00:05:27,578 --> 00:05:30,706 Хай там як, я в боргу перед Ґлорією. 79 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 Дякую. 80 00:05:33,334 --> 00:05:34,168 Що за… 81 00:05:34,752 --> 00:05:37,380 Заспокойся. Вона ставить маячок. 82 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Від нас злиняти не вийде. 83 00:05:39,256 --> 00:05:40,424 І не думав. 84 00:05:40,508 --> 00:05:43,052 Усі так кажуть, перш ніж злиняти. 85 00:05:44,261 --> 00:05:46,639 Зв'яжуся з тобою завтра. 86 00:05:51,977 --> 00:05:55,439 То от із ким ти тусуєшся. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,734 Ага. 88 00:06:00,069 --> 00:06:01,070 Ти планувала це… 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Ми випадково зустрілися. 90 00:06:02,947 --> 00:06:07,451 Я чула, що Мейн загубив свій військовий «Сандевістан». 91 00:06:07,952 --> 00:06:13,040 Побачила, як ти ним користуєшся. Просканувала й зрозуміла, що це він. 92 00:06:13,624 --> 00:06:16,168 А тоді затримала мене тут… 93 00:06:16,961 --> 00:06:18,838 Брехала мені весь цей час. 94 00:06:18,921 --> 00:06:20,506 Та вали вже додому. 95 00:06:21,257 --> 00:06:22,091 Ага. 96 00:06:27,638 --> 00:06:28,556 А щодо мами… 97 00:06:29,140 --> 00:06:30,266 Співчуваю. 98 00:06:45,281 --> 00:06:48,617 ҐЛОРІЯ МАРТІНЕС 99 00:06:58,294 --> 00:07:00,171 ВИКЛИК ДИРЕКТОР 100 00:07:00,254 --> 00:07:04,467 Пане Мартінес, у мене для вас чудова новина. 101 00:07:05,176 --> 00:07:09,555 Корпорація Arasaka взяла до уваги ваші високі академічні досягнення 102 00:07:09,638 --> 00:07:12,600 і вирішила присудити вам стипендію. 103 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Вітаю вас. Тепер ви зможете продовжити навчання в Академії. 104 00:07:16,812 --> 00:07:18,939 Це насправді велика честь. 105 00:07:19,440 --> 00:07:20,691 А все-таки, 106 00:07:20,774 --> 00:07:26,780 ми не можемо ігнорувати агресивну поведінку на території школи. 107 00:07:26,864 --> 00:07:31,494 Я говорив з вашим однокласником, паном Танакою, і він люб'язно погодився 108 00:07:31,577 --> 00:07:36,749 викреслити кілька доган з вашої справи, якщо ви перепросите. 109 00:07:36,832 --> 00:07:38,083 Щоб дізнатися більше… 110 00:07:39,960 --> 00:07:42,880 ВИКЛИК 111 00:07:42,963 --> 00:07:44,882 Пацан, є робота. 112 00:07:54,934 --> 00:07:56,810 Сюди, малий. 113 00:08:00,606 --> 00:08:02,274 Привіт, пацан. 114 00:08:02,358 --> 00:08:04,735 Дані не брешуть. Він справді ще дитина. 115 00:08:04,818 --> 00:08:05,861 Він упорається? 116 00:08:05,945 --> 00:08:06,904 Побачимо. 117 00:08:06,987 --> 00:08:09,823 Я знаю, вам такі подобаються, 118 00:08:09,907 --> 00:08:11,742 можете приголубити його. 119 00:08:11,825 --> 00:08:13,661 Принаймні він кращий за тебе. 120 00:08:15,246 --> 00:08:19,124 Це Ківі. З Доріо й Піларом ти вже знайомий. 121 00:08:19,208 --> 00:08:20,543 Сідай, пацан. 122 00:08:21,877 --> 00:08:22,753 Я Деві… 123 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Тихо. 124 00:08:24,255 --> 00:08:25,714 Перейдімо до справи. 125 00:08:26,757 --> 00:08:27,758 Встанови чип. 126 00:08:33,430 --> 00:08:36,308 Знайомся: водій і охоронець з Arasaka — 127 00:08:36,892 --> 00:08:37,726 Максим. 128 00:08:38,310 --> 00:08:41,730 Нам потрібні навігаційні дані з лімузина, який він водить. 129 00:08:41,814 --> 00:08:44,149 Лише дані? Не саме авто? 130 00:08:44,233 --> 00:08:48,362 Стиримо тачку, і ніндзі з Arasaka почнуть на нас полювання. 131 00:08:48,445 --> 00:08:50,114 Тому поки лише дані. 132 00:08:50,739 --> 00:08:51,699 Що ще? 133 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 Єдина радість у житті цього типа — ставки на бокс. 134 00:08:55,536 --> 00:08:58,372 Він ходить на місцеві бої щовихідних. 135 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 Він обожнює боксерку на ім'я М'ясничка. У неї вбивчий удар. 136 00:09:02,751 --> 00:09:04,587 Завжди ставить на неї. 137 00:09:06,338 --> 00:09:12,136 Та й більшість приходить подивитися, як вона лупцює суперників до півсмерті. 138 00:09:13,762 --> 00:09:14,597 Але… 139 00:09:20,227 --> 00:09:26,275 цього тижня М'ясничка ляже в першому раунді. 140 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 Звідки ти знаєш? 141 00:09:36,285 --> 00:09:37,328 Просто знаю. 142 00:09:42,499 --> 00:09:46,337 Коли він програє, то завжди заливає горе в сусідньому барі. 143 00:09:46,962 --> 00:09:50,841 Твій вихід буде тоді, коли він добряче набереться. 144 00:09:57,097 --> 00:10:01,143 Ти висмикнеш ключ, віддаси його Доріо, яка сидітиме в кутку. 145 00:10:01,644 --> 00:10:03,062 Вона зробить копію. 146 00:10:03,145 --> 00:10:08,233 А ми стиримо навігаційні дані, поки корпар буде у відключці. 147 00:10:08,317 --> 00:10:09,860 Але це вже наша робота. 148 00:10:09,943 --> 00:10:13,739 Тобі треба повернути ключ назад у паз, поки він не оговтався. 149 00:10:13,822 --> 00:10:15,824 От власне й усе. 150 00:10:17,117 --> 00:10:19,662 Чекай… Йому дзвонить начальник. 151 00:10:19,745 --> 00:10:24,750 Корпоративні шавки не відпочивають? Я б на його місці відморозився. 152 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Біда. Його терміново викликають. 153 00:10:27,044 --> 00:10:28,379 Він іде? 154 00:10:28,462 --> 00:10:29,755 Копія ще не готова. 155 00:10:29,838 --> 00:10:34,385 Бляха! План змінився. Девіде, хапай ключ від автівки. 156 00:10:34,468 --> 00:10:36,762 Ребекко, затримай його. 157 00:10:38,180 --> 00:10:39,223 Поквапся! 158 00:10:43,227 --> 00:10:44,228 Обережно! 159 00:10:44,311 --> 00:10:47,898 Ой, мені так шкода! 160 00:10:48,774 --> 00:10:49,650 Сідай. 161 00:10:49,733 --> 00:10:52,027 Завантаж дані, поки він не прийшов. 162 00:10:52,861 --> 00:10:53,904 А як? 163 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Я про це подбаю. 164 00:10:56,448 --> 00:10:57,282 За кермо. 165 00:11:08,502 --> 00:11:09,378 Впораєшся? 166 00:11:09,461 --> 00:11:10,671 Мовчи. Відволікаєш. 167 00:11:11,463 --> 00:11:14,383 Арасаківський захист мене бісить. 168 00:11:15,509 --> 00:11:17,261 Ще раз вибач! 169 00:11:17,344 --> 00:11:19,555 Та нічого страшного. 170 00:11:19,638 --> 00:11:22,099 Наступного разу виправлюся. 171 00:11:24,435 --> 00:11:25,352 Це була ти! 172 00:11:25,436 --> 00:11:26,854 Що? Про що ти? 173 00:11:26,937 --> 00:11:28,939 Ти мене лякаєш! 174 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Ми його не втримаємо. Він іде. 175 00:11:31,024 --> 00:11:32,818 -Дані? -Ще трохи. 176 00:11:32,901 --> 00:11:34,278 Час вийшов. Зав'язуй! 177 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Я майже все. 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,156 Готово. 179 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Зачинено! 180 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 Знову ввімкнувся захист? 181 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Ой, схоже, він вас спалив. 182 00:11:43,287 --> 00:11:46,749 Гей! Дарма ти до мене поліз! Ану відчиняй! 183 00:11:47,374 --> 00:11:50,502 -Чорт, відступати пізно. Заводь. -Що? 184 00:11:51,086 --> 00:11:53,756 -Жени. -Я не вмію водити. 185 00:11:54,339 --> 00:11:55,883 Час навчитися. 186 00:11:55,966 --> 00:11:58,385 Клятий шмаркач! Гей! 187 00:11:59,303 --> 00:12:00,137 Ану вилізай! 188 00:12:00,721 --> 00:12:01,638 Доведи… 189 00:12:01,722 --> 00:12:02,765 Я тебе приб'ю! 190 00:12:02,848 --> 00:12:05,017 …що тобі вистачить духу. 191 00:12:05,100 --> 00:12:09,688 Чуєш мене? Тобі це так з рук не зійде! 192 00:12:11,231 --> 00:12:13,650 Гей! Стій! Моє авто! 193 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 Стій! Я кажу стій! 194 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 Добре, що це не моя тачка! 195 00:12:28,457 --> 00:12:31,794 Одразу їдьте до Альдо. Ти вирубила GPS? 196 00:12:31,877 --> 00:12:34,379 Зсередини не можу. Увімкнула глушилку, 197 00:12:34,463 --> 00:12:37,758 але шифрування міняється і розташування зливається. 198 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 Потрібна потужніша глушилка. 199 00:12:39,635 --> 00:12:42,805 В Альдо має бути безпечно. Ми скоро під'їдемо. 200 00:12:43,639 --> 00:12:45,224 Схоже, зв'язок зникає. 201 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 -Зупинитися? -Не можна. 202 00:12:47,017 --> 00:12:50,729 Якщо сигнал зливається, вони вже вас шукають. Не зупиняйся. 203 00:12:50,813 --> 00:12:52,189 Спробуйте відірватися! 204 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 -Закладаю маршрут. -Дякую. 205 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Думаєш, доїдемо? 206 00:12:57,945 --> 00:12:58,904 Питання до тебе. 207 00:13:01,824 --> 00:13:03,867 Ти глянь, наче все життя водиш. 208 00:13:04,618 --> 00:13:05,452 Може, я геній. 209 00:13:05,953 --> 00:13:08,121 А може, тут непоганий автопілот. 210 00:13:08,747 --> 00:13:09,873 Як скажеш. 211 00:13:09,957 --> 00:13:10,874 Вони тут. 212 00:13:13,710 --> 00:13:15,254 «Кігті тигра»? 213 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Певно, Максим їх найняв. 214 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Уже? 215 00:13:20,509 --> 00:13:24,388 Ти недооцінюєш корпарів. Вони тут усім заправляють. 216 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 Їдь на трасу. 217 00:13:27,724 --> 00:13:29,726 А чого це ви тікаєте? 218 00:13:29,810 --> 00:13:31,228 Сцикуни! Зупиніться! 219 00:13:31,311 --> 00:13:33,856 Куди ви зібралися? 220 00:13:35,232 --> 00:13:36,483 Скоро відірвемося. 221 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 Чорт! Затор? 222 00:13:38,735 --> 00:13:40,070 Ой, лишенько. 223 00:13:40,737 --> 00:13:42,281 Це погано. 224 00:13:57,254 --> 00:13:59,172 Вони нас наздоганяють. 225 00:13:59,256 --> 00:14:00,674 От тугодум! 226 00:14:03,302 --> 00:14:05,178 -Пристебнися! -Що? 227 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 Як ти посмів образити мого напарника? 228 00:14:33,165 --> 00:14:35,584 Ви рано про мене забули! 229 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 Зачинено. 230 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Вони б уже мали бути тут. 231 00:15:07,824 --> 00:15:10,619 Ну, принаймні глушилка запрацювала. 232 00:15:12,537 --> 00:15:13,622 Двері відчинені? 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,415 Та я вже давно їх відчинила. 234 00:15:16,333 --> 00:15:18,293 Стій тут. Я роздивлюся. 235 00:15:30,222 --> 00:15:35,394 Негарно отак від мене тікати. Я ще хотів розважитися! 236 00:15:57,499 --> 00:15:58,750 Здохни! 237 00:16:01,628 --> 00:16:03,380 Зараз вмиєшся кров'ю! 238 00:16:46,423 --> 00:16:47,632 Вибачте за затримку. 239 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Зацініть! 240 00:17:02,481 --> 00:17:05,192 Ну, для першого разу доволі непогано. 241 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Я пройшов? 242 00:17:07,194 --> 00:17:08,904 Ми про тебе подбаємо. 243 00:17:11,198 --> 00:17:12,532 Але не забувай: 244 00:17:13,325 --> 00:17:17,162 у цьому світі цілком довіряти можна лише собі. 245 00:17:20,123 --> 00:17:23,585 Якщо не хочеш здохнути, краще подорослішай. 246 00:17:23,668 --> 00:17:24,920 Ясно. 247 00:17:33,136 --> 00:17:36,223 Неперевершені пальці! Скажи? 248 00:17:36,306 --> 00:17:39,101 Здається, я знаю, що ти вночі з ними робиш. 249 00:17:41,603 --> 00:17:43,688 Що це ти маєш на увазі? 250 00:17:45,398 --> 00:17:49,277 Хоча знаєш, твоя правда! Я можу дрочити годинами! 251 00:17:51,113 --> 00:17:52,030 Дякую. 252 00:17:54,282 --> 00:17:57,494 Імунодепресанти. Тут десь на місяць вистачить. 253 00:17:57,577 --> 00:17:58,537 Ну і… 254 00:17:58,620 --> 00:17:59,454 ПОПОВНЕННЯ 255 00:17:59,538 --> 00:18:00,914 Твоя частка. 256 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 Це багато. 257 00:18:02,749 --> 00:18:05,961 Усі отримують порівну. Такий в мене стиль роботи. 258 00:18:08,004 --> 00:18:09,965 -Ти здебільшого органічний? -А що? 259 00:18:10,549 --> 00:18:13,051 Коли трохи підзаробиш, купи собі щось. 260 00:18:13,135 --> 00:18:16,346 Людське тіло довго «Сандевістан» не витримає. 261 00:18:16,930 --> 00:18:18,306 Твоя правда. 262 00:18:18,390 --> 00:18:22,352 Ти б міг порішити того «тигра» без проблем. 263 00:18:22,894 --> 00:18:24,604 Та й будь-якого бандюгана. 264 00:18:27,858 --> 00:18:32,362 Якщо щось робить тебе сильнішим — бери! Це теж у моєму стилі. 265 00:18:32,445 --> 00:18:35,282 І це стосується як імплантів, так і команди. 266 00:18:49,838 --> 00:18:50,922 Чорт… 267 00:18:57,846 --> 00:19:04,060 Здається, я просив дістати навігаційні дані, а не лімузин. 268 00:19:04,603 --> 00:19:06,396 Але дані ми теж отримали. 269 00:19:06,938 --> 00:19:10,150 Я просив, щоб ви зробили це непомітно. 270 00:19:10,233 --> 00:19:12,903 Ми намагалися, але обставини змінилися. 271 00:19:12,986 --> 00:19:14,571 Довелося імпровізувати. 272 00:19:14,654 --> 00:19:18,116 Ви мали дізнатися, куди Танака вчащає. 273 00:19:18,200 --> 00:19:21,536 Переглянь навігаційні дані й дізнаєшся. 274 00:19:21,620 --> 00:19:25,790 Ви зчинили такий галас, що тепер він буде ще обережнішим. 275 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 Він, певно, вже змінив усі локації. 276 00:19:28,210 --> 00:19:29,753 Локації чого? 277 00:19:29,836 --> 00:19:31,421 А це вже не твоє діло. 278 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 Козел! Як нам виконувати свою роботу без необхідної інформації? 279 00:19:35,759 --> 00:19:40,347 Що менше ви знаєте, то менше для нас ризиків. 280 00:19:40,430 --> 00:19:42,307 Затям це нарешті. 281 00:19:42,390 --> 00:19:44,935 Вам платять не за те, щоб ви думали. 282 00:19:45,518 --> 00:19:48,355 Просто виконуй те, що я прошу. 283 00:19:48,438 --> 00:19:52,943 Я — віддаю накази, ти — слухаєшся. Так це працює. 284 00:19:53,735 --> 00:19:54,945 Хіба ні? 285 00:19:58,907 --> 00:20:00,784 Так, твоя правда. 286 00:20:00,867 --> 00:20:05,080 Добре. Тепер чекатимемо, поки він знову послабить охорону. 287 00:20:05,163 --> 00:20:06,873 Я буду на зв'язку. 288 00:20:06,957 --> 00:20:09,209 Ага. Бувай. 289 00:20:13,296 --> 00:20:14,130 Хто це був? 290 00:20:15,257 --> 00:20:18,718 Фарадей. Він підігнав нам цю роботу. 291 00:20:18,802 --> 00:20:21,721 Він найкращий посередник у місті. 292 00:20:22,806 --> 00:20:24,849 Я думав, ти тут головний. 293 00:20:25,350 --> 00:20:29,729 Я —той, хто виконує роботу. Він — той, хто за неї платить. 294 00:20:29,813 --> 00:20:35,360 У цьому світі все просто: що більше в тебе грошей, то більше впливу. 295 00:20:36,820 --> 00:20:38,446 Тільки це грузися. 296 00:20:39,447 --> 00:20:40,699 Сьогодні в нас свято. 297 00:21:05,849 --> 00:21:06,808 Здоров. 298 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Не нагадаєш, хто ти? 299 00:21:10,270 --> 00:21:13,857 Як грубо! Після всього, що ми разом пройшли. 300 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Це ти була в барі. 301 00:21:20,363 --> 00:21:22,157 Сподобався мій спектакль? 302 00:21:22,240 --> 00:21:23,491 Авжеж. 303 00:21:24,951 --> 00:21:28,538 Я Ребекка. Чула, ти тепер у команді Мейна? 304 00:21:28,621 --> 00:21:31,291 Напевно. А це газованка? 305 00:21:31,374 --> 00:21:32,792 Будьмо! 306 00:21:32,876 --> 00:21:36,129 Думаю, ми ще побачимося. Приємно познайомитися. 307 00:21:36,212 --> 00:21:37,547 Навзаєм. 308 00:21:43,887 --> 00:21:45,347 ВИКЛИК ДИРЕКТОР 309 00:21:45,430 --> 00:21:50,143 Пане Мартінес, схоже, у вас там доволі гамірно. 310 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 Ви можете говорити? 311 00:21:52,687 --> 00:21:54,481 Так, можу. 312 00:21:54,564 --> 00:21:57,484 Сподіваюся, ви отримали моє повідомлення? 313 00:21:57,567 --> 00:21:59,152 Так, отримав. 314 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 Тоді щодо вибачень перед паном Танакою… 315 00:22:01,905 --> 00:22:04,199 Перекажіть Кацуо дещо від мене. 316 00:22:04,282 --> 00:22:06,076 Може, краще ви самі… 317 00:22:06,159 --> 00:22:10,830 Якщо він хоче помститися — я чекаю. І жаліти його я більше не буду. 318 00:22:10,914 --> 00:22:12,874 Хай поквапиться!