1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,733 Du siehst ziemlich nervös aus, Julio. 3 00:00:23,816 --> 00:00:24,901 Das bin ich nicht. 4 00:00:25,735 --> 00:00:28,279 Du bist der, den Wakako uns aufgebrummt hat? 5 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 Bist du wirklich Davids Fan? 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,700 Ja! Aber was meinst du mit "aufgebrummt"? 7 00:00:32,784 --> 00:00:34,911 Davids Fan, was? 8 00:00:35,536 --> 00:00:39,373 Du wirst langsam berühmt. Wohl, weil du so muskulös geworden bist. 9 00:00:39,999 --> 00:00:40,917 Wo ist deine Waffe? 10 00:00:41,751 --> 00:00:42,960 Was benutzt du? 11 00:00:43,044 --> 00:00:44,712 Eine Lexington. 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,172 Die reicht nicht. 13 00:00:46,672 --> 00:00:49,550 Damit willst du gegen die Maelstrom antreten? 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 Benutze die. 15 00:00:52,220 --> 00:00:56,182 Ernsthaft? Eine Satara! Nova! Danke! 16 00:00:56,808 --> 00:00:59,435 Tech-Schrotflinten sind wirklich cool. 17 00:01:00,478 --> 00:01:02,105 Die aufgeladenen Kugeln… 18 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Bum! 19 00:01:05,358 --> 00:01:06,192 Bum! 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,027 Bum! 21 00:01:08,528 --> 00:01:12,073 -Halt die Klappe! -Stopp! Tritt nicht meine Knie! 22 00:01:12,156 --> 00:01:14,700 Bum, bum! Halt die Klappe! Bist du ein Kind? 23 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 Bleib einfach hinter mir. Sei schlau, renn nicht vor. 24 00:01:18,037 --> 00:01:21,541 Ich soll die Nachhut übernehmen? Ich bin kein Anfänger. 25 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Aufgepasst, Ladys. 26 00:01:24,293 --> 00:01:25,962 Wir sind in einer Minute da. 27 00:01:26,671 --> 00:01:29,465 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 28 00:02:59,597 --> 00:03:01,515 Da ist eine ganze Menge von ihnen. 29 00:03:02,099 --> 00:03:04,185 Sie haben sogar Geschütztürme. 30 00:03:04,268 --> 00:03:07,104 Es wird schwer, alle für einen Hack zu markieren. 31 00:03:07,605 --> 00:03:11,025 Es wäre sinnvoller, zur Hintertür zu gehen. 32 00:03:11,108 --> 00:03:13,486 Ich ignoriere lieber, was sinnvoll ist. 33 00:03:13,569 --> 00:03:14,528 Ich stimme zu. 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,822 Wir suchen nicht die Hintertür? 35 00:03:16,906 --> 00:03:18,616 Warum suchst du nicht allein? 36 00:03:18,699 --> 00:03:20,534 Nein, ich komme auch mit! 37 00:03:21,035 --> 00:03:23,037 Sie gehen wohl vorne rein. 38 00:03:23,120 --> 00:03:25,039 Ich sehe es. Verdammt! 39 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Wer zum Teufel seid ihr? 40 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 Habt ihr kleinen Affen euch verirrt? 41 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 Ich denke, die wollen hier Ärger machen. 42 00:03:35,299 --> 00:03:37,843 Hast du was in den Ohren? 43 00:03:37,927 --> 00:03:42,014 Rede besser, bevor ich dir die Ohren durchpuste… 44 00:03:42,098 --> 00:03:43,808 Hör auf zu reden, oder ich töte dich. 45 00:03:43,891 --> 00:03:45,142 Hey! 46 00:03:45,226 --> 00:03:46,811 Juhu! 47 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Das Markieren ist fertig. Der Kurzschluss kommt… 48 00:03:53,025 --> 00:03:54,819 Ich habe es rechtzeitig geschafft! 49 00:03:54,902 --> 00:03:57,780 Scheiße! Die haben einen Netrunner! 50 00:04:06,038 --> 00:04:08,249 Es hagelt Kugeln! 51 00:04:08,332 --> 00:04:10,584 Da sind zu viele. Ich kann nicht mehr. 52 00:04:10,668 --> 00:04:13,296 Kommt schon, los geht es! 53 00:04:13,921 --> 00:04:15,131 Keine Munition mehr! 54 00:04:15,214 --> 00:04:17,425 Die Schlampe hat keine Munition mehr! 55 00:04:17,508 --> 00:04:18,426 Tötet sie! 56 00:04:18,509 --> 00:04:20,761 Es ist Zeit für die großen Kanonen! 57 00:04:23,222 --> 00:04:24,140 Ein Geschützturm? 58 00:04:25,725 --> 00:04:26,642 Kiwi? 59 00:04:27,226 --> 00:04:28,936 Achtung! Er ist gehackt… 60 00:04:29,478 --> 00:04:31,981 Verdammter Bengel, kommandiert mich herum… 61 00:04:42,616 --> 00:04:46,662 Willst du mit den Maelstrom spielen? 62 00:04:46,746 --> 00:04:50,624 Verdammt. Da ist ein riesiger Typ voll mit Chrom! 63 00:04:59,675 --> 00:05:02,803 Ich kriege deinen organischen Arsch… 64 00:05:13,773 --> 00:05:16,942 Und ich reiße dir ein neues Loch! 65 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Du bist derjenige, der ein neues Loch im Kopf bekommt. 66 00:05:37,505 --> 00:05:41,050 Wow! Nova! Bum, bum, bum, peng! 67 00:05:41,133 --> 00:05:44,261 Sind das die neuen Beinimplantate? Die sehen gut aus. 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,389 Das war der Letzte. 69 00:05:47,014 --> 00:05:50,726 Da sind einige Leute im Hinterraum. Auch die zu rettende Zielperson. 70 00:05:50,810 --> 00:05:51,644 Okay. 71 00:05:51,727 --> 00:05:53,813 Ich bin dran! Im Hinterzimmer, richtig? 72 00:05:53,896 --> 00:05:56,023 Warte! Julio! Achte auf Fallen… 73 00:06:09,120 --> 00:06:10,913 Isabella Morgan, bist du hier? 74 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 Dein Vater bat uns, dich zu retten. 75 00:06:15,751 --> 00:06:16,919 Du bist nun sicher. 76 00:06:23,759 --> 00:06:24,677 Wakako? 77 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Ich weiß, dass Isabella sicher ist. 78 00:06:28,264 --> 00:06:33,060 Gut gemacht. Unser Klient wird zufrieden sein. 79 00:06:33,144 --> 00:06:34,437 Ich habe meinen Teil getan. 80 00:06:34,520 --> 00:06:38,441 Die Gerüchte über dich sind wahr, Cyberpunk. 81 00:06:38,524 --> 00:06:40,025 Wegen des Anfängers… 82 00:06:40,109 --> 00:06:42,528 Nein, du musst dich nicht entschuldigen. 83 00:06:42,611 --> 00:06:47,199 Er wollte mit dir zusammenarbeiten, aber er war ein totaler Amateur. 84 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Ich melde mich, wenn es wieder was gibt. 85 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 Ja, danke. 86 00:07:02,298 --> 00:07:03,466 EINZAHLUNG 87 00:07:03,549 --> 00:07:04,467 Vielen Dank. 88 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 Wie immer, danke, Falco. 89 00:07:07,595 --> 00:07:09,847 Keine Anstrengung meinerseits. 90 00:07:10,514 --> 00:07:13,517 Nein, verlässliche Fahrer sind schwer zu finden. 91 00:07:13,601 --> 00:07:17,271 Ich bin sicher, viele würden mit dir zusammenarbeiten wollen. 92 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 Du meinst solche wie Julio? 93 00:07:19,064 --> 00:07:22,610 Ich wusste, dass er versagt, als ich ihn zum ersten Mal sah. 94 00:07:24,403 --> 00:07:27,698 Nicht viele Veteranen arbeiten mit einem Jungen wie mir, 95 00:07:27,781 --> 00:07:30,284 ohne Maine gekannt zu haben. 96 00:07:30,367 --> 00:07:33,537 Ich gebe zu, bei deinem ersten Call dachte ich, 97 00:07:33,621 --> 00:07:36,123 "Auf keinen Fall babysitte ich den Bengel." 98 00:07:39,460 --> 00:07:41,754 Aber jetzt? Nun ja… 99 00:07:42,630 --> 00:07:45,007 Du wirst es weiter bringen als Maine. 100 00:07:47,927 --> 00:07:49,637 So was sage ich normal nicht. 101 00:07:50,304 --> 00:07:52,515 Lass es mich wissen, wenn es wieder was gibt. 102 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Bis zum nächsten Mal, David. Kiwi. 103 00:07:55,434 --> 00:07:56,268 Ja. 104 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Bis später. 105 00:08:00,231 --> 00:08:04,401 Ganz ehrlich, ich dachte nicht, dass du die Zügel übernehmen kannst. 106 00:08:04,485 --> 00:08:07,238 Das liegt nur an unserem tollen Runner. 107 00:08:07,321 --> 00:08:10,783 Wir wissen beide, dass du nicht mich meinst. 108 00:08:12,701 --> 00:08:14,245 Du hast sie gefragt, oder? 109 00:08:15,079 --> 00:08:18,123 Das war mal. Ich frage nicht mehr. 110 00:08:18,707 --> 00:08:22,628 Ich hätte nie gedacht, dass sie mental so schwach ist. 111 00:08:22,711 --> 00:08:26,715 Es ist mehr als das, was mit Maine und Dorio passiert ist. 112 00:08:27,466 --> 00:08:31,887 Wenn ich darüber nachdenke, hat Lucy sich damals merkwürdig verhalten. 113 00:08:31,971 --> 00:08:33,097 Was meinst du? 114 00:08:33,180 --> 00:08:36,892 Nun, ich war damals auch nicht gerade in Ordnung. 115 00:08:39,979 --> 00:08:45,734 Übrigens, du warst diejenige, die Lucy ins Team geholt hatte, oder? 116 00:08:45,818 --> 00:08:46,819 Das ist richtig. 117 00:08:46,902 --> 00:08:49,154 Hat sie je ihre Vergangenheit erwähnt? 118 00:08:49,738 --> 00:08:53,075 Nein, Cyberpunks rennen entweder vor einem schändlichen Leben davon 119 00:08:53,158 --> 00:08:58,831 oder sind Träumer, die sich irgendwann verirrt haben. 120 00:08:59,540 --> 00:09:02,459 Es hat keinen Sinn, die Vergangenheit anzuschauen. 121 00:09:04,753 --> 00:09:06,046 Hey, hey, hey! 122 00:09:06,130 --> 00:09:07,965 David, warum das lange Gesicht? 123 00:09:08,048 --> 00:09:10,968 Hör auf mit der nörgelnden Hexe zu flirten und tanze mit mir! 124 00:09:12,636 --> 00:09:17,057 Wenn man von einem Kind mit schändlichem Leben spricht… 125 00:09:17,141 --> 00:09:20,811 Schändlich ist mein Bruder, der sich von einem Typ töten lässt, 126 00:09:20,894 --> 00:09:23,314 der seinen Schwanz raushängen hatte. 127 00:09:23,397 --> 00:09:27,610 Aber hast du je Davids uncoole Tanzschritte gesehen? 128 00:09:27,693 --> 00:09:29,903 Tut mir leid, aber ich muss los. 129 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Ich muss noch zu Doc. 130 00:09:31,447 --> 00:09:33,115 Was? Wirklich? Schon wieder? 131 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Sag ihm, er soll einen Tanz-Chip installieren! 132 00:09:36,035 --> 00:09:37,578 -Einen wirklich guten! -Klappe. 133 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Bis dann. 134 00:09:41,498 --> 00:09:44,710 Verdammt! So ungesellig wie immer! 135 00:09:44,793 --> 00:09:47,296 Mal überlegt, dein Vorgehen zu ändern? 136 00:09:47,379 --> 00:09:48,589 Ja? 137 00:09:49,423 --> 00:09:53,093 Soll ich mich beim Introvertierten introvertiert benehmen? 138 00:09:57,681 --> 00:10:01,435 Dieses verzogene Metallstück hat sich hier reingeschoben. 139 00:10:01,518 --> 00:10:03,604 Das hat dir nie richtig gepasst. 140 00:10:04,480 --> 00:10:07,274 Außerdem ist es zwei Generationen alt. 141 00:10:07,358 --> 00:10:09,860 Wie wäre es? Ich habe militärisches Chrom… 142 00:10:09,943 --> 00:10:11,362 Dieser reicht. 143 00:10:11,445 --> 00:10:14,448 Warum bist du noch nicht zum Psycho geworden? 144 00:10:14,948 --> 00:10:19,203 Gib mir stattdessen Muskelverstärker. Hast du Kiroshis neues Modell? 145 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 Du bist schon zum Psycho geworden? 146 00:10:22,498 --> 00:10:23,624 Mir geht es gut. 147 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Du musst es langsam angehen. 148 00:10:25,959 --> 00:10:28,671 Bei dem Tempo kann dein Geist nicht mithalten. 149 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 Mir geht es gut, Doc. 150 00:10:30,297 --> 00:10:33,842 Wie viel Chrom ich auch bekomme, ich fühle mich nicht unwohl. 151 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Ich fühle mich in Metall wohler als in meiner Haut. 152 00:10:36,720 --> 00:10:40,557 Ich gebe zu, deine Anpassung an Chrom ist ungewöhnlich. 153 00:10:40,641 --> 00:10:44,186 Die Reaktion deines Körpers ist wirklich ausgesprochen träge. 154 00:10:44,269 --> 00:10:46,855 Deine Cyberware-Kapazität ist bereits… 155 00:10:46,939 --> 00:10:49,024 Du denkst, du bist etwas Besonderes? 156 00:10:49,108 --> 00:10:51,443 Nenn es lieber etwas Besonderes. 157 00:10:51,527 --> 00:10:54,863 Du willst wie Adam Smasher werden? 158 00:10:54,947 --> 00:10:56,031 Welcher Adam? 159 00:10:56,115 --> 00:10:58,951 Selbst mit der Popularität bist du noch ein Anfänger. 160 00:10:59,535 --> 00:11:01,704 Du kennst nicht mal Adam Smasher. 161 00:11:02,329 --> 00:11:06,667 Seit dem 4. Konzernkrieg ist er als voll verchromtes Monster bekannt, 162 00:11:06,750 --> 00:11:09,086 das immer noch lebt. 163 00:11:09,169 --> 00:11:13,340 Selbst jetzt erschafft er ständig neue Legenden. 164 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Er erschafft Legenden? 165 00:11:15,801 --> 00:11:20,639 Solche, in der auf Arasakas Befehl hin ganze Friedhöfe gefüllt werden. 166 00:11:20,723 --> 00:11:22,391 Also eine Großstadtlegende. 167 00:11:23,684 --> 00:11:24,727 Kiwi? 168 00:11:26,145 --> 00:11:27,229 Was ist los? 169 00:11:27,312 --> 00:11:30,107 Kannst du ins Afterlife kommen? 170 00:11:30,190 --> 00:11:32,609 Ihr habt noch nicht genug zum Trinken gehabt? 171 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Hier ist jemand, der dich sehen will. 172 00:11:35,779 --> 00:11:36,864 David. 173 00:11:36,947 --> 00:11:38,449 Hey, Kiwi. 174 00:11:39,908 --> 00:11:40,784 Viel Glück. 175 00:11:43,746 --> 00:11:46,707 Ich glaube, wir treffen uns zum ersten Mal, Mr. Martinez. 176 00:11:47,207 --> 00:11:50,627 Ich war da, als Sie mal Maine getroffen haben. 177 00:11:51,837 --> 00:11:54,840 Ist das so? Erlaube mir, mich noch mal vorzustellen. 178 00:11:55,340 --> 00:11:56,508 Ich bin Faraday. 179 00:11:59,678 --> 00:12:01,221 Sie haben einen Job für mich? 180 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 Wieso die Eile? Ich gebe einen Drink aus. 181 00:12:05,768 --> 00:12:08,896 Ich habe kürzlich viel über dich gehört. 182 00:12:09,480 --> 00:12:14,902 Der Neuling mit dem Sandevistan, der immer schneller Upgrades bekommt. 183 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Der Sandevistan ist jetzt nur noch ein Teil von mir. 184 00:12:18,238 --> 00:12:19,364 Das ist wahr. 185 00:12:19,448 --> 00:12:22,159 Da scheint weniger Fleisch als Chrom zu sein. 186 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 Ich hatte Maine oft gefragt, ob er bei Jobs helfen kann. 187 00:12:26,371 --> 00:12:27,289 Das weiß ich. 188 00:12:27,790 --> 00:12:30,417 Er war bei der Teamarbeit ausgezeichnet. 189 00:12:30,501 --> 00:12:31,335 Ja. 190 00:12:31,418 --> 00:12:35,172 Aber manchmal hat ihn seine Verbundenheit mit Leuten abgelenkt 191 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 und die Qualität seiner Arbeit gemindert. 192 00:12:39,343 --> 00:12:41,970 Ich hörte, du bist auch ein guter Teamleiter. 193 00:12:42,054 --> 00:12:44,932 Ich stimme zu und ich gehe auch keine Bindungen ein. 194 00:12:45,015 --> 00:12:49,895 Überzeuge mich, dass du so gut wie Maine arbeiten kannst. 195 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Ein Test? 196 00:12:51,104 --> 00:12:53,357 So könnte man das sagen. 197 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Testen Sie, wenn Sie wollen, aber wir nehmen keine billigen Jobs. 198 00:12:56,819 --> 00:12:59,196 Ich vergebe keine billigen Jobs. 199 00:13:07,079 --> 00:13:08,831 Das ist ein Job für Militech? 200 00:13:08,914 --> 00:13:11,124 Sie sind mit Arasaka zerstritten. 201 00:13:11,208 --> 00:13:15,629 Wie du dir denken kannst, werden Konzernjobs am besten bezahlt. 202 00:13:15,712 --> 00:13:17,548 Hasst du Konzerner? 203 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Ich nehme ihn. 204 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 Ich habe große Erwartungen. 205 00:13:21,218 --> 00:13:24,888 Nach diesem Job sollst du einen Auftrag übernehmen. 206 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Eine dir bekannte Angelegenheit. 207 00:13:26,807 --> 00:13:29,059 Die Daten, die Sie von Tanaka wollten? 208 00:13:29,142 --> 00:13:32,938 Ich hörte, dass Tanaka unglücklicherweise keine Daten hatte. 209 00:13:33,564 --> 00:13:34,398 Ja. 210 00:13:34,481 --> 00:13:38,151 Mir wurde auch berichtet, dass ihr Arasakas EIS durchbrechen konntet. 211 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 Und dass das nicht Kiwi war, sondern ein Ersatz-Runner. 212 00:13:42,239 --> 00:13:45,409 Ja. Unser Team gäbe es ohne unsere Runner nicht. 213 00:13:45,492 --> 00:13:48,579 Ausgezeichnet. Aber ich hörte, dass es Probleme gibt. 214 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Ja. Sie hat das Team nach dem Job verlassen. 215 00:13:52,165 --> 00:13:55,586 Aber warum? Wo sie eine so fähige Runnerin ist? 216 00:13:56,169 --> 00:13:57,838 Sie ist nicht bei der Sache. 217 00:13:58,422 --> 00:14:01,091 Sie könnte zurückkommen, wenn du sie überzeugst. 218 00:14:01,174 --> 00:14:02,843 Leichter gesagt als getan. 219 00:14:06,013 --> 00:14:09,474 Arasaka weiß, dass Militech hinter ihnen her ist, richtig? 220 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Natürlich. 221 00:14:11,184 --> 00:14:13,854 Wohinter ist Militech her, dass sie es so sehr wollen? 222 00:14:14,646 --> 00:14:18,233 Das ist meine Angelegenheit und ganz sicher keine von dir. 223 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Unnötige Details stehen nur im Weg. 224 00:14:21,778 --> 00:14:23,739 Als haben Sie neue Informationen? 225 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Ich fürchte nicht. 226 00:14:25,741 --> 00:14:27,743 Aber kommt Zeit, kommt Rat. 227 00:14:28,368 --> 00:14:30,913 Beweise mir, dass du meine Zeit wert bist. 228 00:14:41,798 --> 00:14:42,633 Du bist daheim. 229 00:14:46,219 --> 00:14:47,512 Du warst lange weg. 230 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 Ich wollte früher zurückkommen. 231 00:14:51,683 --> 00:14:53,602 Du warst noch im Minjung, oder? 232 00:14:53,685 --> 00:14:54,519 Ja. 233 00:14:54,603 --> 00:14:56,188 Gab es heute Probleme? 234 00:14:56,271 --> 00:14:58,190 Wir haben jemanden verloren. 235 00:14:58,815 --> 00:14:59,650 Wen? 236 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Einen Neuen von Wakako. 237 00:15:02,486 --> 00:15:05,238 Aber alles andere verlief gut? 238 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 Einfach. Der Anfänger war nur zu voreilig. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,161 Warum kommt mir das so bekannt vor? 240 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Vorsichtig. 241 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Hey… 242 00:15:15,874 --> 00:15:16,750 Hm? 243 00:15:16,833 --> 00:15:19,086 Wir bekommen bald einen großen Job. 244 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Das ist toll. 245 00:15:20,837 --> 00:15:24,257 Und wenn du kannst, würde ich dich… 246 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 Du brauchst keine zwei Runner im Team. 247 00:15:27,469 --> 00:15:30,389 Aber wir wissen beide, dass ich lieber dich dabei… 248 00:15:30,472 --> 00:15:31,556 Bitte, David. 249 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Ich brauche noch Zeit. 250 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 Gut. Okay. 251 00:15:40,399 --> 00:15:42,192 Warst du wieder tauchen? 252 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ja. 253 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 Warum kaufst du keinen Runner-Anzug? 254 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Ich brauche keinen. 255 00:15:47,030 --> 00:15:51,243 Wir besorgen dir einen neuen Stuhl. Das Eisbad kann nicht bequem sein. 256 00:15:52,119 --> 00:15:55,205 Danke. Aber ich mochte es nie, einen Anzug zu tragen. 257 00:15:55,747 --> 00:15:56,707 Ach so. 258 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 Das wusste ich nicht. 259 00:16:03,338 --> 00:16:04,756 Hey, David? 260 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Komm mit mir mit. 261 00:16:08,552 --> 00:16:09,386 Hä? 262 00:16:15,017 --> 00:16:17,269 Wow! Sieh dir die Sterne an! 263 00:16:17,352 --> 00:16:19,980 So einen Ausblick hat man in der Stadt nicht. 264 00:16:20,063 --> 00:16:22,774 -Denkst du, ich kann einen fangen? -Als ob. 265 00:16:23,442 --> 00:16:25,444 Ich wünschte, wir könnten den Mond sehen. 266 00:16:25,527 --> 00:16:28,530 Die Sterne sind heller, wenn der Mond nicht scheint. 267 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Moment, wirklich? 268 00:16:29,698 --> 00:16:32,492 Klar, der Mond überstrahlt sie. 269 00:16:32,576 --> 00:16:34,911 Was bringen sie euch auf der Akademie bei? 270 00:16:34,995 --> 00:16:36,621 Ich bin doch ausgeschieden. 271 00:16:36,705 --> 00:16:37,706 Oh, das stimmt. 272 00:16:38,206 --> 00:16:41,501 Ich bin zum ersten Mal außerhalb von Night City. 273 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Stimmt das? 274 00:16:44,254 --> 00:16:47,382 Du hattest ein Leben außerhalb von Night City, oder? 275 00:16:50,761 --> 00:16:54,514 Von hier sieht die Stadt aus wie ein Käfig aus Licht. 276 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 Vor einiger Zeit… 277 00:16:59,644 --> 00:17:00,479 Hm? 278 00:17:01,146 --> 00:17:03,857 …sagtest du mal, dass wir verschieden sind. 279 00:17:04,858 --> 00:17:05,692 Ja. 280 00:17:06,193 --> 00:17:08,153 Was meintest du damit? 281 00:17:10,947 --> 00:17:12,449 Willst du es nicht sagen? 282 00:17:14,951 --> 00:17:16,369 Du willst es wissen? 283 00:17:16,453 --> 00:17:19,372 Ich möchte einfach nur mehr über dich erfahren. 284 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 Arasaka. 285 00:17:25,629 --> 00:17:27,297 -Arasaka? -Ja. 286 00:17:28,131 --> 00:17:32,052 Ich wurde in einem anderen Land geboren und von Arasaka aufgezogen. 287 00:17:32,886 --> 00:17:36,515 Wir waren 13 Kinder, die die Eignungsprüfung bestanden hatten, 288 00:17:36,598 --> 00:17:38,558 und die Netrunner werden sollten. 289 00:17:39,434 --> 00:17:41,561 Kinder, die niemand vermissen würde. 290 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 "Eines Tages werden wir Netrunner bei den größten Konzernen der Welt." 291 00:17:46,108 --> 00:17:50,654 Dieser Traum hat uns durch die schwersten Tage gebracht. 292 00:17:51,404 --> 00:17:55,826 Wir haben einen Traum verfolgt, den wir nicht selbst gewählt hatten. 293 00:17:57,035 --> 00:18:01,832 Eines Tages war das Training vorbei. Aber wir kamen in kein Konzernbüro. 294 00:18:02,707 --> 00:18:04,835 Stattdessen gingen wir in den Untergrund. 295 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 Tagtäglich zwangen sie uns zum Eintauchen. 296 00:18:08,296 --> 00:18:11,842 Sie haben uns ins Old Net geschickt. 297 00:18:12,342 --> 00:18:13,802 Das Old Net? 298 00:18:13,885 --> 00:18:15,345 Das alte Internet, 299 00:18:15,428 --> 00:18:18,765 das vor einem halben Jahrhundert zusammengebrochen ist? 300 00:18:18,849 --> 00:18:22,769 Ja. Vom größten Netrunner der Geschichte und dem Schöpfer der Daemons gestürzt. 301 00:18:23,353 --> 00:18:26,773 Hacker-Savant, Allzeit-Legende Rache Bartmoss. 302 00:18:27,274 --> 00:18:32,779 Der legendäre Kriminelle, der 78 % vom World Wide Web lahmgelegt hat. 303 00:18:32,863 --> 00:18:37,617 Sein DataKrash-Virus hat den Cyberspace zerbrochen, 304 00:18:37,701 --> 00:18:43,790 und aus dem Netz wurde ein Mosaik aus verstreuten, isolierten Lokalnetzen. 305 00:18:44,583 --> 00:18:49,379 Arasakas Ziel lag im Old Net. Die Hinterlassenschaft der Vergangenheit. 306 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Unmengen an Wissen und Informationen. 307 00:18:51,923 --> 00:18:57,053 Wir waren Soldaten, die man in ein Nest von Malware und aggressiven KIs schickte. 308 00:18:58,305 --> 00:19:01,725 Fortgeschrittene Netrunner können mit ihrem ganzen Geist eintauchen. 309 00:19:02,267 --> 00:19:03,727 Ein Deepdive… 310 00:19:03,810 --> 00:19:06,938 So bekommt der Cyberspace Gestalt und einen Weg, ihn zu durchqueren. 311 00:19:07,022 --> 00:19:11,109 Aber wann immer wir einen seltenen Datenspeicher entdeckten, 312 00:19:15,405 --> 00:19:19,201 fanden uns abtrünnige KIs und griffen uns an. 313 00:19:19,910 --> 00:19:22,704 Einer nach dem anderen wurden wir ausgeschaltet. 314 00:19:23,622 --> 00:19:27,792 Ich tauchte weiter und dachte jedes Mal, dass es mein letztes Mal wird. 315 00:19:28,668 --> 00:19:31,922 Nicht lange, und es war nur eine Handvoll von uns übrig. 316 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 Wir erkannten, dass der Traum, den man uns gab, das nicht wert ist. 317 00:19:37,219 --> 00:19:41,640 Wir dachten uns, wenn wir schon sterben, warum nicht bei dem Versuch zu entkommen? 318 00:19:43,433 --> 00:19:47,479 Wir töteten die Erwachsenen mit den Fähigkeiten, die sie uns gaben. 319 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Und wir entkamen. 320 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Ich bin gerannt und gerannt. 321 00:20:00,659 --> 00:20:04,579 Ich hörte die Schreie meiner Freunde, aber ich sah nie zurück. 322 00:20:13,088 --> 00:20:17,008 Als ich zu mir kam, war ich auf einem Schrottplatz. 323 00:20:17,592 --> 00:20:21,429 Danach hatte ich zu viel Angst, um irgendwo lange zu bleiben. 324 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 Ich zog von Ort zu Ort. 325 00:20:25,934 --> 00:20:29,521 Aber man kann sich nirgends besser verstecken als in Night City. 326 00:20:30,105 --> 00:20:32,524 Fühlst du dich noch immer gejagt? 327 00:20:33,233 --> 00:20:34,567 Nicht wirklich, nein. 328 00:20:35,318 --> 00:20:37,862 Ich habe es mir hier wohl zu bequem gemacht. 329 00:20:37,946 --> 00:20:40,323 Oder ich habe mich an die Angst gewöhnt. 330 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Deine Hand. 331 00:20:43,743 --> 00:20:46,288 Es ist okay. Sie beruhigt sich gleich. 332 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 Du hast dich nicht verändert. 333 00:20:48,832 --> 00:20:51,167 Du lebst immer noch für den Traum eines anderen. 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Ich weiß, wie du dich fühlst. 335 00:21:00,635 --> 00:21:05,307 Aber ich glaube, ich habe keine Angst mehr um mich. 336 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Jetzt fürchte ich nur… 337 00:21:07,517 --> 00:21:08,935 …eines Tages wirst du… 338 00:21:18,570 --> 00:21:21,448 Ja, ich konnte die meisten Daten abrufen, 339 00:21:22,032 --> 00:21:25,243 obwohl die persönliche Datei von einem der Probanden 340 00:21:25,327 --> 00:21:27,871 anscheinend schwer beschädigt ist. 341 00:21:27,954 --> 00:21:29,205 Diese Datei ist noch… 342 00:21:29,956 --> 00:21:32,709 Es ist möglich, dass sie absichtlich zerstört wurde. 343 00:21:32,792 --> 00:21:34,461 Keine Spur im EIS, nein. 344 00:21:34,544 --> 00:21:37,255 Das war zweifellos ein erfahrener Runner. 345 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 Ich glaube nicht, dass Tanaka sie gelöscht hat. 346 00:21:42,385 --> 00:21:46,097 Sie muss während seiner Gefangennahme zerstört worden sein. 347 00:21:47,140 --> 00:21:50,685 Verstanden. Ich starte das Back-up und schaue, was wiederherstellbar ist. 348 00:21:51,269 --> 00:21:52,270 Auf Wiederhören. 349 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 FEHLER 350 00:22:11,122 --> 00:22:12,791 VERWEIGERT 351 00:24:03,651 --> 00:24:05,987 Untertitel von: Stefan Christ