1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,733
Du siehst ziemlich nervös aus, Julio.
3
00:00:23,816 --> 00:00:24,901
Das bin ich nicht.
4
00:00:25,735 --> 00:00:28,279
Du bist der,
den Wakako uns aufgebrummt hat?
5
00:00:28,362 --> 00:00:29,947
Bist du wirklich Davids Fan?
6
00:00:30,031 --> 00:00:32,700
Ja! Aber was meinst du mit "aufgebrummt"?
7
00:00:32,784 --> 00:00:34,911
Davids Fan, was?
8
00:00:35,536 --> 00:00:39,373
Du wirst langsam berühmt.
Wohl, weil du so muskulös geworden bist.
9
00:00:39,999 --> 00:00:40,917
Wo ist deine Waffe?
10
00:00:41,751 --> 00:00:42,960
Was benutzt du?
11
00:00:43,044 --> 00:00:44,712
Eine Lexington.
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,172
Die reicht nicht.
13
00:00:46,672 --> 00:00:49,550
Damit willst du
gegen die Maelstrom antreten?
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,052
Benutze die.
15
00:00:52,220 --> 00:00:56,182
Ernsthaft? Eine Satara! Nova! Danke!
16
00:00:56,808 --> 00:00:59,435
Tech-Schrotflinten sind wirklich cool.
17
00:01:00,478 --> 00:01:02,105
Die aufgeladenen Kugeln…
18
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Bum!
19
00:01:05,358 --> 00:01:06,192
Bum!
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,027
Bum!
21
00:01:08,528 --> 00:01:12,073
-Halt die Klappe!
-Stopp! Tritt nicht meine Knie!
22
00:01:12,156 --> 00:01:14,700
Bum, bum! Halt die Klappe!
Bist du ein Kind?
23
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
Bleib einfach hinter mir.
Sei schlau, renn nicht vor.
24
00:01:18,037 --> 00:01:21,541
Ich soll die Nachhut übernehmen?
Ich bin kein Anfänger.
25
00:01:22,625 --> 00:01:23,709
Aufgepasst, Ladys.
26
00:01:24,293 --> 00:01:25,962
Wir sind in einer Minute da.
27
00:01:26,671 --> 00:01:29,465
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
28
00:02:59,597 --> 00:03:01,515
Da ist eine ganze Menge von ihnen.
29
00:03:02,099 --> 00:03:04,185
Sie haben sogar Geschütztürme.
30
00:03:04,268 --> 00:03:07,104
Es wird schwer,
alle für einen Hack zu markieren.
31
00:03:07,605 --> 00:03:11,025
Es wäre sinnvoller,
zur Hintertür zu gehen.
32
00:03:11,108 --> 00:03:13,486
Ich ignoriere lieber, was sinnvoll ist.
33
00:03:13,569 --> 00:03:14,528
Ich stimme zu.
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,822
Wir suchen nicht die Hintertür?
35
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
Warum suchst du nicht allein?
36
00:03:18,699 --> 00:03:20,534
Nein, ich komme auch mit!
37
00:03:21,035 --> 00:03:23,037
Sie gehen wohl vorne rein.
38
00:03:23,120 --> 00:03:25,039
Ich sehe es. Verdammt!
39
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Wer zum Teufel seid ihr?
40
00:03:30,127 --> 00:03:32,296
Habt ihr kleinen Affen euch verirrt?
41
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
Ich denke, die wollen hier Ärger machen.
42
00:03:35,299 --> 00:03:37,843
Hast du was in den Ohren?
43
00:03:37,927 --> 00:03:42,014
Rede besser,
bevor ich dir die Ohren durchpuste…
44
00:03:42,098 --> 00:03:43,808
Hör auf zu reden, oder ich töte dich.
45
00:03:43,891 --> 00:03:45,142
Hey!
46
00:03:45,226 --> 00:03:46,811
Juhu!
47
00:03:49,146 --> 00:03:51,565
Das Markieren ist fertig.
Der Kurzschluss kommt…
48
00:03:53,025 --> 00:03:54,819
Ich habe es rechtzeitig geschafft!
49
00:03:54,902 --> 00:03:57,780
Scheiße! Die haben einen Netrunner!
50
00:04:06,038 --> 00:04:08,249
Es hagelt Kugeln!
51
00:04:08,332 --> 00:04:10,584
Da sind zu viele. Ich kann nicht mehr.
52
00:04:10,668 --> 00:04:13,296
Kommt schon, los geht es!
53
00:04:13,921 --> 00:04:15,131
Keine Munition mehr!
54
00:04:15,214 --> 00:04:17,425
Die Schlampe hat keine Munition mehr!
55
00:04:17,508 --> 00:04:18,426
Tötet sie!
56
00:04:18,509 --> 00:04:20,761
Es ist Zeit für die großen Kanonen!
57
00:04:23,222 --> 00:04:24,140
Ein Geschützturm?
58
00:04:25,725 --> 00:04:26,642
Kiwi?
59
00:04:27,226 --> 00:04:28,936
Achtung! Er ist gehackt…
60
00:04:29,478 --> 00:04:31,981
Verdammter Bengel, kommandiert mich herum…
61
00:04:42,616 --> 00:04:46,662
Willst du mit den Maelstrom spielen?
62
00:04:46,746 --> 00:04:50,624
Verdammt.
Da ist ein riesiger Typ voll mit Chrom!
63
00:04:59,675 --> 00:05:02,803
Ich kriege deinen organischen Arsch…
64
00:05:13,773 --> 00:05:16,942
Und ich reiße dir ein neues Loch!
65
00:05:29,538 --> 00:05:32,666
Du bist derjenige,
der ein neues Loch im Kopf bekommt.
66
00:05:37,505 --> 00:05:41,050
Wow! Nova! Bum, bum, bum, peng!
67
00:05:41,133 --> 00:05:44,261
Sind das die neuen Beinimplantate?
Die sehen gut aus.
68
00:05:44,845 --> 00:05:46,389
Das war der Letzte.
69
00:05:47,014 --> 00:05:50,726
Da sind einige Leute im Hinterraum.
Auch die zu rettende Zielperson.
70
00:05:50,810 --> 00:05:51,644
Okay.
71
00:05:51,727 --> 00:05:53,813
Ich bin dran! Im Hinterzimmer, richtig?
72
00:05:53,896 --> 00:05:56,023
Warte! Julio! Achte auf Fallen…
73
00:06:09,120 --> 00:06:10,913
Isabella Morgan, bist du hier?
74
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
Dein Vater bat uns, dich zu retten.
75
00:06:15,751 --> 00:06:16,919
Du bist nun sicher.
76
00:06:23,759 --> 00:06:24,677
Wakako?
77
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
Ich weiß, dass Isabella sicher ist.
78
00:06:28,264 --> 00:06:33,060
Gut gemacht.
Unser Klient wird zufrieden sein.
79
00:06:33,144 --> 00:06:34,437
Ich habe meinen Teil getan.
80
00:06:34,520 --> 00:06:38,441
Die Gerüchte über dich
sind wahr, Cyberpunk.
81
00:06:38,524 --> 00:06:40,025
Wegen des Anfängers…
82
00:06:40,109 --> 00:06:42,528
Nein, du musst dich nicht entschuldigen.
83
00:06:42,611 --> 00:06:47,199
Er wollte mit dir zusammenarbeiten,
aber er war ein totaler Amateur.
84
00:06:47,908 --> 00:06:50,453
Ich melde mich, wenn es wieder was gibt.
85
00:06:51,036 --> 00:06:52,955
Ja, danke.
86
00:07:02,298 --> 00:07:03,466
EINZAHLUNG
87
00:07:03,549 --> 00:07:04,467
Vielen Dank.
88
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
Wie immer, danke, Falco.
89
00:07:07,595 --> 00:07:09,847
Keine Anstrengung meinerseits.
90
00:07:10,514 --> 00:07:13,517
Nein, verlässliche Fahrer
sind schwer zu finden.
91
00:07:13,601 --> 00:07:17,271
Ich bin sicher, viele würden
mit dir zusammenarbeiten wollen.
92
00:07:17,354 --> 00:07:18,981
Du meinst solche wie Julio?
93
00:07:19,064 --> 00:07:22,610
Ich wusste, dass er versagt,
als ich ihn zum ersten Mal sah.
94
00:07:24,403 --> 00:07:27,698
Nicht viele Veteranen
arbeiten mit einem Jungen wie mir,
95
00:07:27,781 --> 00:07:30,284
ohne Maine gekannt zu haben.
96
00:07:30,367 --> 00:07:33,537
Ich gebe zu,
bei deinem ersten Call dachte ich,
97
00:07:33,621 --> 00:07:36,123
"Auf keinen Fall
babysitte ich den Bengel."
98
00:07:39,460 --> 00:07:41,754
Aber jetzt? Nun ja…
99
00:07:42,630 --> 00:07:45,007
Du wirst es weiter bringen als Maine.
100
00:07:47,927 --> 00:07:49,637
So was sage ich normal nicht.
101
00:07:50,304 --> 00:07:52,515
Lass es mich wissen,
wenn es wieder was gibt.
102
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Bis zum nächsten Mal, David. Kiwi.
103
00:07:55,434 --> 00:07:56,268
Ja.
104
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Bis später.
105
00:08:00,231 --> 00:08:04,401
Ganz ehrlich, ich dachte nicht,
dass du die Zügel übernehmen kannst.
106
00:08:04,485 --> 00:08:07,238
Das liegt nur an unserem tollen Runner.
107
00:08:07,321 --> 00:08:10,783
Wir wissen beide,
dass du nicht mich meinst.
108
00:08:12,701 --> 00:08:14,245
Du hast sie gefragt, oder?
109
00:08:15,079 --> 00:08:18,123
Das war mal. Ich frage nicht mehr.
110
00:08:18,707 --> 00:08:22,628
Ich hätte nie gedacht,
dass sie mental so schwach ist.
111
00:08:22,711 --> 00:08:26,715
Es ist mehr als das,
was mit Maine und Dorio passiert ist.
112
00:08:27,466 --> 00:08:31,887
Wenn ich darüber nachdenke,
hat Lucy sich damals merkwürdig verhalten.
113
00:08:31,971 --> 00:08:33,097
Was meinst du?
114
00:08:33,180 --> 00:08:36,892
Nun, ich war damals
auch nicht gerade in Ordnung.
115
00:08:39,979 --> 00:08:45,734
Übrigens, du warst diejenige,
die Lucy ins Team geholt hatte, oder?
116
00:08:45,818 --> 00:08:46,819
Das ist richtig.
117
00:08:46,902 --> 00:08:49,154
Hat sie je ihre Vergangenheit erwähnt?
118
00:08:49,738 --> 00:08:53,075
Nein, Cyberpunks rennen entweder
vor einem schändlichen Leben davon
119
00:08:53,158 --> 00:08:58,831
oder sind Träumer,
die sich irgendwann verirrt haben.
120
00:08:59,540 --> 00:09:02,459
Es hat keinen Sinn,
die Vergangenheit anzuschauen.
121
00:09:04,753 --> 00:09:06,046
Hey, hey, hey!
122
00:09:06,130 --> 00:09:07,965
David, warum das lange Gesicht?
123
00:09:08,048 --> 00:09:10,968
Hör auf mit der nörgelnden Hexe zu flirten
und tanze mit mir!
124
00:09:12,636 --> 00:09:17,057
Wenn man von einem Kind
mit schändlichem Leben spricht…
125
00:09:17,141 --> 00:09:20,811
Schändlich ist mein Bruder,
der sich von einem Typ töten lässt,
126
00:09:20,894 --> 00:09:23,314
der seinen Schwanz raushängen hatte.
127
00:09:23,397 --> 00:09:27,610
Aber hast du je
Davids uncoole Tanzschritte gesehen?
128
00:09:27,693 --> 00:09:29,903
Tut mir leid, aber ich muss los.
129
00:09:29,987 --> 00:09:31,363
Ich muss noch zu Doc.
130
00:09:31,447 --> 00:09:33,115
Was? Wirklich? Schon wieder?
131
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
Sag ihm,
er soll einen Tanz-Chip installieren!
132
00:09:36,035 --> 00:09:37,578
-Einen wirklich guten!
-Klappe.
133
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Bis dann.
134
00:09:41,498 --> 00:09:44,710
Verdammt! So ungesellig wie immer!
135
00:09:44,793 --> 00:09:47,296
Mal überlegt, dein Vorgehen zu ändern?
136
00:09:47,379 --> 00:09:48,589
Ja?
137
00:09:49,423 --> 00:09:53,093
Soll ich mich beim Introvertierten
introvertiert benehmen?
138
00:09:57,681 --> 00:10:01,435
Dieses verzogene Metallstück
hat sich hier reingeschoben.
139
00:10:01,518 --> 00:10:03,604
Das hat dir nie richtig gepasst.
140
00:10:04,480 --> 00:10:07,274
Außerdem ist es zwei Generationen alt.
141
00:10:07,358 --> 00:10:09,860
Wie wäre es? Ich habe militärisches Chrom…
142
00:10:09,943 --> 00:10:11,362
Dieser reicht.
143
00:10:11,445 --> 00:10:14,448
Warum bist du noch nicht
zum Psycho geworden?
144
00:10:14,948 --> 00:10:19,203
Gib mir stattdessen Muskelverstärker.
Hast du Kiroshis neues Modell?
145
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
Du bist schon zum Psycho geworden?
146
00:10:22,498 --> 00:10:23,624
Mir geht es gut.
147
00:10:24,208 --> 00:10:25,876
Du musst es langsam angehen.
148
00:10:25,959 --> 00:10:28,671
Bei dem Tempo
kann dein Geist nicht mithalten.
149
00:10:28,754 --> 00:10:30,214
Mir geht es gut, Doc.
150
00:10:30,297 --> 00:10:33,842
Wie viel Chrom ich auch bekomme,
ich fühle mich nicht unwohl.
151
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Ich fühle mich in Metall wohler
als in meiner Haut.
152
00:10:36,720 --> 00:10:40,557
Ich gebe zu,
deine Anpassung an Chrom ist ungewöhnlich.
153
00:10:40,641 --> 00:10:44,186
Die Reaktion deines Körpers
ist wirklich ausgesprochen träge.
154
00:10:44,269 --> 00:10:46,855
Deine Cyberware-Kapazität ist bereits…
155
00:10:46,939 --> 00:10:49,024
Du denkst, du bist etwas Besonderes?
156
00:10:49,108 --> 00:10:51,443
Nenn es lieber etwas Besonderes.
157
00:10:51,527 --> 00:10:54,863
Du willst wie Adam Smasher werden?
158
00:10:54,947 --> 00:10:56,031
Welcher Adam?
159
00:10:56,115 --> 00:10:58,951
Selbst mit der Popularität
bist du noch ein Anfänger.
160
00:10:59,535 --> 00:11:01,704
Du kennst nicht mal Adam Smasher.
161
00:11:02,329 --> 00:11:06,667
Seit dem 4. Konzernkrieg ist er
als voll verchromtes Monster bekannt,
162
00:11:06,750 --> 00:11:09,086
das immer noch lebt.
163
00:11:09,169 --> 00:11:13,340
Selbst jetzt erschafft er
ständig neue Legenden.
164
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Er erschafft Legenden?
165
00:11:15,801 --> 00:11:20,639
Solche, in der auf Arasakas Befehl hin
ganze Friedhöfe gefüllt werden.
166
00:11:20,723 --> 00:11:22,391
Also eine Großstadtlegende.
167
00:11:23,684 --> 00:11:24,727
Kiwi?
168
00:11:26,145 --> 00:11:27,229
Was ist los?
169
00:11:27,312 --> 00:11:30,107
Kannst du ins Afterlife kommen?
170
00:11:30,190 --> 00:11:32,609
Ihr habt noch nicht genug
zum Trinken gehabt?
171
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Hier ist jemand, der dich sehen will.
172
00:11:35,779 --> 00:11:36,864
David.
173
00:11:36,947 --> 00:11:38,449
Hey, Kiwi.
174
00:11:39,908 --> 00:11:40,784
Viel Glück.
175
00:11:43,746 --> 00:11:46,707
Ich glaube, wir treffen uns
zum ersten Mal, Mr. Martinez.
176
00:11:47,207 --> 00:11:50,627
Ich war da,
als Sie mal Maine getroffen haben.
177
00:11:51,837 --> 00:11:54,840
Ist das so? Erlaube mir,
mich noch mal vorzustellen.
178
00:11:55,340 --> 00:11:56,508
Ich bin Faraday.
179
00:11:59,678 --> 00:12:01,221
Sie haben einen Job für mich?
180
00:12:01,305 --> 00:12:05,017
Wieso die Eile? Ich gebe einen Drink aus.
181
00:12:05,768 --> 00:12:08,896
Ich habe kürzlich viel über dich gehört.
182
00:12:09,480 --> 00:12:14,902
Der Neuling mit dem Sandevistan,
der immer schneller Upgrades bekommt.
183
00:12:15,527 --> 00:12:18,155
Der Sandevistan ist jetzt
nur noch ein Teil von mir.
184
00:12:18,238 --> 00:12:19,364
Das ist wahr.
185
00:12:19,448 --> 00:12:22,159
Da scheint weniger Fleisch
als Chrom zu sein.
186
00:12:22,910 --> 00:12:26,288
Ich hatte Maine oft gefragt,
ob er bei Jobs helfen kann.
187
00:12:26,371 --> 00:12:27,289
Das weiß ich.
188
00:12:27,790 --> 00:12:30,417
Er war bei der Teamarbeit ausgezeichnet.
189
00:12:30,501 --> 00:12:31,335
Ja.
190
00:12:31,418 --> 00:12:35,172
Aber manchmal hat ihn
seine Verbundenheit mit Leuten abgelenkt
191
00:12:35,255 --> 00:12:37,674
und die Qualität seiner Arbeit gemindert.
192
00:12:39,343 --> 00:12:41,970
Ich hörte, du bist auch
ein guter Teamleiter.
193
00:12:42,054 --> 00:12:44,932
Ich stimme zu
und ich gehe auch keine Bindungen ein.
194
00:12:45,015 --> 00:12:49,895
Überzeuge mich,
dass du so gut wie Maine arbeiten kannst.
195
00:12:49,978 --> 00:12:51,021
Ein Test?
196
00:12:51,104 --> 00:12:53,357
So könnte man das sagen.
197
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
Testen Sie, wenn Sie wollen,
aber wir nehmen keine billigen Jobs.
198
00:12:56,819 --> 00:12:59,196
Ich vergebe keine billigen Jobs.
199
00:13:07,079 --> 00:13:08,831
Das ist ein Job für Militech?
200
00:13:08,914 --> 00:13:11,124
Sie sind mit Arasaka zerstritten.
201
00:13:11,208 --> 00:13:15,629
Wie du dir denken kannst,
werden Konzernjobs am besten bezahlt.
202
00:13:15,712 --> 00:13:17,548
Hasst du Konzerner?
203
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Ich nehme ihn.
204
00:13:19,758 --> 00:13:21,134
Ich habe große Erwartungen.
205
00:13:21,218 --> 00:13:24,888
Nach diesem Job
sollst du einen Auftrag übernehmen.
206
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Eine dir bekannte Angelegenheit.
207
00:13:26,807 --> 00:13:29,059
Die Daten, die Sie von Tanaka wollten?
208
00:13:29,142 --> 00:13:32,938
Ich hörte, dass Tanaka
unglücklicherweise keine Daten hatte.
209
00:13:33,564 --> 00:13:34,398
Ja.
210
00:13:34,481 --> 00:13:38,151
Mir wurde auch berichtet, dass ihr
Arasakas EIS durchbrechen konntet.
211
00:13:38,235 --> 00:13:42,155
Und dass das nicht Kiwi war,
sondern ein Ersatz-Runner.
212
00:13:42,239 --> 00:13:45,409
Ja. Unser Team gäbe es
ohne unsere Runner nicht.
213
00:13:45,492 --> 00:13:48,579
Ausgezeichnet.
Aber ich hörte, dass es Probleme gibt.
214
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Ja. Sie hat das Team
nach dem Job verlassen.
215
00:13:52,165 --> 00:13:55,586
Aber warum?
Wo sie eine so fähige Runnerin ist?
216
00:13:56,169 --> 00:13:57,838
Sie ist nicht bei der Sache.
217
00:13:58,422 --> 00:14:01,091
Sie könnte zurückkommen,
wenn du sie überzeugst.
218
00:14:01,174 --> 00:14:02,843
Leichter gesagt als getan.
219
00:14:06,013 --> 00:14:09,474
Arasaka weiß, dass Militech
hinter ihnen her ist, richtig?
220
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Natürlich.
221
00:14:11,184 --> 00:14:13,854
Wohinter ist Militech her,
dass sie es so sehr wollen?
222
00:14:14,646 --> 00:14:18,233
Das ist meine Angelegenheit
und ganz sicher keine von dir.
223
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Unnötige Details stehen nur im Weg.
224
00:14:21,778 --> 00:14:23,739
Als haben Sie neue Informationen?
225
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Ich fürchte nicht.
226
00:14:25,741 --> 00:14:27,743
Aber kommt Zeit, kommt Rat.
227
00:14:28,368 --> 00:14:30,913
Beweise mir, dass du meine Zeit wert bist.
228
00:14:41,798 --> 00:14:42,633
Du bist daheim.
229
00:14:46,219 --> 00:14:47,512
Du warst lange weg.
230
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
Ich wollte früher zurückkommen.
231
00:14:51,683 --> 00:14:53,602
Du warst noch im Minjung, oder?
232
00:14:53,685 --> 00:14:54,519
Ja.
233
00:14:54,603 --> 00:14:56,188
Gab es heute Probleme?
234
00:14:56,271 --> 00:14:58,190
Wir haben jemanden verloren.
235
00:14:58,815 --> 00:14:59,650
Wen?
236
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Einen Neuen von Wakako.
237
00:15:02,486 --> 00:15:05,238
Aber alles andere verlief gut?
238
00:15:05,739 --> 00:15:08,325
Einfach. Der Anfänger war nur zu voreilig.
239
00:15:08,951 --> 00:15:11,161
Warum kommt mir das so bekannt vor?
240
00:15:11,244 --> 00:15:12,287
Vorsichtig.
241
00:15:14,957 --> 00:15:15,791
Hey…
242
00:15:15,874 --> 00:15:16,750
Hm?
243
00:15:16,833 --> 00:15:19,086
Wir bekommen bald einen großen Job.
244
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Das ist toll.
245
00:15:20,837 --> 00:15:24,257
Und wenn du kannst, würde ich dich…
246
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
Du brauchst keine zwei Runner im Team.
247
00:15:27,469 --> 00:15:30,389
Aber wir wissen beide,
dass ich lieber dich dabei…
248
00:15:30,472 --> 00:15:31,556
Bitte, David.
249
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Ich brauche noch Zeit.
250
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Gut. Okay.
251
00:15:40,399 --> 00:15:42,192
Warst du wieder tauchen?
252
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
Ja.
253
00:15:43,360 --> 00:15:45,487
Warum kaufst du keinen Runner-Anzug?
254
00:15:45,570 --> 00:15:46,947
Ich brauche keinen.
255
00:15:47,030 --> 00:15:51,243
Wir besorgen dir einen neuen Stuhl.
Das Eisbad kann nicht bequem sein.
256
00:15:52,119 --> 00:15:55,205
Danke. Aber ich mochte es nie,
einen Anzug zu tragen.
257
00:15:55,747 --> 00:15:56,707
Ach so.
258
00:15:57,249 --> 00:15:58,750
Das wusste ich nicht.
259
00:16:03,338 --> 00:16:04,756
Hey, David?
260
00:16:06,299 --> 00:16:07,300
Komm mit mir mit.
261
00:16:08,552 --> 00:16:09,386
Hä?
262
00:16:15,017 --> 00:16:17,269
Wow! Sieh dir die Sterne an!
263
00:16:17,352 --> 00:16:19,980
So einen Ausblick
hat man in der Stadt nicht.
264
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
-Denkst du, ich kann einen fangen?
-Als ob.
265
00:16:23,442 --> 00:16:25,444
Ich wünschte, wir könnten den Mond sehen.
266
00:16:25,527 --> 00:16:28,530
Die Sterne sind heller,
wenn der Mond nicht scheint.
267
00:16:28,613 --> 00:16:29,614
Moment, wirklich?
268
00:16:29,698 --> 00:16:32,492
Klar, der Mond überstrahlt sie.
269
00:16:32,576 --> 00:16:34,911
Was bringen sie euch auf der Akademie bei?
270
00:16:34,995 --> 00:16:36,621
Ich bin doch ausgeschieden.
271
00:16:36,705 --> 00:16:37,706
Oh, das stimmt.
272
00:16:38,206 --> 00:16:41,501
Ich bin zum ersten Mal
außerhalb von Night City.
273
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Stimmt das?
274
00:16:44,254 --> 00:16:47,382
Du hattest ein Leben
außerhalb von Night City, oder?
275
00:16:50,761 --> 00:16:54,514
Von hier sieht die Stadt aus
wie ein Käfig aus Licht.
276
00:16:57,851 --> 00:16:58,977
Vor einiger Zeit…
277
00:16:59,644 --> 00:17:00,479
Hm?
278
00:17:01,146 --> 00:17:03,857
…sagtest du mal,
dass wir verschieden sind.
279
00:17:04,858 --> 00:17:05,692
Ja.
280
00:17:06,193 --> 00:17:08,153
Was meintest du damit?
281
00:17:10,947 --> 00:17:12,449
Willst du es nicht sagen?
282
00:17:14,951 --> 00:17:16,369
Du willst es wissen?
283
00:17:16,453 --> 00:17:19,372
Ich möchte einfach
nur mehr über dich erfahren.
284
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
Arasaka.
285
00:17:25,629 --> 00:17:27,297
-Arasaka?
-Ja.
286
00:17:28,131 --> 00:17:32,052
Ich wurde in einem anderen Land geboren
und von Arasaka aufgezogen.
287
00:17:32,886 --> 00:17:36,515
Wir waren 13 Kinder,
die die Eignungsprüfung bestanden hatten,
288
00:17:36,598 --> 00:17:38,558
und die Netrunner werden sollten.
289
00:17:39,434 --> 00:17:41,561
Kinder, die niemand vermissen würde.
290
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
"Eines Tages werden wir Netrunner
bei den größten Konzernen der Welt."
291
00:17:46,108 --> 00:17:50,654
Dieser Traum hat uns
durch die schwersten Tage gebracht.
292
00:17:51,404 --> 00:17:55,826
Wir haben einen Traum verfolgt,
den wir nicht selbst gewählt hatten.
293
00:17:57,035 --> 00:18:01,832
Eines Tages war das Training vorbei.
Aber wir kamen in kein Konzernbüro.
294
00:18:02,707 --> 00:18:04,835
Stattdessen gingen wir in den Untergrund.
295
00:18:04,918 --> 00:18:07,420
Tagtäglich zwangen sie uns zum Eintauchen.
296
00:18:08,296 --> 00:18:11,842
Sie haben uns ins Old Net geschickt.
297
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
Das Old Net?
298
00:18:13,885 --> 00:18:15,345
Das alte Internet,
299
00:18:15,428 --> 00:18:18,765
das vor einem halben Jahrhundert
zusammengebrochen ist?
300
00:18:18,849 --> 00:18:22,769
Ja. Vom größten Netrunner der Geschichte
und dem Schöpfer der Daemons gestürzt.
301
00:18:23,353 --> 00:18:26,773
Hacker-Savant, Allzeit-Legende
Rache Bartmoss.
302
00:18:27,274 --> 00:18:32,779
Der legendäre Kriminelle, der 78 %
vom World Wide Web lahmgelegt hat.
303
00:18:32,863 --> 00:18:37,617
Sein DataKrash-Virus
hat den Cyberspace zerbrochen,
304
00:18:37,701 --> 00:18:43,790
und aus dem Netz wurde ein Mosaik
aus verstreuten, isolierten Lokalnetzen.
305
00:18:44,583 --> 00:18:49,379
Arasakas Ziel lag im Old Net.
Die Hinterlassenschaft der Vergangenheit.
306
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
Unmengen an Wissen und Informationen.
307
00:18:51,923 --> 00:18:57,053
Wir waren Soldaten, die man in ein Nest
von Malware und aggressiven KIs schickte.
308
00:18:58,305 --> 00:19:01,725
Fortgeschrittene Netrunner können
mit ihrem ganzen Geist eintauchen.
309
00:19:02,267 --> 00:19:03,727
Ein Deepdive…
310
00:19:03,810 --> 00:19:06,938
So bekommt der Cyberspace Gestalt
und einen Weg, ihn zu durchqueren.
311
00:19:07,022 --> 00:19:11,109
Aber wann immer wir
einen seltenen Datenspeicher entdeckten,
312
00:19:15,405 --> 00:19:19,201
fanden uns abtrünnige KIs
und griffen uns an.
313
00:19:19,910 --> 00:19:22,704
Einer nach dem anderen
wurden wir ausgeschaltet.
314
00:19:23,622 --> 00:19:27,792
Ich tauchte weiter und dachte jedes Mal,
dass es mein letztes Mal wird.
315
00:19:28,668 --> 00:19:31,922
Nicht lange, und es war nur
eine Handvoll von uns übrig.
316
00:19:32,714 --> 00:19:37,135
Wir erkannten, dass der Traum,
den man uns gab, das nicht wert ist.
317
00:19:37,219 --> 00:19:41,640
Wir dachten uns, wenn wir schon sterben,
warum nicht bei dem Versuch zu entkommen?
318
00:19:43,433 --> 00:19:47,479
Wir töteten die Erwachsenen
mit den Fähigkeiten, die sie uns gaben.
319
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Und wir entkamen.
320
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Ich bin gerannt und gerannt.
321
00:20:00,659 --> 00:20:04,579
Ich hörte die Schreie meiner Freunde,
aber ich sah nie zurück.
322
00:20:13,088 --> 00:20:17,008
Als ich zu mir kam,
war ich auf einem Schrottplatz.
323
00:20:17,592 --> 00:20:21,429
Danach hatte ich zu viel Angst,
um irgendwo lange zu bleiben.
324
00:20:21,513 --> 00:20:23,014
Ich zog von Ort zu Ort.
325
00:20:25,934 --> 00:20:29,521
Aber man kann sich nirgends
besser verstecken als in Night City.
326
00:20:30,105 --> 00:20:32,524
Fühlst du dich noch immer gejagt?
327
00:20:33,233 --> 00:20:34,567
Nicht wirklich, nein.
328
00:20:35,318 --> 00:20:37,862
Ich habe es mir hier
wohl zu bequem gemacht.
329
00:20:37,946 --> 00:20:40,323
Oder ich habe mich an die Angst gewöhnt.
330
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
Deine Hand.
331
00:20:43,743 --> 00:20:46,288
Es ist okay. Sie beruhigt sich gleich.
332
00:20:47,038 --> 00:20:48,748
Du hast dich nicht verändert.
333
00:20:48,832 --> 00:20:51,167
Du lebst immer noch
für den Traum eines anderen.
334
00:20:55,880 --> 00:20:57,882
Ich weiß, wie du dich fühlst.
335
00:21:00,635 --> 00:21:05,307
Aber ich glaube,
ich habe keine Angst mehr um mich.
336
00:21:06,099 --> 00:21:07,434
Jetzt fürchte ich nur…
337
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
…eines Tages wirst du…
338
00:21:18,570 --> 00:21:21,448
Ja, ich konnte die meisten Daten abrufen,
339
00:21:22,032 --> 00:21:25,243
obwohl die persönliche Datei
von einem der Probanden
340
00:21:25,327 --> 00:21:27,871
anscheinend schwer beschädigt ist.
341
00:21:27,954 --> 00:21:29,205
Diese Datei ist noch…
342
00:21:29,956 --> 00:21:32,709
Es ist möglich,
dass sie absichtlich zerstört wurde.
343
00:21:32,792 --> 00:21:34,461
Keine Spur im EIS, nein.
344
00:21:34,544 --> 00:21:37,255
Das war zweifellos ein erfahrener Runner.
345
00:21:40,050 --> 00:21:42,302
Ich glaube nicht,
dass Tanaka sie gelöscht hat.
346
00:21:42,385 --> 00:21:46,097
Sie muss während seiner Gefangennahme
zerstört worden sein.
347
00:21:47,140 --> 00:21:50,685
Verstanden. Ich starte das Back-up
und schaue, was wiederherstellbar ist.
348
00:21:51,269 --> 00:21:52,270
Auf Wiederhören.
349
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
FEHLER
350
00:22:11,122 --> 00:22:12,791
VERWEIGERT
351
00:24:03,651 --> 00:24:05,987
Untertitel von: Stefan Christ