1 00:00:06,507 --> 00:00:08,718 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,691 ‎바짝 쫄았네, 훌리오 3 00:00:23,775 --> 00:00:24,901 ‎아니야! 4 00:00:25,693 --> 00:00:28,196 ‎와카코가 억지로 ‎떠넘긴 애가 너구나 5 00:00:28,279 --> 00:00:29,822 ‎데이비드의 팬이라며? 6 00:00:29,906 --> 00:00:32,575 ‎그건 맞지만 ‎떠넘겼다는 게 뭔 말이야? 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,911 ‎데이비드의 팬이라니 8 00:00:35,495 --> 00:00:39,082 ‎유명인이 다 됐어 ‎덩치가 커져서 그런가? 9 00:00:39,874 --> 00:00:40,917 ‎총은? 10 00:00:41,709 --> 00:00:42,960 ‎뭘 사용하지? 11 00:00:43,044 --> 00:00:44,754 ‎이 렉싱턴입니다 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,547 ‎그걸로는 부족해 13 00:00:46,631 --> 00:00:49,550 ‎고작 그런 걸로 ‎멜스트롬을 상대하려고? 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 ‎이걸 써 15 00:00:52,011 --> 00:00:54,472 ‎정말요? 사타라잖아요 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,182 ‎굉장해! 고마워요 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,602 ‎역시 테크 샷건 죽이네! 18 00:01:00,353 --> 00:01:02,146 ‎이걸 충전해서 19 00:01:03,064 --> 00:01:04,107 ‎퓽 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 ‎퓽! 21 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 ‎피융 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 ‎좀 닥쳐! 23 00:01:10,613 --> 00:01:12,365 ‎잠깐, 무릎 때리지 마 24 00:01:12,448 --> 00:01:14,826 ‎시끄러워 죽겠어 ‎너 어린이야? 25 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 ‎내가 앞장설 테니 뒤를 부탁해 26 00:01:18,037 --> 00:01:22,083 ‎뒤요? 저는 초짜가 아니에요 27 00:01:22,792 --> 00:01:23,709 ‎아가씨들 28 00:01:24,293 --> 00:01:25,962 ‎1분 후면 도착이다 29 00:02:51,464 --> 00:02:55,092 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 30 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 ‎역시 머릿수가 많네 31 00:03:02,141 --> 00:03:06,938 ‎매복 포탑도 있고 ‎해킹하기엔 수가 너무 많아 32 00:03:07,605 --> 00:03:11,025 ‎뒷문으로 가는 게 안전하겠어 33 00:03:11,108 --> 00:03:13,361 ‎나는 안전한 게 싫어 34 00:03:13,444 --> 00:03:14,528 ‎좋아 35 00:03:15,112 --> 00:03:16,697 ‎뒷문으로 안 가요? 36 00:03:16,781 --> 00:03:18,491 ‎너나 혼자 가 37 00:03:18,574 --> 00:03:20,952 ‎아뇨, 같이 가요 38 00:03:21,035 --> 00:03:23,037 ‎정문으로 가려나 보네 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,039 ‎나도 알아, 제길 40 00:03:26,499 --> 00:03:27,583 ‎어라? 41 00:03:28,209 --> 00:03:30,044 ‎너희 뭐야? 42 00:03:30,127 --> 00:03:32,296 ‎원숭이들이 길을 잃었나 43 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 ‎여기는 뭐 하러 왔어? 44 00:03:34,882 --> 00:03:37,301 ‎귀에다 말뚝을 박았나? 45 00:03:37,885 --> 00:03:41,889 ‎네 귀에 구멍을 뚫어… 46 00:03:41,973 --> 00:03:43,808 ‎안 닥치면 죽인다 47 00:03:49,063 --> 00:03:51,565 ‎태깅 완료, 합선 시작한다 48 00:03:52,191 --> 00:03:54,819 ‎겨우 성공했어, 망할 놈들 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,822 ‎으악, 넷러너가 있어! 50 00:04:06,038 --> 00:04:08,207 ‎총알이 날아다닌다! 51 00:04:08,291 --> 00:04:10,584 ‎수가 많아 더는 처리 못 해 52 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 ‎죽어, 죽어라 53 00:04:14,005 --> 00:04:15,131 ‎총알이 떨어졌다 54 00:04:15,214 --> 00:04:17,008 ‎저년 총알이 없어! 55 00:04:17,091 --> 00:04:18,134 ‎죽여 56 00:04:18,217 --> 00:04:20,761 ‎그럼 더 큰 총으로! 57 00:04:23,264 --> 00:04:24,140 ‎매복 포탑이야 58 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 ‎키위 59 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 ‎조심해! 해킹이다! 60 00:04:29,478 --> 00:04:32,398 ‎건방지게 명령조야 61 00:04:42,533 --> 00:04:46,662 ‎멜스트롬이 우습나? 62 00:04:46,746 --> 00:04:47,788 ‎맙소사 63 00:04:47,872 --> 00:04:50,666 ‎크롬 덩어리잖아 64 00:04:59,717 --> 00:05:02,928 ‎생살을 찢어주마! 65 00:05:13,773 --> 00:05:18,027 ‎몸에 구멍을 내주마! 66 00:05:29,497 --> 00:05:33,000 ‎머리에 항문을 뚫어줄까? 67 00:05:33,584 --> 00:05:38,255 ‎“브로큰” 68 00:05:38,339 --> 00:05:41,008 ‎엄청나! 슉슉슉, 쾅! 69 00:05:41,092 --> 00:05:44,261 ‎새로 이식한 임플란트 다리 ‎제법 괜찮네? 70 00:05:44,845 --> 00:05:46,388 ‎그게 마지막 놈이었어 71 00:05:46,972 --> 00:05:50,643 ‎방 안에 사람들이 많아 ‎구조 대상도 있고 72 00:05:50,726 --> 00:05:51,644 ‎알았어 73 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 ‎뒷방으로 가면 되죠? 74 00:05:53,771 --> 00:05:54,772 ‎기다려, 훌리오 75 00:05:54,855 --> 00:05:56,023 ‎- 함정이 있을 수… ‎- 가자! 76 00:06:08,994 --> 00:06:10,913 ‎이사벨라 모건 있나? 77 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 ‎너희 아빠가 우릴 보냈어 78 00:06:15,751 --> 00:06:17,086 ‎이제 안전해 79 00:06:21,257 --> 00:06:22,633 ‎“발신: 와카코” 80 00:06:23,717 --> 00:06:24,677 ‎와카코? 81 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 ‎이사벨 신변 확인했어 82 00:06:28,264 --> 00:06:33,102 ‎잘했어, 고객이 좋아하겠네 83 00:06:33,185 --> 00:06:34,436 ‎그럼 다행이야 84 00:06:34,520 --> 00:06:38,274 ‎소문대로 굉장한 사이버펑크야 85 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 ‎그 초짜 녀석은… 86 00:06:40,025 --> 00:06:44,822 ‎미안하게 됐어 ‎너랑 일하고 싶대서 보냈는데 87 00:06:44,905 --> 00:06:47,199 ‎완전히 아마추어였네 88 00:06:47,825 --> 00:06:50,452 ‎또 일 생기면 연락할게 89 00:06:51,078 --> 00:06:52,955 ‎그래, 고마워 90 00:07:02,298 --> 00:07:03,257 ‎“입금” 91 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 ‎고맙군 92 00:07:05,217 --> 00:07:07,469 ‎매번 고마워, 파르코 93 00:07:07,553 --> 00:07:09,930 ‎나야말로 덕분에 쉽게 돈 벌지 94 00:07:10,472 --> 00:07:13,559 ‎믿을 만한 운전사는 ‎구하기 힘들어 95 00:07:13,642 --> 00:07:17,271 ‎너랑 일하고 싶어서 ‎사람들이 줄 섰던데? 96 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 ‎훌리오 말하는 거야? 97 00:07:19,064 --> 00:07:22,610 ‎놈이 자초한 거 알아 98 00:07:24,236 --> 00:07:30,284 ‎메인의 명성이 아니었다면 ‎누가 나랑 일하겠어? 99 00:07:30,367 --> 00:07:33,454 ‎맞아, 처음 네 전화받고 100 00:07:33,537 --> 00:07:36,290 ‎애 돌보는 일은 ‎질색이라고 생각했어 101 00:07:39,418 --> 00:07:41,754 ‎하지만 지금은 달라 102 00:07:42,463 --> 00:07:45,007 ‎너는 메인을 능가할 거야 103 00:07:47,843 --> 00:07:50,304 ‎닭살 돋는 말을 했군 104 00:07:50,387 --> 00:07:52,515 ‎또 일 들어오면 연락해 105 00:07:52,598 --> 00:07:55,351 ‎또 보자고 데이비드, 키위 106 00:07:55,434 --> 00:07:56,268 ‎그래 107 00:07:56,852 --> 00:07:58,020 ‎잘 가 108 00:08:00,189 --> 00:08:04,276 ‎네가 리더를 맡을 거라고 ‎생각도 못 했어 109 00:08:04,360 --> 00:08:07,071 ‎훌륭한 러너 덕분이지 110 00:08:07,154 --> 00:08:11,116 ‎네가 원하는 러너는 ‎내가 아니잖아 111 00:08:12,660 --> 00:08:14,370 ‎루시랑 얘기 좀 나눠봤어? 112 00:08:15,037 --> 00:08:18,582 ‎그랬는데 지금은 포기했어 113 00:08:18,666 --> 00:08:22,586 ‎그 아이 멘탈이 ‎그렇게 약한 줄 몰랐네 114 00:08:22,670 --> 00:08:26,799 ‎메인과 도리오 사건 말고 ‎다른 일이 있었나 봐 115 00:08:27,466 --> 00:08:31,887 ‎지금 생각해 보면 루시는 ‎그때 조금 이상하게 행동했어 116 00:08:31,971 --> 00:08:33,180 ‎무슨 말이야? 117 00:08:33,264 --> 00:08:36,892 ‎하긴 나도 그때는 ‎정상이 아니었으니까 118 00:08:39,895 --> 00:08:45,651 ‎그러고 보니 루시를 ‎팀에 데려온 건 너잖아 119 00:08:45,734 --> 00:08:46,819 ‎그랬지 120 00:08:46,902 --> 00:08:49,154 ‎혹시 루시가 ‎과거 얘기한 적 있어? 121 00:08:49,238 --> 00:08:50,698 ‎아니 122 00:08:51,407 --> 00:08:55,661 ‎사이버펑크는 뻔해 ‎부끄러운 과거에서 도망쳤거나 123 00:08:55,744 --> 00:08:59,290 ‎갈 곳 잃은 몽상가든가 124 00:08:59,373 --> 00:09:02,543 ‎과거를 캐는 건 의미 없어 125 00:09:06,130 --> 00:09:07,840 ‎왜 그렇게 우울해, 데이비드? 126 00:09:07,923 --> 00:09:11,427 ‎할망구랑 그만 떠들고 ‎나랑 춤추러 가자 127 00:09:12,595 --> 00:09:17,057 ‎부끄러운 삶을 사는 ‎아이에 대해 말하자면… 128 00:09:17,141 --> 00:09:23,188 ‎부끄러운 건 우리 오빠지 ‎고추 꺼낸 놈한테 죽기나 하고 129 00:09:23,272 --> 00:09:27,568 ‎어쨌든 데이비드는 ‎춤 진짜 이상하게 춰 130 00:09:27,651 --> 00:09:31,196 ‎미안, 먼저 갈게 ‎리퍼닥 예약이 있어서 131 00:09:31,280 --> 00:09:33,073 ‎뭐야, 또? 132 00:09:33,157 --> 00:09:36,076 ‎댄스 칩 이식해달라고 해 133 00:09:36,160 --> 00:09:37,578 ‎- 좋은 걸로 ‎- 시끄러워 134 00:09:37,661 --> 00:09:38,871 ‎또 봐 135 00:09:41,332 --> 00:09:44,752 ‎쳇, 사교성 좀 키우라고! 136 00:09:44,835 --> 00:09:47,171 ‎네 태도를 바꾸는 건 어때? 137 00:09:47,254 --> 00:09:48,589 ‎그런가? 138 00:09:49,340 --> 00:09:53,177 ‎수줍은 바보처럼 굴까? 139 00:09:57,181 --> 00:10:01,268 ‎두꺼운 금속 조각이 ‎뒤틀린 채 박혀 있잖아 140 00:10:01,352 --> 00:10:03,604 ‎이건 네 몸에 딱 맞진 않아 141 00:10:04,438 --> 00:10:06,523 ‎게다가 2세대나 지났어 142 00:10:06,607 --> 00:10:09,360 ‎괜찮은 군용 크롬이 있는데… 143 00:10:09,443 --> 00:10:11,362 ‎난 이게 좋아 144 00:10:11,445 --> 00:10:14,865 ‎너는 왜 아직도 ‎사이코가 안 됐지? 145 00:10:14,948 --> 00:10:19,161 ‎근력 강화제나 줘 ‎키로시 신형 모델 있어? 146 00:10:19,244 --> 00:10:22,414 ‎이미 사이코가 된 건가? 147 00:10:22,498 --> 00:10:23,624 ‎아니야 148 00:10:24,208 --> 00:10:25,709 ‎너무 무리하지 마 149 00:10:25,793 --> 00:10:28,671 ‎계속 이런 식이면 ‎정신이 무너질 거라고 150 00:10:28,754 --> 00:10:30,089 ‎괜찮다니까 151 00:10:30,172 --> 00:10:33,717 ‎크롬을 아무리 장착해도 ‎거부감이 안 느껴져 152 00:10:33,801 --> 00:10:36,220 ‎원래 몸보다 금속이 편해 153 00:10:36,720 --> 00:10:40,641 ‎크롬 적응력이 ‎상당하다는 건 인정해 154 00:10:40,724 --> 00:10:44,144 ‎몸의 저항력이 굉장히 낮지 155 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 ‎그래도 허용량을 ‎훨씬 넘겼으니… 156 00:10:46,939 --> 00:10:49,024 ‎너는 특별한 거 같나? 157 00:10:49,108 --> 00:10:51,443 ‎난 특별한 존재야 158 00:10:52,444 --> 00:10:54,822 ‎아담 스매셔가 되려는 거야? 159 00:10:54,905 --> 00:10:56,073 ‎아담? 160 00:10:56,156 --> 00:10:58,951 ‎그렇게 이름을 날려도 ‎넌 여전히 초짜구나? 161 00:10:59,034 --> 00:11:01,704 ‎아담 스매셔를 모른다니 162 00:11:01,787 --> 00:11:04,873 ‎4차 기업 전쟁 때부터 활동한 163 00:11:04,957 --> 00:11:09,211 ‎크롬 완전체로 유명한 놈인데 ‎아직도 살아서 164 00:11:09,294 --> 00:11:13,340 ‎수많은 전설을 쓰고 있어 165 00:11:13,924 --> 00:11:15,676 ‎전설을 쓴다고? 166 00:11:15,759 --> 00:11:20,514 ‎아라사카에 덤비는 놈들을 ‎계속 무덤으로 보내고 있지 167 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 ‎지어낸 얘기 아니야? 168 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 ‎“발신: 키위” 169 00:11:23,684 --> 00:11:24,852 ‎키위? 170 00:11:26,186 --> 00:11:27,146 ‎무슨 일이야? 171 00:11:27,229 --> 00:11:30,107 ‎지금 ‘애프터 라이프’로 ‎올 수 있어? 172 00:11:30,190 --> 00:11:32,609 ‎아직도 마시는 거야? 173 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 ‎널 찾는 사람이 있어 174 00:11:35,737 --> 00:11:36,780 ‎데이비드 175 00:11:36,864 --> 00:11:38,991 ‎키위 176 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 ‎잘해봐 177 00:11:43,620 --> 00:11:47,124 ‎처음 만나는군, 마르티네즈 178 00:11:47,207 --> 00:11:50,627 ‎전에 메인 보러 왔을 때 ‎마주친 적 있어 179 00:11:51,837 --> 00:11:55,132 ‎그랬나? 그럼 다시 소개하지 180 00:11:55,215 --> 00:11:56,508 ‎나는 패러데이다 181 00:11:59,636 --> 00:12:01,180 ‎일 때문에 부른 거야? 182 00:12:01,263 --> 00:12:05,017 ‎서두를 거 없어 ‎내가 한잔 사지 183 00:12:05,642 --> 00:12:08,896 ‎최근에 활약이 크다고 들었다 184 00:12:09,480 --> 00:12:12,441 ‎제법 이름값을 높였더군 185 00:12:12,524 --> 00:12:14,902 ‎산데비스탄을 장착한 애송이 186 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 ‎산데비스탄은 ‎내 무기 중 하나일 뿐이야 187 00:12:18,197 --> 00:12:22,159 ‎그래, 신체보다 금속이 ‎훨씬 더 많아 보이는군 188 00:12:22,910 --> 00:12:26,205 ‎한때 나는 메인에게 ‎자주 일을 맡겼다 189 00:12:26,288 --> 00:12:27,623 ‎알아 190 00:12:27,706 --> 00:12:30,334 ‎메인은 팀워크가 뛰어났지 191 00:12:30,417 --> 00:12:31,251 ‎그래 192 00:12:31,335 --> 00:12:35,172 ‎하지만 타인에 대한 애착으로 ‎종종 산만하게 행동해 193 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 ‎일 처리 수준이 떨어졌어 194 00:12:39,259 --> 00:12:42,012 ‎듣자 하니 ‎너도 팀워크가 좋다던데 195 00:12:42,095 --> 00:12:44,848 ‎그건 맞지만 ‎개인적인 애착은 쌓지 않아 196 00:12:44,932 --> 00:12:49,895 ‎네가 메인 수준으로 ‎일할 수 있다는 걸 증명해라 197 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 ‎테스트야? 198 00:12:51,104 --> 00:12:53,357 ‎그런 셈이지 199 00:12:53,440 --> 00:12:56,693 ‎테스트는 상관없지만 ‎난 제법 비싸 200 00:12:56,777 --> 00:12:59,196 ‎나는 싸구려 일은 취급 안 해 201 00:13:06,912 --> 00:13:08,830 ‎밀리테크 의뢰야? 202 00:13:08,914 --> 00:13:11,083 ‎아라사카의 적이잖아 203 00:13:11,166 --> 00:13:15,337 ‎너도 알겠지만 ‎기업 의뢰가 가장 비싼 법이지 204 00:13:15,420 --> 00:13:17,548 ‎기업은 싫은가? 205 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 ‎할게 206 00:13:19,758 --> 00:13:21,093 ‎그거 좋군 207 00:13:21,176 --> 00:13:24,930 ‎이 일이 끝나면 ‎임무를 하나 더 맡기고 싶은데 208 00:13:25,013 --> 00:13:26,557 ‎네가 잘 아는 일이야 209 00:13:26,640 --> 00:13:29,059 ‎타나카의 데이터 말인가? 210 00:13:29,142 --> 00:13:33,272 ‎유감스럽게도 타카타에게 ‎데이터가 없었다고 들었다 211 00:13:33,355 --> 00:13:34,189 ‎그래 212 00:13:34,273 --> 00:13:38,151 ‎너희는 아라사카의 ‎아이스 보안을 뚫었다 213 00:13:38,235 --> 00:13:42,072 ‎키위가 아니라 ‎백업 러너가 했다지? 214 00:13:42,155 --> 00:13:45,492 ‎그래, 우리 팀 러너들은 ‎실력이 굉장하거든 215 00:13:45,576 --> 00:13:48,579 ‎훌륭해, 하지만 ‎개인 사정이 있다고 들었다 216 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 ‎그래 ‎그 사건 이후 팀을 나갔어 217 00:13:52,165 --> 00:13:55,586 ‎왜지? 그렇게 뛰어난 러너인데 218 00:13:56,169 --> 00:13:57,838 ‎마음이 떠났으니까 219 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 ‎네가 설득하면 안 돌아올까? 220 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 ‎간단한 일이 아니야 221 00:14:06,054 --> 00:14:09,474 ‎밀리테크가 배후라는 거 ‎아라사카도 알겠지? 222 00:14:09,558 --> 00:14:11,059 ‎물론이야 223 00:14:11,143 --> 00:14:13,854 ‎밀리테크는 ‎왜 이렇게 안달인 거야? 224 00:14:14,438 --> 00:14:18,233 ‎넌 알 필요 없어 ‎모르는 게 편할 거다 225 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 ‎불필요한 정보는 ‎일을 방해할 뿐이지 226 00:14:21,820 --> 00:14:23,739 ‎새로운 정보 있어? 227 00:14:23,822 --> 00:14:27,743 ‎아직 말할 수 없다 ‎때가 되면 기회를 줄 테니 228 00:14:28,327 --> 00:14:31,371 ‎그 전에 너의 가치를 증명해라 229 00:14:41,798 --> 00:14:42,633 ‎다녀왔어? 230 00:14:46,219 --> 00:14:47,804 ‎많이 늦었네 231 00:14:49,222 --> 00:14:51,558 ‎일찍 오려고 했는데 232 00:14:51,642 --> 00:14:53,477 ‎민정이네 술집 갔지? 233 00:14:53,560 --> 00:14:54,478 ‎응 234 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 ‎일은 잘 끝났어? 235 00:14:56,188 --> 00:14:58,190 ‎한 명 잃었어 236 00:14:58,732 --> 00:15:00,025 ‎누구? 237 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 ‎와카코가 보낸 사람 238 00:15:02,486 --> 00:15:05,447 ‎그래도 일은 잘 끝났지? 239 00:15:05,530 --> 00:15:08,450 ‎쉬웠어, 신참이 성급했어 240 00:15:08,951 --> 00:15:11,244 ‎네 옛날 모습처럼? 241 00:15:11,328 --> 00:15:12,412 ‎시끄러워 242 00:15:14,873 --> 00:15:15,874 ‎저기 243 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 ‎곧 큰 일이 들어올 거 같아 244 00:15:19,127 --> 00:15:20,671 ‎잘됐네 245 00:15:20,754 --> 00:15:24,216 ‎만약 너만 괜찮다면… 246 00:15:24,299 --> 00:15:27,427 ‎한 팀에 러너 2명은 ‎많지 않아? 247 00:15:27,511 --> 00:15:30,514 ‎하지만 난 너와… 248 00:15:30,597 --> 00:15:31,848 ‎데이비드, 제발 249 00:15:33,058 --> 00:15:34,935 ‎조금만 더 기다려줘 250 00:15:36,770 --> 00:15:38,939 ‎알았어 251 00:15:40,482 --> 00:15:41,900 ‎또 다이빙 했어? 252 00:15:43,235 --> 00:15:45,487 ‎더 좋은 러너 수트를 ‎사는 게 어때? 253 00:15:45,570 --> 00:15:46,905 ‎필요 없어 254 00:15:46,989 --> 00:15:51,410 ‎최신형 의자도 사자 ‎얼음 욕조 불편하잖아 255 00:15:52,077 --> 00:15:55,122 ‎고맙지만 옷 입는 게 싫어 256 00:15:55,789 --> 00:15:56,707 ‎그래 257 00:15:56,790 --> 00:15:58,750 ‎미안, 그런 줄 몰랐어 258 00:16:03,296 --> 00:16:04,881 ‎저기, 데이비드 259 00:16:06,299 --> 00:16:07,175 ‎나가자 260 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 ‎와, 별 좀 봐 261 00:16:17,394 --> 00:16:19,771 ‎나이트 시티에서는 ‎이런 풍경 못 봐 262 00:16:20,731 --> 00:16:22,858 ‎- 하나 따줄까? ‎- 바보 263 00:16:23,442 --> 00:16:25,402 ‎달이 떴으면 좋았을 텐데 264 00:16:25,485 --> 00:16:28,405 ‎달이 없어서 별이 밝은 거야 265 00:16:28,488 --> 00:16:29,573 ‎정말? 266 00:16:29,656 --> 00:16:32,534 ‎달빛이 별빛을 가리잖아 267 00:16:32,617 --> 00:16:34,786 ‎아카데미에서 뭘 배운 거야? 268 00:16:34,870 --> 00:16:36,496 ‎나 중퇴한 거 잊었어? 269 00:16:36,580 --> 00:16:38,123 ‎맞아, 그랬지 270 00:16:38,206 --> 00:16:41,710 ‎나이트 시티를 나온 건 ‎태어나 처음이야 271 00:16:42,210 --> 00:16:43,128 ‎그렇구나 272 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 ‎너는 나이트 시티 ‎밖에서 살았지? 273 00:16:50,552 --> 00:16:54,765 ‎여기서 보니까 ‎도시가 빛의 감옥 같아 274 00:16:57,726 --> 00:16:59,144 ‎그때 275 00:17:01,104 --> 00:17:04,024 ‎우리는 다르다고 했잖아 276 00:17:04,816 --> 00:17:05,650 ‎응 277 00:17:06,193 --> 00:17:08,320 ‎그게 무슨 뜻이야? 278 00:17:10,864 --> 00:17:12,324 ‎말하기 싫어? 279 00:17:14,910 --> 00:17:16,453 ‎알고 싶어? 280 00:17:16,536 --> 00:17:19,790 ‎너에 대해 ‎더 알고 싶을 뿐이야 281 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 ‎아라사카 282 00:17:25,629 --> 00:17:26,671 ‎아라사카? 283 00:17:26,755 --> 00:17:27,923 ‎그래 284 00:17:28,006 --> 00:17:32,052 ‎나는 타국에서 태어나 ‎아라사카 시설에서 자랐어 285 00:17:32,844 --> 00:17:38,558 ‎나까지 13명의 아이가 ‎넷러너 시험을 통과했지 286 00:17:39,476 --> 00:17:42,312 ‎우리 모두 고아였어 287 00:17:42,395 --> 00:17:45,982 ‎‘언젠가 세상에서 가장 강력한 ‎거대 기업에서 봉사한다’ 288 00:17:46,066 --> 00:17:50,779 ‎그런 꿈이 있어서 ‎힘든 훈련을 버텼어 289 00:17:51,404 --> 00:17:55,909 ‎스스로 선택하지도 않은 꿈을 ‎계속해서 좆았지 290 00:17:56,910 --> 00:18:01,915 ‎하지만 훈련이 끝난 후 ‎기업에 배정받지 못했어 291 00:18:02,707 --> 00:18:08,046 ‎어두운 지하 시설로 끌려가 ‎다이빙을 강요당했지 292 00:18:08,130 --> 00:18:12,259 ‎우리는 올드넷에 보내졌어 293 00:18:12,342 --> 00:18:14,302 ‎올드넷이라면 294 00:18:14,386 --> 00:18:18,723 ‎50년 전 붕괴된 ‎과거 인터넷 도메인? 295 00:18:18,807 --> 00:18:19,641 ‎응 296 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 ‎위대한 넷러너 ‎데몬을 창조한 해킹 천재 297 00:18:22,853 --> 00:18:27,065 ‎레이치 바트모스가 ‎붕괴시킨 곳이지 298 00:18:27,149 --> 00:18:32,779 ‎전 세계 웹 78%를 무너뜨린 ‎전설의 수배범이잖아 299 00:18:32,863 --> 00:18:37,409 ‎그의 데이터크러쉬 바이러스는 ‎사이버 공간을 박살 냈어 300 00:18:37,492 --> 00:18:43,623 ‎넷을 산산조각 내서 ‎로컬넷으로 분리시켰지 301 00:18:44,624 --> 00:18:49,254 ‎아라사카의 목적은 올드넷 상의 ‎과거 유산을 찾는 거였어 302 00:18:49,337 --> 00:18:51,590 ‎유실된 방대한 지식과 ‎정보를 찾기 위해 303 00:18:51,673 --> 00:18:57,220 ‎우리는 불법 악성코드와 ‎악성 AI 성지로 보내진 거고 304 00:18:58,138 --> 00:19:02,225 ‎고급 넷러너도 최선을 다해야 ‎겨우 들어갈 수 있는 곳이야 305 00:19:02,309 --> 00:19:03,727 ‎딥다이브? 306 00:19:03,810 --> 00:19:06,813 ‎다이빙으로 사이버 공간을 ‎물리적으로 변환했지만 307 00:19:06,897 --> 00:19:11,359 ‎올드넷에서 ‎희귀 데이터를 발견할 때마다… 308 00:19:15,322 --> 00:19:19,201 ‎올드넷 악성 AI가 ‎우릴 찾아내 공격했어 309 00:19:19,951 --> 00:19:22,704 ‎아이들 대부분은 ‎올드넷에 갇히고 말았지 310 00:19:23,663 --> 00:19:27,959 ‎난 죽음을 각오하고 ‎계속 다이빙을 했는데 311 00:19:28,668 --> 00:19:32,005 ‎얼마 안 가 ‎몇 명만 남은 거야 312 00:19:32,714 --> 00:19:37,135 ‎우리는 결국 그 꿈이 ‎가치가 없다는 걸 깨달았어 313 00:19:37,219 --> 00:19:41,723 ‎그래서 이왕 죽을 거면 ‎도망치다 죽자고 다짐했지 314 00:19:43,391 --> 00:19:47,479 ‎우린 어른이 알려준 기술로 ‎어른들을 죽였어 315 00:19:48,188 --> 00:19:49,522 ‎그리고 탈출했어 316 00:19:58,573 --> 00:20:00,492 ‎나는 계속 달렸어 317 00:20:00,575 --> 00:20:05,121 ‎친구들의 비명이 들렸지만 ‎뒤돌아보지 않았어 318 00:20:13,088 --> 00:20:17,050 ‎정신을 차렸더니 ‎고물 처리장이더라 319 00:20:17,592 --> 00:20:21,388 ‎그 뒤로 한 곳에 ‎정착하는 게 두려워서 320 00:20:21,471 --> 00:20:23,556 ‎계속 도시를 전전했어 321 00:20:25,934 --> 00:20:29,521 ‎나 같은 도망자에겐 ‎나이트 시티가 최고야 322 00:20:29,604 --> 00:20:32,524 ‎지금도 쫓기는 기분에 시달려? 323 00:20:33,149 --> 00:20:37,279 ‎꼭 그렇진 않아 ‎이 도시는 집처럼 편하거든 324 00:20:37,862 --> 00:20:40,448 ‎덕분에 두려움이 덜해졌어 325 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 ‎그 손 326 00:20:43,702 --> 00:20:46,288 ‎별거 아니야 ‎금방 괜찮아질 거야 327 00:20:47,122 --> 00:20:51,167 ‎넌 하나도 안 변했군 ‎남의 꿈을 위해 살고 있어 328 00:20:55,880 --> 00:20:58,091 ‎널 이해 못 한다는 게 아니야 329 00:21:00,635 --> 00:21:05,307 ‎더 이상 나는 ‎나 자신이 두렵지 않아 330 00:21:06,057 --> 00:21:07,434 ‎내가 두려운 건 331 00:21:07,517 --> 00:21:08,935 ‎언젠가 네가… 332 00:21:18,528 --> 00:21:21,740 ‎데이터 대부분을 복원했습니다 333 00:21:21,823 --> 00:21:25,076 ‎하지만 실험 대상 데이터는 334 00:21:25,160 --> 00:21:27,704 ‎완전히 망가졌습니다 335 00:21:27,787 --> 00:21:29,205 ‎누군가 336 00:21:29,914 --> 00:21:32,792 ‎의도적으로 파괴한 것 같습니다 337 00:21:32,876 --> 00:21:34,336 ‎아이스에 흔적도 없고 338 00:21:34,419 --> 00:21:37,714 ‎숙련된 러너의 행적이 ‎분명합니다 339 00:21:39,924 --> 00:21:42,218 ‎타나카가 삭제한 게 아닙니다 340 00:21:42,302 --> 00:21:46,139 ‎납치당한 동안 ‎조작된 걸로 보입니다 341 00:21:47,057 --> 00:21:51,061 ‎백업을 시작해 ‎복원 가능한지 보겠습니다 342 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 ‎그럼 이만 343 00:22:11,122 --> 00:22:12,791 ‎“거부” 344 00:22:28,973 --> 00:22:32,977 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 345 00:24:03,651 --> 00:24:05,945 ‎자막: 박동경