1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:00:21,314 --> 00:00:23,858
Pareces nervoso, Julio.
3
00:00:23,941 --> 00:00:24,901
Não estou!
4
00:00:25,860 --> 00:00:28,362
Temos de te gramar
por causa da Wakako, certo?
5
00:00:28,446 --> 00:00:30,031
Mas és mesmo fã do David?
6
00:00:30,114 --> 00:00:32,575
Sim! Mas como assim, têm de me "gramar"?
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,911
Fã do David?
8
00:00:35,536 --> 00:00:38,915
Estás a ficar famoso.
Provavelmente porque encorpaste.
9
00:00:40,041 --> 00:00:40,917
A tua arma?
10
00:00:41,751 --> 00:00:42,960
O que usas?
11
00:00:43,044 --> 00:00:44,712
Uma Lexington.
12
00:00:44,796 --> 00:00:46,047
Não serve.
13
00:00:46,798 --> 00:00:49,550
Planeias enfrentar o Maelstrom com isso?
14
00:00:50,134 --> 00:00:51,052
Usa esta.
15
00:00:52,220 --> 00:00:56,182
A sério? Uma Satara!
Espetacular! Obrigado!
16
00:00:56,808 --> 00:00:59,435
As caçadeiras tecnológicas
são mesmo fixes.
17
00:01:00,478 --> 00:01:01,979
Estes tiros carregados…
18
00:01:03,106 --> 00:01:03,940
Pum!
19
00:01:05,358 --> 00:01:06,192
Pum!
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,027
Pum!
21
00:01:08,528 --> 00:01:12,115
- Cala-te!
- Para! Não me chutes os joelhos!
22
00:01:12,198 --> 00:01:14,700
Pum, pum! Cala a boca! És alguma criança?
23
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
Fica atrás de mim.
Sê esperto, não te precipites.
24
00:01:18,037 --> 00:01:21,541
Queres que fique na retaguarda?
Não sou nenhum novato.
25
00:01:22,750 --> 00:01:25,962
Atenção, meninas.
Chegamos daqui a um minuto.
26
00:02:59,597 --> 00:03:01,515
Como eu pensava, há um monte deles.
27
00:03:02,099 --> 00:03:04,268
Até têm torretas.
28
00:03:04,352 --> 00:03:06,938
Será difícil marcá-los para os hackear.
29
00:03:07,730 --> 00:03:11,025
Faria mais sentido
darmos a volta pelas traseiras.
30
00:03:11,108 --> 00:03:13,486
Preferia ignorar o que faz sentido.
31
00:03:13,569 --> 00:03:14,528
Está bem.
32
00:03:14,612 --> 00:03:16,781
Não procuramos uma porta nas traseiras?
33
00:03:16,864 --> 00:03:18,532
Porque não procuras sozinho?
34
00:03:18,616 --> 00:03:20,451
Não, vou com vocês!
35
00:03:21,118 --> 00:03:22,995
Parece que vão pela frente.
36
00:03:23,079 --> 00:03:25,039
Estou a ver. Raios!
37
00:03:26,707 --> 00:03:30,044
Quem caralho são vocês?
38
00:03:30,127 --> 00:03:31,879
Perderam-se, macaquinhos?
39
00:03:32,380 --> 00:03:34,799
Acho que vieram para armar confusão.
40
00:03:35,299 --> 00:03:37,843
Têm os ouvidos sujos?
41
00:03:37,927 --> 00:03:42,014
É melhor começarem a falar,
antes que vos abra um ouvido novo…
42
00:03:42,098 --> 00:03:43,808
Cala-te ou mato-te.
43
00:03:43,891 --> 00:03:45,142
Alto lá!
44
00:03:45,226 --> 00:03:46,811
Iupi!
45
00:03:49,146 --> 00:03:51,565
Marcação completa.
Curto-circuito a começar…
46
00:03:53,025 --> 00:03:54,819
Consegui a tempo, cretinos!
47
00:03:54,902 --> 00:03:57,780
Foda-se! Eles têm uma ciberpirata!
48
00:04:06,038 --> 00:04:08,291
Estão a chover balas!
49
00:04:08,374 --> 00:04:10,584
São demasiados. Não consigo mais.
50
00:04:10,668 --> 00:04:13,296
Vamos lá!
51
00:04:14,046 --> 00:04:15,131
Fiquei sem munições!
52
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
A cabra está sem munições!
53
00:04:17,133 --> 00:04:18,134
Matem-na!
54
00:04:18,217 --> 00:04:20,720
Está na hora do armamento pesado!
55
00:04:23,222 --> 00:04:24,140
Uma torreta?!
56
00:04:25,725 --> 00:04:26,642
Kiwi?
57
00:04:27,226 --> 00:04:28,853
Cuidado! Foi hack…
58
00:04:29,603 --> 00:04:31,981
Maldito fedelho, a dar-me ordens…
59
00:04:42,616 --> 00:04:46,662
Querem brincar com o Maelstrom?
60
00:04:46,746 --> 00:04:50,624
Porra… Há um gajo enorme cheio de cromo!
61
00:04:59,675 --> 00:05:02,803
Traz cá esse rabo orgânico…
62
00:05:13,773 --> 00:05:16,942
… e eu abro-te um novo buraco!
63
00:05:29,747 --> 00:05:32,666
Tu é que vais ficar
com um novo buraco na cabeça.
64
00:05:37,505 --> 00:05:41,050
Espetacular! Zum-zum-zum, pum!
65
00:05:41,133 --> 00:05:44,261
São os teus novos implantes de perna?
Têm bom aspeto.
66
00:05:44,845 --> 00:05:46,389
Era o último.
67
00:05:47,014 --> 00:05:50,726
Há um monte de pessoas na sala lá atrás.
Incluindo o alvo do salvamento.
68
00:05:50,810 --> 00:05:51,644
Está bem.
69
00:05:51,727 --> 00:05:53,687
Certo! A sala de trás?
70
00:05:53,771 --> 00:05:56,023
Espera! Julio!
Cuidado com possíveis armadilhas…
71
00:06:09,120 --> 00:06:10,913
Isabella Morgan, estás aqui?
72
00:06:12,998 --> 00:06:15,167
O teu pai pediu-nos para te salvarmos.
73
00:06:15,751 --> 00:06:16,961
Agora estás a salvo.
74
00:06:21,257 --> 00:06:22,758
CHAMADA
75
00:06:22,842 --> 00:06:23,759
CHAMADA
76
00:06:23,843 --> 00:06:24,677
Wakako?
77
00:06:25,261 --> 00:06:27,680
Confirmei que a Isabella está a salvo.
78
00:06:28,264 --> 00:06:33,185
Bom trabalho. O cliente ficará satisfeito.
79
00:06:33,269 --> 00:06:34,437
Só fiz a minha parte.
80
00:06:34,520 --> 00:06:38,441
Os boatos sobre ti
eram verdadeiros, ciberpunk.
81
00:06:38,524 --> 00:06:40,025
Quanto ao novato…
82
00:06:40,109 --> 00:06:42,611
Peço desculpa por isso.
83
00:06:42,695 --> 00:06:47,199
Ele queria trabalhar contigo,
mas afinal era completamente amador.
84
00:06:47,908 --> 00:06:50,453
Se surgir mais alguma coisa, eu aviso-te.
85
00:06:51,078 --> 00:06:52,955
Sim, obrigado.
86
00:07:02,298 --> 00:07:03,466
DEPÓSITO
87
00:07:03,549 --> 00:07:04,467
Muito obrigado.
88
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
Obrigado, como sempre, Falco.
89
00:07:07,595 --> 00:07:09,847
Obrigado pelo dinheiro fácil.
90
00:07:10,639 --> 00:07:13,601
Não, é difícil encontrar
condutores de confiança.
91
00:07:13,684 --> 00:07:16,854
De certeza que há muitos
que querem trabalhar contigo.
92
00:07:17,521 --> 00:07:18,981
Como o Julio?
93
00:07:19,064 --> 00:07:22,359
Soube que ele ia fazer merda
assim que o vi.
94
00:07:24,403 --> 00:07:30,284
Poucos veteranos trabalhariam com um miúdo
como eu, se não conhecessem o Maine.
95
00:07:30,367 --> 00:07:33,579
Tenho de admitir,
a primeira vez que me ligaste,
96
00:07:33,662 --> 00:07:36,123
pensei: "Não vou ser ama-seca
de um fedelho."
97
00:07:39,460 --> 00:07:41,754
Mas agora? Bom…
98
00:07:42,630 --> 00:07:45,007
Chegarás mais longe
do que o Maine poderia chegar.
99
00:07:47,927 --> 00:07:49,637
Que lamechice…
100
00:07:50,471 --> 00:07:52,515
Se aparecer mais alguma coisa, avisa.
101
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Até à próxima, David. Kiwi.
102
00:07:55,434 --> 00:07:56,268
Sim.
103
00:07:56,852 --> 00:07:57,686
Até à vista.
104
00:08:00,314 --> 00:08:04,401
Para ser sincera, não pensei
que fosses capaz de assumir o comando.
105
00:08:04,485 --> 00:08:07,238
É tudo graças à nossa ótima pirata.
106
00:08:07,321 --> 00:08:10,783
Ambos sabemos que não te referes a mim.
107
00:08:12,701 --> 00:08:14,161
Perguntaste-lhe, certo?
108
00:08:15,079 --> 00:08:18,123
Perguntava. Já não pergunto mais.
109
00:08:18,707 --> 00:08:22,628
Nunca pensei que ela
tivesse tão pouca resistência mental.
110
00:08:22,711 --> 00:08:26,715
Não é só por causa do que aconteceu
ao Maine e à Dorio.
111
00:08:27,466 --> 00:08:31,887
Pensando bem,
a Lucy estava a agir de forma estranha.
112
00:08:31,971 --> 00:08:33,222
Como assim?
113
00:08:33,305 --> 00:08:36,892
Bom, eu também não estava
propriamente normal, na altura.
114
00:08:39,979 --> 00:08:45,734
Já agora, foste tu que recrutaste a Lucy
para a equipa, certo?
115
00:08:45,818 --> 00:08:46,944
Isso mesmo.
116
00:08:47,027 --> 00:08:49,154
Alguma vez te falou do passado dela?
117
00:08:49,738 --> 00:08:53,075
Não. Os ciberpunks são os que fugiram
de uma vida vergonhosa
118
00:08:53,158 --> 00:08:58,831
ou grandes sonhadores
que se perderam algures pelo caminho.
119
00:08:59,415 --> 00:09:01,959
Não vale a pena olhar para o passado.
120
00:09:04,753 --> 00:09:06,046
Ei!
121
00:09:06,130 --> 00:09:07,923
David, porquê essa cara?
122
00:09:08,007 --> 00:09:10,759
Para de namoriscar com a bruxa rezingona
e dança comigo!
123
00:09:12,636 --> 00:09:17,057
Por falar numa criança
que claramente tem uma vida vergonhosa…
124
00:09:17,141 --> 00:09:23,314
Vergonhoso é o idiota do meu irmão que
foi morto por um gajo com a pila de fora.
125
00:09:23,397 --> 00:09:27,610
Seja como for,
já viste como o David dança mal?
126
00:09:27,693 --> 00:09:29,528
Desculpem, vou-me embora.
127
00:09:30,070 --> 00:09:31,405
Vou passar pelo Doc.
128
00:09:31,488 --> 00:09:33,115
O quê? A sério? Outra vez?
129
00:09:33,198 --> 00:09:35,951
Ao menos diz-lhe para te implantar
um chip de dança!
130
00:09:36,035 --> 00:09:37,578
- Um bom!
- Cala-te.
131
00:09:38,120 --> 00:09:38,996
Até breve.
132
00:09:41,498 --> 00:09:44,710
Bolas! Tão insociável como sempre!
133
00:09:44,793 --> 00:09:48,589
- Já pensaste em melhorar a tua abordagem?
- Sim?
134
00:09:49,423 --> 00:09:52,885
Achas que devo ser introvertida
com o introvertido?
135
00:09:57,681 --> 00:10:01,435
Este pedaço de metal deformado
foi encaixado à força.
136
00:10:01,518 --> 00:10:03,604
Não se adapta ao teu corpo, para começar.
137
00:10:04,480 --> 00:10:07,274
Além disso, é um modelo antigo.
138
00:10:07,358 --> 00:10:09,860
Que tal? Tenho um cromo militar…
139
00:10:09,943 --> 00:10:11,362
Este serve.
140
00:10:11,445 --> 00:10:14,448
Pois… Porque não enlouqueces já?
141
00:10:14,948 --> 00:10:19,203
Arranja-me antes reforços musculares.
Tens o novo modelo Kiroshi?
142
00:10:19,286 --> 00:10:22,414
Caramba, já enlouqueceste?
143
00:10:22,498 --> 00:10:23,624
Estou ótimo.
144
00:10:25,876 --> 00:10:28,545
Por este andar,
a tua mente não conseguirá acompanhar.
145
00:10:28,629 --> 00:10:30,255
Estou ótimo, Doc.
146
00:10:30,339 --> 00:10:33,842
Por muito cromo que meta,
não me sinto desconfortável.
147
00:10:33,926 --> 00:10:36,637
Sinto-me melhor no metal
do que na minha própria pele.
148
00:10:36,720 --> 00:10:40,683
Tenho de admitir,
a tua adaptabilidade ao cromo é invulgar.
149
00:10:40,766 --> 00:10:44,186
Pode dizer-se que a resposta do teu corpo
está a um nível divino.
150
00:10:44,269 --> 00:10:46,855
A tua capacidade cibernética já é…
151
00:10:46,939 --> 00:10:49,024
Julgas-te especial?
152
00:10:49,108 --> 00:10:51,443
Preferia que lhe chamasses "especial".
153
00:10:51,527 --> 00:10:54,863
O teu objetivo é seres
como o Adam Smasher, ou quê?
154
00:10:54,947 --> 00:10:56,156
Adam quem?
155
00:10:56,240 --> 00:10:58,951
Mesmo com tanta popularidade,
continuas a ser um novato.
156
00:10:59,535 --> 00:11:01,704
Nem conheces o Adam Smasher.
157
00:11:02,329 --> 00:11:04,915
Desde a 4.ª Guerra Corporativa,
158
00:11:04,998 --> 00:11:09,086
ele é conhecido como um monstro
totalmente cromado que ainda está vivo.
159
00:11:09,169 --> 00:11:13,340
Ainda agora, continua a produzir lendas
em grande número.
160
00:11:13,924 --> 00:11:15,718
Produz lendas em grande número?
161
00:11:15,801 --> 00:11:20,639
Do tipo que enche cemitérios
às ordens da Arasaka.
162
00:11:20,723 --> 00:11:22,391
Parece um mito urbano.
163
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
CHAMADA
164
00:11:23,684 --> 00:11:24,727
Kiwi?
165
00:11:26,145 --> 00:11:27,229
O que se passa?
166
00:11:27,312 --> 00:11:30,107
Podes passar pelo Afterlife?
167
00:11:30,190 --> 00:11:32,609
Ainda não beberam o suficiente?
168
00:11:32,693 --> 00:11:35,112
Está cá alguém que te quer ver.
169
00:11:35,779 --> 00:11:36,864
David.
170
00:11:36,947 --> 00:11:38,449
Olá, Kiwi.
171
00:11:39,908 --> 00:11:40,784
Boa sorte.
172
00:11:43,746 --> 00:11:47,124
Acho que é a primeira vez
que nos encontramos, Sr. Martinez.
173
00:11:47,207 --> 00:11:50,627
Eu estava presente
quando foi falar com o Maine, uma vez.
174
00:11:51,837 --> 00:11:56,091
A sério? Então, permita que me apresente.
Sou o Faraday.
175
00:11:59,762 --> 00:12:01,221
Tem um trabalho para mim?
176
00:12:01,305 --> 00:12:05,017
Qual é a pressa?
Deixe-me pagar-lhe um copo.
177
00:12:05,768 --> 00:12:08,896
Ouvi falar muito de si, ultimamente.
178
00:12:09,480 --> 00:12:14,902
O novato do Sandevistan que instala
atualizações com uma rapidez inédita.
179
00:12:15,527 --> 00:12:18,155
O Sandevistan agora é só uma parte de mim.
180
00:12:18,238 --> 00:12:22,159
É verdade. Parece que agora
tem menos carne do que cromo.
181
00:12:22,951 --> 00:12:26,288
No passado, pedia ajuda ao Maine
muitas vezes para alguns trabalhos.
182
00:12:26,371 --> 00:12:27,289
Eu sei.
183
00:12:27,790 --> 00:12:31,335
- Ele sabia trabalhar em equipa.
- Sim.
184
00:12:31,418 --> 00:12:34,213
Mas, às vezes,
o seu apego às pessoas distraía-o
185
00:12:34,296 --> 00:12:37,674
e diminuía a qualidade do trabalho dele.
186
00:12:39,343 --> 00:12:42,095
Ouvi dizer
que também trabalha bem em equipa.
187
00:12:42,179 --> 00:12:44,932
Concordo. E também não formo
ligações pessoais.
188
00:12:45,015 --> 00:12:49,895
Gostaria que me convencesse de que pode
trabalhar ao mesmo nível do Maine.
189
00:12:49,978 --> 00:12:51,021
Um teste?
190
00:12:51,104 --> 00:12:53,482
Pode vê-lo dessa forma.
191
00:12:53,565 --> 00:12:56,735
Teste à vontade,
mas não trabalhamos por pouco dinheiro.
192
00:12:56,819 --> 00:12:59,196
Não faço trabalhos baratos.
193
00:13:07,079 --> 00:13:08,831
É um trabalho para a Militech?
194
00:13:08,914 --> 00:13:11,166
Estão em conflito com a Arasaka.
195
00:13:11,250 --> 00:13:15,587
Como deve imaginar, os trabalhos
corporativos são os que mais rendem.
196
00:13:15,671 --> 00:13:17,548
Odeia executivos?
197
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Aceito.
198
00:13:19,758 --> 00:13:21,134
Tenho grandes expetativas.
199
00:13:21,218 --> 00:13:25,013
Há um trabalho que gostaria que fizesse,
depois deste.
200
00:13:25,097 --> 00:13:26,765
É uma questão que lhe é familiar.
201
00:13:26,849 --> 00:13:29,059
Refere-se aos dados do Tanaka que queria?
202
00:13:29,142 --> 00:13:32,938
Soube que infelizmente
não havia dados no Tanaka.
203
00:13:33,564 --> 00:13:34,398
Sim.
204
00:13:34,481 --> 00:13:38,151
Mas também soube que contornaram
com sucesso a CAI da Arasaka.
205
00:13:38,235 --> 00:13:42,155
E que isso não foi feito pela Kiwi,
mas por uma pirata de reserva.
206
00:13:42,239 --> 00:13:45,450
Sim. A nossa equipa não existiria
sem as nossas piratas.
207
00:13:45,534 --> 00:13:48,579
Excelente. Mas ouvi dizer
que há um problema.
208
00:13:49,162 --> 00:13:52,082
Sim. Deixou a equipa depois daquele caso.
209
00:13:52,165 --> 00:13:55,586
Porquê?
Apesar de ser uma pirata habilidosa?
210
00:13:56,169 --> 00:13:57,838
Já não a entusiasma.
211
00:13:58,422 --> 00:14:01,091
Talvez ela volte, se a tentar convencer.
212
00:14:01,174 --> 00:14:02,843
Falar é fácil…
213
00:14:06,013 --> 00:14:09,474
A Arasaka sabe
que a Militech anda atrás deles, certo?
214
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
Claro.
215
00:14:11,184 --> 00:14:13,854
O que é que a Militech quer tanto?
216
00:14:14,646 --> 00:14:18,233
Isso é problema meu, não seu.
217
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Pormenores desnecessários
só o atrapalhariam.
218
00:14:21,862 --> 00:14:23,739
Então, tem novas informações?
219
00:14:24,323 --> 00:14:27,743
Ainda não.
Mas surgem sempre oportunidades.
220
00:14:28,410 --> 00:14:30,913
Tem de provar que vale o meu tempo.
221
00:14:41,798 --> 00:14:42,633
Estás em casa.
222
00:14:46,219 --> 00:14:47,512
Chegaste tarde.
223
00:14:49,222 --> 00:14:51,600
Queria ter vindo mais cedo.
224
00:14:51,683 --> 00:14:53,518
Passaste pelo Minjung's, certo?
225
00:14:53,602 --> 00:14:54,478
Sim.
226
00:14:54,561 --> 00:14:57,981
- Correu bem, esta noite?
- Perdemos uma pessoa.
227
00:14:58,815 --> 00:15:00,067
Quem?
228
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Um tipo novo, da Wakako.
229
00:15:02,486 --> 00:15:05,238
Mas o resto correu bem?
230
00:15:05,739 --> 00:15:08,325
Foi fácil. O novato cometeu um erro.
231
00:15:08,951 --> 00:15:11,161
Porque é que isso me soa tão familiar?
232
00:15:11,244 --> 00:15:12,287
Cuidado.
233
00:15:14,957 --> 00:15:15,791
Ouve…
234
00:15:16,833 --> 00:15:19,086
Parece que vamos ter um trabalho grande.
235
00:15:19,169 --> 00:15:20,087
Que maravilha.
236
00:15:20,879 --> 00:15:24,257
E, se puderes, gostaria que tu…
237
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
Não precisas de duas piratas na equipa.
238
00:15:27,469 --> 00:15:30,389
Mas ambos sabemos
que preferia ter-te a ti…
239
00:15:30,472 --> 00:15:31,556
Por favor, David.
240
00:15:33,058 --> 00:15:34,935
Ainda preciso de mais tempo.
241
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
Tudo bem. Não há crise.
242
00:15:40,524 --> 00:15:43,318
- Voltaste a mergulhar?
- Sim.
243
00:15:43,402 --> 00:15:45,487
Porque não compras um bom fato de pirata?
244
00:15:45,570 --> 00:15:46,947
Não preciso de um.
245
00:15:47,030 --> 00:15:51,576
Arranjamos-te uma cadeira nova. Aquele
banho de gelo não pode ser confortável.
246
00:15:52,119 --> 00:15:55,038
Obrigada. Mas nunca gostei de usar fato.
247
00:15:55,747 --> 00:15:56,707
Ah…
248
00:15:57,249 --> 00:15:58,750
Desculpa, não sabia.
249
00:16:03,338 --> 00:16:04,756
David?
250
00:16:06,425 --> 00:16:07,300
Vem comigo.
251
00:16:15,017 --> 00:16:17,269
Ena! Olha para as estrelas!
252
00:16:17,352 --> 00:16:19,938
Não se consegue uma vista destas
na cidade.
253
00:16:20,022 --> 00:16:22,774
- Achas que consigo apanhar uma?
- Parvo!
254
00:16:23,442 --> 00:16:25,444
Oxalá pudéssemos ter visto a Lua.
255
00:16:25,527 --> 00:16:28,447
As estrelas brilham mais
por não haver luar.
256
00:16:28,530 --> 00:16:29,614
A sério?
257
00:16:29,698 --> 00:16:32,617
Claro, a Lua ofusca-as.
258
00:16:32,701 --> 00:16:34,870
O que vos ensinavam na Academia?
259
00:16:34,953 --> 00:16:36,496
Desisti, lembras-te?
260
00:16:36,580 --> 00:16:37,581
É verdade.
261
00:16:38,206 --> 00:16:41,501
É a primeira vez que saio de Night City.
262
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
A sério?
263
00:16:44,296 --> 00:16:47,382
Tiveste uma vida
fora de Night City, certo?
264
00:16:50,761 --> 00:16:54,514
A cidade parece uma gaiola feita de luzes,
vista daqui.
265
00:16:57,851 --> 00:16:58,977
Há algum tempo…
266
00:16:59,644 --> 00:17:00,479
Sim?
267
00:17:01,146 --> 00:17:03,857
… disseste que somos diferentes.
268
00:17:04,858 --> 00:17:05,692
Sim.
269
00:17:06,193 --> 00:17:08,153
O que querias dizer?
270
00:17:11,114 --> 00:17:12,157
Não queres dizer?
271
00:17:15,077 --> 00:17:16,369
Queres saber?
272
00:17:16,453 --> 00:17:19,372
Só gostava de saber mais sobre ti.
273
00:17:24,377 --> 00:17:25,545
A Arasaka.
274
00:17:25,629 --> 00:17:27,297
- A Arasaka?
- Sim.
275
00:17:28,131 --> 00:17:32,052
Nasci noutro país.
Criada em instalações da Arasaka.
276
00:17:33,011 --> 00:17:36,807
Éramos 13 crianças
que passaram no exame de proficiência,
277
00:17:36,890 --> 00:17:38,558
destinadas a ser ciberpiratas.
278
00:17:39,559 --> 00:17:41,394
Miúdos sem famílias.
279
00:17:42,395 --> 00:17:45,982
"Um dia, seremos ciberpiratas
na maior corporação do mundo."
280
00:17:46,066 --> 00:17:50,654
Esse sonho ajudava-nos
a aguentar os dias mais difíceis.
281
00:17:51,404 --> 00:17:55,867
Continuávamos a perseguir um sonho
que nem fora escolhido por nós.
282
00:17:57,035 --> 00:18:01,832
Um dia, o treino acabou. Mas não fomos
destacados para um escritório.
283
00:18:02,833 --> 00:18:04,835
Em vez disso, mudámo-nos para o subsolo.
284
00:18:04,918 --> 00:18:07,212
Dia sim, dia não,
obrigavam-nos a mergulhar.
285
00:18:08,296 --> 00:18:11,842
Mandavam-nos para a Rede Antiga.
286
00:18:12,342 --> 00:18:18,765
Rede Antiga? O antigo domínio da Internet
que colapsou há meio século, certo?
287
00:18:18,849 --> 00:18:22,769
Sim. Derrubado pelo maior ciberpirata
e criador de daemons da história…
288
00:18:23,353 --> 00:18:26,773
Grande conhecedor de pirataria,
lenda de sempre, Rache Bartmoss.
289
00:18:27,274 --> 00:18:32,779
O lendário criminoso procurado
que deitou abaixo 78 % da World Wide Web.
290
00:18:32,863 --> 00:18:37,617
O seu vírus DataKrash
destruiu eficazmente o ciberespaço,
291
00:18:37,701 --> 00:18:43,790
transformando a Net num mosaico disperso
de redes locais isoladas.
292
00:18:44,583 --> 00:18:49,379
O objetivo da Arasaka estava
na Rede Antiga. Os legados do passado.
293
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
Vastas quantidades
de conhecimento e informação.
294
00:18:51,923 --> 00:18:57,053
E nós éramos os soldados enviados para
um ninho de malware ilegal e IA agressiva.
295
00:18:58,305 --> 00:19:01,725
Os ciberpiratas avançados
podem mergulhar nela com a mente inteira.
296
00:19:02,267 --> 00:19:03,393
Uma imersão profunda…
297
00:19:03,935 --> 00:19:06,938
Dá forma ao ciberespaço,
uma forma de o atravessar.
298
00:19:07,022 --> 00:19:11,109
Mas, sempre que descobríamos
uma cache de dados rara…
299
00:19:15,405 --> 00:19:19,201
… éramos encontrados e atacados
por IA rebeldes.
300
00:19:20,035 --> 00:19:22,704
Fomos apanhados um a um.
301
00:19:23,747 --> 00:19:27,792
Continuei a mergulhar,
achando que cada vez seria a última.
302
00:19:28,793 --> 00:19:31,796
Em breve,
restava apenas um punhado de nós.
303
00:19:32,797 --> 00:19:37,260
Percebemos que o sonho que nos foi dado
não valia a pena.
304
00:19:37,344 --> 00:19:41,223
Então, pensámos: "Se vamos morrer,
porque não morremos a tentar fugir?"
305
00:19:43,433 --> 00:19:47,479
Matámos os adultos
com as capacidades que nos deram.
306
00:19:48,355 --> 00:19:49,272
E fugimos.
307
00:19:58,573 --> 00:20:00,575
Corri sem parar.
308
00:20:00,659 --> 00:20:04,537
Ouvia os gritos dos meus amigos,
mas nunca olhei para trás.
309
00:20:13,088 --> 00:20:16,841
Quando recuperei a consciência,
estava num ferro-velho.
310
00:20:17,592 --> 00:20:21,137
Depois disso, tinha medo
de ficar muito tempo em algum sítio.
311
00:20:21,638 --> 00:20:23,515
Andava de um lado para o outro.
312
00:20:26,017 --> 00:20:29,521
Mas não há melhor sítio
para nos escondermos do que Night City.
313
00:20:30,105 --> 00:20:32,524
Ainda achas que te perseguem?
314
00:20:33,233 --> 00:20:34,567
Nem por isso.
315
00:20:35,402 --> 00:20:37,862
Acho que fiquei
demasiado confortável aqui.
316
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Ou talvez me tenha habituado a ter medo.
317
00:20:42,200 --> 00:20:43,034
A tua mão…
318
00:20:43,743 --> 00:20:46,288
Não é nada. Já se vai acalmar.
319
00:20:47,163 --> 00:20:51,167
Não mudaste nada. Continuas a viver
para o sonho de outra pessoa.
320
00:20:55,880 --> 00:20:57,882
Não é que eu não compreenda.
321
00:21:00,635 --> 00:21:05,307
Mas acho que já não tenho medo por mim.
322
00:21:06,141 --> 00:21:07,434
Tudo o que temo agora é…
323
00:21:07,517 --> 00:21:08,935
… que, um dia, tu…
324
00:21:18,570 --> 00:21:21,448
Sim, consegui recuperar
a maior parte dos dados,
325
00:21:22,032 --> 00:21:25,243
embora o ficheiro pessoal
de uma das cobaias
326
00:21:25,327 --> 00:21:27,871
pareça estar gravemente corrompido.
327
00:21:27,954 --> 00:21:29,372
Estes dados ainda estão…
328
00:21:30,081 --> 00:21:32,834
Podem ter sido
destruídos intencionalmente.
329
00:21:32,917 --> 00:21:34,461
Não há vestígios na CAI.
330
00:21:34,544 --> 00:21:37,797
Não há dúvida de que foi feito
por um ciberpirata hábil.
331
00:21:40,050 --> 00:21:42,302
Não creio que o Tanaka os tivesse apagado.
332
00:21:42,385 --> 00:21:46,097
Portanto, devem ter sido destruídos
durante a captura dele.
333
00:21:47,140 --> 00:21:50,602
Entendido. Vou começar com o back-up
e ver o que pode ser restaurado.
334
00:21:51,269 --> 00:21:52,270
Adeus.
335
00:22:05,658 --> 00:22:06,785
ERRO
336
00:22:11,122 --> 00:22:12,791
RECUSADO
337
00:22:33,061 --> 00:22:35,063
Legendas: Florinda Lopes