1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:00:21,314 --> 00:00:23,858 Pareces nervoso, Julio. 3 00:00:23,941 --> 00:00:24,901 Não estou! 4 00:00:25,860 --> 00:00:28,362 Temos de te gramar por causa da Wakako, certo? 5 00:00:28,446 --> 00:00:30,031 Mas és mesmo fã do David? 6 00:00:30,114 --> 00:00:32,575 Sim! Mas como assim, têm de me "gramar"? 7 00:00:32,658 --> 00:00:34,911 Fã do David? 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,915 Estás a ficar famoso. Provavelmente porque encorpaste. 9 00:00:40,041 --> 00:00:40,917 A tua arma? 10 00:00:41,751 --> 00:00:42,960 O que usas? 11 00:00:43,044 --> 00:00:44,712 Uma Lexington. 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,047 Não serve. 13 00:00:46,798 --> 00:00:49,550 Planeias enfrentar o Maelstrom com isso? 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 Usa esta. 15 00:00:52,220 --> 00:00:56,182 A sério? Uma Satara! Espetacular! Obrigado! 16 00:00:56,808 --> 00:00:59,435 As caçadeiras tecnológicas são mesmo fixes. 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,979 Estes tiros carregados… 18 00:01:03,106 --> 00:01:03,940 Pum! 19 00:01:05,358 --> 00:01:06,192 Pum! 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,027 Pum! 21 00:01:08,528 --> 00:01:12,115 - Cala-te! - Para! Não me chutes os joelhos! 22 00:01:12,198 --> 00:01:14,700 Pum, pum! Cala a boca! És alguma criança? 23 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 Fica atrás de mim. Sê esperto, não te precipites. 24 00:01:18,037 --> 00:01:21,541 Queres que fique na retaguarda? Não sou nenhum novato. 25 00:01:22,750 --> 00:01:25,962 Atenção, meninas. Chegamos daqui a um minuto. 26 00:02:59,597 --> 00:03:01,515 Como eu pensava, há um monte deles. 27 00:03:02,099 --> 00:03:04,268 Até têm torretas. 28 00:03:04,352 --> 00:03:06,938 Será difícil marcá-los para os hackear. 29 00:03:07,730 --> 00:03:11,025 Faria mais sentido darmos a volta pelas traseiras. 30 00:03:11,108 --> 00:03:13,486 Preferia ignorar o que faz sentido. 31 00:03:13,569 --> 00:03:14,528 Está bem. 32 00:03:14,612 --> 00:03:16,781 Não procuramos uma porta nas traseiras? 33 00:03:16,864 --> 00:03:18,532 Porque não procuras sozinho? 34 00:03:18,616 --> 00:03:20,451 Não, vou com vocês! 35 00:03:21,118 --> 00:03:22,995 Parece que vão pela frente. 36 00:03:23,079 --> 00:03:25,039 Estou a ver. Raios! 37 00:03:26,707 --> 00:03:30,044 Quem caralho são vocês? 38 00:03:30,127 --> 00:03:31,879 Perderam-se, macaquinhos? 39 00:03:32,380 --> 00:03:34,799 Acho que vieram para armar confusão. 40 00:03:35,299 --> 00:03:37,843 Têm os ouvidos sujos? 41 00:03:37,927 --> 00:03:42,014 É melhor começarem a falar, antes que vos abra um ouvido novo… 42 00:03:42,098 --> 00:03:43,808 Cala-te ou mato-te. 43 00:03:43,891 --> 00:03:45,142 Alto lá! 44 00:03:45,226 --> 00:03:46,811 Iupi! 45 00:03:49,146 --> 00:03:51,565 Marcação completa. Curto-circuito a começar… 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,819 Consegui a tempo, cretinos! 47 00:03:54,902 --> 00:03:57,780 Foda-se! Eles têm uma ciberpirata! 48 00:04:06,038 --> 00:04:08,291 Estão a chover balas! 49 00:04:08,374 --> 00:04:10,584 São demasiados. Não consigo mais. 50 00:04:10,668 --> 00:04:13,296 Vamos lá! 51 00:04:14,046 --> 00:04:15,131 Fiquei sem munições! 52 00:04:15,214 --> 00:04:17,049 A cabra está sem munições! 53 00:04:17,133 --> 00:04:18,134 Matem-na! 54 00:04:18,217 --> 00:04:20,720 Está na hora do armamento pesado! 55 00:04:23,222 --> 00:04:24,140 Uma torreta?! 56 00:04:25,725 --> 00:04:26,642 Kiwi? 57 00:04:27,226 --> 00:04:28,853 Cuidado! Foi hack… 58 00:04:29,603 --> 00:04:31,981 Maldito fedelho, a dar-me ordens… 59 00:04:42,616 --> 00:04:46,662 Querem brincar com o Maelstrom? 60 00:04:46,746 --> 00:04:50,624 Porra… Há um gajo enorme cheio de cromo! 61 00:04:59,675 --> 00:05:02,803 Traz cá esse rabo orgânico… 62 00:05:13,773 --> 00:05:16,942 … e eu abro-te um novo buraco! 63 00:05:29,747 --> 00:05:32,666 Tu é que vais ficar com um novo buraco na cabeça. 64 00:05:37,505 --> 00:05:41,050 Espetacular! Zum-zum-zum, pum! 65 00:05:41,133 --> 00:05:44,261 São os teus novos implantes de perna? Têm bom aspeto. 66 00:05:44,845 --> 00:05:46,389 Era o último. 67 00:05:47,014 --> 00:05:50,726 Há um monte de pessoas na sala lá atrás. Incluindo o alvo do salvamento. 68 00:05:50,810 --> 00:05:51,644 Está bem. 69 00:05:51,727 --> 00:05:53,687 Certo! A sala de trás? 70 00:05:53,771 --> 00:05:56,023 Espera! Julio! Cuidado com possíveis armadilhas… 71 00:06:09,120 --> 00:06:10,913 Isabella Morgan, estás aqui? 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,167 O teu pai pediu-nos para te salvarmos. 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,961 Agora estás a salvo. 74 00:06:21,257 --> 00:06:22,758 CHAMADA 75 00:06:22,842 --> 00:06:23,759 CHAMADA 76 00:06:23,843 --> 00:06:24,677 Wakako? 77 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Confirmei que a Isabella está a salvo. 78 00:06:28,264 --> 00:06:33,185 Bom trabalho. O cliente ficará satisfeito. 79 00:06:33,269 --> 00:06:34,437 Só fiz a minha parte. 80 00:06:34,520 --> 00:06:38,441 Os boatos sobre ti eram verdadeiros, ciberpunk. 81 00:06:38,524 --> 00:06:40,025 Quanto ao novato… 82 00:06:40,109 --> 00:06:42,611 Peço desculpa por isso. 83 00:06:42,695 --> 00:06:47,199 Ele queria trabalhar contigo, mas afinal era completamente amador. 84 00:06:47,908 --> 00:06:50,453 Se surgir mais alguma coisa, eu aviso-te. 85 00:06:51,078 --> 00:06:52,955 Sim, obrigado. 86 00:07:02,298 --> 00:07:03,466 DEPÓSITO 87 00:07:03,549 --> 00:07:04,467 Muito obrigado. 88 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 Obrigado, como sempre, Falco. 89 00:07:07,595 --> 00:07:09,847 Obrigado pelo dinheiro fácil. 90 00:07:10,639 --> 00:07:13,601 Não, é difícil encontrar condutores de confiança. 91 00:07:13,684 --> 00:07:16,854 De certeza que há muitos que querem trabalhar contigo. 92 00:07:17,521 --> 00:07:18,981 Como o Julio? 93 00:07:19,064 --> 00:07:22,359 Soube que ele ia fazer merda assim que o vi. 94 00:07:24,403 --> 00:07:30,284 Poucos veteranos trabalhariam com um miúdo como eu, se não conhecessem o Maine. 95 00:07:30,367 --> 00:07:33,579 Tenho de admitir, a primeira vez que me ligaste, 96 00:07:33,662 --> 00:07:36,123 pensei: "Não vou ser ama-seca de um fedelho." 97 00:07:39,460 --> 00:07:41,754 Mas agora? Bom… 98 00:07:42,630 --> 00:07:45,007 Chegarás mais longe do que o Maine poderia chegar. 99 00:07:47,927 --> 00:07:49,637 Que lamechice… 100 00:07:50,471 --> 00:07:52,515 Se aparecer mais alguma coisa, avisa. 101 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Até à próxima, David. Kiwi. 102 00:07:55,434 --> 00:07:56,268 Sim. 103 00:07:56,852 --> 00:07:57,686 Até à vista. 104 00:08:00,314 --> 00:08:04,401 Para ser sincera, não pensei que fosses capaz de assumir o comando. 105 00:08:04,485 --> 00:08:07,238 É tudo graças à nossa ótima pirata. 106 00:08:07,321 --> 00:08:10,783 Ambos sabemos que não te referes a mim. 107 00:08:12,701 --> 00:08:14,161 Perguntaste-lhe, certo? 108 00:08:15,079 --> 00:08:18,123 Perguntava. Já não pergunto mais. 109 00:08:18,707 --> 00:08:22,628 Nunca pensei que ela tivesse tão pouca resistência mental. 110 00:08:22,711 --> 00:08:26,715 Não é só por causa do que aconteceu ao Maine e à Dorio. 111 00:08:27,466 --> 00:08:31,887 Pensando bem, a Lucy estava a agir de forma estranha. 112 00:08:31,971 --> 00:08:33,222 Como assim? 113 00:08:33,305 --> 00:08:36,892 Bom, eu também não estava propriamente normal, na altura. 114 00:08:39,979 --> 00:08:45,734 Já agora, foste tu que recrutaste a Lucy para a equipa, certo? 115 00:08:45,818 --> 00:08:46,944 Isso mesmo. 116 00:08:47,027 --> 00:08:49,154 Alguma vez te falou do passado dela? 117 00:08:49,738 --> 00:08:53,075 Não. Os ciberpunks são os que fugiram de uma vida vergonhosa 118 00:08:53,158 --> 00:08:58,831 ou grandes sonhadores que se perderam algures pelo caminho. 119 00:08:59,415 --> 00:09:01,959 Não vale a pena olhar para o passado. 120 00:09:04,753 --> 00:09:06,046 Ei! 121 00:09:06,130 --> 00:09:07,923 David, porquê essa cara? 122 00:09:08,007 --> 00:09:10,759 Para de namoriscar com a bruxa rezingona e dança comigo! 123 00:09:12,636 --> 00:09:17,057 Por falar numa criança que claramente tem uma vida vergonhosa… 124 00:09:17,141 --> 00:09:23,314 Vergonhoso é o idiota do meu irmão que foi morto por um gajo com a pila de fora. 125 00:09:23,397 --> 00:09:27,610 Seja como for, já viste como o David dança mal? 126 00:09:27,693 --> 00:09:29,528 Desculpem, vou-me embora. 127 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Vou passar pelo Doc. 128 00:09:31,488 --> 00:09:33,115 O quê? A sério? Outra vez? 129 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Ao menos diz-lhe para te implantar um chip de dança! 130 00:09:36,035 --> 00:09:37,578 - Um bom! - Cala-te. 131 00:09:38,120 --> 00:09:38,996 Até breve. 132 00:09:41,498 --> 00:09:44,710 Bolas! Tão insociável como sempre! 133 00:09:44,793 --> 00:09:48,589 - Já pensaste em melhorar a tua abordagem? - Sim? 134 00:09:49,423 --> 00:09:52,885 Achas que devo ser introvertida com o introvertido? 135 00:09:57,681 --> 00:10:01,435 Este pedaço de metal deformado foi encaixado à força. 136 00:10:01,518 --> 00:10:03,604 Não se adapta ao teu corpo, para começar. 137 00:10:04,480 --> 00:10:07,274 Além disso, é um modelo antigo. 138 00:10:07,358 --> 00:10:09,860 Que tal? Tenho um cromo militar… 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,362 Este serve. 140 00:10:11,445 --> 00:10:14,448 Pois… Porque não enlouqueces já? 141 00:10:14,948 --> 00:10:19,203 Arranja-me antes reforços musculares. Tens o novo modelo Kiroshi? 142 00:10:19,286 --> 00:10:22,414 Caramba, já enlouqueceste? 143 00:10:22,498 --> 00:10:23,624 Estou ótimo. 144 00:10:25,876 --> 00:10:28,545 Por este andar, a tua mente não conseguirá acompanhar. 145 00:10:28,629 --> 00:10:30,255 Estou ótimo, Doc. 146 00:10:30,339 --> 00:10:33,842 Por muito cromo que meta, não me sinto desconfortável. 147 00:10:33,926 --> 00:10:36,637 Sinto-me melhor no metal do que na minha própria pele. 148 00:10:36,720 --> 00:10:40,683 Tenho de admitir, a tua adaptabilidade ao cromo é invulgar. 149 00:10:40,766 --> 00:10:44,186 Pode dizer-se que a resposta do teu corpo está a um nível divino. 150 00:10:44,269 --> 00:10:46,855 A tua capacidade cibernética já é… 151 00:10:46,939 --> 00:10:49,024 Julgas-te especial? 152 00:10:49,108 --> 00:10:51,443 Preferia que lhe chamasses "especial". 153 00:10:51,527 --> 00:10:54,863 O teu objetivo é seres como o Adam Smasher, ou quê? 154 00:10:54,947 --> 00:10:56,156 Adam quem? 155 00:10:56,240 --> 00:10:58,951 Mesmo com tanta popularidade, continuas a ser um novato. 156 00:10:59,535 --> 00:11:01,704 Nem conheces o Adam Smasher. 157 00:11:02,329 --> 00:11:04,915 Desde a 4.ª Guerra Corporativa, 158 00:11:04,998 --> 00:11:09,086 ele é conhecido como um monstro totalmente cromado que ainda está vivo. 159 00:11:09,169 --> 00:11:13,340 Ainda agora, continua a produzir lendas em grande número. 160 00:11:13,924 --> 00:11:15,718 Produz lendas em grande número? 161 00:11:15,801 --> 00:11:20,639 Do tipo que enche cemitérios às ordens da Arasaka. 162 00:11:20,723 --> 00:11:22,391 Parece um mito urbano. 163 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 CHAMADA 164 00:11:23,684 --> 00:11:24,727 Kiwi? 165 00:11:26,145 --> 00:11:27,229 O que se passa? 166 00:11:27,312 --> 00:11:30,107 Podes passar pelo Afterlife? 167 00:11:30,190 --> 00:11:32,609 Ainda não beberam o suficiente? 168 00:11:32,693 --> 00:11:35,112 Está cá alguém que te quer ver. 169 00:11:35,779 --> 00:11:36,864 David. 170 00:11:36,947 --> 00:11:38,449 Olá, Kiwi. 171 00:11:39,908 --> 00:11:40,784 Boa sorte. 172 00:11:43,746 --> 00:11:47,124 Acho que é a primeira vez que nos encontramos, Sr. Martinez. 173 00:11:47,207 --> 00:11:50,627 Eu estava presente quando foi falar com o Maine, uma vez. 174 00:11:51,837 --> 00:11:56,091 A sério? Então, permita que me apresente. Sou o Faraday. 175 00:11:59,762 --> 00:12:01,221 Tem um trabalho para mim? 176 00:12:01,305 --> 00:12:05,017 Qual é a pressa? Deixe-me pagar-lhe um copo. 177 00:12:05,768 --> 00:12:08,896 Ouvi falar muito de si, ultimamente. 178 00:12:09,480 --> 00:12:14,902 O novato do Sandevistan que instala atualizações com uma rapidez inédita. 179 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 O Sandevistan agora é só uma parte de mim. 180 00:12:18,238 --> 00:12:22,159 É verdade. Parece que agora tem menos carne do que cromo. 181 00:12:22,951 --> 00:12:26,288 No passado, pedia ajuda ao Maine muitas vezes para alguns trabalhos. 182 00:12:26,371 --> 00:12:27,289 Eu sei. 183 00:12:27,790 --> 00:12:31,335 - Ele sabia trabalhar em equipa. - Sim. 184 00:12:31,418 --> 00:12:34,213 Mas, às vezes, o seu apego às pessoas distraía-o 185 00:12:34,296 --> 00:12:37,674 e diminuía a qualidade do trabalho dele. 186 00:12:39,343 --> 00:12:42,095 Ouvi dizer que também trabalha bem em equipa. 187 00:12:42,179 --> 00:12:44,932 Concordo. E também não formo ligações pessoais. 188 00:12:45,015 --> 00:12:49,895 Gostaria que me convencesse de que pode trabalhar ao mesmo nível do Maine. 189 00:12:49,978 --> 00:12:51,021 Um teste? 190 00:12:51,104 --> 00:12:53,482 Pode vê-lo dessa forma. 191 00:12:53,565 --> 00:12:56,735 Teste à vontade, mas não trabalhamos por pouco dinheiro. 192 00:12:56,819 --> 00:12:59,196 Não faço trabalhos baratos. 193 00:13:07,079 --> 00:13:08,831 É um trabalho para a Militech? 194 00:13:08,914 --> 00:13:11,166 Estão em conflito com a Arasaka. 195 00:13:11,250 --> 00:13:15,587 Como deve imaginar, os trabalhos corporativos são os que mais rendem. 196 00:13:15,671 --> 00:13:17,548 Odeia executivos? 197 00:13:18,674 --> 00:13:19,675 Aceito. 198 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 Tenho grandes expetativas. 199 00:13:21,218 --> 00:13:25,013 Há um trabalho que gostaria que fizesse, depois deste. 200 00:13:25,097 --> 00:13:26,765 É uma questão que lhe é familiar. 201 00:13:26,849 --> 00:13:29,059 Refere-se aos dados do Tanaka que queria? 202 00:13:29,142 --> 00:13:32,938 Soube que infelizmente não havia dados no Tanaka. 203 00:13:33,564 --> 00:13:34,398 Sim. 204 00:13:34,481 --> 00:13:38,151 Mas também soube que contornaram com sucesso a CAI da Arasaka. 205 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 E que isso não foi feito pela Kiwi, mas por uma pirata de reserva. 206 00:13:42,239 --> 00:13:45,450 Sim. A nossa equipa não existiria sem as nossas piratas. 207 00:13:45,534 --> 00:13:48,579 Excelente. Mas ouvi dizer que há um problema. 208 00:13:49,162 --> 00:13:52,082 Sim. Deixou a equipa depois daquele caso. 209 00:13:52,165 --> 00:13:55,586 Porquê? Apesar de ser uma pirata habilidosa? 210 00:13:56,169 --> 00:13:57,838 Já não a entusiasma. 211 00:13:58,422 --> 00:14:01,091 Talvez ela volte, se a tentar convencer. 212 00:14:01,174 --> 00:14:02,843 Falar é fácil… 213 00:14:06,013 --> 00:14:09,474 A Arasaka sabe que a Militech anda atrás deles, certo? 214 00:14:09,558 --> 00:14:11,101 Claro. 215 00:14:11,184 --> 00:14:13,854 O que é que a Militech quer tanto? 216 00:14:14,646 --> 00:14:18,233 Isso é problema meu, não seu. 217 00:14:18,817 --> 00:14:21,361 Pormenores desnecessários só o atrapalhariam. 218 00:14:21,862 --> 00:14:23,739 Então, tem novas informações? 219 00:14:24,323 --> 00:14:27,743 Ainda não. Mas surgem sempre oportunidades. 220 00:14:28,410 --> 00:14:30,913 Tem de provar que vale o meu tempo. 221 00:14:41,798 --> 00:14:42,633 Estás em casa. 222 00:14:46,219 --> 00:14:47,512 Chegaste tarde. 223 00:14:49,222 --> 00:14:51,600 Queria ter vindo mais cedo. 224 00:14:51,683 --> 00:14:53,518 Passaste pelo Minjung's, certo? 225 00:14:53,602 --> 00:14:54,478 Sim. 226 00:14:54,561 --> 00:14:57,981 - Correu bem, esta noite? - Perdemos uma pessoa. 227 00:14:58,815 --> 00:15:00,067 Quem? 228 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Um tipo novo, da Wakako. 229 00:15:02,486 --> 00:15:05,238 Mas o resto correu bem? 230 00:15:05,739 --> 00:15:08,325 Foi fácil. O novato cometeu um erro. 231 00:15:08,951 --> 00:15:11,161 Porque é que isso me soa tão familiar? 232 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 Cuidado. 233 00:15:14,957 --> 00:15:15,791 Ouve… 234 00:15:16,833 --> 00:15:19,086 Parece que vamos ter um trabalho grande. 235 00:15:19,169 --> 00:15:20,087 Que maravilha. 236 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 E, se puderes, gostaria que tu… 237 00:15:24,341 --> 00:15:27,386 Não precisas de duas piratas na equipa. 238 00:15:27,469 --> 00:15:30,389 Mas ambos sabemos que preferia ter-te a ti… 239 00:15:30,472 --> 00:15:31,556 Por favor, David. 240 00:15:33,058 --> 00:15:34,935 Ainda preciso de mais tempo. 241 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 Tudo bem. Não há crise. 242 00:15:40,524 --> 00:15:43,318 - Voltaste a mergulhar? - Sim. 243 00:15:43,402 --> 00:15:45,487 Porque não compras um bom fato de pirata? 244 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Não preciso de um. 245 00:15:47,030 --> 00:15:51,576 Arranjamos-te uma cadeira nova. Aquele banho de gelo não pode ser confortável. 246 00:15:52,119 --> 00:15:55,038 Obrigada. Mas nunca gostei de usar fato. 247 00:15:55,747 --> 00:15:56,707 Ah… 248 00:15:57,249 --> 00:15:58,750 Desculpa, não sabia. 249 00:16:03,338 --> 00:16:04,756 David? 250 00:16:06,425 --> 00:16:07,300 Vem comigo. 251 00:16:15,017 --> 00:16:17,269 Ena! Olha para as estrelas! 252 00:16:17,352 --> 00:16:19,938 Não se consegue uma vista destas na cidade. 253 00:16:20,022 --> 00:16:22,774 - Achas que consigo apanhar uma? - Parvo! 254 00:16:23,442 --> 00:16:25,444 Oxalá pudéssemos ter visto a Lua. 255 00:16:25,527 --> 00:16:28,447 As estrelas brilham mais por não haver luar. 256 00:16:28,530 --> 00:16:29,614 A sério? 257 00:16:29,698 --> 00:16:32,617 Claro, a Lua ofusca-as. 258 00:16:32,701 --> 00:16:34,870 O que vos ensinavam na Academia? 259 00:16:34,953 --> 00:16:36,496 Desisti, lembras-te? 260 00:16:36,580 --> 00:16:37,581 É verdade. 261 00:16:38,206 --> 00:16:41,501 É a primeira vez que saio de Night City. 262 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 A sério? 263 00:16:44,296 --> 00:16:47,382 Tiveste uma vida fora de Night City, certo? 264 00:16:50,761 --> 00:16:54,514 A cidade parece uma gaiola feita de luzes, vista daqui. 265 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 Há algum tempo… 266 00:16:59,644 --> 00:17:00,479 Sim? 267 00:17:01,146 --> 00:17:03,857 … disseste que somos diferentes. 268 00:17:04,858 --> 00:17:05,692 Sim. 269 00:17:06,193 --> 00:17:08,153 O que querias dizer? 270 00:17:11,114 --> 00:17:12,157 Não queres dizer? 271 00:17:15,077 --> 00:17:16,369 Queres saber? 272 00:17:16,453 --> 00:17:19,372 Só gostava de saber mais sobre ti. 273 00:17:24,377 --> 00:17:25,545 A Arasaka. 274 00:17:25,629 --> 00:17:27,297 - A Arasaka? - Sim. 275 00:17:28,131 --> 00:17:32,052 Nasci noutro país. Criada em instalações da Arasaka. 276 00:17:33,011 --> 00:17:36,807 Éramos 13 crianças que passaram no exame de proficiência, 277 00:17:36,890 --> 00:17:38,558 destinadas a ser ciberpiratas. 278 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Miúdos sem famílias. 279 00:17:42,395 --> 00:17:45,982 "Um dia, seremos ciberpiratas na maior corporação do mundo." 280 00:17:46,066 --> 00:17:50,654 Esse sonho ajudava-nos a aguentar os dias mais difíceis. 281 00:17:51,404 --> 00:17:55,867 Continuávamos a perseguir um sonho que nem fora escolhido por nós. 282 00:17:57,035 --> 00:18:01,832 Um dia, o treino acabou. Mas não fomos destacados para um escritório. 283 00:18:02,833 --> 00:18:04,835 Em vez disso, mudámo-nos para o subsolo. 284 00:18:04,918 --> 00:18:07,212 Dia sim, dia não, obrigavam-nos a mergulhar. 285 00:18:08,296 --> 00:18:11,842 Mandavam-nos para a Rede Antiga. 286 00:18:12,342 --> 00:18:18,765 Rede Antiga? O antigo domínio da Internet que colapsou há meio século, certo? 287 00:18:18,849 --> 00:18:22,769 Sim. Derrubado pelo maior ciberpirata e criador de daemons da história… 288 00:18:23,353 --> 00:18:26,773 Grande conhecedor de pirataria, lenda de sempre, Rache Bartmoss. 289 00:18:27,274 --> 00:18:32,779 O lendário criminoso procurado que deitou abaixo 78 % da World Wide Web. 290 00:18:32,863 --> 00:18:37,617 O seu vírus DataKrash destruiu eficazmente o ciberespaço, 291 00:18:37,701 --> 00:18:43,790 transformando a Net num mosaico disperso de redes locais isoladas. 292 00:18:44,583 --> 00:18:49,379 O objetivo da Arasaka estava na Rede Antiga. Os legados do passado. 293 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 Vastas quantidades de conhecimento e informação. 294 00:18:51,923 --> 00:18:57,053 E nós éramos os soldados enviados para um ninho de malware ilegal e IA agressiva. 295 00:18:58,305 --> 00:19:01,725 Os ciberpiratas avançados podem mergulhar nela com a mente inteira. 296 00:19:02,267 --> 00:19:03,393 Uma imersão profunda… 297 00:19:03,935 --> 00:19:06,938 Dá forma ao ciberespaço, uma forma de o atravessar. 298 00:19:07,022 --> 00:19:11,109 Mas, sempre que descobríamos uma cache de dados rara… 299 00:19:15,405 --> 00:19:19,201 … éramos encontrados e atacados por IA rebeldes. 300 00:19:20,035 --> 00:19:22,704 Fomos apanhados um a um. 301 00:19:23,747 --> 00:19:27,792 Continuei a mergulhar, achando que cada vez seria a última. 302 00:19:28,793 --> 00:19:31,796 Em breve, restava apenas um punhado de nós. 303 00:19:32,797 --> 00:19:37,260 Percebemos que o sonho que nos foi dado não valia a pena. 304 00:19:37,344 --> 00:19:41,223 Então, pensámos: "Se vamos morrer, porque não morremos a tentar fugir?" 305 00:19:43,433 --> 00:19:47,479 Matámos os adultos com as capacidades que nos deram. 306 00:19:48,355 --> 00:19:49,272 E fugimos. 307 00:19:58,573 --> 00:20:00,575 Corri sem parar. 308 00:20:00,659 --> 00:20:04,537 Ouvia os gritos dos meus amigos, mas nunca olhei para trás. 309 00:20:13,088 --> 00:20:16,841 Quando recuperei a consciência, estava num ferro-velho. 310 00:20:17,592 --> 00:20:21,137 Depois disso, tinha medo de ficar muito tempo em algum sítio. 311 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 Andava de um lado para o outro. 312 00:20:26,017 --> 00:20:29,521 Mas não há melhor sítio para nos escondermos do que Night City. 313 00:20:30,105 --> 00:20:32,524 Ainda achas que te perseguem? 314 00:20:33,233 --> 00:20:34,567 Nem por isso. 315 00:20:35,402 --> 00:20:37,862 Acho que fiquei demasiado confortável aqui. 316 00:20:37,946 --> 00:20:40,365 Ou talvez me tenha habituado a ter medo. 317 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 A tua mão… 318 00:20:43,743 --> 00:20:46,288 Não é nada. Já se vai acalmar. 319 00:20:47,163 --> 00:20:51,167 Não mudaste nada. Continuas a viver para o sonho de outra pessoa. 320 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Não é que eu não compreenda. 321 00:21:00,635 --> 00:21:05,307 Mas acho que já não tenho medo por mim. 322 00:21:06,141 --> 00:21:07,434 Tudo o que temo agora é… 323 00:21:07,517 --> 00:21:08,935 … que, um dia, tu… 324 00:21:18,570 --> 00:21:21,448 Sim, consegui recuperar a maior parte dos dados, 325 00:21:22,032 --> 00:21:25,243 embora o ficheiro pessoal de uma das cobaias 326 00:21:25,327 --> 00:21:27,871 pareça estar gravemente corrompido. 327 00:21:27,954 --> 00:21:29,372 Estes dados ainda estão… 328 00:21:30,081 --> 00:21:32,834 Podem ter sido destruídos intencionalmente. 329 00:21:32,917 --> 00:21:34,461 Não há vestígios na CAI. 330 00:21:34,544 --> 00:21:37,797 Não há dúvida de que foi feito por um ciberpirata hábil. 331 00:21:40,050 --> 00:21:42,302 Não creio que o Tanaka os tivesse apagado. 332 00:21:42,385 --> 00:21:46,097 Portanto, devem ter sido destruídos durante a captura dele. 333 00:21:47,140 --> 00:21:50,602 Entendido. Vou começar com o back-up e ver o que pode ser restaurado. 334 00:21:51,269 --> 00:21:52,270 Adeus. 335 00:22:05,658 --> 00:22:06,785 ERRO 336 00:22:11,122 --> 00:22:12,791 RECUSADO 337 00:22:33,061 --> 00:22:35,063 Legendas: Florinda Lopes