1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,268 Pane řediteli… 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 Co tu děláš? Proč jsi vešla bez ohlášení? 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,150 Omlouvám se. Mluvila jsem na vás, ale… 5 00:00:24,776 --> 00:00:27,236 To nic. Co chceš? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,824 Myslíte… že bych dneska mohla dřív domů? 7 00:00:34,035 --> 00:00:37,413 Promiňte mi to, ale večer něco mám. 8 00:00:37,497 --> 00:00:41,250 To se snad mám starat i o tvůj harmonogram? 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,128 To ne, omlouvám se. 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,924 Jenom jsme chtěli oslavit, že se můj syn dostal na Akademii. 11 00:00:48,007 --> 00:00:52,553 Tak to gratuluju. Jistě ho u nás čeká zářná budoucnost. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,474 Sežeň někoho, kdo mi přinese vzorek UG2. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,602 Ostatním už skončila pracovní doba. 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Donesu vám ho sama a pak… 15 00:01:05,733 --> 00:01:10,655 To je od tebe milé. Tak mi ho přines a běž domů. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Pane řediteli? 17 00:01:34,011 --> 00:01:35,054 Počkej… 18 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Co to mělo být? 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,901 Chvíli jsem vás neslyšel. Někdo nám rušil signál? 20 00:01:49,402 --> 00:01:51,362 Spojení bylo stabilní. 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Aha. 22 00:01:55,825 --> 00:01:57,827 To byla pěkná zívačka. 23 00:03:31,963 --> 00:03:36,300 Zavraždili zaměstnance uvnitř našeho vlastního zařízení. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,263 Zabývali se tam protiopatřeními proti Militechu. 25 00:03:40,972 --> 00:03:44,183 Byl to ten síťař, co zabil Jamieho a Marcuse? 26 00:03:44,267 --> 00:03:46,644 Evans měl rozstřelenou hlavu. 27 00:03:46,727 --> 00:03:51,065 Síťař by tam navíc nenechal tolik stop. 28 00:03:51,607 --> 00:03:55,736 Musíme ho najít co nejdřív. Je až moc nebezpečný. 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Neznáme ale jeho motiv… 30 00:03:58,823 --> 00:04:03,619 Nemůžeme najít vůbec nic. Nebude to jen tak někdo. 31 00:04:03,703 --> 00:04:06,789 Nevíme si s ním rady ani my z kontrarozvědky. 32 00:04:06,872 --> 00:04:10,126 Budeme to muset vzít oklikou, abychom něco našli. 33 00:04:10,209 --> 00:04:12,712 Vyšetříme nejdřív Evansovu vraždu? 34 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 Nejspíš to spolu nesouvisí, ale třeba budeme mít štěstí. 35 00:04:17,925 --> 00:04:21,137 Nejdřív zkusíme najít kšeftaře, který tu zakázku zadal. 36 00:04:21,762 --> 00:04:25,391 O kom víme, že má vazby na Militech? 37 00:04:25,474 --> 00:04:29,562 Pokud se zná s tím síťařem, 38 00:04:29,645 --> 00:04:34,608 mohl by Militechu prodat informace o našem produktu. 39 00:04:35,109 --> 00:04:40,281 Bez pudu sebezáchovy v Night City kšeftaře dělat nemůžeš. 40 00:04:40,865 --> 00:04:44,744 Nakonec jsou to jenom hyeny, které skočí po všem, co jim hodíme. 41 00:04:45,578 --> 00:04:50,374 Připomene jim, že v tomhle městě přežijou jenom poslušní pejsci. 42 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Co navrhuješ? 43 00:04:54,837 --> 00:04:57,506 Dáme jim ochutnat jejich vlastní medicínu. 44 00:05:07,600 --> 00:05:08,476 Hej… 45 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Kšeftaře nechte žít! Ostatní klidně povražděte! 46 00:05:20,196 --> 00:05:21,238 Granát! 47 00:05:21,322 --> 00:05:22,907 Zdrhejte! 48 00:05:41,509 --> 00:05:42,802 Skoro mě zabili. 49 00:05:43,302 --> 00:05:45,888 Jak si můžeš být jistý, že to byla Arasaka? 50 00:05:45,971 --> 00:05:48,682 A kdo jiný? 51 00:05:48,766 --> 00:05:52,144 Dodatečné financování ti neschválí. 52 00:05:52,228 --> 00:05:54,522 Nemůžu ti zaručit ani imunitu. 53 00:05:54,605 --> 00:05:55,648 To myslíš vážně? 54 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Víš, kolik peněz padlo na toho Tanaku? 55 00:05:59,527 --> 00:06:01,320 A nic z toho nebylo. 56 00:06:02,029 --> 00:06:06,534 Jestli chceš víc prostředků, musíš mi předložit nějaké výsledky. 57 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 Máš snad něco proti mojí předchozí práci? 58 00:06:10,413 --> 00:06:12,581 To jsem neřekl. 59 00:06:12,665 --> 00:06:15,292 I když si teda dáváš pěkně na čas. 60 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Arasaka je teď hodně ostražitá. 61 00:06:19,422 --> 00:06:24,051 To jenom ukazuje, jak moc si na tom kyberskeletu zakládají. 62 00:06:24,135 --> 00:06:25,177 Chápeš? 63 00:06:25,261 --> 00:06:28,556 Proto jsme do toho taky tolik investovali. 64 00:06:28,639 --> 00:06:32,518 Chci vidět výsledky. Jinak další peníze neuvidíš. 65 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 To je všechno. 66 00:06:39,358 --> 00:06:41,402 Usmrkanec namyšlenej. 67 00:06:51,787 --> 00:06:54,498 Kontaktoval nás ten kšeftař. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Přesně podle plánu. 69 00:06:57,209 --> 00:06:59,128 Říkala jsem, že jsou to hyeny. 70 00:07:07,553 --> 00:07:08,429 Davide? 71 00:07:12,766 --> 00:07:13,642 Promiň. 72 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Vzbudil jsem tě? 73 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Nemůžeš spát? 74 00:07:16,937 --> 00:07:18,439 Nejde mi to. 75 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Aha. 76 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 Vypnu to. 77 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Vždyť se na to díváš. 78 00:07:22,860 --> 00:07:24,487 Ne, mám to jenom zapnutý. 79 00:07:26,447 --> 00:07:27,781 Hele… 80 00:07:28,365 --> 00:07:31,410 Není 250 000 za cestu na Měsíc nějak málo? 81 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Dovezou tě totiž jenom tam. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,414 No jo, pravda. 83 00:07:36,874 --> 00:07:37,917 Vzpomněl sis… 84 00:07:40,252 --> 00:07:41,086 Jdu spát. 85 00:07:42,171 --> 00:07:43,672 Jasně, dobrou. 86 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 Tady jsem tajnou schůzku s nejmocnější korporací na světě nečekal. 87 00:07:56,644 --> 00:07:59,438 Zařídil jsem se podle vašich standardů. 88 00:07:59,939 --> 00:08:02,316 Chápu. A jaká je tedy vaše odpověď? 89 00:08:02,399 --> 00:08:07,488 Kyberskelet je i v rámci Arasaky velice choulostivý projekt. 90 00:08:07,571 --> 00:08:11,992 Neměli jsme dopustit, aby o něm Tanaka shromáždil tolik informací. 91 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 Kolik toho Militech ví? 92 00:08:14,578 --> 00:08:18,958 Než vám řeknu víc, chci nějakou pojistku. Závisí na tom můj život. 93 00:08:19,041 --> 00:08:23,462 I my víme, že jste nejlepší kšeftař ve městě. 94 00:08:23,546 --> 00:08:27,925 Dostanete od nás všechno, co vám Militech odepírá. 95 00:08:28,008 --> 00:08:30,928 Na ten Tanakův únos jsme ochotni zapomenout. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 To rád slyším. 97 00:08:32,805 --> 00:08:35,599 Máme ale několik podmínek. 98 00:08:36,600 --> 00:08:37,476 Povídejte. 99 00:08:37,560 --> 00:08:42,439 Všechny, kdo o kyberskeletu ví, musíme odstranit. 100 00:08:42,982 --> 00:08:44,233 To nebude problém. 101 00:08:44,733 --> 00:08:46,402 A ještě jedna věc. 102 00:08:46,485 --> 00:08:47,570 Poslouchám. 103 00:08:47,653 --> 00:08:49,196 Po Tanakově smrti 104 00:08:49,280 --> 00:08:54,577 nám nějaký síťař zabránil v obnově poškozených dat. 105 00:08:54,660 --> 00:08:57,121 Nevíte o tom něco? 106 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 Vůbec nic. 107 00:08:59,290 --> 00:09:03,002 Dobře. Je to vážně záhada. 108 00:09:03,085 --> 00:09:08,173 I kdyby si to objednal Militech, nemáme tušení, co by tím mohl získat. 109 00:09:09,049 --> 00:09:12,511 To, že u sebe Tanaka měl data o kyberskeletu, 110 00:09:12,595 --> 00:09:16,140 jsem věděl jenom já. Nemá to na svědomí někdo od vás? 111 00:09:16,223 --> 00:09:21,770 Ne, nikdo z Arasaky by po sobě takhle zahladit stopy nedokázal. 112 00:09:21,854 --> 00:09:27,401 Podle všeho za to může nějaký zkušený kyberpunker zvenčí. 113 00:09:27,484 --> 00:09:30,154 A to je přece vaše forte. 114 00:09:31,071 --> 00:09:32,906 Mám to brát jako zakázku navíc? 115 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 Pokud ho dostanete živého, dostanete milion. 116 00:09:36,452 --> 00:09:38,412 Za mrtvolu zaplatíme polovinu. 117 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 Přijímám. 118 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 To se často nestává, že bys volala ty mě. 119 00:09:45,878 --> 00:09:46,837 Ahoj, Kiwi. 120 00:09:47,379 --> 00:09:48,631 Děje se něco? 121 00:09:48,714 --> 00:09:51,592 Ne, jenom se chci na něco zeptat. 122 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 Na co? 123 00:09:53,636 --> 00:09:58,307 Jenom by mě zajímalo, jak si David vede. 124 00:09:59,016 --> 00:10:00,726 Podle mě dobře. 125 00:10:01,435 --> 00:10:06,982 Nejdřív jsem si myslela, že bude potřebovat pomoc, ale je to rozený vůdce. 126 00:10:07,733 --> 00:10:10,527 Dokonce jsme dostali zakázku od Faradaye. 127 00:10:10,611 --> 00:10:11,570 Slyšela jsem. 128 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine by teď Davida vůbec nepoznal. 129 00:10:18,077 --> 00:10:19,870 Děláš si starosti? 130 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 To ne, jenom mě zajímalo, jak si vede. 131 00:10:25,250 --> 00:10:27,461 Nechtěla by ses vrátit? 132 00:10:28,295 --> 00:10:31,840 David tě podle všeho nechce nějak přemlouvat, 133 00:10:31,924 --> 00:10:34,385 ale moc by tě chtěl zpátky v týmu. 134 00:10:34,927 --> 00:10:35,928 Já vím… 135 00:10:36,512 --> 00:10:37,805 Pořád to nedáváš? 136 00:10:37,888 --> 00:10:39,682 Teď bych to ještě nezvládla. 137 00:10:40,182 --> 00:10:42,893 Za chvíli by už mělo být po všem. 138 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 No, nebudu vyzvídat. 139 00:10:47,523 --> 00:10:53,946 To, že nemáš nikomu věřit, jsem tě ostatně kdysi naučila já. 140 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Je to tak. 141 00:10:56,865 --> 00:11:00,119 Ani já už se nemůžu dočkat, až budeš zpátky. 142 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David mě vůbec neposlouchá. 143 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 Až tak? 144 00:11:05,541 --> 00:11:06,625 Tak se měj. 145 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 NÁVŠTĚVA U DVEŘÍ 146 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 To jsem já. 147 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Ty krávo, to je kanón! 148 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Jsem na suchu! 149 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Dobře. 150 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Co to do tebe vjelo? 151 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 Promiň. 152 00:11:51,587 --> 00:11:52,755 Zatím, Davide. 153 00:11:53,338 --> 00:11:54,173 Jasně… 154 00:11:59,678 --> 00:12:01,221 Taky si vystoupím, Falco. 155 00:12:05,309 --> 00:12:07,478 Zajdeme si na skleničku ve dvou? 156 00:12:08,145 --> 00:12:11,064 Taky mám něco domluveného. 157 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Aha, s váma není žádná sranda. 158 00:12:15,819 --> 00:12:16,904 Davide! 159 00:12:19,281 --> 00:12:20,908 Nešla jsi to zapít? 160 00:12:20,991 --> 00:12:23,327 S těma starýma páprdama je nuda. 161 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Ani se mnou si moc srandy neužiješ. 162 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 To není pravda. 163 00:12:28,832 --> 00:12:30,417 No tak, neprojdeme se? 164 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 Klidně. 165 00:12:33,545 --> 00:12:34,463 Super! 166 00:12:39,718 --> 00:12:40,844 Jsi v pohodě? 167 00:12:41,386 --> 00:12:44,348 - Proč bych nebyl? - Co to mělo dneska znamenat? 168 00:12:45,349 --> 00:12:46,433 O čem to mluvíš? 169 00:12:46,517 --> 00:12:47,810 Nevykrucuj se. 170 00:12:48,685 --> 00:12:49,812 Nic to neznamenalo. 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,688 Nebylo to poprvý, že ne? 172 00:12:52,898 --> 00:12:54,525 Myslel sis, že si nevšimnu? 173 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 Stát… 174 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Nějak tak. 175 00:12:56,777 --> 00:12:58,779 My ženský na tohle máme oko. 176 00:12:58,862 --> 00:12:59,780 Ženský, jo? 177 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 Ticho tam! 178 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 Tady jenom vidíš, jak bedlivě tě sleduju. 179 00:13:08,330 --> 00:13:11,542 Poslyš, Davide… Děje se něco? 180 00:13:12,835 --> 00:13:15,420 - Neděje. - Tak ty mi to neřekneš? 181 00:13:15,504 --> 00:13:17,172 Nic ti do toho není. 182 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 To víš, že je. Máš mi krýt záda. 183 00:13:22,886 --> 00:13:23,804 Promiň. 184 00:13:26,557 --> 00:13:27,808 Poslouchej mě… 185 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 Nepoužívej na nějakou dobu implantáty. 186 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Můžeš se spolíhat na mě! 187 00:13:35,941 --> 00:13:36,817 Na tebe? 188 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Myslím to vážně. 189 00:13:39,903 --> 00:13:43,115 Pamatuješ na toho psychouše, co zabil bráchu? 190 00:13:44,032 --> 00:13:44,908 Jo. 191 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 Nechci, abys dopadl jako on. 192 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Neboj. 193 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 Posílají další a další síťaře. 194 00:14:36,209 --> 00:14:39,963 V Night City se každý den rodí nový hrdina. 195 00:14:40,047 --> 00:14:42,841 Včera došlo ke vloupání do investiční firmy, 196 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 které ovšem pohotově zatrhl noční hlídač Robert Bobby Tomine. 197 00:14:47,429 --> 00:14:51,516 Vevnitř je už jenom náš cíl. Přesně podle našeho informátora. 198 00:14:53,518 --> 00:14:54,519 Otevřeno… 199 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Cesta je volná. 200 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Kdo je tam? Co to… 201 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 Už jsi hotový, Davide? 202 00:15:22,798 --> 00:15:24,800 Vevnitř je ještě někdo. 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,551 Blíží se k tobě. 204 00:15:27,094 --> 00:15:30,681 Sakra, už je skoro tam. Slyšíš mě? 205 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Počkej… 206 00:15:47,489 --> 00:15:49,324 No tak! Slyšíš mě, Davide? 207 00:15:50,951 --> 00:15:51,785 Jo. 208 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Celou dobu se ti snažím dovolat. Ten další člověk se už vrátil. 209 00:15:57,416 --> 00:15:58,959 Postaral jsem se o ni… 210 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Jo? Super. 211 00:16:02,921 --> 00:16:03,797 Jdu zpátky. 212 00:16:10,137 --> 00:16:13,306 Jsi zase o krok blíž svému snu, Bobby! 213 00:16:18,270 --> 00:16:19,229 Davide! 214 00:16:26,528 --> 00:16:28,530 Konečně jsi vzhůru. 215 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Rozparofelčare. 216 00:16:30,407 --> 00:16:32,200 Zdá se, že ses uklidnil. 217 00:16:32,826 --> 00:16:33,702 Jo. 218 00:16:37,914 --> 00:16:39,541 Kdy ti to začalo? 219 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Co? 220 00:16:40,709 --> 00:16:44,171 Ten třes rukou, závratě a nevolnost. Prostě klasika. 221 00:16:45,380 --> 00:16:47,049 Před nedávnem. 222 00:16:47,132 --> 00:16:49,051 Proč jsi hned nepřišel? 223 00:16:49,551 --> 00:16:51,219 Myslel jsem, že to přestane. 224 00:16:51,303 --> 00:16:54,056 Takže to konečně dostihlo i tebe. 225 00:16:54,639 --> 00:16:59,019 Bylo pěkně divný, žes to vydržel tak dlouho. 226 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Proč zrovna teď? 227 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 Nějakou dobu bys neměl používat implantáty. 228 00:17:05,108 --> 00:17:08,528 Jinak si z toho uženeš kyberpsychózu. 229 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Tak mi dej nějakej silnější matroš! 230 00:17:11,198 --> 00:17:16,369 Počkej chvilku… Že tobě z toho už hvízdlo? 231 00:17:16,453 --> 00:17:19,081 S tím ti už léky nepomůžou… 232 00:17:20,499 --> 00:17:25,253 Drž hubu! Vezmi si prachy 233 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 a naval ty imunosupresiva! 234 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 Davide! 235 00:17:39,559 --> 00:17:42,145 Tady máš svůj poslední předpis. 236 00:17:42,729 --> 00:17:45,232 Devítinásobná dávka na devět dní. 237 00:17:45,315 --> 00:17:49,611 Dost na to, aby tě to dohnalo k šílenství a přímo do pekla. 238 00:17:50,529 --> 00:17:53,156 Omlouvám se. Už se to nestane. 239 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 V pohodě. 240 00:17:54,950 --> 00:17:59,913 Vzhledem k tomu, že potřebuješ tolik léků, se už stejně neuvidíme. 241 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 A to jsi ještě nedávno jenom prodával XPVčka… 242 00:18:05,836 --> 00:18:10,423 Běž se stát legendou, jak už to vy kyberpunkeři děláte. 243 00:18:18,807 --> 00:18:20,600 Ať mám zase co vyprávět… 244 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 Počkej, Davide! Co to mělo být? 245 00:18:25,897 --> 00:18:26,982 Nikomu to neříkej. 246 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Co tím myslíš? 247 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 No tak! 248 00:18:39,744 --> 00:18:42,831 S tolika implantáty to byla jenom otázka času. 249 00:18:43,456 --> 00:18:45,834 Normální léky ti už nepomůžou. 250 00:18:46,918 --> 00:18:48,086 Měl bys přestat. 251 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 Už to nedokážu dál sledovat. Nech si ty implantáty vyndat a… 252 00:18:54,759 --> 00:18:56,136 To nemůžu. 253 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Proč ne? 254 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Máma i Maine do mě vložili svoje naděje. 255 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Já ale ještě nic nedokázal. 256 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 Když budeš takhle pokračovat… 257 00:19:08,899 --> 00:19:10,650 Budu v pohodě. 258 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 Jak to můžeš vědět? Vážně si myslíš, že jsi výjimečný? 259 00:19:16,656 --> 00:19:20,744 Vydržel jsem Sandevistan. To přece není normální. 260 00:19:22,662 --> 00:19:28,210 Možná máš vyšší odolnost než ostatní, ale pořád jsi jenom člověk. 261 00:19:31,338 --> 00:19:32,839 Zabil jsem jednu ženskou. 262 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Byla zhruba stejně stará jako máma. 263 00:19:38,970 --> 00:19:40,680 Jejímu synovi může být jako mně. 264 00:19:43,016 --> 00:19:45,644 Byla úplně nevinná, za nic nemohla. 265 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Už ani nevím, kolik lidí jsem zabil. 266 00:19:51,858 --> 00:19:53,818 Ani se nad tím nepozastavuju. 267 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Už jsem možná dávno zešílel. 268 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 Davide… 269 00:20:01,576 --> 00:20:04,913 Nejsem normální. Jak jsi říkala, nejsme si vůbec podobní. 270 00:20:05,497 --> 00:20:06,706 Ale jsi. 271 00:20:06,790 --> 00:20:07,749 Nejsem! 272 00:20:08,792 --> 00:20:09,918 Nejsi. 273 00:20:10,627 --> 00:20:12,045 To ty nemůžeš pochopit. 274 00:20:13,755 --> 00:20:17,008 Po Maineově smrti jsi odešla z týmu. 275 00:20:17,092 --> 00:20:18,176 To proto, že… 276 00:20:18,718 --> 00:20:19,886 Udělala jsi dobře. 277 00:20:20,512 --> 00:20:21,554 Proč? 278 00:20:21,638 --> 00:20:24,057 Jinak bys dopadla jako já. 279 00:20:24,599 --> 00:20:27,602 Tak to není, Davide. Kvůli tomu jsem… 280 00:20:28,186 --> 00:20:30,355 Takže se k nám vrátíš? 281 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 Bude to jako za starých časů. 282 00:20:38,488 --> 00:20:41,700 Teď ještě ne. Potřebuju ještě trochu času. 283 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Na co? 284 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 Nejdřív musím něco udělat. 285 00:20:46,454 --> 00:20:47,497 Co? 286 00:20:48,373 --> 00:20:49,582 To ti nemůžu říct. 287 00:20:50,458 --> 00:20:51,293 Proč? 288 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 Promiň. 289 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 Proč mi to nemůžeš říct? 290 00:20:55,797 --> 00:20:56,756 Promiň. 291 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 Tak jo, nebudu se tě vyptávat. 292 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Dobře. 293 00:21:03,888 --> 00:21:07,726 Možná bychom se oba měli vydat vlastní cestou. 294 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 Tak jsem to nemyslela, Davide! 295 00:21:18,194 --> 00:21:21,906 Promiň, Davide. Musím jít. 296 00:21:23,575 --> 00:21:24,409 Kam? 297 00:21:26,077 --> 00:21:26,995 Musím jít… 298 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Dobře. 299 00:21:31,041 --> 00:21:32,417 Probereme to potom. 300 00:21:33,293 --> 00:21:34,627 Tak na mě počkej! 301 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Je to ten samý identifikátor. 302 00:21:53,104 --> 00:21:54,356 Mám tě… 303 00:22:19,339 --> 00:22:22,133 Nečekal jsem, že to bude až tak snadné. 304 00:22:26,429 --> 00:22:29,474 Tohle je náš lístek do Arasaky. 305 00:22:30,183 --> 00:22:31,810 Skvělá práce, Kiwi. 306 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Překlad titulků: Eliška K. Vítová