1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,268
Pane řediteli…
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,897
Co tu děláš? Proč jsi vešla bez ohlášení?
4
00:00:20,980 --> 00:00:24,150
Omlouvám se. Mluvila jsem na vás, ale…
5
00:00:24,776 --> 00:00:27,236
To nic. Co chceš?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,824
Myslíte… že bych dneska mohla dřív domů?
7
00:00:34,035 --> 00:00:37,413
Promiňte mi to, ale večer něco mám.
8
00:00:37,497 --> 00:00:41,250
To se snad mám starat
i o tvůj harmonogram?
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,128
To ne, omlouvám se.
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,924
Jenom jsme chtěli oslavit,
že se můj syn dostal na Akademii.
11
00:00:48,007 --> 00:00:52,553
Tak to gratuluju.
Jistě ho u nás čeká zářná budoucnost.
12
00:00:53,096 --> 00:00:56,474
Sežeň někoho, kdo mi přinese vzorek UG2.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,602
Ostatním už skončila pracovní doba.
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,650
Donesu vám ho sama a pak…
15
00:01:05,733 --> 00:01:10,655
To je od tebe milé.
Tak mi ho přines a běž domů.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Pane řediteli?
17
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
Počkej…
18
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Co to mělo být?
19
00:01:46,065 --> 00:01:48,901
Chvíli jsem vás neslyšel.
Někdo nám rušil signál?
20
00:01:49,402 --> 00:01:51,362
Spojení bylo stabilní.
21
00:01:52,280 --> 00:01:53,114
Aha.
22
00:01:55,825 --> 00:01:57,827
To byla pěkná zívačka.
23
00:03:31,963 --> 00:03:36,300
Zavraždili zaměstnance
uvnitř našeho vlastního zařízení.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,263
Zabývali se tam
protiopatřeními proti Militechu.
25
00:03:40,972 --> 00:03:44,183
Byl to ten síťař,
co zabil Jamieho a Marcuse?
26
00:03:44,267 --> 00:03:46,644
Evans měl rozstřelenou hlavu.
27
00:03:46,727 --> 00:03:51,065
Síťař by tam navíc nenechal tolik stop.
28
00:03:51,607 --> 00:03:55,736
Musíme ho najít co nejdřív.
Je až moc nebezpečný.
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Neznáme ale jeho motiv…
30
00:03:58,823 --> 00:04:03,619
Nemůžeme najít vůbec nic.
Nebude to jen tak někdo.
31
00:04:03,703 --> 00:04:06,789
Nevíme si s ním rady
ani my z kontrarozvědky.
32
00:04:06,872 --> 00:04:10,126
Budeme to muset vzít oklikou,
abychom něco našli.
33
00:04:10,209 --> 00:04:12,712
Vyšetříme nejdřív Evansovu vraždu?
34
00:04:13,296 --> 00:04:17,008
Nejspíš to spolu nesouvisí,
ale třeba budeme mít štěstí.
35
00:04:17,925 --> 00:04:21,137
Nejdřív zkusíme najít kšeftaře,
který tu zakázku zadal.
36
00:04:21,762 --> 00:04:25,391
O kom víme, že má vazby na Militech?
37
00:04:25,474 --> 00:04:29,562
Pokud se zná s tím síťařem,
38
00:04:29,645 --> 00:04:34,608
mohl by Militechu
prodat informace o našem produktu.
39
00:04:35,109 --> 00:04:40,281
Bez pudu sebezáchovy
v Night City kšeftaře dělat nemůžeš.
40
00:04:40,865 --> 00:04:44,744
Nakonec jsou to jenom hyeny,
které skočí po všem, co jim hodíme.
41
00:04:45,578 --> 00:04:50,374
Připomene jim, že v tomhle městě
přežijou jenom poslušní pejsci.
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Co navrhuješ?
43
00:04:54,837 --> 00:04:57,506
Dáme jim ochutnat jejich vlastní medicínu.
44
00:05:07,600 --> 00:05:08,476
Hej…
45
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Kšeftaře nechte žít!
Ostatní klidně povražděte!
46
00:05:20,196 --> 00:05:21,238
Granát!
47
00:05:21,322 --> 00:05:22,907
Zdrhejte!
48
00:05:41,509 --> 00:05:42,802
Skoro mě zabili.
49
00:05:43,302 --> 00:05:45,888
Jak si můžeš být jistý,
že to byla Arasaka?
50
00:05:45,971 --> 00:05:48,682
A kdo jiný?
51
00:05:48,766 --> 00:05:52,144
Dodatečné financování ti neschválí.
52
00:05:52,228 --> 00:05:54,522
Nemůžu ti zaručit ani imunitu.
53
00:05:54,605 --> 00:05:55,648
To myslíš vážně?
54
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
Víš, kolik peněz padlo na toho Tanaku?
55
00:05:59,527 --> 00:06:01,320
A nic z toho nebylo.
56
00:06:02,029 --> 00:06:06,534
Jestli chceš víc prostředků,
musíš mi předložit nějaké výsledky.
57
00:06:07,284 --> 00:06:10,329
Máš snad něco proti mojí předchozí práci?
58
00:06:10,413 --> 00:06:12,581
To jsem neřekl.
59
00:06:12,665 --> 00:06:15,292
I když si teda dáváš pěkně na čas.
60
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasaka je teď hodně ostražitá.
61
00:06:19,422 --> 00:06:24,051
To jenom ukazuje,
jak moc si na tom kyberskeletu zakládají.
62
00:06:24,135 --> 00:06:25,177
Chápeš?
63
00:06:25,261 --> 00:06:28,556
Proto jsme do toho taky tolik investovali.
64
00:06:28,639 --> 00:06:32,518
Chci vidět výsledky.
Jinak další peníze neuvidíš.
65
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
To je všechno.
66
00:06:39,358 --> 00:06:41,402
Usmrkanec namyšlenej.
67
00:06:51,787 --> 00:06:54,498
Kontaktoval nás ten kšeftař.
68
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Přesně podle plánu.
69
00:06:57,209 --> 00:06:59,128
Říkala jsem, že jsou to hyeny.
70
00:07:07,553 --> 00:07:08,429
Davide?
71
00:07:12,766 --> 00:07:13,642
Promiň.
72
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Vzbudil jsem tě?
73
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Nemůžeš spát?
74
00:07:16,937 --> 00:07:18,439
Nejde mi to.
75
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Aha.
76
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
Vypnu to.
77
00:07:21,233 --> 00:07:22,776
Vždyť se na to díváš.
78
00:07:22,860 --> 00:07:24,487
Ne, mám to jenom zapnutý.
79
00:07:26,447 --> 00:07:27,781
Hele…
80
00:07:28,365 --> 00:07:31,410
Není 250 000 za cestu na Měsíc nějak málo?
81
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Dovezou tě totiž jenom tam.
82
00:07:33,537 --> 00:07:35,414
No jo, pravda.
83
00:07:36,874 --> 00:07:37,917
Vzpomněl sis…
84
00:07:40,252 --> 00:07:41,086
Jdu spát.
85
00:07:42,171 --> 00:07:43,672
Jasně, dobrou.
86
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Tady jsem tajnou schůzku
s nejmocnější korporací na světě nečekal.
87
00:07:56,644 --> 00:07:59,438
Zařídil jsem se podle vašich standardů.
88
00:07:59,939 --> 00:08:02,316
Chápu. A jaká je tedy vaše odpověď?
89
00:08:02,399 --> 00:08:07,488
Kyberskelet je i v rámci Arasaky
velice choulostivý projekt.
90
00:08:07,571 --> 00:08:11,992
Neměli jsme dopustit, aby o něm
Tanaka shromáždil tolik informací.
91
00:08:12,076 --> 00:08:14,036
Kolik toho Militech ví?
92
00:08:14,578 --> 00:08:18,958
Než vám řeknu víc, chci nějakou pojistku.
Závisí na tom můj život.
93
00:08:19,041 --> 00:08:23,462
I my víme,
že jste nejlepší kšeftař ve městě.
94
00:08:23,546 --> 00:08:27,925
Dostanete od nás všechno,
co vám Militech odepírá.
95
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
Na ten Tanakův únos
jsme ochotni zapomenout.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
To rád slyším.
97
00:08:32,805 --> 00:08:35,599
Máme ale několik podmínek.
98
00:08:36,600 --> 00:08:37,476
Povídejte.
99
00:08:37,560 --> 00:08:42,439
Všechny, kdo o kyberskeletu ví,
musíme odstranit.
100
00:08:42,982 --> 00:08:44,233
To nebude problém.
101
00:08:44,733 --> 00:08:46,402
A ještě jedna věc.
102
00:08:46,485 --> 00:08:47,570
Poslouchám.
103
00:08:47,653 --> 00:08:49,196
Po Tanakově smrti
104
00:08:49,280 --> 00:08:54,577
nám nějaký síťař
zabránil v obnově poškozených dat.
105
00:08:54,660 --> 00:08:57,121
Nevíte o tom něco?
106
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
Vůbec nic.
107
00:08:59,290 --> 00:09:03,002
Dobře. Je to vážně záhada.
108
00:09:03,085 --> 00:09:08,173
I kdyby si to objednal Militech,
nemáme tušení, co by tím mohl získat.
109
00:09:09,049 --> 00:09:12,511
To, že u sebe
Tanaka měl data o kyberskeletu,
110
00:09:12,595 --> 00:09:16,140
jsem věděl jenom já.
Nemá to na svědomí někdo od vás?
111
00:09:16,223 --> 00:09:21,770
Ne, nikdo z Arasaky by po sobě
takhle zahladit stopy nedokázal.
112
00:09:21,854 --> 00:09:27,401
Podle všeho za to může
nějaký zkušený kyberpunker zvenčí.
113
00:09:27,484 --> 00:09:30,154
A to je přece vaše forte.
114
00:09:31,071 --> 00:09:32,906
Mám to brát jako zakázku navíc?
115
00:09:33,490 --> 00:09:36,368
Pokud ho dostanete živého,
dostanete milion.
116
00:09:36,452 --> 00:09:38,412
Za mrtvolu zaplatíme polovinu.
117
00:09:39,955 --> 00:09:41,206
Přijímám.
118
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
To se často nestává, že bys volala ty mě.
119
00:09:45,878 --> 00:09:46,837
Ahoj, Kiwi.
120
00:09:47,379 --> 00:09:48,631
Děje se něco?
121
00:09:48,714 --> 00:09:51,592
Ne, jenom se chci na něco zeptat.
122
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Na co?
123
00:09:53,636 --> 00:09:58,307
Jenom by mě zajímalo, jak si David vede.
124
00:09:59,016 --> 00:10:00,726
Podle mě dobře.
125
00:10:01,435 --> 00:10:06,982
Nejdřív jsem si myslela, že bude
potřebovat pomoc, ale je to rozený vůdce.
126
00:10:07,733 --> 00:10:10,527
Dokonce jsme dostali zakázku od Faradaye.
127
00:10:10,611 --> 00:10:11,570
Slyšela jsem.
128
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine by teď Davida vůbec nepoznal.
129
00:10:18,077 --> 00:10:19,870
Děláš si starosti?
130
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
To ne, jenom mě zajímalo, jak si vede.
131
00:10:25,250 --> 00:10:27,461
Nechtěla by ses vrátit?
132
00:10:28,295 --> 00:10:31,840
David tě podle všeho
nechce nějak přemlouvat,
133
00:10:31,924 --> 00:10:34,385
ale moc by tě chtěl zpátky v týmu.
134
00:10:34,927 --> 00:10:35,928
Já vím…
135
00:10:36,512 --> 00:10:37,805
Pořád to nedáváš?
136
00:10:37,888 --> 00:10:39,682
Teď bych to ještě nezvládla.
137
00:10:40,182 --> 00:10:42,893
Za chvíli by už mělo být po všem.
138
00:10:45,145 --> 00:10:46,897
No, nebudu vyzvídat.
139
00:10:47,523 --> 00:10:53,946
To, že nemáš nikomu věřit,
jsem tě ostatně kdysi naučila já.
140
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Je to tak.
141
00:10:56,865 --> 00:11:00,119
Ani já už se nemůžu dočkat,
až budeš zpátky.
142
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David mě vůbec neposlouchá.
143
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Až tak?
144
00:11:05,541 --> 00:11:06,625
Tak se měj.
145
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
NÁVŠTĚVA U DVEŘÍ
146
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
To jsem já.
147
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Ty krávo, to je kanón!
148
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Jsem na suchu!
149
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Dobře.
150
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Co to do tebe vjelo?
151
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
Promiň.
152
00:11:51,587 --> 00:11:52,755
Zatím, Davide.
153
00:11:53,338 --> 00:11:54,173
Jasně…
154
00:11:59,678 --> 00:12:01,221
Taky si vystoupím, Falco.
155
00:12:05,309 --> 00:12:07,478
Zajdeme si na skleničku ve dvou?
156
00:12:08,145 --> 00:12:11,064
Taky mám něco domluveného.
157
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Aha, s váma není žádná sranda.
158
00:12:15,819 --> 00:12:16,904
Davide!
159
00:12:19,281 --> 00:12:20,908
Nešla jsi to zapít?
160
00:12:20,991 --> 00:12:23,327
S těma starýma páprdama je nuda.
161
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Ani se mnou si moc srandy neužiješ.
162
00:12:26,163 --> 00:12:27,831
To není pravda.
163
00:12:28,832 --> 00:12:30,417
No tak, neprojdeme se?
164
00:12:32,628 --> 00:12:33,462
Klidně.
165
00:12:33,545 --> 00:12:34,463
Super!
166
00:12:39,718 --> 00:12:40,844
Jsi v pohodě?
167
00:12:41,386 --> 00:12:44,348
- Proč bych nebyl?
- Co to mělo dneska znamenat?
168
00:12:45,349 --> 00:12:46,433
O čem to mluvíš?
169
00:12:46,517 --> 00:12:47,810
Nevykrucuj se.
170
00:12:48,685 --> 00:12:49,812
Nic to neznamenalo.
171
00:12:49,895 --> 00:12:51,688
Nebylo to poprvý, že ne?
172
00:12:52,898 --> 00:12:54,525
Myslel sis, že si nevšimnu?
173
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
Stát…
174
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Nějak tak.
175
00:12:56,777 --> 00:12:58,779
My ženský na tohle máme oko.
176
00:12:58,862 --> 00:12:59,780
Ženský, jo?
177
00:12:59,863 --> 00:13:01,031
Ticho tam!
178
00:13:03,200 --> 00:13:07,162
Tady jenom vidíš, jak bedlivě tě sleduju.
179
00:13:08,330 --> 00:13:11,542
Poslyš, Davide… Děje se něco?
180
00:13:12,835 --> 00:13:15,420
- Neděje.
- Tak ty mi to neřekneš?
181
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
Nic ti do toho není.
182
00:13:17,256 --> 00:13:21,426
To víš, že je. Máš mi krýt záda.
183
00:13:22,886 --> 00:13:23,804
Promiň.
184
00:13:26,557 --> 00:13:27,808
Poslouchej mě…
185
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Nepoužívej na nějakou dobu implantáty.
186
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Můžeš se spolíhat na mě!
187
00:13:35,941 --> 00:13:36,817
Na tebe?
188
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Myslím to vážně.
189
00:13:39,903 --> 00:13:43,115
Pamatuješ na toho psychouše,
co zabil bráchu?
190
00:13:44,032 --> 00:13:44,908
Jo.
191
00:13:45,450 --> 00:13:48,954
Nechci, abys dopadl jako on.
192
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Neboj.
193
00:14:24,907 --> 00:14:27,117
Posílají další a další síťaře.
194
00:14:36,209 --> 00:14:39,963
V Night City
se každý den rodí nový hrdina.
195
00:14:40,047 --> 00:14:42,841
Včera došlo
ke vloupání do investiční firmy,
196
00:14:42,925 --> 00:14:47,346
které ovšem pohotově zatrhl
noční hlídač Robert Bobby Tomine.
197
00:14:47,429 --> 00:14:51,516
Vevnitř je už jenom náš cíl.
Přesně podle našeho informátora.
198
00:14:53,518 --> 00:14:54,519
Otevřeno…
199
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Cesta je volná.
200
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Kdo je tam? Co to…
201
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
Už jsi hotový, Davide?
202
00:15:22,798 --> 00:15:24,800
Vevnitř je ještě někdo.
203
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
Blíží se k tobě.
204
00:15:27,094 --> 00:15:30,681
Sakra, už je skoro tam. Slyšíš mě?
205
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Počkej…
206
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
No tak! Slyšíš mě, Davide?
207
00:15:50,951 --> 00:15:51,785
Jo.
208
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Celou dobu se ti snažím dovolat.
Ten další člověk se už vrátil.
209
00:15:57,416 --> 00:15:58,959
Postaral jsem se o ni…
210
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Jo? Super.
211
00:16:02,921 --> 00:16:03,797
Jdu zpátky.
212
00:16:10,137 --> 00:16:13,306
Jsi zase o krok blíž svému snu, Bobby!
213
00:16:18,270 --> 00:16:19,229
Davide!
214
00:16:26,528 --> 00:16:28,530
Konečně jsi vzhůru.
215
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Rozparofelčare.
216
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
Zdá se, že ses uklidnil.
217
00:16:32,826 --> 00:16:33,702
Jo.
218
00:16:37,914 --> 00:16:39,541
Kdy ti to začalo?
219
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
Co?
220
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Ten třes rukou,
závratě a nevolnost. Prostě klasika.
221
00:16:45,380 --> 00:16:47,049
Před nedávnem.
222
00:16:47,132 --> 00:16:49,051
Proč jsi hned nepřišel?
223
00:16:49,551 --> 00:16:51,219
Myslel jsem, že to přestane.
224
00:16:51,303 --> 00:16:54,056
Takže to konečně dostihlo i tebe.
225
00:16:54,639 --> 00:16:59,019
Bylo pěkně divný,
žes to vydržel tak dlouho.
226
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
Proč zrovna teď?
227
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Nějakou dobu
bys neměl používat implantáty.
228
00:17:05,108 --> 00:17:08,528
Jinak si z toho uženeš kyberpsychózu.
229
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Tak mi dej nějakej silnější matroš!
230
00:17:11,198 --> 00:17:16,369
Počkej chvilku… Že tobě z toho už hvízdlo?
231
00:17:16,453 --> 00:17:19,081
S tím ti už léky nepomůžou…
232
00:17:20,499 --> 00:17:25,253
Drž hubu! Vezmi si prachy
233
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
a naval ty imunosupresiva!
234
00:17:29,132 --> 00:17:29,966
Davide!
235
00:17:39,559 --> 00:17:42,145
Tady máš svůj poslední předpis.
236
00:17:42,729 --> 00:17:45,232
Devítinásobná dávka na devět dní.
237
00:17:45,315 --> 00:17:49,611
Dost na to, aby tě to
dohnalo k šílenství a přímo do pekla.
238
00:17:50,529 --> 00:17:53,156
Omlouvám se. Už se to nestane.
239
00:17:53,740 --> 00:17:54,866
V pohodě.
240
00:17:54,950 --> 00:17:59,913
Vzhledem k tomu, že potřebuješ tolik léků,
se už stejně neuvidíme.
241
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
A to jsi ještě nedávno
jenom prodával XPVčka…
242
00:18:05,836 --> 00:18:10,423
Běž se stát legendou,
jak už to vy kyberpunkeři děláte.
243
00:18:18,807 --> 00:18:20,600
Ať mám zase co vyprávět…
244
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
Počkej, Davide! Co to mělo být?
245
00:18:25,897 --> 00:18:26,982
Nikomu to neříkej.
246
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Co tím myslíš?
247
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
No tak!
248
00:18:39,744 --> 00:18:42,831
S tolika implantáty
to byla jenom otázka času.
249
00:18:43,456 --> 00:18:45,834
Normální léky ti už nepomůžou.
250
00:18:46,918 --> 00:18:48,086
Měl bys přestat.
251
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
Už to nedokážu dál sledovat.
Nech si ty implantáty vyndat a…
252
00:18:54,759 --> 00:18:56,136
To nemůžu.
253
00:18:56,219 --> 00:18:57,095
Proč ne?
254
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Máma i Maine do mě vložili svoje naděje.
255
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Já ale ještě nic nedokázal.
256
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
Když budeš takhle pokračovat…
257
00:19:08,899 --> 00:19:10,650
Budu v pohodě.
258
00:19:11,151 --> 00:19:15,155
Jak to můžeš vědět?
Vážně si myslíš, že jsi výjimečný?
259
00:19:16,656 --> 00:19:20,744
Vydržel jsem Sandevistan.
To přece není normální.
260
00:19:22,662 --> 00:19:28,210
Možná máš vyšší odolnost než ostatní,
ale pořád jsi jenom člověk.
261
00:19:31,338 --> 00:19:32,839
Zabil jsem jednu ženskou.
262
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Byla zhruba stejně stará jako máma.
263
00:19:38,970 --> 00:19:40,680
Jejímu synovi může být jako mně.
264
00:19:43,016 --> 00:19:45,644
Byla úplně nevinná, za nic nemohla.
265
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Už ani nevím, kolik lidí jsem zabil.
266
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
Ani se nad tím nepozastavuju.
267
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Už jsem možná dávno zešílel.
268
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
Davide…
269
00:20:01,576 --> 00:20:04,913
Nejsem normální.
Jak jsi říkala, nejsme si vůbec podobní.
270
00:20:05,497 --> 00:20:06,706
Ale jsi.
271
00:20:06,790 --> 00:20:07,749
Nejsem!
272
00:20:08,792 --> 00:20:09,918
Nejsi.
273
00:20:10,627 --> 00:20:12,045
To ty nemůžeš pochopit.
274
00:20:13,755 --> 00:20:17,008
Po Maineově smrti jsi odešla z týmu.
275
00:20:17,092 --> 00:20:18,176
To proto, že…
276
00:20:18,718 --> 00:20:19,886
Udělala jsi dobře.
277
00:20:20,512 --> 00:20:21,554
Proč?
278
00:20:21,638 --> 00:20:24,057
Jinak bys dopadla jako já.
279
00:20:24,599 --> 00:20:27,602
Tak to není, Davide. Kvůli tomu jsem…
280
00:20:28,186 --> 00:20:30,355
Takže se k nám vrátíš?
281
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Bude to jako za starých časů.
282
00:20:38,488 --> 00:20:41,700
Teď ještě ne. Potřebuju ještě trochu času.
283
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Na co?
284
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
Nejdřív musím něco udělat.
285
00:20:46,454 --> 00:20:47,497
Co?
286
00:20:48,373 --> 00:20:49,582
To ti nemůžu říct.
287
00:20:50,458 --> 00:20:51,293
Proč?
288
00:20:51,793 --> 00:20:52,627
Promiň.
289
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
Proč mi to nemůžeš říct?
290
00:20:55,797 --> 00:20:56,756
Promiň.
291
00:20:58,341 --> 00:21:01,219
Tak jo, nebudu se tě vyptávat.
292
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Dobře.
293
00:21:03,888 --> 00:21:07,726
Možná bychom
se oba měli vydat vlastní cestou.
294
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Tak jsem to nemyslela, Davide!
295
00:21:18,194 --> 00:21:21,906
Promiň, Davide. Musím jít.
296
00:21:23,575 --> 00:21:24,409
Kam?
297
00:21:26,077 --> 00:21:26,995
Musím jít…
298
00:21:29,456 --> 00:21:30,290
Dobře.
299
00:21:31,041 --> 00:21:32,417
Probereme to potom.
300
00:21:33,293 --> 00:21:34,627
Tak na mě počkej!
301
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Je to ten samý identifikátor.
302
00:21:53,104 --> 00:21:54,356
Mám tě…
303
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Nečekal jsem, že to bude až tak snadné.
304
00:22:26,429 --> 00:22:29,474
Tohle je náš lístek do Arasaky.
305
00:22:30,183 --> 00:22:31,810
Skvělá práce, Kiwi.
306
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Překlad titulků: Eliška K. Vítová