1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,309 --> 00:00:17,935
Direktør Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
Hvad er det?
Hvorfor kom du ind uden tilladelse?
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,525
Undskyld. Jeg råbte et par gange.
5
00:00:24,609 --> 00:00:27,236
Fint nok. Hvad vil du?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Øh… Må jeg gå hjem?
7
00:00:33,993 --> 00:00:37,330
Undskyld. Jeg har planer i aften.
8
00:00:37,413 --> 00:00:41,209
Er det mit ansvar
at stå for dit dagsprogram?
9
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
Nej. Jeg beklager…
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
Jeg fejrer,
at min søn kom ind på akademiet.
11
00:00:47,924 --> 00:00:52,887
Tillykke!
En lysende stjerne i Arasakas fremtid.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,766
Bare find en til at hente UG2-prøven.
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,977
Alle er gået hjem på dette tidspunkt…
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,566
Jeg kommer med prøven selv… Så…
15
00:01:05,650 --> 00:01:10,613
Hvor sødt af dig. Hent den og gå hjem.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Direktør Evans?
17
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Vent…
18
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
Hvad skete der derinde?
19
00:01:46,149 --> 00:01:49,443
Jeg kunne ikke høre dig.
Var der en jammer?
20
00:01:49,527 --> 00:01:51,654
Transmissionen var stabil.
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Jaså.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,869
Sikke et kedeligt job.
23
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Et dristigt drab i Arasaka-bygningen.
De gør os til grin.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,429
Laboratoriets research fokuserede
på Militech-modtræk.
25
00:03:41,055 --> 00:03:44,267
Er det forbundet med runneren,
der dræbte Jamie og Marcus?
26
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
Direktør Evans blev skudt.
27
00:03:46,686 --> 00:03:49,146
De sjuskede også
med ikke at fjerne beviser,
28
00:03:49,230 --> 00:03:51,565
så det er næppe runneren.
29
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
At fange runneren er vores topprioritet.
De er for farlige.
30
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Men vi kender
hverken deres motiv eller formål…
31
00:03:58,823 --> 00:04:00,908
Vi kan ikke engang finde et spor.
32
00:04:00,992 --> 00:04:03,703
Det er ikke bare en runner på afveje.
33
00:04:03,786 --> 00:04:06,872
At de giver Arasakas efterretningsfolk
så store kvaler…
34
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Vi må tage en omvej
for at finde runnerens spor.
35
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
Ser vi på Evans-sagen?
36
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Det er adskilte hændelser,
men vi finder måske spor.
37
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Lad os ændre mål. Vi går efter fikseren,
der arrangerede det.
38
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Det bliver ikke svært at finde nogen
med tætte bånd til Militech.
39
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
Men hvis fikseren er knyttet til runneren,
40
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
kan de vende rundt og sælge oplysninger
om produktet til Militech.
41
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
De ville ikke være fiksere i Night City,
hvis de ikke var snu og selviske.
42
00:04:40,823 --> 00:04:44,535
Men de er bare hyæner,
der æder spildt mad fra firmaer.
43
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Vi skal bare lære dem,
44
00:04:47,455 --> 00:04:50,791
at firmaerne driver denne by,
og kun skødehunde overlever.
45
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Hvordan vil du gøre det?
46
00:04:54,795 --> 00:04:57,840
Lad os prøve på Night City-manér.
47
00:05:07,516 --> 00:05:08,476
Hey…
48
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
Dræb dem alle undtagen fikseren!
49
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
Granat!
50
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
Af sted!
51
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Jeg blev næsten dræbt.
52
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
Det betyder ikke, at Arasaka stod bag.
53
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Vrøvl. Hvem ellers går efter mig?
54
00:05:48,766 --> 00:05:52,186
Vi betaler ikke for yderligere ansvar.
55
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
Og vi kan ikke udstede firmaimmunitet.
56
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
Mener du det?
57
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
Hvad tror du, at oprydningen
efter Tanaka-episoden kostede os?
58
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Og du har intet efter den.
59
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Hvis vi skal investere mere i dig,
så vis os resultater først.
60
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
Siger du,
at mit arbejde for jer ikke er nok?
61
00:06:10,538 --> 00:06:15,709
Jeg vil ikke gå så langt.
Men det her tager al for lang tid.
62
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasakas sikkerhedstiltag
er mere omfattende end normalt.
63
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Det viser,
hvor vigtigt cyberskelettet er for dem.
64
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
Ved du ikke det?
65
00:06:25,386 --> 00:06:28,556
Vi har investeret så meget,
fordi vi forstår det.
66
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Skaf os resultater.
67
00:06:30,558 --> 00:06:34,478
Vi kan ikke give dig mere,
før det er fortjent. Vi er færdige her.
68
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Forbandede firmamøgdyr…
69
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
Fikseren har kontaktet os.
70
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Som vi håbede.
71
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Sikke en ivrig lille hund.
72
00:07:07,595 --> 00:07:08,804
David?
73
00:07:11,265 --> 00:07:13,642
Åh, undskyld.
74
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
Vækkede jeg dig?
75
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
Kan du ikke sove?
76
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Jeg føler mig bare vågen.
77
00:07:19,273 --> 00:07:21,150
-Åh…
-Jeg slukker den.
78
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
Ser du det ikke?
79
00:07:22,902 --> 00:07:24,904
Jeg havde den bare tændt…
80
00:07:24,987 --> 00:07:25,821
Åh…
81
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
En pris på 250.000 til Månen…
Det er billigere, end jeg troede.
82
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Men kun for rejsen, ikke?
83
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Jo.
84
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Du huskede det…
85
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
-Hvad?
-Ikke noget. Jeg går tilbage i seng.
86
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Okay. Godnat.
87
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Verdens største firma driver
ulovlig forretning på et sted som dette.
88
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Vi ville gøre som jer.
89
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Pyt. Jeg vil høre dit svar.
90
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
Cyberskeletprojektet er også
et følsomt emne i Arasaka.
91
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Det blev problematisk, da Tanaka
over-konsoliderede operationsdataene.
92
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
Men hvor meget ved Militech allerede?
93
00:08:14,537 --> 00:08:16,372
Information er min branches blod.
94
00:08:16,455 --> 00:08:18,958
Jeg vil have forsikringer,
før jeg siger mere.
95
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Vi kan forstå,
at der ikke findes en bedre fikser.
96
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Vi accepterer alle dine ønsker,
som Militech afviste.
97
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Og en benådning for Tanakas kidnapning.
98
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Alle tiders.
99
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Men vi har også betingelser.
100
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Lad mig høre.
101
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Eliminer alle,
der kender til cyberskelettet.
102
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
Det er intet problem.
103
00:08:44,567 --> 00:08:46,235
Og en ting mere.
104
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Hvad er det?
105
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Efter Tanaka døde,
106
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
har en runner forstyrret
vores genetablering af de ødelagte data.
107
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
Ved du noget om det?
108
00:08:57,788 --> 00:08:59,039
Nej.
109
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Jaså.
110
00:09:00,040 --> 00:09:02,918
Den sag gør os nysgerrige.
111
00:09:03,002 --> 00:09:08,716
Selv hvis det var Militech,
kan jeg ikke forestille mig hvorfor.
112
00:09:08,799 --> 00:09:15,180
Jeg tvivler på, at andre kender til
Tanakas forbindelse til cyberskelettet.
113
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
Et insiderjob?
114
00:09:16,223 --> 00:09:21,645
Nej, det er umuligt at bevæge sig internt
uden at efterlade et spor.
115
00:09:21,729 --> 00:09:24,189
Det er mere naturligt at tro,
116
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
at det er en dygtig runner,
der er blandt cyberpunks.
117
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
Det bør være lige noget for en fikser.
118
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
Er det en ekstra kommission?
119
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
En million for at fange dem i live
og 500.000 for døde.
120
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Jeg siger ja.
121
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Du kontakter sjældent mig.
122
00:09:45,961 --> 00:09:47,254
Det er længe siden.
123
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
Er der sket noget?
124
00:09:48,672 --> 00:09:52,134
Nej, jeg har bare noget at spørge om.
125
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Hvad?
126
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Det er ikke noget stort.
127
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Jeg vil bare høre, om David er okay.
128
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Det tror jeg.
129
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Jeg troede, jeg skulle støtte ham,
men nu er han en ægte leder.
130
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
Han får sågar job af Faraday nu.
131
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
Det hørte jeg.
132
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine ville være chokeret,
hvis han så David nu.
133
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Wow.
134
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Har du noget i tankerne?
135
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Ikke sådan noget.
Hvis bare han har det fint.
136
00:10:25,125 --> 00:10:28,087
-Hvorfor tager du ikke på et job med ham?
-Hvad?
137
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
Det lader til,
at David er villig til at vente på dig.
138
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
Men jeg ved,
at han vil have dig tilbage nu.
139
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
Det ved jeg godt…
140
00:10:36,387 --> 00:10:37,638
Kan du stadig ikke?
141
00:10:37,721 --> 00:10:43,102
Nej, ikke endnu…
Men det er næsten overstået.
142
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
Jaså.
143
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
Jeg blander mig ikke.
144
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
Stol ikke på nogen i Night City. Det er
din skyld, hvis du gør og bliver såret.
145
00:10:52,444 --> 00:10:53,862
Jeg lærte dig det, ikke?
146
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Jo.
147
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
Jeg venter på, at du snart kommer tilbage.
148
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David hører ikke engang på mig.
149
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
Hvad?
150
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Vi ses.
151
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
GÆST VED DØREN
152
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Det er mig.
153
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Der er hakkekød her!
154
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
Den løb tør!
155
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Forstået.
156
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Hvad laver du?
157
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Åh… Undskyld.
158
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
Vi ses, David.
159
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Ja…
160
00:11:59,553 --> 00:12:02,264
-Falco! Jeg vil også sættes af!
-Hvad?
161
00:12:05,225 --> 00:12:07,978
Så er det kun os to, der drikker.
162
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
Falco, jeg har også noget, jeg skal.
163
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
Har du? I er alle lyseslukkere.
164
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
David!
165
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
Får du dig ikke en drink?
166
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
Det er ikke sjovt at blive fuld med gamle.
167
00:12:23,660 --> 00:12:25,954
Jeg kan ikke love, at jeg er sjovere.
168
00:12:26,038 --> 00:12:27,790
Undervurder ikke dig selv!
169
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Du… Vil du gå en tur?
170
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
Hvad? Ja, det vil jeg nok…
171
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
Ja!
172
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Så… Er du okay?
173
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Hvad?
174
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Hvad var det i dag?
175
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Hvad var hvad?
176
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Drop det fis.
177
00:12:48,435 --> 00:12:49,728
Det var ikke noget.
178
00:12:49,812 --> 00:12:51,855
Det er ikke første gang.
179
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
Troede du, jeg ikke så det?
180
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Tja…
181
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
Undervurder ikke piger.
182
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Hvilken pige?
183
00:12:59,947 --> 00:13:01,323
Jeg dræber dig.
184
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Du er den eneste, jeg studerer så nøje.
185
00:13:08,247 --> 00:13:11,542
Kom nu, David. Hvad er der galt?
186
00:13:12,709 --> 00:13:13,877
Ikke noget.
187
00:13:13,961 --> 00:13:15,379
Vil du stadig lyve?
188
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Det har intet med dig at gøre.
189
00:13:17,256 --> 00:13:21,385
Sig ikke det.
Jeg lægger mit liv i dine hænder.
190
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Undskyld.
191
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Jeg tænkte på…
192
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Ja?
193
00:13:30,060 --> 00:13:32,437
Brug ikke dine implantater i en periode.
194
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Jeg støtter dig!
195
00:13:35,858 --> 00:13:36,817
Dig?
196
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Jeg mener det.
197
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Kan du huske den psykopat,
der flatlinede min bror?
198
00:13:43,991 --> 00:13:45,284
Ja.
199
00:13:45,367 --> 00:13:49,454
Jeg vil ikke se dig ende sådan.
200
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Ja.
201
00:14:24,865 --> 00:14:27,868
Sender de stadig runners?
202
00:14:47,304 --> 00:14:49,389
Kun målet er tilbage nu.
203
00:14:50,057 --> 00:14:51,516
Som efterretningen sagde.
204
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Åbnet.
205
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Indgangsvej, bekræftet.
206
00:15:00,108 --> 00:15:00,984
Hvad?
207
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
Hvem er du? Hvad pokker…
208
00:15:20,712 --> 00:15:24,800
David, gjorde du det?
Der var en anden i bygningen.
209
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
De er på vej til dig…
210
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Vent…
211
00:15:47,406 --> 00:15:49,616
Kan du høre mig, David?
212
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Ja.
213
00:15:52,369 --> 00:15:56,581
Jeg har ringet.
Jeg sagde, at en har kurs mod dig.
214
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Jeg ordnede det.
215
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Jeg er snart ude.
216
00:16:18,270 --> 00:16:19,646
David!
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Du er endelig vågen.
218
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
Doc…
219
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
Er symptomerne aftagende?
220
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Ja…
221
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
Hvornår begyndte det?
222
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
Hvad?
223
00:16:40,584 --> 00:16:44,504
Rystende hænder, svimmelhed, kvalme.
Du har haft det, ikke?
224
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
For et stykke tid siden.
225
00:16:47,174 --> 00:16:51,219
-Hvorfor sagde du det ikke?
-Jeg troede, det var midlertidigt.
226
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Det ser ud til,
at bivirkningerne omsider har ramt dig.
227
00:16:54,431 --> 00:16:59,478
Det er også vanvittigt,
at du har haft det fint indtil nu.
228
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Hvorfor nu?
229
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
Drop chrome i et stykke tid.
230
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
Du er kun ét skridt fra cyberpsykose.
231
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
Så giv mig stærkere medicin!
232
00:17:11,198 --> 00:17:16,161
Pokkers.
Har du allerede mistet forstanden?
233
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
Den mirakelmedicin eksisterer ikke…
234
00:17:20,415 --> 00:17:26,505
Luk kæften og kom med medicinen.
235
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
Du vil bare have penge, ikke?
236
00:17:29,007 --> 00:17:30,383
David!
237
00:17:39,518 --> 00:17:45,107
Der. Din sidste recept.
Ni gange normal dosis til ni dage.
238
00:17:45,190 --> 00:17:49,736
Nok til at sende dig ud over kanten.
Direkte til helvede.
239
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
Undskyld. Jeg lader ikke det ske igen.
240
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Det er fint nok.
241
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Det faktum, at du behøver den medicin,
betyder, at du ikke kommer her igen.
242
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Et barn fra kvarteret,
der sælger XBD'er, og nu…
243
00:18:05,752 --> 00:18:10,632
Gå og vær en legende.
eller hvad pokker det er, I gør.
244
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Jeg siger det videre…
245
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
David! Vent! hvad var det?
246
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Sig intet til de andre.
247
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
Hvad foregår der?
248
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Hey!
249
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
Du vidste, der var en grænse
for antallet af implantater.
250
00:18:43,331 --> 00:18:46,626
Normale immunhæmmere er
ikke længere nok for dig.
251
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Er det ikke tid?
252
00:18:49,254 --> 00:18:54,009
Jeg kan ikke se dig forandre dig sådan.
Tag implantaterne ud…
253
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
Det kan jeg ikke.
254
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
Hvorfor ikke?
255
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Mor og Maine…
De gav mig noget at gøre, før de døde.
256
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
Men jeg har ikke gjort noget endnu.
257
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Men du kan ikke fortsætte sådan her…
258
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Jeg klarer mig.
259
00:19:11,109 --> 00:19:15,572
Hvordan kan du sige det?
Tror du virkelig, du er speciel?
260
00:19:16,656 --> 00:19:21,161
Jeg modstod den Sandevistan.
Jeg er ikke normal.
261
00:19:22,537 --> 00:19:28,376
Så du er lidt mere hårdfør end alle andre.
Men du er stadig et menneske.
262
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Jeg skød en kvinde.
263
00:19:32,964 --> 00:19:33,798
Hvad?
264
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Hun var på samme alder som min mor.
265
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
Hun havde også en søn.
266
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
Ikke en forbryder. En normal person.
267
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Jeg ved ikke længere,
hvor mange jeg har dræbt.
268
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
Det får mig ikke længere til at tøve.
269
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Måske er jeg allerede skør.
270
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
271
00:20:01,451 --> 00:20:05,205
Jeg er ikke normal.
Du og jeg er forskellige nu.
272
00:20:05,288 --> 00:20:06,623
Vi er ikke forskellige.
273
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
Det er vi!
274
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
Nej…
275
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Du forstår det ikke.
276
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Du forlod holdet, efter Maine døde.
277
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Det er, fordi…
278
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Nej, det er fint nok.
279
00:20:20,387 --> 00:20:21,554
Hvorfor?
280
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
Du skal ikke ende som mig.
281
00:20:24,516 --> 00:20:27,936
Nej, David. Jeg…
282
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
Kommer du så tilbage?
283
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Lad os vende tilbage til
at arbejde sammen igen.
284
00:20:38,446 --> 00:20:41,700
Jeg kan ikke lige nu.
Vent på mig lidt længere.
285
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Hvorfor?
286
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Der er noget, jeg skal gøre først.
287
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Hvad?
288
00:20:48,331 --> 00:20:51,543
-Jeg kan ikke gå i detaljer.
-Hvorfor?
289
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Undskyld.
290
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
Kan du ikke sige det til mig?
291
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Jeg beklager.
292
00:20:58,133 --> 00:21:01,177
Okay. Jeg spørger ikke om det igen.
293
00:21:01,261 --> 00:21:02,137
Okay.
294
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Måske bør vi gå hver til sit.
295
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Nej! Det var ikke det, jeg mente, David.
296
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Undskyld, David. Jeg er nødt til at gå.
297
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Hvad? Hvorhen?
298
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
Jeg er nødt til at gå…
299
00:21:29,331 --> 00:21:30,790
Okay.
300
00:21:30,874 --> 00:21:32,417
Vi snakker derhjemme.
301
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Vent på mig.
302
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
Samme ID som runneren fra før.
303
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Sådan…
304
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
Jeg troede ikke, det ville være så let.
305
00:22:26,388 --> 00:22:30,058
Denne lille gave er vores pas til Arasaka.
306
00:22:30,141 --> 00:22:32,227
Godt gået, Kiwi.
307
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Tekster af: Claus Christophersen