1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,935 Direktør Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,938 Hvad er det? Hvorfor kom du ind uden tilladelse? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Undskyld. Jeg råbte et par gange. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,236 Fint nok. Hvad vil du? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Øh… Må jeg gå hjem? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,330 Undskyld. Jeg har planer i aften. 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,209 Er det mit ansvar at stå for dit dagsprogram? 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 Nej. Jeg beklager… 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 Jeg fejrer, at min søn kom ind på akademiet. 11 00:00:47,924 --> 00:00:52,887 Tillykke! En lysende stjerne i Arasakas fremtid. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,766 Bare find en til at hente UG2-prøven. 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 Alle er gået hjem på dette tidspunkt… 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,566 Jeg kommer med prøven selv… Så… 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,613 Hvor sødt af dig. Hent den og gå hjem. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Direktør Evans? 17 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Vent… 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 Hvad skete der derinde? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 Jeg kunne ikke høre dig. Var der en jammer? 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,654 Transmissionen var stabil. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Jaså. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,869 Sikke et kedeligt job. 23 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Et dristigt drab i Arasaka-bygningen. De gør os til grin. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,429 Laboratoriets research fokuserede på Militech-modtræk. 25 00:03:41,055 --> 00:03:44,267 Er det forbundet med runneren, der dræbte Jamie og Marcus? 26 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 Direktør Evans blev skudt. 27 00:03:46,686 --> 00:03:49,146 De sjuskede også med ikke at fjerne beviser, 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,565 så det er næppe runneren. 29 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 At fange runneren er vores topprioritet. De er for farlige. 30 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Men vi kender hverken deres motiv eller formål… 31 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Vi kan ikke engang finde et spor. 32 00:04:00,992 --> 00:04:03,703 Det er ikke bare en runner på afveje. 33 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 At de giver Arasakas efterretningsfolk så store kvaler… 34 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Vi må tage en omvej for at finde runnerens spor. 35 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Ser vi på Evans-sagen? 36 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Det er adskilte hændelser, men vi finder måske spor. 37 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Lad os ændre mål. Vi går efter fikseren, der arrangerede det. 38 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Det bliver ikke svært at finde nogen med tætte bånd til Militech. 39 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 Men hvis fikseren er knyttet til runneren, 40 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 kan de vende rundt og sælge oplysninger om produktet til Militech. 41 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 De ville ikke være fiksere i Night City, hvis de ikke var snu og selviske. 42 00:04:40,823 --> 00:04:44,535 Men de er bare hyæner, der æder spildt mad fra firmaer. 43 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Vi skal bare lære dem, 44 00:04:47,455 --> 00:04:50,791 at firmaerne driver denne by, og kun skødehunde overlever. 45 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Hvordan vil du gøre det? 46 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 Lad os prøve på Night City-manér. 47 00:05:07,516 --> 00:05:08,476 Hey… 48 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 Dræb dem alle undtagen fikseren! 49 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 Granat! 50 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Af sted! 51 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Jeg blev næsten dræbt. 52 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 Det betyder ikke, at Arasaka stod bag. 53 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Vrøvl. Hvem ellers går efter mig? 54 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 Vi betaler ikke for yderligere ansvar. 55 00:05:52,269 --> 00:05:54,563 Og vi kan ikke udstede firmaimmunitet. 56 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Mener du det? 57 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 Hvad tror du, at oprydningen efter Tanaka-episoden kostede os? 58 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Og du har intet efter den. 59 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Hvis vi skal investere mere i dig, så vis os resultater først. 60 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 Siger du, at mit arbejde for jer ikke er nok? 61 00:06:10,538 --> 00:06:15,709 Jeg vil ikke gå så langt. Men det her tager al for lang tid. 62 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Arasakas sikkerhedstiltag er mere omfattende end normalt. 63 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Det viser, hvor vigtigt cyberskelettet er for dem. 64 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Ved du ikke det? 65 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 Vi har investeret så meget, fordi vi forstår det. 66 00:06:28,639 --> 00:06:30,474 Skaf os resultater. 67 00:06:30,558 --> 00:06:34,478 Vi kan ikke give dig mere, før det er fortjent. Vi er færdige her. 68 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Forbandede firmamøgdyr… 69 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 Fikseren har kontaktet os. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Som vi håbede. 71 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Sikke en ivrig lille hund. 72 00:07:07,595 --> 00:07:08,804 David? 73 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Åh, undskyld. 74 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 Vækkede jeg dig? 75 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 Kan du ikke sove? 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Jeg føler mig bare vågen. 77 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 -Åh… -Jeg slukker den. 78 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Ser du det ikke? 79 00:07:22,902 --> 00:07:24,904 Jeg havde den bare tændt… 80 00:07:24,987 --> 00:07:25,821 Åh… 81 00:07:26,489 --> 00:07:31,410 En pris på 250.000 til Månen… Det er billigere, end jeg troede. 82 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Men kun for rejsen, ikke? 83 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Jo. 84 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Du huskede det… 85 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 -Hvad? -Ikke noget. Jeg går tilbage i seng. 86 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Okay. Godnat. 87 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 Verdens største firma driver ulovlig forretning på et sted som dette. 88 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Vi ville gøre som jer. 89 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Pyt. Jeg vil høre dit svar. 90 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 Cyberskeletprojektet er også et følsomt emne i Arasaka. 91 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Det blev problematisk, da Tanaka over-konsoliderede operationsdataene. 92 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 Men hvor meget ved Militech allerede? 93 00:08:14,537 --> 00:08:16,372 Information er min branches blod. 94 00:08:16,455 --> 00:08:18,958 Jeg vil have forsikringer, før jeg siger mere. 95 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Vi kan forstå, at der ikke findes en bedre fikser. 96 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Vi accepterer alle dine ønsker, som Militech afviste. 97 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Og en benådning for Tanakas kidnapning. 98 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Alle tiders. 99 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Men vi har også betingelser. 100 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Lad mig høre. 101 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Eliminer alle, der kender til cyberskelettet. 102 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Det er intet problem. 103 00:08:44,567 --> 00:08:46,235 Og en ting mere. 104 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Hvad er det? 105 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Efter Tanaka døde, 106 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 har en runner forstyrret vores genetablering af de ødelagte data. 107 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 Ved du noget om det? 108 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 Nej. 109 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Jaså. 110 00:09:00,040 --> 00:09:02,918 Den sag gør os nysgerrige. 111 00:09:03,002 --> 00:09:08,716 Selv hvis det var Militech, kan jeg ikke forestille mig hvorfor. 112 00:09:08,799 --> 00:09:15,180 Jeg tvivler på, at andre kender til Tanakas forbindelse til cyberskelettet. 113 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 Et insiderjob? 114 00:09:16,223 --> 00:09:21,645 Nej, det er umuligt at bevæge sig internt uden at efterlade et spor. 115 00:09:21,729 --> 00:09:24,189 Det er mere naturligt at tro, 116 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 at det er en dygtig runner, der er blandt cyberpunks. 117 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Det bør være lige noget for en fikser. 118 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Er det en ekstra kommission? 119 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 En million for at fange dem i live og 500.000 for døde. 120 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Jeg siger ja. 121 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Du kontakter sjældent mig. 122 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 Det er længe siden. 123 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 Er der sket noget? 124 00:09:48,672 --> 00:09:52,134 Nej, jeg har bare noget at spørge om. 125 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 Hvad? 126 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Det er ikke noget stort. 127 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Jeg vil bare høre, om David er okay. 128 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Det tror jeg. 129 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Jeg troede, jeg skulle støtte ham, men nu er han en ægte leder. 130 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Han får sågar job af Faraday nu. 131 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 Det hørte jeg. 132 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine ville være chokeret, hvis han så David nu. 133 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Wow. 134 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Har du noget i tankerne? 135 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Ikke sådan noget. Hvis bare han har det fint. 136 00:10:25,125 --> 00:10:28,087 -Hvorfor tager du ikke på et job med ham? -Hvad? 137 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Det lader til, at David er villig til at vente på dig. 138 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 Men jeg ved, at han vil have dig tilbage nu. 139 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 Det ved jeg godt… 140 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 Kan du stadig ikke? 141 00:10:37,721 --> 00:10:43,102 Nej, ikke endnu… Men det er næsten overstået. 142 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Jaså. 143 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Jeg blander mig ikke. 144 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 Stol ikke på nogen i Night City. Det er din skyld, hvis du gør og bliver såret. 145 00:10:52,444 --> 00:10:53,862 Jeg lærte dig det, ikke? 146 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Jo. 147 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 Jeg venter på, at du snart kommer tilbage. 148 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David hører ikke engang på mig. 149 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 Hvad? 150 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Vi ses. 151 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 GÆST VED DØREN 152 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Det er mig. 153 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Der er hakkekød her! 154 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 Den løb tør! 155 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Forstået. 156 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Hvad laver du? 157 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Åh… Undskyld. 158 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Vi ses, David. 159 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ja… 160 00:11:59,553 --> 00:12:02,264 -Falco! Jeg vil også sættes af! -Hvad? 161 00:12:05,225 --> 00:12:07,978 Så er det kun os to, der drikker. 162 00:12:08,061 --> 00:12:10,981 Falco, jeg har også noget, jeg skal. 163 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Har du? I er alle lyseslukkere. 164 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 David! 165 00:12:19,072 --> 00:12:20,866 Får du dig ikke en drink? 166 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 Det er ikke sjovt at blive fuld med gamle. 167 00:12:23,660 --> 00:12:25,954 Jeg kan ikke love, at jeg er sjovere. 168 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 Undervurder ikke dig selv! 169 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Du… Vil du gå en tur? 170 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 Hvad? Ja, det vil jeg nok… 171 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 Ja! 172 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Så… Er du okay? 173 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Hvad? 174 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Hvad var det i dag? 175 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Hvad var hvad? 176 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Drop det fis. 177 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 Det var ikke noget. 178 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 Det er ikke første gang. 179 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Troede du, jeg ikke så det? 180 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Tja… 181 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 Undervurder ikke piger. 182 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Hvilken pige? 183 00:12:59,947 --> 00:13:01,323 Jeg dræber dig. 184 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Du er den eneste, jeg studerer så nøje. 185 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Kom nu, David. Hvad er der galt? 186 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 Ikke noget. 187 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 Vil du stadig lyve? 188 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Det har intet med dig at gøre. 189 00:13:17,256 --> 00:13:21,385 Sig ikke det. Jeg lægger mit liv i dine hænder. 190 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Undskyld. 191 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Jeg tænkte på… 192 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Ja? 193 00:13:30,060 --> 00:13:32,437 Brug ikke dine implantater i en periode. 194 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Jeg støtter dig! 195 00:13:35,858 --> 00:13:36,817 Dig? 196 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Jeg mener det. 197 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Kan du huske den psykopat, der flatlinede min bror? 198 00:13:43,991 --> 00:13:45,284 Ja. 199 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 Jeg vil ikke se dig ende sådan. 200 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Ja. 201 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 Sender de stadig runners? 202 00:14:47,304 --> 00:14:49,389 Kun målet er tilbage nu. 203 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 Som efterretningen sagde. 204 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Åbnet. 205 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Indgangsvej, bekræftet. 206 00:15:00,108 --> 00:15:00,984 Hvad? 207 00:15:01,068 --> 00:15:03,028 Hvem er du? Hvad pokker… 208 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 David, gjorde du det? Der var en anden i bygningen. 209 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 De er på vej til dig… 210 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Vent… 211 00:15:47,406 --> 00:15:49,616 Kan du høre mig, David? 212 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Ja. 213 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 Jeg har ringet. Jeg sagde, at en har kurs mod dig. 214 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Jeg ordnede det. 215 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Jeg er snart ude. 216 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 David! 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Du er endelig vågen. 218 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Doc… 219 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 Er symptomerne aftagende? 220 00:16:32,617 --> 00:16:33,702 Ja… 221 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 Hvornår begyndte det? 222 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 Hvad? 223 00:16:40,584 --> 00:16:44,504 Rystende hænder, svimmelhed, kvalme. Du har haft det, ikke? 224 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 For et stykke tid siden. 225 00:16:47,174 --> 00:16:51,219 -Hvorfor sagde du det ikke? -Jeg troede, det var midlertidigt. 226 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Det ser ud til, at bivirkningerne omsider har ramt dig. 227 00:16:54,431 --> 00:16:59,478 Det er også vanvittigt, at du har haft det fint indtil nu. 228 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Hvorfor nu? 229 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Drop chrome i et stykke tid. 230 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 Du er kun ét skridt fra cyberpsykose. 231 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 Så giv mig stærkere medicin! 232 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 Pokkers. Har du allerede mistet forstanden? 233 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 Den mirakelmedicin eksisterer ikke… 234 00:17:20,415 --> 00:17:26,505 Luk kæften og kom med medicinen. 235 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Du vil bare have penge, ikke? 236 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 David! 237 00:17:39,518 --> 00:17:45,107 Der. Din sidste recept. Ni gange normal dosis til ni dage. 238 00:17:45,190 --> 00:17:49,736 Nok til at sende dig ud over kanten. Direkte til helvede. 239 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Undskyld. Jeg lader ikke det ske igen. 240 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Det er fint nok. 241 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Det faktum, at du behøver den medicin, betyder, at du ikke kommer her igen. 242 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Et barn fra kvarteret, der sælger XBD'er, og nu… 243 00:18:05,752 --> 00:18:10,632 Gå og vær en legende. eller hvad pokker det er, I gør. 244 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Jeg siger det videre… 245 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 David! Vent! hvad var det? 246 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Sig intet til de andre. 247 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Hvad foregår der? 248 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Hey! 249 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Du vidste, der var en grænse for antallet af implantater. 250 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 Normale immunhæmmere er ikke længere nok for dig. 251 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Er det ikke tid? 252 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 Jeg kan ikke se dig forandre dig sådan. Tag implantaterne ud… 253 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 Det kan jeg ikke. 254 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 Hvorfor ikke? 255 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Mor og Maine… De gav mig noget at gøre, før de døde. 256 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Men jeg har ikke gjort noget endnu. 257 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Men du kan ikke fortsætte sådan her… 258 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Jeg klarer mig. 259 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 Hvordan kan du sige det? Tror du virkelig, du er speciel? 260 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 Jeg modstod den Sandevistan. Jeg er ikke normal. 261 00:19:22,537 --> 00:19:28,376 Så du er lidt mere hårdfør end alle andre. Men du er stadig et menneske. 262 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Jeg skød en kvinde. 263 00:19:32,964 --> 00:19:33,798 Hvad? 264 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Hun var på samme alder som min mor. 265 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 Hun havde også en søn. 266 00:19:42,974 --> 00:19:45,602 Ikke en forbryder. En normal person. 267 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Jeg ved ikke længere, hvor mange jeg har dræbt. 268 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 Det får mig ikke længere til at tøve. 269 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Måske er jeg allerede skør. 270 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David… 271 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 Jeg er ikke normal. Du og jeg er forskellige nu. 272 00:20:05,288 --> 00:20:06,623 Vi er ikke forskellige. 273 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Det er vi! 274 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 Nej… 275 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Du forstår det ikke. 276 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Du forlod holdet, efter Maine døde. 277 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Det er, fordi… 278 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 Nej, det er fint nok. 279 00:20:20,387 --> 00:20:21,554 Hvorfor? 280 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 Du skal ikke ende som mig. 281 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Nej, David. Jeg… 282 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 Kommer du så tilbage? 283 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Lad os vende tilbage til at arbejde sammen igen. 284 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 Jeg kan ikke lige nu. Vent på mig lidt længere. 285 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Hvorfor? 286 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Der er noget, jeg skal gøre først. 287 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Hvad? 288 00:20:48,331 --> 00:20:51,543 -Jeg kan ikke gå i detaljer. -Hvorfor? 289 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Undskyld. 290 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 Kan du ikke sige det til mig? 291 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Jeg beklager. 292 00:20:58,133 --> 00:21:01,177 Okay. Jeg spørger ikke om det igen. 293 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 Okay. 294 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Måske bør vi gå hver til sit. 295 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 Nej! Det var ikke det, jeg mente, David. 296 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Undskyld, David. Jeg er nødt til at gå. 297 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Hvad? Hvorhen? 298 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Jeg er nødt til at gå… 299 00:21:29,331 --> 00:21:30,790 Okay. 300 00:21:30,874 --> 00:21:32,417 Vi snakker derhjemme. 301 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Vent på mig. 302 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 Samme ID som runneren fra før. 303 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Sådan… 304 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 Jeg troede ikke, det ville være så let. 305 00:22:26,388 --> 00:22:30,058 Denne lille gave er vores pas til Arasaka. 306 00:22:30,141 --> 00:22:32,227 Godt gået, Kiwi. 307 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Tekster af: Claus Christophersen