1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,935 Διευθυντή Έβανς. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,938 Τι συμβαίνει; Δεν σε άκουσα που μπήκες. 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Συγγνώμη. Σας μίλησα μερικές φορές. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,236 Τέλος πάντων. Τι θέλεις; 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Μήπως… μπορώ να σχολάσω τώρα; 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,497 Συγγνώμη, κύριε. Αλλά έχω μια υποχρέωση το απόγευμα. 8 00:00:37,580 --> 00:00:41,209 Από πότε με αφορά η ατζέντα σου; 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 Με παρεξηγήσατε. Συγγνώμη… 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 Έχουμε γιορτή στο σπίτι. Ο γιος μου έγινε δεκτός στην ακαδημία. 11 00:00:47,924 --> 00:00:52,887 Συγχαρητήρια! Η Arasaka αποκτά έναν νέο με λαμπρό μέλλον. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,849 Κανόνισε να μου φέρει κάποιος το δείγμα UG2. 13 00:00:56,933 --> 00:00:59,685 Μα τέτοια ώρα έχουν σχολάσει όλοι. 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,566 Θα σας φέρω εγώ το δείγμα. Εντάξει; 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,613 Θα το εκτιμούσα. Μόλις μου το φέρεις, μπορείς να πας σπίτι. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Διευθυντή Έβανς; 17 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Στάσου… 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 Τι έπαιξε εκεί μέσα; 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 Κόπηκε η επικοινωνία. Ενεργοποιήθηκε παρεμβολέας; 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,654 Η σύνδεσή μας ήταν σταθερή. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,364 Μάλιστα. 22 00:01:54,907 --> 00:01:57,869 Αυτή η δουλειά είναι πολύ βαρετή. 23 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Φόνος εντός των εγκαταστάσεων Arasaka. Μας περιγελούν μες στα μούτρα μας. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,429 Το εργαστήριο ερευνούσε αντίμετρα κατά της Militech. 25 00:03:41,055 --> 00:03:44,267 Συνδέεται με τη ράνερ που σκότωσε τους Τζέιμι και Μάρκους; 26 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 Σκότωσαν τον διευθυντή Έβανς. 27 00:03:46,686 --> 00:03:51,565 Επίσης δεν κάλυψαν καλά τα ίχνη τους, άρα σίγουρα δεν το έκανε ράνερ. 28 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 Προέχει η σύλληψη του ράνερ. Είναι πολύ επικίνδυνος. 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Μα δεν γνωρίζουμε ούτε το κίνητρο ούτε τον σκοπό. 30 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Ούτε ένα ίχνος δεν έχει αφήσει. 31 00:04:00,992 --> 00:04:03,703 Δεν είναι τυχαίος ράνερ. 32 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 Το Τμήμα Αντικατασκοπείας βρήκε τον δάσκαλό του. 33 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Για να πιάσουμε τέτοιον ράνερ πρέπει να αλλάξουμε τακτική. 34 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Και την υπόθεση Έβανς; Θα την ερευνήσουμε; 35 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Είναι ξεχωριστά περιστατικά, αλλά ίσως βρούμε στοιχεία. 36 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Αλλαγή σχεδίου. Θα ψάξουμε να βρούμε τον μεσάζοντα. 37 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Εύκολα θα μάθουμε ποιος έχει διασυνδέσεις στη Militech. 38 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 Αν, όμως, ο μεσάζοντας συνδέεται με τον ράνερ, 39 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 μπορεί να πουλήσει στη Militech τις πληροφορίες για το προϊόν μας. 40 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 Όλοι οι μεσάζοντες της Νάιτ Σίτι είναι παμπόνηροι και ιδιοτελείς. 41 00:04:40,823 --> 00:04:44,744 Κατά βάθος είναι ύαινες που τρέφονται με τα αποφάγια των εταιρειών. 42 00:04:45,453 --> 00:04:46,829 Πρέπει να τους δείξουμε 43 00:04:46,912 --> 00:04:50,791 ότι κουμάντο κάνουν οι εταιρείες κι ότι επιβιώνουν μόνο οι λακέδες. 44 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Και πώς θα το κάνεις αυτό; 45 00:04:54,795 --> 00:04:57,673 Θα δοκιμάσω την κλασική συνταγή της Νάιτ Σίτι. 46 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 Καθαρίστε τους όλους, εκτός απ' τον μεσάζοντα! 47 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 Χειροβομβίδα! 48 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Πάμε! 49 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Παραλίγο να σκοτωθώ. 50 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 Αυτό δεν σημαίνει ότι το έκανε η Arasaka. 51 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Εξωφρενικό! Ποιος μπορεί να το έκανε; 52 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 Δεν θα πληρώσουμε εμείς τις ζημιές που προκλήθηκαν. 53 00:05:52,269 --> 00:05:54,563 Ούτε μπορούμε να προσφέρουμε αμνηστία. 54 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Σοβαρά; 55 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 Ξέρεις πόσο κόστισε να συγκαλύψουμε το φιάσκο με τον Τανάκα; 56 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Και χωρίς αποτέλεσμα. 57 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Αν θες να επενδύσουμε κι άλλο σε εσένα, φέρε μας αποτελέσματα. 58 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 Θες να πεις ότι δεν φτάνουν όσα έχω κάνει; 59 00:06:10,538 --> 00:06:12,206 Τα παραλές. 60 00:06:12,706 --> 00:06:15,709 Αλλά χάνουμε πολύ χρόνο. 61 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Η Arasaka έχει αυξήσει πολύ την ασφάλεια της. 62 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Αυτό αποδεικνύει πόσο σημαντικός είναι ο κυβερνοσκελετός. 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Το ξέρεις αυτό. 64 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 Ακριβώς γι' αυτό έχουμε επενδύσει τόσα. 65 00:06:28,639 --> 00:06:30,474 Φέρε μας αποτελέσματα. 66 00:06:30,558 --> 00:06:33,102 Πρέπει να κερδίσεις τη θέση σου. 67 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Τέλος συζήτησης. 68 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Μαλακισμένο πλουσιόπαιδο! 69 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 Ο μεσάζοντας επικοινώνησε με κάποιον. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Όπως το περίμενα. 71 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Πρόθυμος λακές. 72 00:07:07,595 --> 00:07:08,804 Ντέιβιντ; 73 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Συγγνώμη. 74 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 Σε ξύπνησα; 75 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 Δεν κοιμάσαι; 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Έχω υπερένταση. 77 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 -Μάλιστα. -Θα το κλείσω. 78 00:07:21,233 --> 00:07:24,612 -Δεν βλέπεις κάτι συγκεκριμένο; -Το είχα αφήσει να παίζει. 79 00:07:26,489 --> 00:07:31,410 Μόνο 250.000 ευρωδολάρια για τη Σελήνη. Το περίμενα πιο ακριβό. 80 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Μόνο για να πας, έτσι; 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Ναι, μάλλον. 82 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Το θυμάσαι. 83 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 -Ποιο; -Τίποτα. Πάω για ύπνο. 84 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Εντάξει, καληνύχτα. 85 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 Η μεγαλύτερη πολυεθνική κάνει παράνομες συναλλαγές σε ένα τέτοιο μέρος. 86 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε το παράδειγμά σου. 87 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Τέλος πάντων. Περιμένω μια απάντηση. 88 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 Ο κυβερνοσκελετός αποτελεί απόρρητο θέμα, ακόμη και στους κόλπους της Arasaka. 89 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Το πρόβλημα δημιουργήθηκε όταν ο Τανάκα απέκτησε πολλά δεδομένα. 90 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 Τι ακριβώς γνωρίζει η Militech; 91 00:08:14,537 --> 00:08:18,958 Επάγγελμά μου είναι η πληροφορία. Θέλω ορισμένες διαβεβαιώσεις πρώτα. 92 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Έλα τώρα, ξέρουμε όλοι ότι δεν υπάρχει καλύτερος μεσάζοντας. 93 00:08:23,462 --> 00:08:27,841 Θα ικανοποιήσουμε όλα τα αιτήματά σου που απέρριψε η Militech. 94 00:08:27,925 --> 00:08:31,011 Συμπεριλαμβανομένης της χάρης για την απαγωγή Τανάκα. 95 00:08:31,095 --> 00:08:32,221 Εξαιρετικά. 96 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Ωστόσο, έχουμε και ορισμένους όρους. 97 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Ακούω. 98 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Εξόντωση όσων γνωρίζουν την ύπαρξη του κυβερνοσκελετού. 99 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Κανένα πρόβλημα. 100 00:08:44,567 --> 00:08:46,235 Και κάτι ακόμη. 101 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Τι; 102 00:08:47,570 --> 00:08:49,196 Μετά τον θάνατο του Τανάκα 103 00:08:49,280 --> 00:08:54,618 κάποιος ράνερ παρεμβαίνει στην ανάκτηση των κατεστραμμένων δεδομένων. 104 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 Γνωρίζεις κάτι γι' αυτό; 105 00:08:57,788 --> 00:09:00,124 -Τίποτα απολύτως. -Μάλιστα. 106 00:09:00,207 --> 00:09:02,918 Μας ενδιαφέρει πολύ το θέμα αυτό. 107 00:09:03,002 --> 00:09:08,716 Ακόμη κι αν το ενορχηστρώνει η Militech, δεν γνωρίζουμε ποιο είναι το κίνητρο. 108 00:09:08,799 --> 00:09:15,180 Αμφιβάλλω ότι γνωρίζει οποιοσδήποτε άλλος τη σχέση του Τανάκα με τον κυβερνοσκελετό. 109 00:09:15,264 --> 00:09:17,808 -Κάποιος δικός σας μήπως; -Αποκλείεται. 110 00:09:17,891 --> 00:09:21,645 Οποιαδήποτε κίνηση εσωτερικώς θα άφηνε ίχνη. 111 00:09:21,729 --> 00:09:27,401 Μάλλον πρόκειται για επιδέξιο ράνερ που κινείται με κυβερνοπάνκ. 112 00:09:27,484 --> 00:09:30,154 Κάτι που εμπίπτει στον τομέα σου. 113 00:09:31,155 --> 00:09:32,906 Με επιπλέον αμοιβή; 114 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Θα έχεις 1.000.000, αν τον φέρεις ζωντανό. Και 500.000, αν τον φέρεις νεκρό. 115 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Σύμφωνοι. 116 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Δεν περίμενα κλήση από εσένα. 117 00:09:45,961 --> 00:09:48,589 -Έχουμε καιρό να τα πούμε. -Συνέβη κάτι; 118 00:09:48,672 --> 00:09:52,092 Όχι, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι μόνο. 119 00:09:52,176 --> 00:09:53,052 Πες μου. 120 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Δεν είναι κάτι σοβαρό. 121 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Αναρωτιόμουν αν ο Ντέιβιντ τα πηγαίνει καλά. 122 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Έτσι πιστεύω. 123 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Ήθελα να τον στηρίξω όταν τον ακολούθησα, αλλά έχει εξελιχθεί σε σωστό αρχηγό. 124 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Παίρνει δουλειές κι απ' τον Φάραντεϊ. 125 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 Το έμαθα. 126 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Ο Μέιν δεν θα πίστευε στα μάτια του, αν έβλεπε σήμερα τον Ντέιβιντ. 127 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Όντως. 128 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Σε απασχολεί κάτι; 129 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Τίποτα συγκεκριμένο. Μου αρκεί που όλα πάνε καλά. 130 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 Γιατί δεν δουλεύεις μαζί του; 131 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Ο Ντέιβιντ θα σε περιμένει. 132 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 Αλλά ξέρω ότι θέλει να γυρίσεις τώρα. 133 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 Το ξέρω. 134 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 Και δεν θα γυρίσεις; 135 00:10:37,721 --> 00:10:39,556 Όχι ακόμη. 136 00:10:40,349 --> 00:10:43,102 Σύντομα, όμως, θα μπορώ. 137 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Μάλιστα. 138 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Δεν θα γίνω αδιάκριτη. 139 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι. Αν πληγωθείς, θα φταις εσύ. 140 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Εγώ σ' το έμαθα αυτό. 141 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Όντως. 142 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 Περιμένω πώς και πώς να γυρίσεις. 143 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 Εμένα ο Ντέιβιντ δεν με ακούει ποτέ. 144 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 Μα τι λες τώρα; 145 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Θα τα πούμε. 146 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ 147 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Εγώ είμαι. 148 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Σερβίρουμε κιμά σήμερα! 149 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 Ξέμεινα! 150 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Τώρα θα δεις. 151 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Πας καλά; 152 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Λάθος μου. 153 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Τα λέμε, Ντέιβιντ. 154 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ναι. 155 00:11:59,636 --> 00:12:01,722 -Φάλκο, θα κατέβω κι εγώ. -Τι; 156 00:12:05,225 --> 00:12:08,020 Απ' ό,τι φαίνεται, θα το γιορτάσουμε οι δυο μας. 157 00:12:08,103 --> 00:12:10,981 Φάλκο, κι εγώ έχω μια υποχρέωση. 158 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Σοβαρά; Τι ξενέρωτοι που είστε όλοι. 159 00:12:15,736 --> 00:12:16,987 Ντέιβιντ! 160 00:12:19,239 --> 00:12:20,866 Δεν πήγες για ποτό; 161 00:12:20,949 --> 00:12:23,786 Δεν πάω για ποτό με γέρους. 162 00:12:23,869 --> 00:12:26,121 Ούτε εγώ πάντως είμαι καλή παρέα. 163 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Μην υποτιμάς τον εαυτό σου. 164 00:12:28,707 --> 00:12:30,459 Τι λες; Πάμε μια βόλτα; 165 00:12:31,752 --> 00:12:33,253 Αμέ. Γιατί όχι; 166 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 Ναι! 167 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Λοιπόν; Τι τρέχει; 168 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Τι; 169 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Τι έγινε σήμερα; 170 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Τι εννοείς; 171 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Κόψε τις μαλακίες. 172 00:12:48,685 --> 00:12:51,855 -Δεν έγινε τίποτα. -Και δεν είναι η πρώτη φορά. 173 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Νόμιζες ότι δεν το είχα προσέξει; 174 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Τεσπά. 175 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 Μην υποτιμάς τα κορίτσια. 176 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Ποιο κορίτσι; 177 00:12:59,947 --> 00:13:01,031 Θα σε σκοτώσω. 178 00:13:03,242 --> 00:13:07,204 Μόνο εσένα παρατηρώ τόσο προσεκτικά. 179 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Λέγε, Ντέιβιντ. Τι συμβαίνει; 180 00:13:12,709 --> 00:13:15,379 -Τίποτα. -Μη μου λες ψέματα. 181 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Δεν αφορά εσένα. 182 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 Φυσικά και με αφορά. Εναποθέτω τη ζωή μου στα χέρια σου. 183 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Συγγνώμη. 184 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Σκέφτηκα κάτι. 185 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Ναι; 186 00:13:30,060 --> 00:13:32,396 Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο. 187 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Θα σε καλύπτω εγώ. 188 00:13:35,858 --> 00:13:36,817 Εσύ; 189 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Μιλάω σοβαρά. 190 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Θυμάσαι το ψυχάκι που τεζάρισε τον αδερφό μου; 191 00:13:43,991 --> 00:13:45,284 Ναι. 192 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Δεν… 193 00:13:47,411 --> 00:13:49,454 Δεν θέλω να καταλήξεις έτσι. 194 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Εντάξει. 195 00:14:24,865 --> 00:14:27,242 Όλοι στέλνουν ράνερ; 196 00:14:47,471 --> 00:14:49,890 Ο στόχος μας έμεινε μόνος. 197 00:14:49,973 --> 00:14:51,516 Είχαμε σωστές πληροφορίες. 198 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Ανοιχτά. 199 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Πεδίο ελεύθερο. 200 00:15:00,734 --> 00:15:02,861 Ποιος είσαι εσύ; Τι συμβαίνει… 201 00:15:20,796 --> 00:15:24,800 Τελείωσες, Ντέιβιντ; Υπάρχει κι άλλος στο κτίριο. 202 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 Έρχεται προς τα εκεί… 203 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Στάσου… 204 00:15:47,406 --> 00:15:49,324 Με λαμβάνεις, Ντέιβιντ; 205 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Ναι… 206 00:15:52,369 --> 00:15:56,415 Δεν με ακούς; Κάποιος έρχεται προς το μέρος σου. 207 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Το κανόνισα. 208 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Βγαίνω. 209 00:16:18,270 --> 00:16:19,479 Ντέιβιντ! 210 00:16:26,528 --> 00:16:28,530 Συνήλθες επιτέλους. 211 00:16:29,197 --> 00:16:30,323 Ντοκ… 212 00:16:30,407 --> 00:16:32,534 Σου πέρασαν τα συμπτώματα; 213 00:16:32,617 --> 00:16:33,702 Ναι… 214 00:16:37,789 --> 00:16:40,500 -Πότε ξεκίνησε; -Ποιο; 215 00:16:40,584 --> 00:16:44,504 Το τρέμουλο στα χέρια, οι ζαλάδες. Όλα αυτά τα συμπτώματα. 216 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Πριν λίγο καιρό. 217 00:16:47,174 --> 00:16:49,342 Και γιατί δεν μου το είπες; 218 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 Νόμιζα ότι θα μου περνούσαν. 219 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Τελικά εμφάνισες κι εσύ ανεπιθύμητες παρενέργειες. 220 00:16:54,431 --> 00:16:58,894 Εδώ που τα λέμε, ήταν απορίας άξιο πώς είχες αντέξει μέχρι τώρα. 221 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Και γιατί τώρα; 222 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο. 223 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 Είσαι ένα βήμα πριν την κυβερνοψύχωση. 224 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 Δώσε μου πιο δυνατά φάρμακα! 225 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 Ρε γαμώτο, έχεις κιόλας αποτρελαθεί; 226 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 Τα φάρμακα δεν κάνουν θαύματα. 227 00:17:20,415 --> 00:17:25,253 Βούλωσέ το και δώσε μου τα φάρμακα! 228 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Φράγκα θέλεις, έτσι; 229 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 Ντέιβιντ; 230 00:17:39,518 --> 00:17:42,145 Ορίστε, πάρε τα φάρμακά σου. 231 00:17:42,229 --> 00:17:45,148 Εννιά φορές η κανονική σου δόση. Για εννέα ημέρες. 232 00:17:45,232 --> 00:17:49,736 Τέτοια ποσότητα θα σε στείλει αδιάβαστο, κατευθείαν στην κόλαση. 233 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Συγγνώμη, δεν θα επιτρέψω να ξανασυμβεί. 234 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Εντάξει. 235 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Το γεγονός ότι χρειάζεσαι τα φάρμακα σημαίνει ότι δεν θα ξανάρθεις εδώ. 236 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Κάποτε έσπρωχνες μνήμες νευροβιωμάτων και τώρα… 237 00:18:05,752 --> 00:18:10,382 Τράβα να γίνεις θρύλος ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς οι κυβερνοπάνκ. 238 00:18:18,765 --> 00:18:20,559 Θα πω την ιστορία σου. 239 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 Περίμενε, Ντέιβιντ. Τι σήμαινε όλο αυτό; 240 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Μην το πεις σε κανέναν. 241 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Δεν καταλαβαίνω. 242 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Ήξερες ότι υπήρχε όριο στον αριθμό εμφυτευμάτων. 243 00:18:43,331 --> 00:18:46,126 Τα κλασικά ανοσοκατασταλτικά δεν σε βοηθάνε πια. 244 00:18:46,877 --> 00:18:48,086 Ήρθε η ώρα. 245 00:18:49,337 --> 00:18:54,009 Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι αλλαγμένο. Πρέπει να αφαιρέσεις τα εμφυτεύματα. 246 00:18:54,801 --> 00:18:57,095 -Δεν μπορώ. -Γιατί; 247 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Η μητέρα μου και ο Μέιν πριν πεθάνουν περίμεναν κάτι σπουδαίο από εμένα. 248 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Δεν έχω καταφέρει τίποτα ακόμη. 249 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Μα δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 250 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Δεν έχω ανάγκη. 251 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 Πώς το λες αυτό; Πιστεύεις αλήθεια ότι είσαι ξεχωριστός; 252 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Άντεξα το Σαντεβιστάν. 253 00:19:19,492 --> 00:19:20,911 Δεν είμαι φυσιολογικός. 254 00:19:22,662 --> 00:19:28,376 Είσαι λίγο πιο ανθεκτικός απ' όλους. Αλλά παραμένεις άνθρωπος. 255 00:19:31,338 --> 00:19:32,881 Σκότωσα μια γυναίκα. 256 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Ήταν περίπου στην ηλικία της μαμάς μου. 257 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 Είχε έναν γιο σαν εμένα. 258 00:19:42,974 --> 00:19:45,602 Όχι κακοποιό, έναν φυσιολογικό άνθρωπο. 259 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Δεν ξέρω πόσους έχω σκοτώσει μέχρι σήμερα. 260 00:19:51,858 --> 00:19:53,818 Δεν το σκέφτομαι καν. 261 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Ίσως έχω ήδη φτάσει στην τρέλα. 262 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 Ντέιβιντ… 263 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 Δεν είμαι φυσιολογικός. Και έχουμε αλλάξει και οι δύο. 264 00:20:05,288 --> 00:20:06,623 Δεν έχουμε αλλάξει. 265 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Αλλάξαμε. 266 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 Όχι. 267 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 268 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Εσύ έφυγες μετά τον θάνατο του Μέιν. 269 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Επειδή… 270 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 Δεν με πειράζει. 271 00:20:20,387 --> 00:20:21,554 Τότε; 272 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 Δεν θέλω να καταλήξεις σαν εμένα. 273 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Όχι, Ντέιβιντ. Εγώ… 274 00:20:28,019 --> 00:20:30,230 Τότε, θα γυρίσεις; 275 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Μπορούν όλα να γίνουν όπως παλιά, αν δουλεύουμε μαζί. 276 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 Δεν μπορώ τώρα. Περίμενέ με λίγο ακόμα. 277 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Γιατί; 278 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα. 279 00:20:46,413 --> 00:20:47,622 Τι πρέπει να κάνεις; 280 00:20:48,331 --> 00:20:49,749 Δεν μπορώ να σου πω. 281 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 Γιατί; 282 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Λυπάμαι. 283 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 Γιατί δεν μπορείς να μου πεις; 284 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Συγγνώμη. 285 00:20:58,300 --> 00:21:01,177 Εντάξει. Δεν θα σου το ξαναζητήσω. 286 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 Εντάξει. 287 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Καλύτερα να χωρίσουν οι δρόμοι μας. 288 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 Όχι! Δεν εννοούσα αυτό, Ντέιβιντ! 289 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Πρέπει να φύγω. 290 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Πού πας; 291 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Πρέπει να φύγω. 292 00:21:29,331 --> 00:21:30,790 Εντάξει. 293 00:21:30,874 --> 00:21:32,417 Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω. 294 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Περίμενέ με. 295 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 Το αναγνωριστικό του ίδιου ράνερ. 296 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Σε τσάκωσα. 297 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο εύκολο. 298 00:22:26,388 --> 00:22:30,058 Αυτό το δωράκι είναι το διαβατήριό μας για την Arasaka. 299 00:22:30,141 --> 00:22:32,102 Εξαιρετική δουλειά, Κίουι.