1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,309 --> 00:00:17,935
Διευθυντή Έβανς.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
Τι συμβαίνει; Δεν σε άκουσα που μπήκες.
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,525
Συγγνώμη. Σας μίλησα μερικές φορές.
5
00:00:24,609 --> 00:00:27,236
Τέλος πάντων. Τι θέλεις;
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Μήπως… μπορώ να σχολάσω τώρα;
7
00:00:33,993 --> 00:00:37,497
Συγγνώμη, κύριε.
Αλλά έχω μια υποχρέωση το απόγευμα.
8
00:00:37,580 --> 00:00:41,209
Από πότε με αφορά η ατζέντα σου;
9
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
Με παρεξηγήσατε. Συγγνώμη…
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
Έχουμε γιορτή στο σπίτι.
Ο γιος μου έγινε δεκτός στην ακαδημία.
11
00:00:47,924 --> 00:00:52,887
Συγχαρητήρια! Η Arasaka αποκτά
έναν νέο με λαμπρό μέλλον.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,849
Κανόνισε να μου φέρει κάποιος
το δείγμα UG2.
13
00:00:56,933 --> 00:00:59,685
Μα τέτοια ώρα έχουν σχολάσει όλοι.
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,566
Θα σας φέρω εγώ το δείγμα. Εντάξει;
15
00:01:05,650 --> 00:01:10,613
Θα το εκτιμούσα.
Μόλις μου το φέρεις, μπορείς να πας σπίτι.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Διευθυντή Έβανς;
17
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Στάσου…
18
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
Τι έπαιξε εκεί μέσα;
19
00:01:46,149 --> 00:01:49,443
Κόπηκε η επικοινωνία.
Ενεργοποιήθηκε παρεμβολέας;
20
00:01:49,527 --> 00:01:51,654
Η σύνδεσή μας ήταν σταθερή.
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,364
Μάλιστα.
22
00:01:54,907 --> 00:01:57,869
Αυτή η δουλειά είναι πολύ βαρετή.
23
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Φόνος εντός των εγκαταστάσεων Arasaka.
Μας περιγελούν μες στα μούτρα μας.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,429
Το εργαστήριο ερευνούσε
αντίμετρα κατά της Militech.
25
00:03:41,055 --> 00:03:44,267
Συνδέεται με τη ράνερ
που σκότωσε τους Τζέιμι και Μάρκους;
26
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
Σκότωσαν τον διευθυντή Έβανς.
27
00:03:46,686 --> 00:03:51,565
Επίσης δεν κάλυψαν καλά τα ίχνη τους,
άρα σίγουρα δεν το έκανε ράνερ.
28
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
Προέχει η σύλληψη του ράνερ.
Είναι πολύ επικίνδυνος.
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Μα δεν γνωρίζουμε
ούτε το κίνητρο ούτε τον σκοπό.
30
00:03:58,823 --> 00:04:00,908
Ούτε ένα ίχνος δεν έχει αφήσει.
31
00:04:00,992 --> 00:04:03,703
Δεν είναι τυχαίος ράνερ.
32
00:04:03,786 --> 00:04:06,872
Το Τμήμα Αντικατασκοπείας
βρήκε τον δάσκαλό του.
33
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Για να πιάσουμε τέτοιον ράνερ
πρέπει να αλλάξουμε τακτική.
34
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
Και την υπόθεση Έβανς; Θα την ερευνήσουμε;
35
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Είναι ξεχωριστά περιστατικά,
αλλά ίσως βρούμε στοιχεία.
36
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Αλλαγή σχεδίου.
Θα ψάξουμε να βρούμε τον μεσάζοντα.
37
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Εύκολα θα μάθουμε
ποιος έχει διασυνδέσεις στη Militech.
38
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
Αν, όμως, ο μεσάζοντας
συνδέεται με τον ράνερ,
39
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
μπορεί να πουλήσει στη Militech
τις πληροφορίες για το προϊόν μας.
40
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
Όλοι οι μεσάζοντες της Νάιτ Σίτι
είναι παμπόνηροι και ιδιοτελείς.
41
00:04:40,823 --> 00:04:44,744
Κατά βάθος είναι ύαινες που τρέφονται
με τα αποφάγια των εταιρειών.
42
00:04:45,453 --> 00:04:46,829
Πρέπει να τους δείξουμε
43
00:04:46,912 --> 00:04:50,791
ότι κουμάντο κάνουν οι εταιρείες
κι ότι επιβιώνουν μόνο οι λακέδες.
44
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Και πώς θα το κάνεις αυτό;
45
00:04:54,795 --> 00:04:57,673
Θα δοκιμάσω
την κλασική συνταγή της Νάιτ Σίτι.
46
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
Καθαρίστε τους όλους,
εκτός απ' τον μεσάζοντα!
47
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
Χειροβομβίδα!
48
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
Πάμε!
49
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Παραλίγο να σκοτωθώ.
50
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
Αυτό δεν σημαίνει ότι το έκανε η Arasaka.
51
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Εξωφρενικό! Ποιος μπορεί να το έκανε;
52
00:05:48,766 --> 00:05:52,186
Δεν θα πληρώσουμε εμείς
τις ζημιές που προκλήθηκαν.
53
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
Ούτε μπορούμε να προσφέρουμε αμνηστία.
54
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
Σοβαρά;
55
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
Ξέρεις πόσο κόστισε να συγκαλύψουμε
το φιάσκο με τον Τανάκα;
56
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Και χωρίς αποτέλεσμα.
57
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Αν θες να επενδύσουμε κι άλλο σε εσένα,
φέρε μας αποτελέσματα.
58
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
Θες να πεις ότι δεν φτάνουν όσα έχω κάνει;
59
00:06:10,538 --> 00:06:12,206
Τα παραλές.
60
00:06:12,706 --> 00:06:15,709
Αλλά χάνουμε πολύ χρόνο.
61
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Η Arasaka έχει αυξήσει πολύ
την ασφάλεια της.
62
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Αυτό αποδεικνύει πόσο σημαντικός
είναι ο κυβερνοσκελετός.
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
Το ξέρεις αυτό.
64
00:06:25,386 --> 00:06:28,556
Ακριβώς γι' αυτό έχουμε επενδύσει τόσα.
65
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Φέρε μας αποτελέσματα.
66
00:06:30,558 --> 00:06:33,102
Πρέπει να κερδίσεις τη θέση σου.
67
00:06:33,185 --> 00:06:34,186
Τέλος συζήτησης.
68
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Μαλακισμένο πλουσιόπαιδο!
69
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
Ο μεσάζοντας επικοινώνησε με κάποιον.
70
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Όπως το περίμενα.
71
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Πρόθυμος λακές.
72
00:07:07,595 --> 00:07:08,804
Ντέιβιντ;
73
00:07:11,265 --> 00:07:13,642
Συγγνώμη.
74
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
Σε ξύπνησα;
75
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
Δεν κοιμάσαι;
76
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Έχω υπερένταση.
77
00:07:19,273 --> 00:07:21,150
-Μάλιστα.
-Θα το κλείσω.
78
00:07:21,233 --> 00:07:24,612
-Δεν βλέπεις κάτι συγκεκριμένο;
-Το είχα αφήσει να παίζει.
79
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
Μόνο 250.000 ευρωδολάρια για τη Σελήνη.
Το περίμενα πιο ακριβό.
80
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Μόνο για να πας, έτσι;
81
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Ναι, μάλλον.
82
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Το θυμάσαι.
83
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
-Ποιο;
-Τίποτα. Πάω για ύπνο.
84
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Εντάξει, καληνύχτα.
85
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Η μεγαλύτερη πολυεθνική κάνει
παράνομες συναλλαγές σε ένα τέτοιο μέρος.
86
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Αποφασίσαμε να ακολουθήσουμε
το παράδειγμά σου.
87
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Τέλος πάντων. Περιμένω μια απάντηση.
88
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
Ο κυβερνοσκελετός αποτελεί απόρρητο θέμα,
ακόμη και στους κόλπους της Arasaka.
89
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Το πρόβλημα δημιουργήθηκε
όταν ο Τανάκα απέκτησε πολλά δεδομένα.
90
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
Τι ακριβώς γνωρίζει η Militech;
91
00:08:14,537 --> 00:08:18,958
Επάγγελμά μου είναι η πληροφορία.
Θέλω ορισμένες διαβεβαιώσεις πρώτα.
92
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Έλα τώρα, ξέρουμε όλοι ότι δεν υπάρχει
καλύτερος μεσάζοντας.
93
00:08:23,462 --> 00:08:27,841
Θα ικανοποιήσουμε όλα τα αιτήματά σου
που απέρριψε η Militech.
94
00:08:27,925 --> 00:08:31,011
Συμπεριλαμβανομένης της χάρης
για την απαγωγή Τανάκα.
95
00:08:31,095 --> 00:08:32,221
Εξαιρετικά.
96
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Ωστόσο, έχουμε και ορισμένους όρους.
97
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Ακούω.
98
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Εξόντωση όσων γνωρίζουν
την ύπαρξη του κυβερνοσκελετού.
99
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
Κανένα πρόβλημα.
100
00:08:44,567 --> 00:08:46,235
Και κάτι ακόμη.
101
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Τι;
102
00:08:47,570 --> 00:08:49,196
Μετά τον θάνατο του Τανάκα
103
00:08:49,280 --> 00:08:54,618
κάποιος ράνερ παρεμβαίνει στην ανάκτηση
των κατεστραμμένων δεδομένων.
104
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
Γνωρίζεις κάτι γι' αυτό;
105
00:08:57,788 --> 00:09:00,124
-Τίποτα απολύτως.
-Μάλιστα.
106
00:09:00,207 --> 00:09:02,918
Μας ενδιαφέρει πολύ το θέμα αυτό.
107
00:09:03,002 --> 00:09:08,716
Ακόμη κι αν το ενορχηστρώνει η Militech,
δεν γνωρίζουμε ποιο είναι το κίνητρο.
108
00:09:08,799 --> 00:09:15,180
Αμφιβάλλω ότι γνωρίζει οποιοσδήποτε άλλος
τη σχέση του Τανάκα με τον κυβερνοσκελετό.
109
00:09:15,264 --> 00:09:17,808
-Κάποιος δικός σας μήπως;
-Αποκλείεται.
110
00:09:17,891 --> 00:09:21,645
Οποιαδήποτε κίνηση εσωτερικώς
θα άφηνε ίχνη.
111
00:09:21,729 --> 00:09:27,401
Μάλλον πρόκειται για επιδέξιο ράνερ
που κινείται με κυβερνοπάνκ.
112
00:09:27,484 --> 00:09:30,154
Κάτι που εμπίπτει στον τομέα σου.
113
00:09:31,155 --> 00:09:32,906
Με επιπλέον αμοιβή;
114
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Θα έχεις 1.000.000, αν τον φέρεις ζωντανό.
Και 500.000, αν τον φέρεις νεκρό.
115
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Σύμφωνοι.
116
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Δεν περίμενα κλήση από εσένα.
117
00:09:45,961 --> 00:09:48,589
-Έχουμε καιρό να τα πούμε.
-Συνέβη κάτι;
118
00:09:48,672 --> 00:09:52,092
Όχι, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι μόνο.
119
00:09:52,176 --> 00:09:53,052
Πες μου.
120
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Δεν είναι κάτι σοβαρό.
121
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Αναρωτιόμουν αν ο Ντέιβιντ
τα πηγαίνει καλά.
122
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Έτσι πιστεύω.
123
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Ήθελα να τον στηρίξω όταν τον ακολούθησα,
αλλά έχει εξελιχθεί σε σωστό αρχηγό.
124
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
Παίρνει δουλειές κι απ' τον Φάραντεϊ.
125
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
Το έμαθα.
126
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Ο Μέιν δεν θα πίστευε στα μάτια του,
αν έβλεπε σήμερα τον Ντέιβιντ.
127
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Όντως.
128
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Σε απασχολεί κάτι;
129
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Τίποτα συγκεκριμένο.
Μου αρκεί που όλα πάνε καλά.
130
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
Γιατί δεν δουλεύεις μαζί του;
131
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
Ο Ντέιβιντ θα σε περιμένει.
132
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
Αλλά ξέρω ότι θέλει να γυρίσεις τώρα.
133
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
Το ξέρω.
134
00:10:36,387 --> 00:10:37,638
Και δεν θα γυρίσεις;
135
00:10:37,721 --> 00:10:39,556
Όχι ακόμη.
136
00:10:40,349 --> 00:10:43,102
Σύντομα, όμως, θα μπορώ.
137
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
Μάλιστα.
138
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
Δεν θα γίνω αδιάκριτη.
139
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν στη Νάιτ Σίτι.
Αν πληγωθείς, θα φταις εσύ.
140
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Εγώ σ' το έμαθα αυτό.
141
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Όντως.
142
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
Περιμένω πώς και πώς να γυρίσεις.
143
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
Εμένα ο Ντέιβιντ δεν με ακούει ποτέ.
144
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
Μα τι λες τώρα;
145
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Θα τα πούμε.
146
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
147
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Εγώ είμαι.
148
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Σερβίρουμε κιμά σήμερα!
149
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
Ξέμεινα!
150
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Τώρα θα δεις.
151
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Πας καλά;
152
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Λάθος μου.
153
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
Τα λέμε, Ντέιβιντ.
154
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Ναι.
155
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
-Φάλκο, θα κατέβω κι εγώ.
-Τι;
156
00:12:05,225 --> 00:12:08,020
Απ' ό,τι φαίνεται,
θα το γιορτάσουμε οι δυο μας.
157
00:12:08,103 --> 00:12:10,981
Φάλκο, κι εγώ έχω μια υποχρέωση.
158
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
Σοβαρά; Τι ξενέρωτοι που είστε όλοι.
159
00:12:15,736 --> 00:12:16,987
Ντέιβιντ!
160
00:12:19,239 --> 00:12:20,866
Δεν πήγες για ποτό;
161
00:12:20,949 --> 00:12:23,786
Δεν πάω για ποτό με γέρους.
162
00:12:23,869 --> 00:12:26,121
Ούτε εγώ πάντως είμαι καλή παρέα.
163
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Μην υποτιμάς τον εαυτό σου.
164
00:12:28,707 --> 00:12:30,459
Τι λες; Πάμε μια βόλτα;
165
00:12:31,752 --> 00:12:33,253
Αμέ. Γιατί όχι;
166
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
Ναι!
167
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Λοιπόν; Τι τρέχει;
168
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Τι;
169
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Τι έγινε σήμερα;
170
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Τι εννοείς;
171
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Κόψε τις μαλακίες.
172
00:12:48,685 --> 00:12:51,855
-Δεν έγινε τίποτα.
-Και δεν είναι η πρώτη φορά.
173
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
Νόμιζες ότι δεν το είχα προσέξει;
174
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Τεσπά.
175
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
Μην υποτιμάς τα κορίτσια.
176
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Ποιο κορίτσι;
177
00:12:59,947 --> 00:13:01,031
Θα σε σκοτώσω.
178
00:13:03,242 --> 00:13:07,204
Μόνο εσένα παρατηρώ τόσο προσεκτικά.
179
00:13:08,247 --> 00:13:11,542
Λέγε, Ντέιβιντ. Τι συμβαίνει;
180
00:13:12,709 --> 00:13:15,379
-Τίποτα.
-Μη μου λες ψέματα.
181
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Δεν αφορά εσένα.
182
00:13:17,256 --> 00:13:21,426
Φυσικά και με αφορά.
Εναποθέτω τη ζωή μου στα χέρια σου.
183
00:13:22,803 --> 00:13:23,804
Συγγνώμη.
184
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Σκέφτηκα κάτι.
185
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Ναι;
186
00:13:30,060 --> 00:13:32,396
Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο.
187
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Θα σε καλύπτω εγώ.
188
00:13:35,858 --> 00:13:36,817
Εσύ;
189
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Μιλάω σοβαρά.
190
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Θυμάσαι το ψυχάκι
που τεζάρισε τον αδερφό μου;
191
00:13:43,991 --> 00:13:45,284
Ναι.
192
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
Δεν…
193
00:13:47,411 --> 00:13:49,454
Δεν θέλω να καταλήξεις έτσι.
194
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Εντάξει.
195
00:14:24,865 --> 00:14:27,242
Όλοι στέλνουν ράνερ;
196
00:14:47,471 --> 00:14:49,890
Ο στόχος μας έμεινε μόνος.
197
00:14:49,973 --> 00:14:51,516
Είχαμε σωστές πληροφορίες.
198
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Ανοιχτά.
199
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Πεδίο ελεύθερο.
200
00:15:00,734 --> 00:15:02,861
Ποιος είσαι εσύ; Τι συμβαίνει…
201
00:15:20,796 --> 00:15:24,800
Τελείωσες, Ντέιβιντ;
Υπάρχει κι άλλος στο κτίριο.
202
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
Έρχεται προς τα εκεί…
203
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Στάσου…
204
00:15:47,406 --> 00:15:49,324
Με λαμβάνεις, Ντέιβιντ;
205
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Ναι…
206
00:15:52,369 --> 00:15:56,415
Δεν με ακούς;
Κάποιος έρχεται προς το μέρος σου.
207
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Το κανόνισα.
208
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Βγαίνω.
209
00:16:18,270 --> 00:16:19,479
Ντέιβιντ!
210
00:16:26,528 --> 00:16:28,530
Συνήλθες επιτέλους.
211
00:16:29,197 --> 00:16:30,323
Ντοκ…
212
00:16:30,407 --> 00:16:32,534
Σου πέρασαν τα συμπτώματα;
213
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Ναι…
214
00:16:37,789 --> 00:16:40,500
-Πότε ξεκίνησε;
-Ποιο;
215
00:16:40,584 --> 00:16:44,504
Το τρέμουλο στα χέρια, οι ζαλάδες.
Όλα αυτά τα συμπτώματα.
216
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Πριν λίγο καιρό.
217
00:16:47,174 --> 00:16:49,342
Και γιατί δεν μου το είπες;
218
00:16:49,426 --> 00:16:51,219
Νόμιζα ότι θα μου περνούσαν.
219
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Τελικά εμφάνισες κι εσύ
ανεπιθύμητες παρενέργειες.
220
00:16:54,431 --> 00:16:58,894
Εδώ που τα λέμε, ήταν απορίας άξιο
πώς είχες αντέξει μέχρι τώρα.
221
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Και γιατί τώρα;
222
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
Μη χρησιμοποιείς τα εμφυτεύματα για λίγο.
223
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
Είσαι ένα βήμα πριν την κυβερνοψύχωση.
224
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
Δώσε μου πιο δυνατά φάρμακα!
225
00:17:11,198 --> 00:17:16,161
Ρε γαμώτο, έχεις κιόλας αποτρελαθεί;
226
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
Τα φάρμακα δεν κάνουν θαύματα.
227
00:17:20,415 --> 00:17:25,253
Βούλωσέ το και δώσε μου τα φάρμακα!
228
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
Φράγκα θέλεις, έτσι;
229
00:17:29,007 --> 00:17:30,383
Ντέιβιντ;
230
00:17:39,518 --> 00:17:42,145
Ορίστε, πάρε τα φάρμακά σου.
231
00:17:42,229 --> 00:17:45,148
Εννιά φορές η κανονική σου δόση.
Για εννέα ημέρες.
232
00:17:45,232 --> 00:17:49,736
Τέτοια ποσότητα θα σε στείλει αδιάβαστο,
κατευθείαν στην κόλαση.
233
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
Συγγνώμη, δεν θα επιτρέψω να ξανασυμβεί.
234
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Εντάξει.
235
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Το γεγονός ότι χρειάζεσαι τα φάρμακα
σημαίνει ότι δεν θα ξανάρθεις εδώ.
236
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Κάποτε έσπρωχνες μνήμες νευροβιωμάτων
και τώρα…
237
00:18:05,752 --> 00:18:10,382
Τράβα να γίνεις θρύλος
ή ό,τι άλλο κάνετε εσείς οι κυβερνοπάνκ.
238
00:18:18,765 --> 00:18:20,559
Θα πω την ιστορία σου.
239
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
Περίμενε, Ντέιβιντ. Τι σήμαινε όλο αυτό;
240
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Μην το πεις σε κανέναν.
241
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
Δεν καταλαβαίνω.
242
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
Ήξερες ότι υπήρχε όριο
στον αριθμό εμφυτευμάτων.
243
00:18:43,331 --> 00:18:46,126
Τα κλασικά ανοσοκατασταλτικά
δεν σε βοηθάνε πια.
244
00:18:46,877 --> 00:18:48,086
Ήρθε η ώρα.
245
00:18:49,337 --> 00:18:54,009
Δεν μπορώ να σε βλέπω έτσι αλλαγμένο.
Πρέπει να αφαιρέσεις τα εμφυτεύματα.
246
00:18:54,801 --> 00:18:57,095
-Δεν μπορώ.
-Γιατί;
247
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Η μητέρα μου και ο Μέιν πριν πεθάνουν
περίμεναν κάτι σπουδαίο από εμένα.
248
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
Δεν έχω καταφέρει τίποτα ακόμη.
249
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Μα δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι.
250
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Δεν έχω ανάγκη.
251
00:19:11,109 --> 00:19:15,572
Πώς το λες αυτό;
Πιστεύεις αλήθεια ότι είσαι ξεχωριστός;
252
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Άντεξα το Σαντεβιστάν.
253
00:19:19,492 --> 00:19:20,911
Δεν είμαι φυσιολογικός.
254
00:19:22,662 --> 00:19:28,376
Είσαι λίγο πιο ανθεκτικός απ' όλους.
Αλλά παραμένεις άνθρωπος.
255
00:19:31,338 --> 00:19:32,881
Σκότωσα μια γυναίκα.
256
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Ήταν περίπου στην ηλικία της μαμάς μου.
257
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
Είχε έναν γιο σαν εμένα.
258
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
Όχι κακοποιό, έναν φυσιολογικό άνθρωπο.
259
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Δεν ξέρω πόσους έχω σκοτώσει μέχρι σήμερα.
260
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
Δεν το σκέφτομαι καν.
261
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Ίσως έχω ήδη φτάσει στην τρέλα.
262
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
Ντέιβιντ…
263
00:20:01,451 --> 00:20:05,205
Δεν είμαι φυσιολογικός.
Και έχουμε αλλάξει και οι δύο.
264
00:20:05,288 --> 00:20:06,623
Δεν έχουμε αλλάξει.
265
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
Αλλάξαμε.
266
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
Όχι.
267
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
268
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Εσύ έφυγες μετά τον θάνατο του Μέιν.
269
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Επειδή…
270
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Δεν με πειράζει.
271
00:20:20,387 --> 00:20:21,554
Τότε;
272
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
Δεν θέλω να καταλήξεις σαν εμένα.
273
00:20:24,516 --> 00:20:27,936
Όχι, Ντέιβιντ. Εγώ…
274
00:20:28,019 --> 00:20:30,230
Τότε, θα γυρίσεις;
275
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Μπορούν όλα να γίνουν όπως παλιά,
αν δουλεύουμε μαζί.
276
00:20:38,446 --> 00:20:41,700
Δεν μπορώ τώρα. Περίμενέ με λίγο ακόμα.
277
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Γιατί;
278
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Πρέπει να κάνω κάτι πρώτα.
279
00:20:46,413 --> 00:20:47,622
Τι πρέπει να κάνεις;
280
00:20:48,331 --> 00:20:49,749
Δεν μπορώ να σου πω.
281
00:20:50,458 --> 00:20:51,543
Γιατί;
282
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Λυπάμαι.
283
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις;
284
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Συγγνώμη.
285
00:20:58,300 --> 00:21:01,177
Εντάξει. Δεν θα σου το ξαναζητήσω.
286
00:21:01,261 --> 00:21:02,137
Εντάξει.
287
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Καλύτερα να χωρίσουν οι δρόμοι μας.
288
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Όχι! Δεν εννοούσα αυτό, Ντέιβιντ!
289
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Συγγνώμη, Ντέιβιντ. Πρέπει να φύγω.
290
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Πού πας;
291
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
Πρέπει να φύγω.
292
00:21:29,331 --> 00:21:30,790
Εντάξει.
293
00:21:30,874 --> 00:21:32,417
Θα μιλήσουμε όταν γυρίσω.
294
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Περίμενέ με.
295
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
Το αναγνωριστικό του ίδιου ράνερ.
296
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Σε τσάκωσα.
297
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
Δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο εύκολο.
298
00:22:26,388 --> 00:22:30,058
Αυτό το δωράκι είναι το διαβατήριό μας
για την Arasaka.
299
00:22:30,141 --> 00:22:32,102
Εξαιρετική δουλειά, Κίουι.