1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,309 --> 00:00:17,935
Director Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
¿Qué pasa? ¿Por qué entró sin permiso?
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,525
Lo siento, señor. Llamé un par de veces.
5
00:00:24,609 --> 00:00:27,236
Bien. ¿Qué quiere?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
¿Puedo tomarme el día?
7
00:00:33,993 --> 00:00:37,330
Lo siento, señor. Tengo planes esta noche.
8
00:00:37,413 --> 00:00:41,209
¿Y es mi responsabilidad
organizar sus horarios?
9
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
No, señor. Le pido disculpas.
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
Es para celebrar
que mi hijo entró a la Academia.
11
00:00:47,924 --> 00:00:52,887
¡Felicitaciones!
Una estrella en el futuro de Arasaka.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,766
Busque a alguien
que me traiga la muestra del UG2.
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,977
A estar hora, ya se fueron todos.
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,566
Pero yo le traigo la muestra.
15
00:01:05,650 --> 00:01:10,613
Muy amable.
Búsquela y luego váyase a su casa.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
¿Director Evans?
17
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Espere…
18
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
¿Qué pasó ahí adentro?
19
00:01:46,149 --> 00:01:49,443
Por un segundo, no te oí.
¿Alguien puso un bloqueador?
20
00:01:49,527 --> 00:01:51,654
La transmisión era estable.
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Entiendo.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,869
Qué trabajo aburrido.
23
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Un asesinato a sangre fría en Arasaka.
Nos toman por tontos.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,471
Ese laboratorio investigaba
las medidas de defensa de Militech.
25
00:03:40,972 --> 00:03:44,392
¿Tiene que ver con el corredor
que mató a Jamie y a Marcus?
26
00:03:44,475 --> 00:03:46,602
Mataron al director Evans.
27
00:03:46,686 --> 00:03:49,146
No borraron bien las pruebas.
28
00:03:49,230 --> 00:03:51,565
No parece haber sido el mismo corredor.
29
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
Atrapar al corredor es nuestra prioridad.
Es muy peligroso.
30
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Pero no conocemos
ni el móvil ni el propósito.
31
00:03:58,823 --> 00:04:00,908
Ni siquiera tenemos una pista.
32
00:04:00,992 --> 00:04:03,577
No es un corredor clandestino.
33
00:04:03,661 --> 00:04:06,872
Nos causa problemas
a la contrainteligencia de Arasaka.
34
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Deberemos desviarnos
para conseguir una pista del corredor.
35
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
¿Investigaremos el caso de Evans?
36
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Son dos incidentes distintos,
pero podemos encontrar pistas.
37
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Cambiemos el objetivo.
Vamos tras el fixer que organizó esto.
38
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
No será difícil encontrar a alguien
relacionado con Militech.
39
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
Pero si el fixer
tiene conexión con el corredor,
40
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
podría vender
la información del producto a Militech.
41
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
No habría fixers en Night City
si no fueran hábiles e interesados.
42
00:04:40,823 --> 00:04:44,535
Al final, solo son hienas que quieren
las sobras de las corporaciones.
43
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Deberemos enseñarles
44
00:04:47,455 --> 00:04:50,791
que las corporaciones mandan
y los perros falderos sobreviven.
45
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
¿Cómo lo haremos?
46
00:04:54,795 --> 00:04:57,840
Probemos al estilo Night City.
47
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
¡Mátalos a todos, excepto al fixer!
48
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
¡Una granada!
49
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
¡Vamos!
50
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Casi me matan.
51
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
No significa que haya sido Arasaka.
52
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Qué absurdo. ¿Quién más podría ser?
53
00:05:48,766 --> 00:05:52,186
No esperes un aumento por el riesgo.
54
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
Tampoco damos inmunidad corporativa.
55
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
¿Es en serio?
56
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
¿Cuánto crees que nos costará
solucionar lo de Tanaka?
57
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Y vienes con las manos vacías.
58
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Si quieres que invirtamos más en ti,
primero muéstranos resultados.
59
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
¿Dices que no hice lo suficiente por ti?
60
00:06:10,538 --> 00:06:15,709
No diría tanto. Pero creo
que esto está tardando demasiado.
61
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
La seguridad de Arasaka
está más alerta que nunca.
62
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Eso demuestra lo importante
que es el ciberesqueleto para ellos.
63
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
¿No sabes eso?
64
00:06:25,386 --> 00:06:28,556
Invertimos tanto
justamente porque lo sabemos.
65
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Tráenos resultados.
66
00:06:30,558 --> 00:06:34,478
No podemos darte más
hasta que te lo ganes. Se acabó.
67
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Maldito mocoso corporativo.
68
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
El fixer se puso en contacto.
69
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Como esperábamos.
70
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Qué ansioso.
71
00:07:07,595 --> 00:07:08,804
¿David?
72
00:07:11,265 --> 00:07:13,642
Discúlpame.
73
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
¿Te desperté?
74
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
¿No puedes dormir?
75
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
No, no sé por qué.
76
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
Lo apagaré.
77
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
¿No estabas mirando?
78
00:07:22,902 --> 00:07:24,904
Solo lo tenía encendido.
79
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
Cuesta 250 000 ir a la Luna.
Es más barato de lo que creí.
80
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Pero es solo ida, ¿no?
81
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Bueno, sí.
82
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Te acordaste.
83
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
- ¿Qué?
- Nada. Volveré a la cama.
84
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Bien, buenas noches.
85
00:07:51,764 --> 00:07:56,060
¿La mayor corporación del mundo
hace negocios ilícitos en un lugar así?
86
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Creímos que sería un lugar a tu medida.
87
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Da igual. Vine para saber tu respuesta.
88
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
El proyecto del ciberesqueleto
es un tema delicado, incluso en Arasaka.
89
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Se volvió un problema cuando Tanaka
concentró demasiados datos operativos.
90
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
¿Cuánto sabe Militech ya?
91
00:08:14,537 --> 00:08:18,958
La información es parte de mi trabajo.
Necesito garantías antes de hablar.
92
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Entendemos que no hay un fixer mejor.
93
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Aceptaremos lo que pidas
que Militech te haya negado.
94
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Y perdonaremos lo del secuestro de Tanaka.
95
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Excelente.
96
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Sin embargo, tenemos condiciones.
97
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Te escucho.
98
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Eliminen a cualquiera
que sepa sobre el ciberesqueleto.
99
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
No hay problema.
100
00:08:44,567 --> 00:08:46,235
Y una cosa más.
101
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
¿Qué?
102
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Después de la muerte de Tanaka,
103
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
un corredor interfirió
con la recuperación de los datos dañados.
104
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
¿Sabe algo de eso?
105
00:08:57,788 --> 00:08:59,039
No.
106
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Bien.
107
00:09:00,040 --> 00:09:02,918
Tenemos interés por este caso.
108
00:09:03,002 --> 00:09:08,716
Aunque si fuera Militech,
no imagino por qué lo harían.
109
00:09:08,799 --> 00:09:15,180
Dudo que alguien conozca la relación
entre Tanaka y el ciberesqueleto.
110
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
¿Algo interno?
111
00:09:16,223 --> 00:09:21,645
No. Es imposible hacerlo sin dejar rastro.
112
00:09:21,729 --> 00:09:24,189
Es más natural pensar
113
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
que hay un corredor habilidoso
entre los ciberpunks.
114
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
Esto es ideal para un fixer como tú.
115
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
¿Es un encargo adicional?
116
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Un millón por traerlo vivo
y 500 000 por traerlo muerto.
117
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Acepto.
118
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Es raro que me llames.
119
00:09:45,961 --> 00:09:47,254
Cuánto tiempo.
120
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
¿Pasó algo?
121
00:09:48,672 --> 00:09:52,134
No, solo quería preguntarte algo.
122
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
¿Qué?
123
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
No es nada importante.
124
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Quería saber si David estaba bien.
125
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Supongo que sí.
126
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Pensé que habría que ayudarlo en todo,
pero ahora es un verdadero líder.
127
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
Hasta Faraday le da trabajos.
128
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
Sí, me enteré.
129
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine se sorprendería
si viera a David ahora.
130
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Cielos.
131
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
¿Qué piensas?
132
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
No, en nada.
Lo importante es que él esté bien.
133
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
¿Por qué no haces un trabajo con él?
134
00:10:27,044 --> 00:10:28,087
¿Qué?
135
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
David parece dispuesto a esperarte.
136
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
Pero sé que quiere que vuelvas.
137
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
Lo sé…
138
00:10:36,387 --> 00:10:37,638
¿Aún no puedes?
139
00:10:37,721 --> 00:10:43,102
No, aún no, pero ya casi estoy lista.
140
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
Entiendo.
141
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
No me voy a meter.
142
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
No confíes en nadie de Night City.
Es tu culpa si lo haces y te hacen daño.
143
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
Yo te enseñé eso.
144
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Así es.
145
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
Te esperaré. Vuelve pronto.
146
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David ni siquiera me escucha.
147
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
¿Qué?
148
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Bueno, adiós.
149
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
VISITANTE EN LA PUERTA
150
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Soy yo.
151
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
¡Aquí tienen!
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
¡Sin balas!
153
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Te cubro.
154
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
¿Qué haces?
155
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Perdón.
156
00:11:51,587 --> 00:11:53,255
Hasta luego, David.
157
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Adiós.
158
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Falco, también me bajo.
159
00:12:01,221 --> 00:12:02,264
¿Qué?
160
00:12:05,225 --> 00:12:07,978
Bueno, supongo
que solo seremos nosotros dos.
161
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
Falco, también tengo que ir a un lugar.
162
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
¿En serio? Qué aguafiestas son todos.
163
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
¡David!
164
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
¿No iban a tomar una copa?
165
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
No es divertido emborracharse con viejos.
166
00:12:23,660 --> 00:12:25,954
No puedo prometer que seré divertido.
167
00:12:26,038 --> 00:12:27,790
No te subestimes.
168
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Oye, ¿quieres dar un paseo?
169
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
Sí, claro.
170
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
¡Genial!
171
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
¿Estás bien?
172
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
¿Qué?
173
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
¿Qué fue eso de hoy?
174
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
¿Qué cosa?
175
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Sabes de qué hablo.
176
00:12:48,435 --> 00:12:49,728
No fue nada.
177
00:12:49,812 --> 00:12:51,855
No es la primera vez que pasa.
178
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
¿Creíste que no me había dado cuenta?
179
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
No importa.
180
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
No subestimes a una chica.
181
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
¿A qué chica?
182
00:12:59,947 --> 00:13:01,323
Te voy a matar.
183
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Eres al único
que vigilo de cerca, lo sabes.
184
00:13:08,247 --> 00:13:11,542
Vamos, David. ¿Qué pasa?
185
00:13:12,709 --> 00:13:13,877
Nada.
186
00:13:13,961 --> 00:13:15,379
¿Seguirás mintiéndome?
187
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
No tiene que ver contigo.
188
00:13:17,256 --> 00:13:21,385
Claro que sí. Pongo mi vida en tus manos.
189
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Lo siento.
190
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Estaba pensando…
191
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
¿Qué?
192
00:13:30,060 --> 00:13:32,396
No uses tus implantes por un tiempo.
193
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
¡Yo te cuidaré!
194
00:13:35,858 --> 00:13:36,817
¿Tú?
195
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Hablo en serio.
196
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
¿Recuerdas al ciberpsicópata
que mató a mi hermano?
197
00:13:43,991 --> 00:13:45,284
Sí.
198
00:13:45,367 --> 00:13:49,454
No quiero que termines así.
199
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Sí, lo sé.
200
00:14:24,865 --> 00:14:27,868
¿Siguen enviando corredores?
201
00:14:47,304 --> 00:14:49,389
Es el último.
202
00:14:50,015 --> 00:14:51,516
Eso dice la inteligencia.
203
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Abierto.
204
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Ruta de ingreso confirmada.
205
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
¿Quién eres? ¿Qué…?
206
00:15:20,712 --> 00:15:24,800
David, ¿me escuchas?
Había otra persona en el edificio.
207
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
Va hacia ti.
208
00:15:27,010 --> 00:15:29,012
¿Me escuchas? Va hacia ti.
209
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
Mierda. ¡Sal de ahí!
210
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Espera…
211
00:15:47,406 --> 00:15:49,616
¿Me escuchas, David?
212
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Sí.
213
00:15:52,369 --> 00:15:56,581
Te estuve llamando.
Dije que alguien va hacia donde estás.
214
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Ya me ocupé.
215
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Me voy.
216
00:16:18,270 --> 00:16:19,646
¡David!
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Por fin despertaste.
218
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
Doc…
219
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
¿Ya pasaron los síntomas?
220
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Sí…
221
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
¿Cuándo empezó esto?
222
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
¿Qué?
223
00:16:40,584 --> 00:16:44,504
El temblor en las manos, los mareos,
las náuseas. Tuviste eso, ¿no?
224
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Hace un tiempo.
225
00:16:47,174 --> 00:16:49,342
¿Por qué no me dijiste?
226
00:16:49,426 --> 00:16:51,219
Pensé que era algo temporario.
227
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Parece que, finalmente,
tienes efectos secundarios.
228
00:16:54,431 --> 00:16:59,478
Claro, bastante loco es
que hayas estado bien hasta ahora.
229
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
¿Por qué ahora?
230
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
Deja el cromo por un tiempo.
231
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
Estás a un paso de tener ciberpsicosis.
232
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
¡Dame medicamentos más fuertes!
233
00:17:11,198 --> 00:17:16,161
Mierda. ¿Ya te volviste loco?
234
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
No existe una droga milagrosa.
235
00:17:20,415 --> 00:17:26,505
¡Cállate y dame los medicamentos!
236
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
¿No te interesa el dinero?
237
00:17:29,007 --> 00:17:30,383
¡David!
238
00:17:39,518 --> 00:17:45,107
Toma. Tu última medicación. Nueve veces
la dosis estándar. Sirve para nueve días.
239
00:17:45,190 --> 00:17:49,736
Será suficiente para llevarte al límite.
Directo al infierno.
240
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
Lo siento.
No permitiré que vuelva a pasar.
241
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Está bien.
242
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Que necesites esos medicamentos
significa que nunca más volverás aquí.
243
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Eras un chico de barrio
que vendía neuroX y ahora…
244
00:18:05,752 --> 00:18:10,632
Sé una leyenda o la mierda
que ustedes los ciberpunks quieran ser.
245
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Otra historia que contaré.
246
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
¡David! ¡Espera! ¿Qué fue eso?
247
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
No les digas a los chicos.
248
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
¿Qué pasa?
249
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
¡Oye!
250
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
Sabías que había un límite de implantes
que podías soportar.
251
00:18:43,331 --> 00:18:46,626
Los inmunodepresores
ya no son suficiente para ti.
252
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
¿Es la hora?
253
00:18:49,254 --> 00:18:54,009
No puedo verte cambiar así.
Quítate los implantes.
254
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
No puedo.
255
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
¿Por qué no?
256
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Antes de morir, mi mamá y Maine
me dejaron una tarea que cumplir.
257
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
Y aún no lo he hecho.
258
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Pero no puedes seguir así.
259
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Estaré bien.
260
00:19:11,109 --> 00:19:15,572
¿Cómo puedes decir eso?
¿Realmente te crees especial?
261
00:19:16,656 --> 00:19:21,161
Soporté el Sandevistan. No soy normal.
262
00:19:22,537 --> 00:19:28,376
Eres un poco más fuerte que los demás,
pero sigues siendo humano.
263
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Le disparé a una mujer.
264
00:19:32,964 --> 00:19:33,798
¿Qué?
265
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Tenía la edad de mi mamá.
266
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
Y tenía un hijo como yo.
267
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
No un delincuente,
sino una persona normal.
268
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Ya no sé a cuántos maté.
269
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
Pero ni siquiera eso me hace parar.
270
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Quizá ya me haya vuelto loco.
271
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
272
00:20:01,451 --> 00:20:05,205
No soy normal.
Tú y yo somos distintos ahora.
273
00:20:05,288 --> 00:20:06,623
No lo somos.
274
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
¡Sí!
275
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
No.
276
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
No lo entiendes.
277
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Te fuiste del equipo
después de la muerte de Maine.
278
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Eso fue porque…
279
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
No, está bien.
280
00:20:20,387 --> 00:20:21,554
¿Por qué?
281
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
No quiero que termines como yo.
282
00:20:24,516 --> 00:20:27,936
No, David. Yo…
283
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
Entonces, ¿volverás?
284
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Volvamos a como era todo antes,
trabajemos juntos.
285
00:20:38,446 --> 00:20:41,700
Ahora no puedo. Espérame un poco más.
286
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
¿Para qué?
287
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Primero debo hacer algo.
288
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
¿Qué?
289
00:20:48,331 --> 00:20:49,833
No puedo darte detalles.
290
00:20:50,458 --> 00:20:51,543
¿Por qué?
291
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Lo siento.
292
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
¿No puedes decírmelo a mí?
293
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Lo siento.
294
00:20:58,133 --> 00:21:01,177
Bien. Ya no te preguntaré más.
295
00:21:01,261 --> 00:21:02,137
Bueno.
296
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Quizá deberíamos separarnos.
297
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
No, no quise decir eso, David.
298
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Lo siento, David. Debo irme.
299
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
¿Qué? ¿A dónde?
300
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
Debo irme.
301
00:21:29,331 --> 00:21:30,790
Bueno.
302
00:21:30,874 --> 00:21:32,417
Hablaremos en casa.
303
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Espérame.
304
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
El mismo ID que el corredor de antes.
305
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Ahí estás…
306
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
No pensé que sería tan fácil.
307
00:22:26,388 --> 00:22:30,058
Este regalito
es nuestro pasaporte a Arasaka.
308
00:22:30,141 --> 00:22:32,227
Excelente trabajo, Kiwi.