1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,935 Director Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,938 ¿Qué pasa? ¿Por qué entró sin permiso? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Lo siento, señor. Llamé un par de veces. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,236 Bien. ¿Qué quiere? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 ¿Puedo tomarme el día? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,330 Lo siento, señor. Tengo planes esta noche. 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,209 ¿Y es mi responsabilidad organizar sus horarios? 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 No, señor. Le pido disculpas. 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 Es para celebrar que mi hijo entró a la Academia. 11 00:00:47,924 --> 00:00:52,887 ¡Felicitaciones! Una estrella en el futuro de Arasaka. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,766 Busque a alguien que me traiga la muestra del UG2. 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 A estar hora, ya se fueron todos. 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,566 Pero yo le traigo la muestra. 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,613 Muy amable. Búsquela y luego váyase a su casa. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 ¿Director Evans? 17 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Espere… 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 ¿Qué pasó ahí adentro? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 Por un segundo, no te oí. ¿Alguien puso un bloqueador? 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,654 La transmisión era estable. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Entiendo. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,869 Qué trabajo aburrido. 23 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Un asesinato a sangre fría en Arasaka. Nos toman por tontos. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,471 Ese laboratorio investigaba las medidas de defensa de Militech. 25 00:03:40,972 --> 00:03:44,392 ¿Tiene que ver con el corredor que mató a Jamie y a Marcus? 26 00:03:44,475 --> 00:03:46,602 Mataron al director Evans. 27 00:03:46,686 --> 00:03:49,146 No borraron bien las pruebas. 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,565 No parece haber sido el mismo corredor. 29 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 Atrapar al corredor es nuestra prioridad. Es muy peligroso. 30 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Pero no conocemos ni el móvil ni el propósito. 31 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Ni siquiera tenemos una pista. 32 00:04:00,992 --> 00:04:03,577 No es un corredor clandestino. 33 00:04:03,661 --> 00:04:06,872 Nos causa problemas a la contrainteligencia de Arasaka. 34 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Deberemos desviarnos para conseguir una pista del corredor. 35 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 ¿Investigaremos el caso de Evans? 36 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Son dos incidentes distintos, pero podemos encontrar pistas. 37 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Cambiemos el objetivo. Vamos tras el fixer que organizó esto. 38 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 No será difícil encontrar a alguien relacionado con Militech. 39 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 Pero si el fixer tiene conexión con el corredor, 40 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 podría vender la información del producto a Militech. 41 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 No habría fixers en Night City si no fueran hábiles e interesados. 42 00:04:40,823 --> 00:04:44,535 Al final, solo son hienas que quieren las sobras de las corporaciones. 43 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Deberemos enseñarles 44 00:04:47,455 --> 00:04:50,791 que las corporaciones mandan y los perros falderos sobreviven. 45 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 ¿Cómo lo haremos? 46 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 Probemos al estilo Night City. 47 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 ¡Mátalos a todos, excepto al fixer! 48 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 ¡Una granada! 49 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 ¡Vamos! 50 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Casi me matan. 51 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 No significa que haya sido Arasaka. 52 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Qué absurdo. ¿Quién más podría ser? 53 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 No esperes un aumento por el riesgo. 54 00:05:52,269 --> 00:05:54,563 Tampoco damos inmunidad corporativa. 55 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 ¿Es en serio? 56 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 ¿Cuánto crees que nos costará solucionar lo de Tanaka? 57 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Y vienes con las manos vacías. 58 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Si quieres que invirtamos más en ti, primero muéstranos resultados. 59 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 ¿Dices que no hice lo suficiente por ti? 60 00:06:10,538 --> 00:06:15,709 No diría tanto. Pero creo que esto está tardando demasiado. 61 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 La seguridad de Arasaka está más alerta que nunca. 62 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Eso demuestra lo importante que es el ciberesqueleto para ellos. 63 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 ¿No sabes eso? 64 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 Invertimos tanto justamente porque lo sabemos. 65 00:06:28,639 --> 00:06:30,474 Tráenos resultados. 66 00:06:30,558 --> 00:06:34,478 No podemos darte más hasta que te lo ganes. Se acabó. 67 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Maldito mocoso corporativo. 68 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 El fixer se puso en contacto. 69 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Como esperábamos. 70 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Qué ansioso. 71 00:07:07,595 --> 00:07:08,804 ¿David? 72 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Discúlpame. 73 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 ¿Te desperté? 74 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 ¿No puedes dormir? 75 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 No, no sé por qué. 76 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 Lo apagaré. 77 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 ¿No estabas mirando? 78 00:07:22,902 --> 00:07:24,904 Solo lo tenía encendido. 79 00:07:26,489 --> 00:07:31,410 Cuesta 250 000 ir a la Luna. Es más barato de lo que creí. 80 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Pero es solo ida, ¿no? 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Bueno, sí. 82 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Te acordaste. 83 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 - ¿Qué? - Nada. Volveré a la cama. 84 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Bien, buenas noches. 85 00:07:51,764 --> 00:07:56,060 ¿La mayor corporación del mundo hace negocios ilícitos en un lugar así? 86 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Creímos que sería un lugar a tu medida. 87 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Da igual. Vine para saber tu respuesta. 88 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 El proyecto del ciberesqueleto es un tema delicado, incluso en Arasaka. 89 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Se volvió un problema cuando Tanaka concentró demasiados datos operativos. 90 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 ¿Cuánto sabe Militech ya? 91 00:08:14,537 --> 00:08:18,958 La información es parte de mi trabajo. Necesito garantías antes de hablar. 92 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Entendemos que no hay un fixer mejor. 93 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Aceptaremos lo que pidas que Militech te haya negado. 94 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Y perdonaremos lo del secuestro de Tanaka. 95 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Excelente. 96 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Sin embargo, tenemos condiciones. 97 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Te escucho. 98 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Eliminen a cualquiera que sepa sobre el ciberesqueleto. 99 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 No hay problema. 100 00:08:44,567 --> 00:08:46,235 Y una cosa más. 101 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 ¿Qué? 102 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Después de la muerte de Tanaka, 103 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 un corredor interfirió con la recuperación de los datos dañados. 104 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 ¿Sabe algo de eso? 105 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 No. 106 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Bien. 107 00:09:00,040 --> 00:09:02,918 Tenemos interés por este caso. 108 00:09:03,002 --> 00:09:08,716 Aunque si fuera Militech, no imagino por qué lo harían. 109 00:09:08,799 --> 00:09:15,180 Dudo que alguien conozca la relación entre Tanaka y el ciberesqueleto. 110 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 ¿Algo interno? 111 00:09:16,223 --> 00:09:21,645 No. Es imposible hacerlo sin dejar rastro. 112 00:09:21,729 --> 00:09:24,189 Es más natural pensar 113 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 que hay un corredor habilidoso entre los ciberpunks. 114 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Esto es ideal para un fixer como tú. 115 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 ¿Es un encargo adicional? 116 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Un millón por traerlo vivo y 500 000 por traerlo muerto. 117 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Acepto. 118 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Es raro que me llames. 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 Cuánto tiempo. 120 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 ¿Pasó algo? 121 00:09:48,672 --> 00:09:52,134 No, solo quería preguntarte algo. 122 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 ¿Qué? 123 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 No es nada importante. 124 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Quería saber si David estaba bien. 125 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Supongo que sí. 126 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Pensé que habría que ayudarlo en todo, pero ahora es un verdadero líder. 127 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Hasta Faraday le da trabajos. 128 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 Sí, me enteré. 129 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine se sorprendería si viera a David ahora. 130 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Cielos. 131 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 ¿Qué piensas? 132 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 No, en nada. Lo importante es que él esté bien. 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 ¿Por qué no haces un trabajo con él? 134 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 ¿Qué? 135 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 David parece dispuesto a esperarte. 136 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 Pero sé que quiere que vuelvas. 137 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 Lo sé… 138 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 ¿Aún no puedes? 139 00:10:37,721 --> 00:10:43,102 No, aún no, pero ya casi estoy lista. 140 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Entiendo. 141 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 No me voy a meter. 142 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 No confíes en nadie de Night City. Es tu culpa si lo haces y te hacen daño. 143 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 Yo te enseñé eso. 144 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Así es. 145 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 Te esperaré. Vuelve pronto. 146 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David ni siquiera me escucha. 147 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 ¿Qué? 148 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Bueno, adiós. 149 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 VISITANTE EN LA PUERTA 150 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Soy yo. 151 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 ¡Aquí tienen! 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 ¡Sin balas! 153 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Te cubro. 154 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 ¿Qué haces? 155 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Perdón. 156 00:11:51,587 --> 00:11:53,255 Hasta luego, David. 157 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Adiós. 158 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Falco, también me bajo. 159 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 ¿Qué? 160 00:12:05,225 --> 00:12:07,978 Bueno, supongo que solo seremos nosotros dos. 161 00:12:08,061 --> 00:12:10,981 Falco, también tengo que ir a un lugar. 162 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 ¿En serio? Qué aguafiestas son todos. 163 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 ¡David! 164 00:12:19,072 --> 00:12:20,866 ¿No iban a tomar una copa? 165 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 No es divertido emborracharse con viejos. 166 00:12:23,660 --> 00:12:25,954 No puedo prometer que seré divertido. 167 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 No te subestimes. 168 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Oye, ¿quieres dar un paseo? 169 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 Sí, claro. 170 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 ¡Genial! 171 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 ¿Estás bien? 172 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 ¿Qué? 173 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 ¿Qué fue eso de hoy? 174 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 ¿Qué cosa? 175 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Sabes de qué hablo. 176 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 No fue nada. 177 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 No es la primera vez que pasa. 178 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 ¿Creíste que no me había dado cuenta? 179 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 No importa. 180 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 No subestimes a una chica. 181 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 ¿A qué chica? 182 00:12:59,947 --> 00:13:01,323 Te voy a matar. 183 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Eres al único que vigilo de cerca, lo sabes. 184 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Vamos, David. ¿Qué pasa? 185 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 Nada. 186 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 ¿Seguirás mintiéndome? 187 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 No tiene que ver contigo. 188 00:13:17,256 --> 00:13:21,385 Claro que sí. Pongo mi vida en tus manos. 189 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Lo siento. 190 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Estaba pensando… 191 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 ¿Qué? 192 00:13:30,060 --> 00:13:32,396 No uses tus implantes por un tiempo. 193 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 ¡Yo te cuidaré! 194 00:13:35,858 --> 00:13:36,817 ¿Tú? 195 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Hablo en serio. 196 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 ¿Recuerdas al ciberpsicópata que mató a mi hermano? 197 00:13:43,991 --> 00:13:45,284 Sí. 198 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 No quiero que termines así. 199 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Sí, lo sé. 200 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 ¿Siguen enviando corredores? 201 00:14:47,304 --> 00:14:49,389 Es el último. 202 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Eso dice la inteligencia. 203 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Abierto. 204 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Ruta de ingreso confirmada. 205 00:15:01,068 --> 00:15:03,028 ¿Quién eres? ¿Qué…? 206 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 David, ¿me escuchas? Había otra persona en el edificio. 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 Va hacia ti. 208 00:15:27,010 --> 00:15:29,012 ¿Me escuchas? Va hacia ti. 209 00:15:29,596 --> 00:15:30,889 Mierda. ¡Sal de ahí! 210 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Espera… 211 00:15:47,406 --> 00:15:49,616 ¿Me escuchas, David? 212 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Sí. 213 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 Te estuve llamando. Dije que alguien va hacia donde estás. 214 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Ya me ocupé. 215 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Me voy. 216 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 ¡David! 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Por fin despertaste. 218 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Doc… 219 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 ¿Ya pasaron los síntomas? 220 00:16:32,617 --> 00:16:33,702 Sí… 221 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 ¿Cuándo empezó esto? 222 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 ¿Qué? 223 00:16:40,584 --> 00:16:44,504 El temblor en las manos, los mareos, las náuseas. Tuviste eso, ¿no? 224 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Hace un tiempo. 225 00:16:47,174 --> 00:16:49,342 ¿Por qué no me dijiste? 226 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 Pensé que era algo temporario. 227 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Parece que, finalmente, tienes efectos secundarios. 228 00:16:54,431 --> 00:16:59,478 Claro, bastante loco es que hayas estado bien hasta ahora. 229 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 ¿Por qué ahora? 230 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Deja el cromo por un tiempo. 231 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 Estás a un paso de tener ciberpsicosis. 232 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 ¡Dame medicamentos más fuertes! 233 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 Mierda. ¿Ya te volviste loco? 234 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 No existe una droga milagrosa. 235 00:17:20,415 --> 00:17:26,505 ¡Cállate y dame los medicamentos! 236 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 ¿No te interesa el dinero? 237 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 ¡David! 238 00:17:39,518 --> 00:17:45,107 Toma. Tu última medicación. Nueve veces la dosis estándar. Sirve para nueve días. 239 00:17:45,190 --> 00:17:49,736 Será suficiente para llevarte al límite. Directo al infierno. 240 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Lo siento. No permitiré que vuelva a pasar. 241 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Está bien. 242 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Que necesites esos medicamentos significa que nunca más volverás aquí. 243 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Eras un chico de barrio que vendía neuroX y ahora… 244 00:18:05,752 --> 00:18:10,632 Sé una leyenda o la mierda que ustedes los ciberpunks quieran ser. 245 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Otra historia que contaré. 246 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 ¡David! ¡Espera! ¿Qué fue eso? 247 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 No les digas a los chicos. 248 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ¿Qué pasa? 249 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 ¡Oye! 250 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Sabías que había un límite de implantes que podías soportar. 251 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 Los inmunodepresores ya no son suficiente para ti. 252 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 ¿Es la hora? 253 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 No puedo verte cambiar así. Quítate los implantes. 254 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 No puedo. 255 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 ¿Por qué no? 256 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Antes de morir, mi mamá y Maine me dejaron una tarea que cumplir. 257 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Y aún no lo he hecho. 258 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Pero no puedes seguir así. 259 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Estaré bien. 260 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 ¿Cómo puedes decir eso? ¿Realmente te crees especial? 261 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 Soporté el Sandevistan. No soy normal. 262 00:19:22,537 --> 00:19:28,376 Eres un poco más fuerte que los demás, pero sigues siendo humano. 263 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Le disparé a una mujer. 264 00:19:32,964 --> 00:19:33,798 ¿Qué? 265 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Tenía la edad de mi mamá. 266 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 Y tenía un hijo como yo. 267 00:19:42,974 --> 00:19:45,602 No un delincuente, sino una persona normal. 268 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Ya no sé a cuántos maté. 269 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 Pero ni siquiera eso me hace parar. 270 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Quizá ya me haya vuelto loco. 271 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David… 272 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 No soy normal. Tú y yo somos distintos ahora. 273 00:20:05,288 --> 00:20:06,623 No lo somos. 274 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 ¡Sí! 275 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 No. 276 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 No lo entiendes. 277 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Te fuiste del equipo después de la muerte de Maine. 278 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Eso fue porque… 279 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 No, está bien. 280 00:20:20,387 --> 00:20:21,554 ¿Por qué? 281 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 No quiero que termines como yo. 282 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 No, David. Yo… 283 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 Entonces, ¿volverás? 284 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Volvamos a como era todo antes, trabajemos juntos. 285 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 Ahora no puedo. Espérame un poco más. 286 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 ¿Para qué? 287 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Primero debo hacer algo. 288 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 ¿Qué? 289 00:20:48,331 --> 00:20:49,833 No puedo darte detalles. 290 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 ¿Por qué? 291 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Lo siento. 292 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 ¿No puedes decírmelo a mí? 293 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Lo siento. 294 00:20:58,133 --> 00:21:01,177 Bien. Ya no te preguntaré más. 295 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 Bueno. 296 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Quizá deberíamos separarnos. 297 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 No, no quise decir eso, David. 298 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Lo siento, David. Debo irme. 299 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 ¿Qué? ¿A dónde? 300 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Debo irme. 301 00:21:29,331 --> 00:21:30,790 Bueno. 302 00:21:30,874 --> 00:21:32,417 Hablaremos en casa. 303 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Espérame. 304 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 El mismo ID que el corredor de antes. 305 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Ahí estás… 306 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 No pensé que sería tan fácil. 307 00:22:26,388 --> 00:22:30,058 Este regalito es nuestro pasaporte a Arasaka. 308 00:22:30,141 --> 00:22:32,227 Excelente trabajo, Kiwi.