1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,935
Director Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
¿Qué pasa? ¿Por qué entras sin avisar?
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,609
Lo siento, señor. He tocado varias veces.
5
00:00:24,692 --> 00:00:27,278
Está bien, ¿qué quieres?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Esto… ¿Puedo irme a casa?
7
00:00:33,993 --> 00:00:37,413
Disculpe, es que tengo planes esta noche.
8
00:00:37,497 --> 00:00:41,209
¿Y quieres que me adapte a tus planes?
9
00:00:41,292 --> 00:00:44,045
No, señor, perdone…
10
00:00:44,128 --> 00:00:47,882
Es que vamos a celebrar
que mi hijo ha entrado en la Academia…
11
00:00:47,965 --> 00:00:52,887
¡Enhorabuena!
Tendrá un futuro brillante en Arasaka.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,808
Bueno, busca a alguien
que recoja la muestra UG2.
13
00:00:56,891 --> 00:00:59,977
Todo el mundo se ha ido ya a casa…
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,566
Yo recogeré la muestra y…
15
00:01:05,650 --> 00:01:10,822
Muy amable. Al acabar puedes irte a casa.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
¿Director Evans?
17
00:01:33,928 --> 00:01:35,054
Espera…
18
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
¿Qué ha pasado ahí dentro?
19
00:01:46,149 --> 00:01:49,402
Ha habido un momento que no te oía,
¿había un inhibidor?
20
00:01:49,485 --> 00:01:51,654
La conexión era estable.
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Vale.
22
00:01:54,866 --> 00:01:58,077
Caray, menudo coñazo de encargo.
23
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Un asesinato dentro de Arasaka.
Se ríen de nosotros.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,471
Atacaron el laboratorio especializado
en medidas anti-Militech.
25
00:03:41,055 --> 00:03:44,267
¿Tiene que ver con el runner
que mató a Jamie y Marcus?
26
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
Al director le dispararon.
27
00:03:46,686 --> 00:03:51,565
Y fueron bastante chapuceros
eliminando pruebas, así que diría que no.
28
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
Encontrar al runner es nuestra prioridad,
es demasiado peligroso.
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Pero no sabemos
ni el motivo ni qué quiere…
30
00:03:58,823 --> 00:04:00,950
Y no deja rastro.
31
00:04:01,033 --> 00:04:03,703
No es ningún runner de tres al cuarto.
32
00:04:03,786 --> 00:04:06,872
Para que ni en Contraespionaje
lo podamos encontrar…
33
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Habrá que tomar un desvío
para seguirle la pista.
34
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
¿Vamos a investigar lo de Evans?
35
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Son incidentes separados,
pero quizá nos dé pistas.
36
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Vamos a cambiar de objetivo.
Iremos a por el fixer.
37
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Será fácil encontrar
a los que trabajan para Militech.
38
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
Pero, si el fixer conoce al runner,
39
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
¿no podría ser
que venda la info del producto a Militech?
40
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
Para ser fixer en Night City
hace falta ser taimado y egoísta.
41
00:04:40,823 --> 00:04:44,910
Pero no son más que unas hienas
que comen de las sobras de las corpos.
42
00:04:45,494 --> 00:04:50,791
Habrá que enseñarle que las corpos mandan
y solo los perritos falderos sobreviven.
43
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
¿Qué propones?
44
00:04:54,795 --> 00:04:57,840
Hacerlo al estilo de Night City.
45
00:05:07,516 --> 00:05:08,476
Oye…
46
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
¡Matad a todos menos al fixer!
47
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
¡Granada!
48
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
¡Corred!
49
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Casi no lo cuento.
50
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
No significa que Arasaka esté detrás.
51
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Que tontería, ¿quién si no?
52
00:05:48,766 --> 00:05:52,103
No esperes
que te paguemos más por estas cosas.
53
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
Ni tampoco inmunidad corporativa.
54
00:05:54,647 --> 00:05:55,731
¿Es una broma?
55
00:05:55,815 --> 00:05:59,443
¿Sabes cuánto nos costó
arreglar tu cagada con Tanaka?
56
00:05:59,527 --> 00:06:01,487
Y todo para nada.
57
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Si quieres que invirtamos más en ti,
tendrás que darnos resultados.
58
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
¿Y lo que he hecho hasta ahora no basta?
59
00:06:10,538 --> 00:06:15,709
Tampoco diría eso,
pero esto está tardando demasiado.
60
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasaka está mucho más alerta que nunca.
61
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Lo que demuestra lo importante
que es el ciberesqueleto para ellos,
62
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
¿no lo ves?
63
00:06:25,386 --> 00:06:28,556
Pues claro, por eso hemos invertido tanto.
64
00:06:28,639 --> 00:06:30,099
Danos resultados.
65
00:06:30,641 --> 00:06:34,478
Si no te lo ganas, no podemos darte más.
Hemos acabado.
66
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Puto niñato corpo…
67
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
El fixer se ha puesto en contacto.
68
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Como esperábamos.
69
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Es un perrito con ganas.
70
00:07:07,595 --> 00:07:08,637
¿David?
71
00:07:12,683 --> 00:07:13,642
Perdona.
72
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
¿Te he despertado?
73
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
¿No puedes dormir?
74
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
No tengo sueño.
75
00:07:19,273 --> 00:07:20,191
Ah.
76
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
La apago.
77
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
¿No la estás viendo?
78
00:07:22,902 --> 00:07:24,904
La he puesto por hacer algo.
79
00:07:26,447 --> 00:07:31,410
250 000 por ir a la Luna…
Es más barato de lo que creía.
80
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Solo la ida, ¿no?
81
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Bueno, sí.
82
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Te has acordado…
83
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
- ¿Eh?
- Nada, me vuelvo a la cama.
84
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Vale, descansa.
85
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
La mayor corporación del mundo
haciendo trapicheos en un sitio así.
86
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Hemos pensado en adaptarnos a ti.
87
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Bueno, ¿qué respuesta me das?
88
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
El ciberesqueleto es un tema delicado
incluso dentro de Arasaka.
89
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Que Tanaka recabara tantos datos
se nos volvió en contra.
90
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
¿Cuánto sabe Militech ya?
91
00:08:14,537 --> 00:08:16,497
La info es mi moneda de cambio.
92
00:08:16,580 --> 00:08:18,958
No diré nada sin ciertas garantías.
93
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Sabemos que no hay fixer mejor que tú.
94
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Aceptamos todas las peticiones
que Militech te denegó.
95
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Y olvidaremos el incidente con Tanaka.
96
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Estupendo.
97
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Pero nosotros también tenemos condiciones.
98
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Dime.
99
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Elimina a cualquiera
que sepa algo sobre el ciberesqueleto.
100
00:08:42,898 --> 00:08:44,525
No hay problema.
101
00:08:44,608 --> 00:08:46,235
Y otra cosa más.
102
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
¿Qué?
103
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Desde que murió Tanaka,
104
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
hay un runner que evita
que recuperemos los datos dañados.
105
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
¿Sabes algo al respecto?
106
00:08:57,788 --> 00:08:59,039
No.
107
00:08:59,123 --> 00:09:00,040
Vale.
108
00:09:00,124 --> 00:09:02,918
Este caso nos tiene muy intrigados.
109
00:09:03,002 --> 00:09:08,924
Aunque sea cosa de Militech,
no se me ocurre por qué harían algo así.
110
00:09:09,008 --> 00:09:15,180
Nadie más está al tanto de la conexión
entre Tanaka y el ciberesqueleto.
111
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
¿Será interno?
112
00:09:16,223 --> 00:09:21,645
No, es imposible hacer eso desde dentro
sin dejar rastro.
113
00:09:21,729 --> 00:09:27,401
Es más probable que sea un runner experto
entre los ciberpunks.
114
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
Para un fixer no será difícil encontrarlo.
115
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
¿Es un trabajo aparte?
116
00:09:33,532 --> 00:09:38,412
Un millón si lo traes vivo
y medio, muerto.
117
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
De acuerdo.
118
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Qué raro que me llames.
119
00:09:45,961 --> 00:09:47,254
Cuánto tiempo.
120
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
¿Ha pasado algo?
121
00:09:48,672 --> 00:09:52,134
No, solo quería preguntarte
un par de cosas.
122
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
¿El qué?
123
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
No es nada importante.
124
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Solo quería saber si David está bien.
125
00:09:58,807 --> 00:10:01,226
Creo que sí.
126
00:10:01,310 --> 00:10:07,107
Creía que tendría que hacerle de niñera,
pero es todo un líder.
127
00:10:07,691 --> 00:10:10,569
Hasta Faraday le da trabajo.
128
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
Eso he oído.
129
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine no daría crédito
si viera a David ahora.
130
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Caray.
131
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
¿Te preocupa algo?
132
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
No, qué va.
Solo quería saber si estaba bien.
133
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
¿Por qué no trabajas con él?
134
00:10:27,044 --> 00:10:28,087
¿Qué?
135
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
David está dispuesto a esperarte,
136
00:10:31,924 --> 00:10:34,760
pero sé que se muere de ganas
de que vuelvas.
137
00:10:34,843 --> 00:10:36,303
Ya…
138
00:10:36,387 --> 00:10:37,638
¿Aún no te ves capaz?
139
00:10:37,721 --> 00:10:39,807
No, aún no.
140
00:10:40,307 --> 00:10:43,102
Pero ya casi.
141
00:10:45,104 --> 00:10:46,897
Bueno, no te pregunto.
142
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
No te fíes de nadie en Night City.
Si lo haces y te joden, culpa tuya.
143
00:10:52,444 --> 00:10:53,904
Yo te lo enseñé.
144
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Sí.
145
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
Bueno, espero que vuelvas pronto.
146
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David no me hace caso.
147
00:11:03,163 --> 00:11:04,331
¿Qué dices?
148
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Bueno, nos vemos.
149
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
VISITA
150
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Soy yo.
151
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
¡Los he dejado hechos puré!
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
Estoy sin balas.
153
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Tranqui.
154
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
¿Qué haces?
155
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Ah, perdona.
156
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
Nos vemos, David.
157
00:11:53,338 --> 00:11:54,298
Sí.
158
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
- Falco, yo también me bajo.
- ¿Qué?
159
00:12:05,309 --> 00:12:07,978
Vaya, tendremos que ir a celebrarlo solos.
160
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
Falco, yo también he quedado.
161
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
¿En serio? Estáis hechos unos muermos.
162
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
¡David!
163
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
¿No vais a beber?
164
00:12:20,949 --> 00:12:23,660
Beber con carcamales no mola.
165
00:12:23,744 --> 00:12:25,954
Conmigo también sería un tostón.
166
00:12:26,038 --> 00:12:27,790
¡Ya será para menos!
167
00:12:28,707 --> 00:12:30,459
Oye, ¿damos una vuelta?
168
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
¿Eh? Sí, claro…
169
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
¡Toma!
170
00:12:38,592 --> 00:12:41,220
Bueno, ¿todo bien?
171
00:12:41,303 --> 00:12:42,262
¿Cómo?
172
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
¿Qué te ha pasado antes?
173
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
¿De qué hablas?
174
00:12:46,558 --> 00:12:47,893
No me vengas con esas.
175
00:12:48,644 --> 00:12:49,728
No ha sido nada.
176
00:12:49,812 --> 00:12:51,855
No es la primera vez que te pasa.
177
00:12:52,815 --> 00:12:54,525
Me he dado cuenta.
178
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Pues vale.
179
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
No subestimes a una mujer.
180
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
¿Qué mujer?
181
00:12:59,947 --> 00:13:01,156
Capullo.
182
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Eres el único
en el que me fijo tanto, ¿sabes?
183
00:13:08,247 --> 00:13:09,498
Venga, David,
184
00:13:10,666 --> 00:13:11,542
¿qué pasa?
185
00:13:12,709 --> 00:13:13,877
Nada.
186
00:13:13,961 --> 00:13:15,379
No mientas.
187
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
No tiene que ver contigo.
188
00:13:17,256 --> 00:13:21,385
No ni mierdas, pongo mi vida en tus manos.
189
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Lo siento.
190
00:13:26,557 --> 00:13:28,016
Estaba pensando…
191
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
¿Sí?
192
00:13:30,060 --> 00:13:32,229
No uses los implantes un tiempo.
193
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
¡Yo te cuido!
194
00:13:35,899 --> 00:13:36,817
¿Tú?
195
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Hablo en serio.
196
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
¿Recuerdas al zumbado
que se cepilló a mi hermano?
197
00:13:43,991 --> 00:13:44,825
Sí.
198
00:13:45,367 --> 00:13:48,954
No quiero… verte acabar así.
199
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Vale.
200
00:14:24,865 --> 00:14:27,284
¿Aún siguen mandando runners?
201
00:14:47,387 --> 00:14:49,514
Ahora a la izquierda.
202
00:14:50,098 --> 00:14:51,516
Como decía la info.
203
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Abierto.
204
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Ruta confirmada.
205
00:15:00,734 --> 00:15:03,028
¿Quién eres? ¿Qué…?
206
00:15:20,796 --> 00:15:24,800
David, ¿ya estás?
Quedaba otra persona dentro.
207
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
Va hacia ti…
208
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Espera…
209
00:15:47,406 --> 00:15:49,449
Oye, David, ¿me oyes?
210
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Ah, sí.
211
00:15:52,369 --> 00:15:56,581
Te estaba llamando. Alguien iba hacia ti.
212
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Me he ocupado.
213
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Salgo enseguida.
214
00:16:18,270 --> 00:16:19,438
¡David!
215
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Por fin te despiertas.
216
00:16:29,197 --> 00:16:30,282
Doc…
217
00:16:30,365 --> 00:16:32,617
¿Los síntomas remiten?
218
00:16:32,701 --> 00:16:33,702
Sí…
219
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
¿Cuándo empezaron?
220
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
¿El qué?
221
00:16:40,584 --> 00:16:44,629
Los temblores, los mareos y las náuseas,
ya sabes.
222
00:16:44,713 --> 00:16:47,090
Hace un tiempo.
223
00:16:47,174 --> 00:16:49,468
¿Por qué no me lo contaste?
224
00:16:49,551 --> 00:16:51,219
Pensé que era temporal.
225
00:16:51,303 --> 00:16:54,473
Empiezas a sufrir efectos secundarios.
226
00:16:54,556 --> 00:16:59,061
Ya es raro
que hayas estado bien hasta ahora.
227
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
¿Por qué ahora?
228
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
No uses los implantes
durante una temporada.
229
00:17:05,108 --> 00:17:08,487
Estás al borde de la ciberpsicósis.
230
00:17:08,570 --> 00:17:11,114
¡Pues dame inmunosupresores más fuertes!
231
00:17:11,198 --> 00:17:16,369
Ay, madre,
¿es que ya has perdido la cabeza?
232
00:17:16,453 --> 00:17:19,081
No hay nada tan fuerte…
233
00:17:20,457 --> 00:17:25,837
Cierra el pico
y dame los putos inmunosupresores.
234
00:17:26,588 --> 00:17:29,132
Solo quieres dinero, ¿verdad?
235
00:17:29,216 --> 00:17:30,383
¡David!
236
00:17:39,518 --> 00:17:42,145
Toma. Tu última receta.
237
00:17:42,229 --> 00:17:45,107
Nueve veces más fuerte.
Hay para nueve días.
238
00:17:45,190 --> 00:17:49,736
Te mandará al borde del abismo,
y, de ahí, al infierno.
239
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
Lo siento, no volverá a pasar.
240
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Tranquilo.
241
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Que necesites esto
significa que no volverás por aquí.
242
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Eras un crío
que trapicheaba con neuroX y ahora…
243
00:18:05,752 --> 00:18:10,632
Vete a ser una leyenda o lo que sea.
244
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Otra más que contar.
245
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
¡David, espera! ¿Qué ha sido eso?
246
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
No cuentes nada.
247
00:18:28,275 --> 00:18:29,359
¿Qué pasa?
248
00:18:33,446 --> 00:18:34,614
¡Oye!
249
00:18:39,744 --> 00:18:43,373
Sabías que había un límite
a los implantes que podías ponerte.
250
00:18:43,456 --> 00:18:46,126
Los inmunosupresores normales
ya no te bastan.
251
00:18:46,877 --> 00:18:48,086
¿No es suficiente?
252
00:18:49,296 --> 00:18:54,009
No puedo ver cómo te vuelves loco.
Quítate los implantes…
253
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
No puedo.
254
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
¿Por qué no?
255
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Mi madre y Maine
me dejaron una misión antes de morir.
256
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
Pero aún no he hecho nada.
257
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Pero no puedes seguir así…
258
00:19:08,899 --> 00:19:11,151
No me pasará nada.
259
00:19:11,234 --> 00:19:15,572
¿Cómo puedes decir eso?
¿De verdad crees que eres especial?
260
00:19:16,656 --> 00:19:21,161
Si soporté el Sandevistan,
es que normal no soy.
261
00:19:22,662 --> 00:19:28,376
Tienes más aguante que el resto,
pero aun así eres humano.
262
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Disparé a una mujer.
263
00:19:33,423 --> 00:19:34,257
¿Qué?
264
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Tendría la edad de mi madre.
265
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
También tenía un hijo.
266
00:19:42,974 --> 00:19:45,810
No era ninguna criminal,
solo una persona normal.
267
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Ya no sé a cuánta gente me he cargado.
268
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
Matar a alguien me deja frío.
269
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Quizá ya me haya vuelto loco.
270
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
271
00:20:01,451 --> 00:20:05,330
No soy normal. Tú y yo somos diferentes.
272
00:20:05,413 --> 00:20:06,623
Qué va.
273
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
Sí.
274
00:20:08,708 --> 00:20:10,418
No…
275
00:20:10,502 --> 00:20:12,128
No lo entenderías.
276
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Dejaste el equipo cuando Maine murió.
277
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Porque…
278
00:20:18,635 --> 00:20:20,387
Casi que me alegra.
279
00:20:20,470 --> 00:20:21,554
¿Por qué?
280
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
No quiero que acabes como yo.
281
00:20:24,516 --> 00:20:26,268
No, David.
282
00:20:26,810 --> 00:20:27,936
No…
283
00:20:28,019 --> 00:20:30,313
Entonces, ¿volverás?
284
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Volvamos a trabajar los dos juntos.
285
00:20:38,446 --> 00:20:39,739
Ahora no puedo.
286
00:20:40,240 --> 00:20:42,617
- Espera un poco más.
- ¿A qué?
287
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Debo encargarme de algo primero.
288
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
¿De qué?
289
00:20:48,331 --> 00:20:49,833
No puedo contártelo.
290
00:20:50,458 --> 00:20:51,543
¿Por qué?
291
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Lo siento.
292
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
¿Ni a mí puedes contármelo?
293
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Lo siento.
294
00:20:58,216 --> 00:21:01,219
Vale, no te pregunto más.
295
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Gracias.
296
00:21:03,847 --> 00:21:08,143
Quizá deberíamos ir cada uno por su lado.
297
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
¡No! No me refería a eso, David.
298
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Lo siento, David. Tengo que irme.
299
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
¿Qué? ¿Adónde?
300
00:21:25,994 --> 00:21:27,245
Tengo que irme…
301
00:21:29,331 --> 00:21:32,417
- Vale.
- Hablamos cuando vuelva a casa.
302
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Espérame.
303
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
Esta ID es del runner de antes.
304
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Ahí estás…
305
00:22:19,381 --> 00:22:22,300
No creía que sería tan fácil.
306
00:22:26,388 --> 00:22:30,058
Este regalito
es nuestro pasaporte a Arasaka.
307
00:22:30,141 --> 00:22:32,227
Muy buen trabajo, Kiwi.