1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,935 Director Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,938 ¿Qué pasa? ¿Por qué entras sin avisar? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,609 Lo siento, señor. He tocado varias veces. 5 00:00:24,692 --> 00:00:27,278 Está bien, ¿qué quieres? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Esto… ¿Puedo irme a casa? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,413 Disculpe, es que tengo planes esta noche. 8 00:00:37,497 --> 00:00:41,209 ¿Y quieres que me adapte a tus planes? 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,045 No, señor, perdone… 10 00:00:44,128 --> 00:00:47,882 Es que vamos a celebrar que mi hijo ha entrado en la Academia… 11 00:00:47,965 --> 00:00:52,887 ¡Enhorabuena! Tendrá un futuro brillante en Arasaka. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,808 Bueno, busca a alguien que recoja la muestra UG2. 13 00:00:56,891 --> 00:00:59,977 Todo el mundo se ha ido ya a casa… 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,566 Yo recogeré la muestra y… 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,822 Muy amable. Al acabar puedes irte a casa. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 ¿Director Evans? 17 00:01:33,928 --> 00:01:35,054 Espera… 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 ¿Qué ha pasado ahí dentro? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,402 Ha habido un momento que no te oía, ¿había un inhibidor? 20 00:01:49,485 --> 00:01:51,654 La conexión era estable. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Vale. 22 00:01:54,866 --> 00:01:58,077 Caray, menudo coñazo de encargo. 23 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Un asesinato dentro de Arasaka. Se ríen de nosotros. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,471 Atacaron el laboratorio especializado en medidas anti-Militech. 25 00:03:41,055 --> 00:03:44,267 ¿Tiene que ver con el runner que mató a Jamie y Marcus? 26 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 Al director le dispararon. 27 00:03:46,686 --> 00:03:51,565 Y fueron bastante chapuceros eliminando pruebas, así que diría que no. 28 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 Encontrar al runner es nuestra prioridad, es demasiado peligroso. 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Pero no sabemos ni el motivo ni qué quiere… 30 00:03:58,823 --> 00:04:00,950 Y no deja rastro. 31 00:04:01,033 --> 00:04:03,703 No es ningún runner de tres al cuarto. 32 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 Para que ni en Contraespionaje lo podamos encontrar… 33 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Habrá que tomar un desvío para seguirle la pista. 34 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 ¿Vamos a investigar lo de Evans? 35 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Son incidentes separados, pero quizá nos dé pistas. 36 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Vamos a cambiar de objetivo. Iremos a por el fixer. 37 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Será fácil encontrar a los que trabajan para Militech. 38 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 Pero, si el fixer conoce al runner, 39 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 ¿no podría ser que venda la info del producto a Militech? 40 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 Para ser fixer en Night City hace falta ser taimado y egoísta. 41 00:04:40,823 --> 00:04:44,910 Pero no son más que unas hienas que comen de las sobras de las corpos. 42 00:04:45,494 --> 00:04:50,791 Habrá que enseñarle que las corpos mandan y solo los perritos falderos sobreviven. 43 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 ¿Qué propones? 44 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 Hacerlo al estilo de Night City. 45 00:05:07,516 --> 00:05:08,476 Oye… 46 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 ¡Matad a todos menos al fixer! 47 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 ¡Granada! 48 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 ¡Corred! 49 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Casi no lo cuento. 50 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 No significa que Arasaka esté detrás. 51 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Que tontería, ¿quién si no? 52 00:05:48,766 --> 00:05:52,103 No esperes que te paguemos más por estas cosas. 53 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 Ni tampoco inmunidad corporativa. 54 00:05:54,647 --> 00:05:55,731 ¿Es una broma? 55 00:05:55,815 --> 00:05:59,443 ¿Sabes cuánto nos costó arreglar tu cagada con Tanaka? 56 00:05:59,527 --> 00:06:01,487 Y todo para nada. 57 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Si quieres que invirtamos más en ti, tendrás que darnos resultados. 58 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 ¿Y lo que he hecho hasta ahora no basta? 59 00:06:10,538 --> 00:06:15,709 Tampoco diría eso, pero esto está tardando demasiado. 60 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Arasaka está mucho más alerta que nunca. 61 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Lo que demuestra lo importante que es el ciberesqueleto para ellos, 62 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 ¿no lo ves? 63 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 Pues claro, por eso hemos invertido tanto. 64 00:06:28,639 --> 00:06:30,099 Danos resultados. 65 00:06:30,641 --> 00:06:34,478 Si no te lo ganas, no podemos darte más. Hemos acabado. 66 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Puto niñato corpo… 67 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 El fixer se ha puesto en contacto. 68 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Como esperábamos. 69 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Es un perrito con ganas. 70 00:07:07,595 --> 00:07:08,637 ¿David? 71 00:07:12,683 --> 00:07:13,642 Perdona. 72 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 ¿Te he despertado? 73 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 ¿No puedes dormir? 74 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 No tengo sueño. 75 00:07:19,273 --> 00:07:20,191 Ah. 76 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 La apago. 77 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 ¿No la estás viendo? 78 00:07:22,902 --> 00:07:24,904 La he puesto por hacer algo. 79 00:07:26,447 --> 00:07:31,410 250 000 por ir a la Luna… Es más barato de lo que creía. 80 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Solo la ida, ¿no? 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Bueno, sí. 82 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Te has acordado… 83 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 - ¿Eh? - Nada, me vuelvo a la cama. 84 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Vale, descansa. 85 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 La mayor corporación del mundo haciendo trapicheos en un sitio así. 86 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Hemos pensado en adaptarnos a ti. 87 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Bueno, ¿qué respuesta me das? 88 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 El ciberesqueleto es un tema delicado incluso dentro de Arasaka. 89 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Que Tanaka recabara tantos datos se nos volvió en contra. 90 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 ¿Cuánto sabe Militech ya? 91 00:08:14,537 --> 00:08:16,497 La info es mi moneda de cambio. 92 00:08:16,580 --> 00:08:18,958 No diré nada sin ciertas garantías. 93 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Sabemos que no hay fixer mejor que tú. 94 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Aceptamos todas las peticiones que Militech te denegó. 95 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Y olvidaremos el incidente con Tanaka. 96 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Estupendo. 97 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Pero nosotros también tenemos condiciones. 98 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Dime. 99 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Elimina a cualquiera que sepa algo sobre el ciberesqueleto. 100 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 No hay problema. 101 00:08:44,608 --> 00:08:46,235 Y otra cosa más. 102 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 ¿Qué? 103 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Desde que murió Tanaka, 104 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 hay un runner que evita que recuperemos los datos dañados. 105 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 ¿Sabes algo al respecto? 106 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 No. 107 00:08:59,123 --> 00:09:00,040 Vale. 108 00:09:00,124 --> 00:09:02,918 Este caso nos tiene muy intrigados. 109 00:09:03,002 --> 00:09:08,924 Aunque sea cosa de Militech, no se me ocurre por qué harían algo así. 110 00:09:09,008 --> 00:09:15,180 Nadie más está al tanto de la conexión entre Tanaka y el ciberesqueleto. 111 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 ¿Será interno? 112 00:09:16,223 --> 00:09:21,645 No, es imposible hacer eso desde dentro sin dejar rastro. 113 00:09:21,729 --> 00:09:27,401 Es más probable que sea un runner experto entre los ciberpunks. 114 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Para un fixer no será difícil encontrarlo. 115 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 ¿Es un trabajo aparte? 116 00:09:33,532 --> 00:09:38,412 Un millón si lo traes vivo y medio, muerto. 117 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 De acuerdo. 118 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Qué raro que me llames. 119 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 Cuánto tiempo. 120 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 ¿Ha pasado algo? 121 00:09:48,672 --> 00:09:52,134 No, solo quería preguntarte un par de cosas. 122 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 ¿El qué? 123 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 No es nada importante. 124 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Solo quería saber si David está bien. 125 00:09:58,807 --> 00:10:01,226 Creo que sí. 126 00:10:01,310 --> 00:10:07,107 Creía que tendría que hacerle de niñera, pero es todo un líder. 127 00:10:07,691 --> 00:10:10,569 Hasta Faraday le da trabajo. 128 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 Eso he oído. 129 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine no daría crédito si viera a David ahora. 130 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Caray. 131 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 ¿Te preocupa algo? 132 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 No, qué va. Solo quería saber si estaba bien. 133 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 ¿Por qué no trabajas con él? 134 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 ¿Qué? 135 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 David está dispuesto a esperarte, 136 00:10:31,924 --> 00:10:34,760 pero sé que se muere de ganas de que vuelvas. 137 00:10:34,843 --> 00:10:36,303 Ya… 138 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 ¿Aún no te ves capaz? 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,807 No, aún no. 140 00:10:40,307 --> 00:10:43,102 Pero ya casi. 141 00:10:45,104 --> 00:10:46,897 Bueno, no te pregunto. 142 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 No te fíes de nadie en Night City. Si lo haces y te joden, culpa tuya. 143 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 Yo te lo enseñé. 144 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Sí. 145 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 Bueno, espero que vuelvas pronto. 146 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David no me hace caso. 147 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 ¿Qué dices? 148 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Bueno, nos vemos. 149 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 VISITA 150 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Soy yo. 151 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 ¡Los he dejado hechos puré! 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 Estoy sin balas. 153 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Tranqui. 154 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 ¿Qué haces? 155 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Ah, perdona. 156 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Nos vemos, David. 157 00:11:53,338 --> 00:11:54,298 Sí. 158 00:11:59,636 --> 00:12:01,722 - Falco, yo también me bajo. - ¿Qué? 159 00:12:05,309 --> 00:12:07,978 Vaya, tendremos que ir a celebrarlo solos. 160 00:12:08,061 --> 00:12:10,981 Falco, yo también he quedado. 161 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 ¿En serio? Estáis hechos unos muermos. 162 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 ¡David! 163 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 ¿No vais a beber? 164 00:12:20,949 --> 00:12:23,660 Beber con carcamales no mola. 165 00:12:23,744 --> 00:12:25,954 Conmigo también sería un tostón. 166 00:12:26,038 --> 00:12:27,790 ¡Ya será para menos! 167 00:12:28,707 --> 00:12:30,459 Oye, ¿damos una vuelta? 168 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 ¿Eh? Sí, claro… 169 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 ¡Toma! 170 00:12:38,592 --> 00:12:41,220 Bueno, ¿todo bien? 171 00:12:41,303 --> 00:12:42,262 ¿Cómo? 172 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 ¿Qué te ha pasado antes? 173 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 ¿De qué hablas? 174 00:12:46,558 --> 00:12:47,893 No me vengas con esas. 175 00:12:48,644 --> 00:12:49,728 No ha sido nada. 176 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 No es la primera vez que te pasa. 177 00:12:52,815 --> 00:12:54,525 Me he dado cuenta. 178 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Pues vale. 179 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 No subestimes a una mujer. 180 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 ¿Qué mujer? 181 00:12:59,947 --> 00:13:01,156 Capullo. 182 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Eres el único en el que me fijo tanto, ¿sabes? 183 00:13:08,247 --> 00:13:09,498 Venga, David, 184 00:13:10,666 --> 00:13:11,542 ¿qué pasa? 185 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 Nada. 186 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 No mientas. 187 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 No tiene que ver contigo. 188 00:13:17,256 --> 00:13:21,385 No ni mierdas, pongo mi vida en tus manos. 189 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Lo siento. 190 00:13:26,557 --> 00:13:28,016 Estaba pensando… 191 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 ¿Sí? 192 00:13:30,060 --> 00:13:32,229 No uses los implantes un tiempo. 193 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 ¡Yo te cuido! 194 00:13:35,899 --> 00:13:36,817 ¿Tú? 195 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Hablo en serio. 196 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 ¿Recuerdas al zumbado que se cepilló a mi hermano? 197 00:13:43,991 --> 00:13:44,825 Sí. 198 00:13:45,367 --> 00:13:48,954 No quiero… verte acabar así. 199 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Vale. 200 00:14:24,865 --> 00:14:27,284 ¿Aún siguen mandando runners? 201 00:14:47,387 --> 00:14:49,514 Ahora a la izquierda. 202 00:14:50,098 --> 00:14:51,516 Como decía la info. 203 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Abierto. 204 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Ruta confirmada. 205 00:15:00,734 --> 00:15:03,028 ¿Quién eres? ¿Qué…? 206 00:15:20,796 --> 00:15:24,800 David, ¿ya estás? Quedaba otra persona dentro. 207 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 Va hacia ti… 208 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Espera… 209 00:15:47,406 --> 00:15:49,449 Oye, David, ¿me oyes? 210 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Ah, sí. 211 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 Te estaba llamando. Alguien iba hacia ti. 212 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Me he ocupado. 213 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Salgo enseguida. 214 00:16:18,270 --> 00:16:19,438 ¡David! 215 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Por fin te despiertas. 216 00:16:29,197 --> 00:16:30,282 Doc… 217 00:16:30,365 --> 00:16:32,617 ¿Los síntomas remiten? 218 00:16:32,701 --> 00:16:33,702 Sí… 219 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 ¿Cuándo empezaron? 220 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 ¿El qué? 221 00:16:40,584 --> 00:16:44,629 Los temblores, los mareos y las náuseas, ya sabes. 222 00:16:44,713 --> 00:16:47,090 Hace un tiempo. 223 00:16:47,174 --> 00:16:49,468 ¿Por qué no me lo contaste? 224 00:16:49,551 --> 00:16:51,219 Pensé que era temporal. 225 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Empiezas a sufrir efectos secundarios. 226 00:16:54,556 --> 00:16:59,061 Ya es raro que hayas estado bien hasta ahora. 227 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 ¿Por qué ahora? 228 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 No uses los implantes durante una temporada. 229 00:17:05,108 --> 00:17:08,487 Estás al borde de la ciberpsicósis. 230 00:17:08,570 --> 00:17:11,114 ¡Pues dame inmunosupresores más fuertes! 231 00:17:11,198 --> 00:17:16,369 Ay, madre, ¿es que ya has perdido la cabeza? 232 00:17:16,453 --> 00:17:19,081 No hay nada tan fuerte… 233 00:17:20,457 --> 00:17:25,837 Cierra el pico y dame los putos inmunosupresores. 234 00:17:26,588 --> 00:17:29,132 Solo quieres dinero, ¿verdad? 235 00:17:29,216 --> 00:17:30,383 ¡David! 236 00:17:39,518 --> 00:17:42,145 Toma. Tu última receta. 237 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 Nueve veces más fuerte. Hay para nueve días. 238 00:17:45,190 --> 00:17:49,736 Te mandará al borde del abismo, y, de ahí, al infierno. 239 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Lo siento, no volverá a pasar. 240 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Tranquilo. 241 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Que necesites esto significa que no volverás por aquí. 242 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Eras un crío que trapicheaba con neuroX y ahora… 243 00:18:05,752 --> 00:18:10,632 Vete a ser una leyenda o lo que sea. 244 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Otra más que contar. 245 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 ¡David, espera! ¿Qué ha sido eso? 246 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 No cuentes nada. 247 00:18:28,275 --> 00:18:29,359 ¿Qué pasa? 248 00:18:33,446 --> 00:18:34,614 ¡Oye! 249 00:18:39,744 --> 00:18:43,373 Sabías que había un límite a los implantes que podías ponerte. 250 00:18:43,456 --> 00:18:46,126 Los inmunosupresores normales ya no te bastan. 251 00:18:46,877 --> 00:18:48,086 ¿No es suficiente? 252 00:18:49,296 --> 00:18:54,009 No puedo ver cómo te vuelves loco. Quítate los implantes… 253 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 No puedo. 254 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 ¿Por qué no? 255 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Mi madre y Maine me dejaron una misión antes de morir. 256 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Pero aún no he hecho nada. 257 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Pero no puedes seguir así… 258 00:19:08,899 --> 00:19:11,151 No me pasará nada. 259 00:19:11,234 --> 00:19:15,572 ¿Cómo puedes decir eso? ¿De verdad crees que eres especial? 260 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 Si soporté el Sandevistan, es que normal no soy. 261 00:19:22,662 --> 00:19:28,376 Tienes más aguante que el resto, pero aun así eres humano. 262 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Disparé a una mujer. 263 00:19:33,423 --> 00:19:34,257 ¿Qué? 264 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Tendría la edad de mi madre. 265 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 También tenía un hijo. 266 00:19:42,974 --> 00:19:45,810 No era ninguna criminal, solo una persona normal. 267 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Ya no sé a cuánta gente me he cargado. 268 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 Matar a alguien me deja frío. 269 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Quizá ya me haya vuelto loco. 270 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David… 271 00:20:01,451 --> 00:20:05,330 No soy normal. Tú y yo somos diferentes. 272 00:20:05,413 --> 00:20:06,623 Qué va. 273 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Sí. 274 00:20:08,708 --> 00:20:10,418 No… 275 00:20:10,502 --> 00:20:12,128 No lo entenderías. 276 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Dejaste el equipo cuando Maine murió. 277 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Porque… 278 00:20:18,635 --> 00:20:20,387 Casi que me alegra. 279 00:20:20,470 --> 00:20:21,554 ¿Por qué? 280 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 No quiero que acabes como yo. 281 00:20:24,516 --> 00:20:26,268 No, David. 282 00:20:26,810 --> 00:20:27,936 No… 283 00:20:28,019 --> 00:20:30,313 Entonces, ¿volverás? 284 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Volvamos a trabajar los dos juntos. 285 00:20:38,446 --> 00:20:39,739 Ahora no puedo. 286 00:20:40,240 --> 00:20:42,617 - Espera un poco más. - ¿A qué? 287 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Debo encargarme de algo primero. 288 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 ¿De qué? 289 00:20:48,331 --> 00:20:49,833 No puedo contártelo. 290 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 ¿Por qué? 291 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Lo siento. 292 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 ¿Ni a mí puedes contármelo? 293 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Lo siento. 294 00:20:58,216 --> 00:21:01,219 Vale, no te pregunto más. 295 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Gracias. 296 00:21:03,847 --> 00:21:08,143 Quizá deberíamos ir cada uno por su lado. 297 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 ¡No! No me refería a eso, David. 298 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Lo siento, David. Tengo que irme. 299 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 ¿Qué? ¿Adónde? 300 00:21:25,994 --> 00:21:27,245 Tengo que irme… 301 00:21:29,331 --> 00:21:32,417 - Vale. - Hablamos cuando vuelva a casa. 302 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Espérame. 303 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 Esta ID es del runner de antes. 304 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Ahí estás… 305 00:22:19,381 --> 00:22:22,300 No creía que sería tan fácil. 306 00:22:26,388 --> 00:22:30,058 Este regalito es nuestro pasaporte a Arasaka. 307 00:22:30,141 --> 00:22:32,227 Muy buen trabajo, Kiwi.