1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,935 Johtaja Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:24,525 Mitä nyt? Miksi livahdit sisään puhumatta? -Anteeksi. Kutsuin kyllä nimeänne. 4 00:00:24,609 --> 00:00:27,236 Hyvä on sitten. Mitä asiaa? 5 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Voinko lähteä ennen teitä? 6 00:00:33,993 --> 00:00:37,330 Olen pahoillani. Minulla on suunnitelmia illaksi. 7 00:00:37,413 --> 00:00:41,209 Eli aikataulusi hallitseminen on minun ongelmani? 8 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 Ei. Pyydän anteeksi. 9 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 Halusin juhlistaa sitä, että poikani pääsi akatemiaan. 10 00:00:47,924 --> 00:00:52,887 Onnittelut! Kirkas tähti Arasakan tulevaisuudessa. 11 00:00:52,970 --> 00:00:56,766 Etsi vain joku hakemaan UG2-näyte. 12 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 Kaikki ovat jo lähteneet kotiin. 13 00:01:02,021 --> 00:01:05,566 Tuon näytteen itse. 14 00:01:05,650 --> 00:01:10,613 Miten ystävällistä. Hae se ja lähde kotiin. 15 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Johtaja Evans. 16 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Odota… 17 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 Mitä siellä tapahtui? 18 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 Yhteys katkesi hetkeksi. Käyttikö joku jammeria? 19 00:01:49,527 --> 00:01:51,654 Yhteys oli vakaa. 20 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Ymmärrän. 21 00:01:54,740 --> 00:01:57,869 Olipa tylsä keikka. 22 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Röyhkeä salamurha Arasakan tiloissa. Näytämme hölmöiltä. 23 00:03:36,801 --> 00:03:40,429 Kohteena ollut labra tutki Militechin vastatoimia. 24 00:03:40,972 --> 00:03:44,267 Liittyykö tämä dekkeriin, joka tappoi Jamien ja Marcusin? 25 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 Johtaja Evans ammuttiin. 26 00:03:46,686 --> 00:03:51,565 Todisteiden tuhoaminen oli huolimatonta. Nähtävästi asialla ei ollut se dekkeri. 27 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 Dekkerin etsiminen on pääprioriteetti. Hän on liian vaarallinen. 28 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Emme tiedä motiivia emmekä tarkoitusta. 29 00:03:58,823 --> 00:04:03,703 Emme pääse edes jäljille. Tekijä ei ollut kuka tahansa dekkeri. 30 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 Että hänestä voikin olla harmia Arasakan vastavakoilulle. 31 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Pääsemme dekkerin jäljille vain kiertotietä. 32 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Tutkimmeko Evansin tapausta? 33 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Tapaukset eivät liity toisiinsa, mutta ehkä löydämme vinkkejä. 34 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Vaihdetaan kohdetta fixeriin, joka tilasi keikan. 35 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 Löydämme helposti sellaisia, joilla on siteet Militechiin. 36 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 Jos fixeri on jotenkin yhteydessä dekkeriin, 37 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 hän voi myydä tuotetiedot Militechille. 38 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 Night Cityssä fixerin on pakko olla ovela omaneduntavoittelija. 39 00:04:40,823 --> 00:04:45,036 Loppujen lopuksi he ovat vain hyeenoita, jotka syövät tähteitä yritysten pöydistä. 40 00:04:45,536 --> 00:04:50,791 Opetetaan heille, että yritykset johtavat kaupunkia ja vain sylikoirat selviävät. 41 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Miten hoidat asian? 42 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 Kokeillaan Night Cityn tyyliä. 43 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 Jättäkää vain fixeri henkiin. 44 00:05:20,154 --> 00:05:22,365 Kranaatti! Pakoon! 45 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Olin kuolla. 46 00:05:43,260 --> 00:05:45,930 Ei se tarkoita, että Arasaka oli iskun takana. 47 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Naurettavaa. Kuka muu ottaisi minut kohteeksi? 48 00:05:48,766 --> 00:05:54,563 Emme maksa ylimääräisistä taakoista. Emmekä voi myöntää yritysimmuniteettia. 49 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Oletko tosissasi? 50 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 Tajuatko, miten paljon Tanaka-jutun siivoaminen maksoi? 51 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 Eikä siitä jäänyt käteen mitään. 52 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Jos haluat meidän panostavan sinuun, näytä tuloksia. 53 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 Väitätkö, etten ole tehnyt hyväksenne tarpeeksi? 54 00:06:10,538 --> 00:06:15,709 En menisi noin pitkälle, mutta tämä kestää aivan liian kauan. 55 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Arasakan turvatoimet ovat normaalia korkeammalla tasolla. 56 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Se osoittaa, miten tärkeä cyberskeleton on heille. 57 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Etkö tiedä sitä? 58 00:06:25,386 --> 00:06:30,474 Olemme sijoittaneet näin paljon juuri siksi, että ymmärrämme. Haluamme tuloksia. 59 00:06:30,558 --> 00:06:34,478 Saat lisää, kun ansaitset sen. Tämä oli tässä. 60 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Helvetin yrityspentu. 61 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 Fixeri otti yhteyttä. 62 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Kuten toivoimme. 63 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Siinä vasta innokas pikku koira. 64 00:07:11,265 --> 00:07:15,394 Voi ei. Herätinkö sinut? 65 00:07:15,478 --> 00:07:18,772 Etkö saa unta? -Olen vain jostain syystä täysin hereillä. 66 00:07:19,273 --> 00:07:21,150 Vai niin. -Sammutan TV:n. 67 00:07:21,233 --> 00:07:24,904 Etkö katso sitä? -Se oli vain päällä. 68 00:07:26,489 --> 00:07:31,410 Vain 250 000 Kuuhun. Halvempaa kuin oletin. 69 00:07:31,494 --> 00:07:35,581 Se on pelkkä menolippu. -Totta. 70 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Muistitko… 71 00:07:39,293 --> 00:07:41,295 Ei mitään. Menen takaisin sänkyyn. 72 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Hyvä on. Öitä. 73 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 Maailman mahtavin yritys tekee laitonta bisnestä tällaisessa paikassa. 74 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Halusimme toimia samoin kuin sinä. 75 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Ei sen väliä. Tulin hakemaan vastauksia. 76 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 Kyberluurankoprojekti on arka aihe jopa Arasakan sisällä. 77 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Juttu mutkistui, kun Tanaka yhdisteli operationaalista dataa liikaa. 78 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 Paljonko Militech jo tietää? 79 00:08:14,537 --> 00:08:18,958 Informaatio on alallani elinehto. Haluan vakuuksia ennen kuin kerron lisää. 80 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Ymmärrämme, että olet fixereistä paras. 81 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Hyväksymme kaikki pyynnöt, joihin Militech ei suostunut. 82 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Sama pätee armahdukseen Tanakan sieppauksesta. 83 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Erinomaista. 84 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Meillä on kuitenkin muutama ehto. 85 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Antaa kuulua. 86 00:08:37,560 --> 00:08:44,483 Eliminoi kaikki kyberluurangosta tietävät. -Se ei ole ongelma. 87 00:08:44,567 --> 00:08:47,486 Vielä yksi asia. -Mikä niin? 88 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Tanakan kuoleman jälkeen - 89 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 joku dekkeri on häirinnyt korruptoituneen datan palauttamista. 90 00:08:54,702 --> 00:08:59,039 Tiedätkö mitään siitä? -En tiedä. 91 00:08:59,123 --> 00:09:02,918 Vai niin. Olemme aika uteliaita jutun suhteen. 92 00:09:03,002 --> 00:09:08,716 Vaikka asialla olisi Militech, en osaa kuvitella, miksi he toimisivat näin. 93 00:09:08,799 --> 00:09:15,180 Kukaan muu ei varmaan tiedä Tanakan siteistä kyberluurankoon. 94 00:09:15,264 --> 00:09:21,645 Onko kyseessä sisäpiirin keikka? -Ei. Siitä olisi jäänyt jäljet. 95 00:09:21,729 --> 00:09:27,401 Ilmeisesti kyseessä on taitava dekkeri, joka piileskelee cyberpunkien joukossa. 96 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Tämän pitäisi olla juuri alaasi fixerinä. 97 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Tuleeko tästä lisäpalkkio? 98 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Miljoona, jos nappaat dekkerin elävänä. Kuolleena 500 000. 99 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Hyväksyn. 100 00:09:42,541 --> 00:09:44,877 Miten harvinaista, että otat yhteyttä. 101 00:09:44,960 --> 00:09:45,794 PUHELU 102 00:09:45,878 --> 00:09:48,589 Viime kerrasta on aikaa. -Onko jotain sattunut? 103 00:09:48,672 --> 00:09:53,052 Ei. Halusin vain kysyä paria asiaa. -Mitä niin? 104 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Pikkujuttuja vain. 105 00:09:55,512 --> 00:10:01,143 Onkohan Davidilla kaikki kunnossa? -Uskoisin niin. 106 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Luulin, että joutuisin auttamaan häntä, mutta hänestä on tullut oikea johtaja. 107 00:10:07,608 --> 00:10:11,570 Hän saa jopa keikkoja Faradaylta. -Niin kuulin. 108 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine järkyttyisi, jos näkisi Davidin nyt. 109 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Oliko sinulla jotain mielessä? 110 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Ei mitään, kunhan Davidilla on kaikki kunnossa. 111 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 Lähde keikalle hänen kanssaan. 112 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 David tuntuisi olevan halukas odottamaan sinua, 113 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 mutta haluaa sinut jo takaisin. 114 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 Tiedän. 115 00:10:36,387 --> 00:10:43,102 Etkö vieläkään pysty? -En vielä. Mutta tämä on pian ohi. 116 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 En utele enempää. 117 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 Älä luota kehenkään Night Cityssä. Oma mokasi, jos luotat ja sinuun sattuu. 118 00:10:52,444 --> 00:10:56,240 Minähän opetin sen sinulle. -Niin opetit. 119 00:10:56,824 --> 00:11:03,080 Odotan, että palaat pian joukkoon. David ei edes kuuntele minua. 120 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 Mitä? 121 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Nähdään. 122 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 VIERAILIJA OVELLA 123 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Minä täällä. 124 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Täällä syntyy jauhelihaa! 125 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 Kudit loppu. 126 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Minä autan. 127 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Mitä sinä touhuat? 128 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Taisin mokata. 129 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Nähdään, David. 130 00:11:59,553 --> 00:12:02,264 Falco, minäkin jään kyydistä. -Mitä? 131 00:12:05,225 --> 00:12:10,981 Menemme näköjään kahdestaan drinkeille. -Minulla on myös muuta menoa. 132 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Onko noin? Olette oikeita ilonpilaajia. 133 00:12:19,281 --> 00:12:23,368 Etkö mene drinkille? -Vanhusten kanssa on tylsä kännätä. 134 00:12:23,869 --> 00:12:27,790 En lupaa, että olen sen parempaa seuraa. -Älä aliarvioi itseäsi. 135 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Mennäänkö kävelylle? 136 00:12:31,752 --> 00:12:34,546 Mikä ettei? -Asiaa. 137 00:12:38,592 --> 00:12:42,262 Onko sinulla kaikki hyvin? -Mitä? 138 00:12:42,346 --> 00:12:46,475 Mikä se aiempi juttu oli? -Mikä juttu? 139 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Älä jauha paskaa. 140 00:12:48,435 --> 00:12:51,855 Ei se mitään ollut. -Tämä ei tapahtunut ensi kertaa. 141 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Luuletko, etten ole huomannut? 142 00:12:55,526 --> 00:12:58,779 Ihan sama. -Älä aliarvioi tyttöjä. 143 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Mitä tyttöjä? -Kuristan sinut. 144 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 En pidä muita yhtä tarkasti silmällä. 145 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Ihan totta. Kerro, mikä hän on hätänä. 146 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 Ei mikään. 147 00:13:13,961 --> 00:13:17,172 Jatkatko yhä valehtelua? -Asia ei liity sinuun. 148 00:13:17,256 --> 00:13:21,385 Miten niin ei? Henkeni on käsissäsi. 149 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Anteeksi. 150 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Mietin vain… 151 00:13:30,060 --> 00:13:32,396 Älä käytä implanttejasi hetkeen. 152 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Turvaan selustasi. 153 00:13:35,858 --> 00:13:38,569 Sinäkö? -Olen tosissani. 154 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Muistatko sen psykon, joka listi veljeni? 155 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 En halua, että sinulle käy samoin. 156 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 Vieläkö he lähettävät dekkereitä? 157 00:14:47,304 --> 00:14:51,516 Jäljellä on enää kohde. Ihan niin kuin tiedoissa oli. 158 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Avattu. 159 00:14:55,145 --> 00:14:56,980 Sisäänpääsyreitti vahvistettu. 160 00:15:01,068 --> 00:15:03,028 Kuka sinä olet? Mitä… 161 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 Hoiditko homman? Rakennuksessa on joku muukin. 162 00:15:24,883 --> 00:15:26,551 Hän on tulossa sinua kohti. 163 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Odota… 164 00:15:47,406 --> 00:15:49,616 Kuuletko minua, David? 165 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Kuulen. 166 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 Olen yrittänyt varoittaa, että joku on tulossa sinua kohti. 167 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Hoidin asian. 168 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Tulen pian ulos. 169 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Olet viimein hereillä. 170 00:16:29,197 --> 00:16:32,534 Doc… -Joko oireet ovat lieventyneet? 171 00:16:32,617 --> 00:16:33,702 Jo. 172 00:16:37,789 --> 00:16:40,500 Milloin ne alkoivat? -Mitä tarkoitat? 173 00:16:40,584 --> 00:16:44,504 Käsien vapinaa, huimausta, pahoinvointia… Niistä olet kärsinyt. 174 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Jokin aika sitten. 175 00:16:47,174 --> 00:16:51,219 Mikset kertonut? -Luulin niiden olevan väliaikaisia. 176 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Sivuoireet alkavat viimein vaikuttaa sinuun. 177 00:16:54,431 --> 00:16:59,478 Alkoikin olla älytöntä, että olet ollut näin pitkään kunnossa. 178 00:16:59,561 --> 00:17:04,900 Miksi juuri nyt? -Älä käytä kromia hetkeen. 179 00:17:04,983 --> 00:17:11,114 Olet askeleen päässä kyberpsykoosista. -Anna sitten vahvempia lääkkeitä. 180 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 Voi paska. Joko sinä olet seonnut? 181 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 Moista ihmelääkettä ei ole olemassa… 182 00:17:20,415 --> 00:17:26,505 Turpa tukkoon ja anna lääkkeet. 183 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Sinähän haluat vain rahaa. 184 00:17:39,518 --> 00:17:45,107 Tässä viimeinen erä. Yhdeksän normaaliannosta yhdeksälle päivälle. 185 00:17:45,190 --> 00:17:49,736 Se riittää toimittamaan sinut kuilun reunalta suoraan helvettiin. 186 00:17:50,403 --> 00:17:54,741 Anteeksi. En anna tämän toistua. -Ei se mitään. 187 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Lääkkeidentarve todistaa, ettet tule tänne enää. 188 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 XBD:itä myynyt naapurinpoika on nyt… 189 00:18:05,752 --> 00:18:10,632 Ole legenda tai mitä helvettiä te cyberpunkit teettekään. 190 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Kerron tarinaasi… 191 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 David, odota. Mitä tuo oli? 192 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Älä kerro muille. 193 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Mitä on tekeillä? 194 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Hei! 195 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Tiesit, että sietokykysi implanteille on rajallinen. 196 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 Normaalit immunosuppressantit eivät enää riitä. 197 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Eikö olisi jo aika? 198 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 En kestä katsoa, kun muutut näin. Irrota implantit… 199 00:18:54,634 --> 00:18:57,095 En voi tehdä sitä. -Mikset? 200 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Äiti ja Maine jättivät molemmat minulle tehtävän ennen kuolemaansa. 201 00:19:03,310 --> 00:19:08,815 En vain ole tehnyt vielä mitään. -Et silti voi jatkaa tätä rataa. 202 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Kyllä minä pärjään. 203 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 Miten voit sanoa noin? Luuletko olevasi jotenkin erityislaatuinen? 204 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 Kestin Sandevistanin. En ole normaali. 205 00:19:22,537 --> 00:19:28,376 Olet siis vähän muita vahvempi. Olet silti ihminen. 206 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Ammuin naisen. 207 00:19:35,133 --> 00:19:40,680 Hän oli samanikäinen kuin äitini, ja hänellä oli kaltaiseni poika. 208 00:19:42,974 --> 00:19:45,602 Ei rikollinen, vaan normaali ihminen. 209 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 En enää tiedä, montako olen tappanut. 210 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 En edes epäröi tappaa enää. 211 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Ehkä olen jo seonnut. 212 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 En ole normaali. Me kaksi olemme nyt erilaisia. 213 00:20:05,288 --> 00:20:07,999 Emme ole erilaisia. -Olemmehan! 214 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 Emme ole. 215 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Et sinä ymmärtäisi. 216 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Lähdit porukasta Mainen kuoltua. 217 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Siksi, että… 218 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 Ei. Ei se mitään. 219 00:20:20,387 --> 00:20:24,432 Miksei? -Sinusta ei saa tulla kaltaistani. 220 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Ei, David. Minä… 221 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 Palaatko siis takaisin? 222 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Palataan entiseen ja tehdään taas töitä yhdessä. 223 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 En pysty juuri nyt. Odota minua vielä hetki. 224 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Minkä takia? 225 00:20:43,702 --> 00:20:47,539 Minun pitää tehdä ensin yksi juttu. -Mikä? 226 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 En voi kertoa yksityiskohtia. 227 00:20:50,542 --> 00:20:52,585 Mikset? -Valitan. 228 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 Etkö todella voi kertoa? 229 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Valitan. 230 00:20:58,133 --> 00:21:01,177 Hyvä on. Lakkaan kyselemästä. 231 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Ehkä meidän pitäisi lähteä eri teille. 232 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 Ei. En tarkoittanut sitä, David. 233 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä. 234 00:21:23,783 --> 00:21:24,993 Minne? 235 00:21:25,869 --> 00:21:27,287 Minun pitää vain lähteä. 236 00:21:29,331 --> 00:21:32,417 Hyvä on. -Jutellaan, kun palaan. 237 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Odota minua. 238 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 Sama ID kuin sillä aiemmalla dekkerillä. 239 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Siinähän sinä olet… 240 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 En uskonut, että tämä olisi näin helppoa. 241 00:22:26,388 --> 00:22:32,227 Tämä pikku lahja on passimme Arasakaan. Hoidit työsi erinomaisesti, Kiwi. 242 00:24:04,652 --> 00:24:07,572 Tekstitys: Miia Mattila