1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:16,309 --> 00:00:17,935
Johtaja Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:24,525
Mitä nyt? Miksi livahdit sisään puhumatta?
-Anteeksi. Kutsuin kyllä nimeänne.
4
00:00:24,609 --> 00:00:27,236
Hyvä on sitten. Mitä asiaa?
5
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Voinko lähteä ennen teitä?
6
00:00:33,993 --> 00:00:37,330
Olen pahoillani.
Minulla on suunnitelmia illaksi.
7
00:00:37,413 --> 00:00:41,209
Eli aikataulusi hallitseminen
on minun ongelmani?
8
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
Ei. Pyydän anteeksi.
9
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
Halusin juhlistaa sitä,
että poikani pääsi akatemiaan.
10
00:00:47,924 --> 00:00:52,887
Onnittelut!
Kirkas tähti Arasakan tulevaisuudessa.
11
00:00:52,970 --> 00:00:56,766
Etsi vain joku hakemaan UG2-näyte.
12
00:00:56,849 --> 00:00:59,977
Kaikki ovat jo lähteneet kotiin.
13
00:01:02,021 --> 00:01:05,566
Tuon näytteen itse.
14
00:01:05,650 --> 00:01:10,613
Miten ystävällistä.
Hae se ja lähde kotiin.
15
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Johtaja Evans.
16
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Odota…
17
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
Mitä siellä tapahtui?
18
00:01:46,149 --> 00:01:49,443
Yhteys katkesi hetkeksi.
Käyttikö joku jammeria?
19
00:01:49,527 --> 00:01:51,654
Yhteys oli vakaa.
20
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Ymmärrän.
21
00:01:54,740 --> 00:01:57,869
Olipa tylsä keikka.
22
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Röyhkeä salamurha Arasakan tiloissa.
Näytämme hölmöiltä.
23
00:03:36,801 --> 00:03:40,429
Kohteena ollut labra tutki
Militechin vastatoimia.
24
00:03:40,972 --> 00:03:44,267
Liittyykö tämä dekkeriin,
joka tappoi Jamien ja Marcusin?
25
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
Johtaja Evans ammuttiin.
26
00:03:46,686 --> 00:03:51,565
Todisteiden tuhoaminen oli huolimatonta.
Nähtävästi asialla ei ollut se dekkeri.
27
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
Dekkerin etsiminen on pääprioriteetti.
Hän on liian vaarallinen.
28
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Emme tiedä motiivia emmekä tarkoitusta.
29
00:03:58,823 --> 00:04:03,703
Emme pääse edes jäljille.
Tekijä ei ollut kuka tahansa dekkeri.
30
00:04:03,786 --> 00:04:06,872
Että hänestä voikin olla harmia
Arasakan vastavakoilulle.
31
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Pääsemme dekkerin jäljille
vain kiertotietä.
32
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
Tutkimmeko Evansin tapausta?
33
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Tapaukset eivät liity toisiinsa,
mutta ehkä löydämme vinkkejä.
34
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Vaihdetaan kohdetta fixeriin,
joka tilasi keikan.
35
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
Löydämme helposti sellaisia,
joilla on siteet Militechiin.
36
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
Jos fixeri on
jotenkin yhteydessä dekkeriin,
37
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
hän voi myydä tuotetiedot Militechille.
38
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
Night Cityssä fixerin on pakko olla
ovela omaneduntavoittelija.
39
00:04:40,823 --> 00:04:45,036
Loppujen lopuksi he ovat vain hyeenoita,
jotka syövät tähteitä yritysten pöydistä.
40
00:04:45,536 --> 00:04:50,791
Opetetaan heille, että yritykset johtavat
kaupunkia ja vain sylikoirat selviävät.
41
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Miten hoidat asian?
42
00:04:54,795 --> 00:04:57,840
Kokeillaan Night Cityn tyyliä.
43
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
Jättäkää vain fixeri henkiin.
44
00:05:20,154 --> 00:05:22,365
Kranaatti! Pakoon!
45
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Olin kuolla.
46
00:05:43,260 --> 00:05:45,930
Ei se tarkoita,
että Arasaka oli iskun takana.
47
00:05:46,013 --> 00:05:48,682
Naurettavaa.
Kuka muu ottaisi minut kohteeksi?
48
00:05:48,766 --> 00:05:54,563
Emme maksa ylimääräisistä taakoista.
Emmekä voi myöntää yritysimmuniteettia.
49
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
Oletko tosissasi?
50
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
Tajuatko, miten paljon
Tanaka-jutun siivoaminen maksoi?
51
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
Eikä siitä jäänyt käteen mitään.
52
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Jos haluat meidän panostavan sinuun,
näytä tuloksia.
53
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
Väitätkö,
etten ole tehnyt hyväksenne tarpeeksi?
54
00:06:10,538 --> 00:06:15,709
En menisi noin pitkälle,
mutta tämä kestää aivan liian kauan.
55
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasakan turvatoimet ovat
normaalia korkeammalla tasolla.
56
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Se osoittaa,
miten tärkeä cyberskeleton on heille.
57
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
Etkö tiedä sitä?
58
00:06:25,386 --> 00:06:30,474
Olemme sijoittaneet näin paljon juuri
siksi, että ymmärrämme. Haluamme tuloksia.
59
00:06:30,558 --> 00:06:34,478
Saat lisää, kun ansaitset sen.
Tämä oli tässä.
60
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Helvetin yrityspentu.
61
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
Fixeri otti yhteyttä.
62
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Kuten toivoimme.
63
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Siinä vasta innokas pikku koira.
64
00:07:11,265 --> 00:07:15,394
Voi ei. Herätinkö sinut?
65
00:07:15,478 --> 00:07:18,772
Etkö saa unta?
-Olen vain jostain syystä täysin hereillä.
66
00:07:19,273 --> 00:07:21,150
Vai niin.
-Sammutan TV:n.
67
00:07:21,233 --> 00:07:24,904
Etkö katso sitä?
-Se oli vain päällä.
68
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
Vain 250 000 Kuuhun.
Halvempaa kuin oletin.
69
00:07:31,494 --> 00:07:35,581
Se on pelkkä menolippu.
-Totta.
70
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Muistitko…
71
00:07:39,293 --> 00:07:41,295
Ei mitään. Menen takaisin sänkyyn.
72
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Hyvä on. Öitä.
73
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Maailman mahtavin yritys tekee
laitonta bisnestä tällaisessa paikassa.
74
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Halusimme toimia samoin kuin sinä.
75
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Ei sen väliä. Tulin hakemaan vastauksia.
76
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
Kyberluurankoprojekti on
arka aihe jopa Arasakan sisällä.
77
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Juttu mutkistui, kun Tanaka yhdisteli
operationaalista dataa liikaa.
78
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
Paljonko Militech jo tietää?
79
00:08:14,537 --> 00:08:18,958
Informaatio on alallani elinehto.
Haluan vakuuksia ennen kuin kerron lisää.
80
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Ymmärrämme, että olet fixereistä paras.
81
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Hyväksymme kaikki pyynnöt,
joihin Militech ei suostunut.
82
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Sama pätee armahdukseen
Tanakan sieppauksesta.
83
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Erinomaista.
84
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Meillä on kuitenkin muutama ehto.
85
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Antaa kuulua.
86
00:08:37,560 --> 00:08:44,483
Eliminoi kaikki kyberluurangosta tietävät.
-Se ei ole ongelma.
87
00:08:44,567 --> 00:08:47,486
Vielä yksi asia.
-Mikä niin?
88
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Tanakan kuoleman jälkeen -
89
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
joku dekkeri on häirinnyt
korruptoituneen datan palauttamista.
90
00:08:54,702 --> 00:08:59,039
Tiedätkö mitään siitä?
-En tiedä.
91
00:08:59,123 --> 00:09:02,918
Vai niin.
Olemme aika uteliaita jutun suhteen.
92
00:09:03,002 --> 00:09:08,716
Vaikka asialla olisi Militech, en osaa
kuvitella, miksi he toimisivat näin.
93
00:09:08,799 --> 00:09:15,180
Kukaan muu ei varmaan tiedä
Tanakan siteistä kyberluurankoon.
94
00:09:15,264 --> 00:09:21,645
Onko kyseessä sisäpiirin keikka?
-Ei. Siitä olisi jäänyt jäljet.
95
00:09:21,729 --> 00:09:27,401
Ilmeisesti kyseessä on taitava dekkeri,
joka piileskelee cyberpunkien joukossa.
96
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
Tämän pitäisi olla juuri alaasi fixerinä.
97
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
Tuleeko tästä lisäpalkkio?
98
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Miljoona, jos nappaat dekkerin elävänä.
Kuolleena 500 000.
99
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Hyväksyn.
100
00:09:42,541 --> 00:09:44,877
Miten harvinaista, että otat yhteyttä.
101
00:09:44,960 --> 00:09:45,794
PUHELU
102
00:09:45,878 --> 00:09:48,589
Viime kerrasta on aikaa.
-Onko jotain sattunut?
103
00:09:48,672 --> 00:09:53,052
Ei. Halusin vain kysyä paria asiaa.
-Mitä niin?
104
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Pikkujuttuja vain.
105
00:09:55,512 --> 00:10:01,143
Onkohan Davidilla kaikki kunnossa?
-Uskoisin niin.
106
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Luulin, että joutuisin auttamaan häntä,
mutta hänestä on tullut oikea johtaja.
107
00:10:07,608 --> 00:10:11,570
Hän saa jopa keikkoja Faradaylta.
-Niin kuulin.
108
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine järkyttyisi, jos näkisi Davidin nyt.
109
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Oliko sinulla jotain mielessä?
110
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Ei mitään,
kunhan Davidilla on kaikki kunnossa.
111
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
Lähde keikalle hänen kanssaan.
112
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
David tuntuisi olevan
halukas odottamaan sinua,
113
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
mutta haluaa sinut jo takaisin.
114
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
Tiedän.
115
00:10:36,387 --> 00:10:43,102
Etkö vieläkään pysty?
-En vielä. Mutta tämä on pian ohi.
116
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
En utele enempää.
117
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
Älä luota kehenkään Night Cityssä.
Oma mokasi, jos luotat ja sinuun sattuu.
118
00:10:52,444 --> 00:10:56,240
Minähän opetin sen sinulle.
-Niin opetit.
119
00:10:56,824 --> 00:11:03,080
Odotan, että palaat pian joukkoon.
David ei edes kuuntele minua.
120
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
Mitä?
121
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Nähdään.
122
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
VIERAILIJA OVELLA
123
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Minä täällä.
124
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Täällä syntyy jauhelihaa!
125
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
Kudit loppu.
126
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Minä autan.
127
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Mitä sinä touhuat?
128
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Taisin mokata.
129
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
Nähdään, David.
130
00:11:59,553 --> 00:12:02,264
Falco, minäkin jään kyydistä.
-Mitä?
131
00:12:05,225 --> 00:12:10,981
Menemme näköjään kahdestaan drinkeille.
-Minulla on myös muuta menoa.
132
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
Onko noin? Olette oikeita ilonpilaajia.
133
00:12:19,281 --> 00:12:23,368
Etkö mene drinkille?
-Vanhusten kanssa on tylsä kännätä.
134
00:12:23,869 --> 00:12:27,790
En lupaa, että olen sen parempaa seuraa.
-Älä aliarvioi itseäsi.
135
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Mennäänkö kävelylle?
136
00:12:31,752 --> 00:12:34,546
Mikä ettei?
-Asiaa.
137
00:12:38,592 --> 00:12:42,262
Onko sinulla kaikki hyvin?
-Mitä?
138
00:12:42,346 --> 00:12:46,475
Mikä se aiempi juttu oli?
-Mikä juttu?
139
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Älä jauha paskaa.
140
00:12:48,435 --> 00:12:51,855
Ei se mitään ollut.
-Tämä ei tapahtunut ensi kertaa.
141
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
Luuletko, etten ole huomannut?
142
00:12:55,526 --> 00:12:58,779
Ihan sama.
-Älä aliarvioi tyttöjä.
143
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Mitä tyttöjä?
-Kuristan sinut.
144
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
En pidä muita yhtä tarkasti silmällä.
145
00:13:08,247 --> 00:13:11,542
Ihan totta. Kerro, mikä hän on hätänä.
146
00:13:12,709 --> 00:13:13,877
Ei mikään.
147
00:13:13,961 --> 00:13:17,172
Jatkatko yhä valehtelua?
-Asia ei liity sinuun.
148
00:13:17,256 --> 00:13:21,385
Miten niin ei? Henkeni on käsissäsi.
149
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Anteeksi.
150
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Mietin vain…
151
00:13:30,060 --> 00:13:32,396
Älä käytä implanttejasi hetkeen.
152
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Turvaan selustasi.
153
00:13:35,858 --> 00:13:38,569
Sinäkö?
-Olen tosissani.
154
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Muistatko sen psykon, joka listi veljeni?
155
00:13:45,367 --> 00:13:49,454
En halua, että sinulle käy samoin.
156
00:14:24,865 --> 00:14:27,868
Vieläkö he lähettävät dekkereitä?
157
00:14:47,304 --> 00:14:51,516
Jäljellä on enää kohde.
Ihan niin kuin tiedoissa oli.
158
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Avattu.
159
00:14:55,145 --> 00:14:56,980
Sisäänpääsyreitti vahvistettu.
160
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
Kuka sinä olet? Mitä…
161
00:15:20,712 --> 00:15:24,800
Hoiditko homman?
Rakennuksessa on joku muukin.
162
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
Hän on tulossa sinua kohti.
163
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Odota…
164
00:15:47,406 --> 00:15:49,616
Kuuletko minua, David?
165
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Kuulen.
166
00:15:52,369 --> 00:15:56,581
Olen yrittänyt varoittaa,
että joku on tulossa sinua kohti.
167
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Hoidin asian.
168
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Tulen pian ulos.
169
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Olet viimein hereillä.
170
00:16:29,197 --> 00:16:32,534
Doc…
-Joko oireet ovat lieventyneet?
171
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Jo.
172
00:16:37,789 --> 00:16:40,500
Milloin ne alkoivat?
-Mitä tarkoitat?
173
00:16:40,584 --> 00:16:44,504
Käsien vapinaa, huimausta, pahoinvointia…
Niistä olet kärsinyt.
174
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Jokin aika sitten.
175
00:16:47,174 --> 00:16:51,219
Mikset kertonut?
-Luulin niiden olevan väliaikaisia.
176
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Sivuoireet alkavat
viimein vaikuttaa sinuun.
177
00:16:54,431 --> 00:16:59,478
Alkoikin olla älytöntä,
että olet ollut näin pitkään kunnossa.
178
00:16:59,561 --> 00:17:04,900
Miksi juuri nyt?
-Älä käytä kromia hetkeen.
179
00:17:04,983 --> 00:17:11,114
Olet askeleen päässä kyberpsykoosista.
-Anna sitten vahvempia lääkkeitä.
180
00:17:11,198 --> 00:17:16,161
Voi paska. Joko sinä olet seonnut?
181
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
Moista ihmelääkettä ei ole olemassa…
182
00:17:20,415 --> 00:17:26,505
Turpa tukkoon ja anna lääkkeet.
183
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
Sinähän haluat vain rahaa.
184
00:17:39,518 --> 00:17:45,107
Tässä viimeinen erä. Yhdeksän
normaaliannosta yhdeksälle päivälle.
185
00:17:45,190 --> 00:17:49,736
Se riittää toimittamaan sinut
kuilun reunalta suoraan helvettiin.
186
00:17:50,403 --> 00:17:54,741
Anteeksi. En anna tämän toistua.
-Ei se mitään.
187
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Lääkkeidentarve todistaa,
ettet tule tänne enää.
188
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
XBD:itä myynyt naapurinpoika on nyt…
189
00:18:05,752 --> 00:18:10,632
Ole legenda tai mitä helvettiä
te cyberpunkit teettekään.
190
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Kerron tarinaasi…
191
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
David, odota. Mitä tuo oli?
192
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Älä kerro muille.
193
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
Mitä on tekeillä?
194
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Hei!
195
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
Tiesit, että sietokykysi implanteille
on rajallinen.
196
00:18:43,331 --> 00:18:46,626
Normaalit immunosuppressantit
eivät enää riitä.
197
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Eikö olisi jo aika?
198
00:18:49,254 --> 00:18:54,009
En kestä katsoa, kun muutut näin.
Irrota implantit…
199
00:18:54,634 --> 00:18:57,095
En voi tehdä sitä.
-Mikset?
200
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Äiti ja Maine jättivät molemmat
minulle tehtävän ennen kuolemaansa.
201
00:19:03,310 --> 00:19:08,815
En vain ole tehnyt vielä mitään.
-Et silti voi jatkaa tätä rataa.
202
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Kyllä minä pärjään.
203
00:19:11,109 --> 00:19:15,572
Miten voit sanoa noin? Luuletko
olevasi jotenkin erityislaatuinen?
204
00:19:16,656 --> 00:19:21,161
Kestin Sandevistanin. En ole normaali.
205
00:19:22,537 --> 00:19:28,376
Olet siis vähän muita vahvempi.
Olet silti ihminen.
206
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Ammuin naisen.
207
00:19:35,133 --> 00:19:40,680
Hän oli samanikäinen kuin äitini,
ja hänellä oli kaltaiseni poika.
208
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
Ei rikollinen, vaan normaali ihminen.
209
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
En enää tiedä, montako olen tappanut.
210
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
En edes epäröi tappaa enää.
211
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Ehkä olen jo seonnut.
212
00:20:01,451 --> 00:20:05,205
En ole normaali.
Me kaksi olemme nyt erilaisia.
213
00:20:05,288 --> 00:20:07,999
Emme ole erilaisia.
-Olemmehan!
214
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
Emme ole.
215
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Et sinä ymmärtäisi.
216
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Lähdit porukasta Mainen kuoltua.
217
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Siksi, että…
218
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Ei. Ei se mitään.
219
00:20:20,387 --> 00:20:24,432
Miksei?
-Sinusta ei saa tulla kaltaistani.
220
00:20:24,516 --> 00:20:27,936
Ei, David. Minä…
221
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
Palaatko siis takaisin?
222
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Palataan entiseen
ja tehdään taas töitä yhdessä.
223
00:20:38,446 --> 00:20:41,700
En pysty juuri nyt.
Odota minua vielä hetki.
224
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Minkä takia?
225
00:20:43,702 --> 00:20:47,539
Minun pitää tehdä ensin yksi juttu.
-Mikä?
226
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
En voi kertoa yksityiskohtia.
227
00:20:50,542 --> 00:20:52,585
Mikset?
-Valitan.
228
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
Etkö todella voi kertoa?
229
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Valitan.
230
00:20:58,133 --> 00:21:01,177
Hyvä on. Lakkaan kyselemästä.
231
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Ehkä meidän pitäisi lähteä eri teille.
232
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Ei. En tarkoittanut sitä, David.
233
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä.
234
00:21:23,783 --> 00:21:24,993
Minne?
235
00:21:25,869 --> 00:21:27,287
Minun pitää vain lähteä.
236
00:21:29,331 --> 00:21:32,417
Hyvä on.
-Jutellaan, kun palaan.
237
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Odota minua.
238
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
Sama ID kuin sillä aiemmalla dekkerillä.
239
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Siinähän sinä olet…
240
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
En uskonut, että tämä olisi näin helppoa.
241
00:22:26,388 --> 00:22:32,227
Tämä pikku lahja on passimme Arasakaan.
Hoidit työsi erinomaisesti, Kiwi.
242
00:24:04,652 --> 00:24:07,572
Tekstitys: Miia Mattila