1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:00:16,309 --> 00:00:17,935
Evans igazgató.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,938
Mi az? Miért jött be engedély nélkül?
4
00:00:21,022 --> 00:00:24,525
Elnézést, uram. Szóltam néhányszor.
5
00:00:24,609 --> 00:00:27,236
Jól van… Mit akar?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Uram, hazamehetnék?
7
00:00:33,993 --> 00:00:37,330
Sajnálom, uram. Programom van.
8
00:00:37,413 --> 00:00:41,209
Számon kellene tartanom a programjait?
9
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
Nem, uram. Elnézést…
10
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
Azt ünnepeljük,
hogy a fiam bejutott az Akadémiára.
11
00:00:47,924 --> 00:00:52,887
Gratulálok! Újabb fényes tehetség
csatlakozik az Arakasához.
12
00:00:52,970 --> 00:00:56,766
Csak keressen előtte valakit,
aki idehozza az UG2 mintát!
13
00:00:56,849 --> 00:00:59,977
Már mindenki hazament.
14
00:01:02,021 --> 00:01:05,566
Elmegyek érte, és…
15
00:01:05,650 --> 00:01:10,613
Milyen kedves! Hozza ide, és aztán mehet.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Evans igazgató?
17
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Várjon…
18
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
Mi történt odabent?
19
00:01:46,149 --> 00:01:49,443
Egy ideig nem hallottam semmit.
Jelzavarót aktiváltak?
20
00:01:49,527 --> 00:01:51,654
A kapcsolat stabil volt.
21
00:01:52,363 --> 00:01:53,322
Értem.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,869
Milyen unalmas meló!
23
00:03:32,046 --> 00:03:36,717
Merész merénylet az Arasaka telephelyén.
Bolondot csinálnak belőlünk.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,429
A megtámadott labor a Militech elleni
megoldásokat kutatja.
25
00:03:41,055 --> 00:03:44,267
Kapcsolatban van a Jamie-t és
Marcust megölő hekkerrel?
26
00:03:44,350 --> 00:03:46,602
Evans igazgatót lelőtték.
27
00:03:46,686 --> 00:03:49,146
Hanyagul tüntették el a bizonyítékokat,
28
00:03:49,230 --> 00:03:51,565
szóval úgy tűnik, nem az a hekker volt.
29
00:03:51,649 --> 00:03:55,736
A legfontosabb feladatunk
a hekker megállítása. Túl veszélyes.
30
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
De nem ismerjük
sem az indítékát, sem a célját.
31
00:03:58,823 --> 00:04:00,908
Nincs semmilyen nyom.
32
00:04:00,992 --> 00:04:03,703
Ez valamilyen magányos hekker műve.
33
00:04:03,786 --> 00:04:06,872
Az, hogy még az Arasaka
elhárítását is megizzasztja…
34
00:04:06,956 --> 00:04:10,209
Erőforrásokat kell átállítani
az elfogására.
35
00:04:10,293 --> 00:04:13,170
Kivizsgáljuk Evans esetét?
36
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Két különálló ügy,
de talán találunk nyomokat.
37
00:04:17,967 --> 00:04:21,637
Váltsunk célpontot, koncentráljuk
a fixerre, aki leszervezte!
38
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
A Militech partnereit
nem lesz nehéz felkutatni.
39
00:04:25,558 --> 00:04:29,562
De ha a fixer
kapcsolatban van a hekkerrel,
40
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
eladhatja a termék információit
a Militechnek.
41
00:04:35,109 --> 00:04:40,197
Night Cityben csak abból lesz fixer,
aki ravasz és a saját érdekeit nézi.
42
00:04:40,823 --> 00:04:44,535
De végső soron csak a cégek
odavetett koloncán marakodó hiénák.
43
00:04:45,453 --> 00:04:47,371
Meg kell tanítani őket arra,
44
00:04:47,455 --> 00:04:50,791
hogy a város urai a cégek,
és csak az ölebeik élik túl.
45
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Hogy lássunk hozzá?
46
00:04:54,795 --> 00:04:57,840
Próbáljuk meg Night City stílusában!
47
00:05:07,516 --> 00:05:08,476
Hé…
48
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
A fixeren kívül öljétek meg mindet!
49
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
Gránát!
50
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
Futás!
51
00:05:41,550 --> 00:05:43,177
Majdnem megöltek.
52
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
Nem biztos, hogy az Arasaka műve.
53
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Nevetséges. Ki más venne célba?
54
00:05:48,766 --> 00:05:52,186
Nem fizetünk felárat
az esetleges bonyodalmakért.
55
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
És nem biztosítunk büntetlenséget.
56
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
Ez komoly?
57
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
Mit gondol, mennyibe került
a takarítás a Tanaka-ügy után?
58
00:05:59,527 --> 00:06:01,904
És nem tud felmutatni semmit.
59
00:06:01,987 --> 00:06:07,201
Ha azt akarja, hogy több pénzt
fektessünk be, hozzon eredményeket!
60
00:06:07,284 --> 00:06:10,454
Azt mondja, nem tettem eleget önökért?
61
00:06:10,538 --> 00:06:15,709
Ilyen messzire nem mennék.
De az biztos, hogy túl sokáig tart.
62
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Az Arasaka magasabb
készültségben van, mint általában.
63
00:06:19,422 --> 00:06:23,968
Ez is jól mutatja,
milyen fontos nekik a kibercsontváz.
64
00:06:24,051 --> 00:06:25,302
Erről nem tudnak?
65
00:06:25,386 --> 00:06:28,556
Pontosan azért fektettünk be ennyit,
mert tudjuk.
66
00:06:28,639 --> 00:06:30,474
Mutasson fel eredményeket!
67
00:06:30,558 --> 00:06:34,478
Nem adhatunk többet, amíg ki nem érdemli.
Egyelőre végeztünk.
68
00:06:39,567 --> 00:06:41,610
Átkozott céges idióta…
69
00:06:51,745 --> 00:06:54,457
Jelentkezett a fixer.
70
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Ahogy reméltük.
71
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Milyen készséges kis öleb.
72
00:07:07,595 --> 00:07:08,804
David?
73
00:07:11,265 --> 00:07:13,642
Az én hibám.
74
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
Felébresztettelek?
75
00:07:15,478 --> 00:07:16,896
Nem tudsz aludni?
76
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Valamiért éber vagyok.
77
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
Kikapcsolom.
78
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
Nem nézed?
79
00:07:22,902 --> 00:07:24,904
Csak be volt kapcsolva…
80
00:07:24,987 --> 00:07:25,821
Nahát!
81
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
A holdutazás 250 000 eddie.
Olcsóbb, mint hittem.
82
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Vissza is hoznak érte?
83
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Hát, igen.
84
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Emlékeztél…
85
00:07:38,667 --> 00:07:41,295
- Tessék?
- Semmi. Visszafekszem.
86
00:07:42,046 --> 00:07:43,672
Rendben. Jó éjt!
87
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
A világ legnagyobb cége ezt a helyet
választja az illegális bizniszhez.
88
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Úgy gondoltuk, illik magához.
89
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Nem számít. A válaszokért jöttem.
90
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
A kibercsontváz projektje
még az Arasakán belül is kényes téma.
91
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
Az is gond, hogy Tanakánál
túl sok információ futott össze.
92
00:08:11,909 --> 00:08:14,453
Mennyit derített ki a Militech?
93
00:08:14,537 --> 00:08:16,372
Információkkal kereskedem.
94
00:08:16,455 --> 00:08:18,958
Biztosítékot kérek, mielőtt folytatnánk.
95
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Tudjuk, hogy nincs jobb fixer önnél.
96
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Minden kérését elfogadjuk,
amit a Militech elutasított.
97
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Beleértve a felmentést
Tanaka elrablása miatt.
98
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Nagyszerű.
99
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Ugyanakkor nekünk is vannak feltételeink.
100
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Hallgatom.
101
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Mindenkit ki kell iktatnia,
akit tud a kibercsontvázról.
102
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
Ezzel nem lesz gond.
103
00:08:44,567 --> 00:08:46,235
És van még valami.
104
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Mi az?
105
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Tanaka halála után
106
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
egy hekker megakadályozta
az adatok visszanyerését.
107
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
Tud valamit erről?
108
00:08:57,788 --> 00:08:59,039
Nem.
109
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Értem.
110
00:09:00,040 --> 00:09:02,918
Érdekel minket a dolog.
111
00:09:03,002 --> 00:09:08,716
Még ha a Militech is van a háttérben,
el sem tudom képzelni, miért tették.
112
00:09:08,799 --> 00:09:15,180
Kétlem, hogy bárki más tudna
Tanaka és a kibercsontváz kapcsolatáról.
113
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
Belső ember?
114
00:09:16,223 --> 00:09:21,645
Nem, ha belsős csinálta volna,
az biztosan nyomot hagy.
115
00:09:21,729 --> 00:09:24,189
Sokkal valószínűbb,
116
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
hogy képzett hekker van
a cyberpunkok között.
117
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
Fixerként a profiljába vág a feladat.
118
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
Ez egy különálló megbízás?
119
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Egymillió, ha élve fogja el,
félmillió, ha holtan.
120
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Elfogadom.
121
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
Milyen ritkán hívsz fel.
122
00:09:45,961 --> 00:09:47,254
Igen, nem most volt.
123
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
Történt valami?
124
00:09:48,672 --> 00:09:52,134
Nem, csak kérdezni akartam pár dolgot.
125
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Mit?
126
00:09:53,677 --> 00:09:55,429
Nem nagy ügy.
127
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Azon gondolkodtam, jól van-e David.
128
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Szerintem igen.
129
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Azt hittem, támogatásra lesz szüksége,
de igazi vezetővé vált.
130
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
Már Faraday is ad neki megbízásokat.
131
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
Hallottam.
132
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine is megdöbbenne,
ha most látná Davidet.
133
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Hűha!
134
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Tervezel valamit?
135
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Semmi ilyesmi. Ha jól van, akkor nem.
136
00:10:25,125 --> 00:10:26,960
Miért nem dolgozol vele?
137
00:10:27,044 --> 00:10:28,087
Mi?
138
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
Úgy tűnik, ki tudja várni,
139
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
de tudom, hogy azonnal
vissza akarna hívni.
140
00:10:34,760 --> 00:10:36,303
Tudom…
141
00:10:36,387 --> 00:10:37,638
Még mindig nem megy?
142
00:10:37,721 --> 00:10:43,102
Nem, még nem… De már nem tart sokáig.
143
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
Értem.
144
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
Hát, nem fogok kíváncsiskodni.
145
00:10:47,481 --> 00:10:52,361
Night Cityben ne bízz meg senkiben!
A te hibád, ha emiatt bajod esik.
146
00:10:52,444 --> 00:10:54,196
Erre én tanítottalak, igaz?
147
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Igen.
148
00:10:56,323 --> 00:11:00,119
Nos, várom,
hogy minél hamarabb visszagyere.
149
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David egyáltalán nem hallgat rám.
150
00:11:03,163 --> 00:11:04,873
Mi?
151
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Hát, szia!
152
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
LÁTOGATÓ ÉRKEZETT
153
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Én vagyok az.
154
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Van itt némi darált hús!
155
00:11:24,268 --> 00:11:25,227
Kifogytam.
156
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Fedezlek.
157
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Mit művelsz?
158
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Bocs… Ezt elszúrtam.
159
00:11:51,712 --> 00:11:53,255
Szia, David!
160
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Igen…
161
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Falco, én is kiszállok!
162
00:12:01,221 --> 00:12:02,264
Mi?
163
00:12:05,225 --> 00:12:07,978
Hát, akkor csak ketten iszunk.
164
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
Falco, nekem is dolgom van.
165
00:12:11,064 --> 00:12:14,485
Igen? Siralmas egy bagázs vagytok.
166
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
David!
167
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
Nem mész inni?
168
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
Öregekkel berúgni nem buli.
169
00:12:23,660 --> 00:12:27,790
- Nem biztos, hogy szórakoztatóbb leszek.
- Ne becsüld alá magad!
170
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Figyelj… Sétálunk egyet?
171
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
Mi? Persze, miért ne…
172
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
Igen!
173
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Szóval… jól vagy?
174
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Mi?
175
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Mi volt ez a mai?
176
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Mi mi volt?
177
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Ne játszd már ezt!
178
00:12:48,435 --> 00:12:49,728
Nem volt semmi.
179
00:12:49,812 --> 00:12:51,855
Nem ez volt az első alkalom.
180
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
Azt hitted, nem vettem észre?
181
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Tőlem.
182
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
Ne becsüld alá a lányokat!
183
00:12:58,862 --> 00:12:59,863
Lány?
184
00:12:59,947 --> 00:13:01,323
Megöllek.
185
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Te vagy az egyetlen,
akire ennyire figyelek.
186
00:13:08,247 --> 00:13:11,542
Ugyan már, David. Mi a baj?
187
00:13:12,709 --> 00:13:13,877
Semmi.
188
00:13:13,961 --> 00:13:15,379
Tovább akarsz hazudni?
189
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Nincs köze hozzád.
190
00:13:17,256 --> 00:13:21,385
Egy fenét nincs. Kockára teszed az életem.
191
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Sajnálom.
192
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Azon gondolkodtam…
193
00:13:28,600 --> 00:13:29,434
Igen?
194
00:13:30,060 --> 00:13:32,396
Egy ideig ne használd az implantjaidat!
195
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Vigyázok rád!
196
00:13:35,858 --> 00:13:36,817
Te?
197
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Komolyan mondom.
198
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Emlékszel a pszichóra,
aki kinyírta a bátyámat?
199
00:13:43,991 --> 00:13:45,284
Igen.
200
00:13:45,367 --> 00:13:49,454
Nem akarom, hogy… te is úgy végezd.
201
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Aha.
202
00:14:24,865 --> 00:14:27,868
Még mindig hekkereket küldenek be?
203
00:14:47,304 --> 00:14:49,389
Már csak a célpont van bent.
204
00:14:50,057 --> 00:14:51,516
Az infó helyes volt.
205
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Nyitva.
206
00:14:55,145 --> 00:14:56,813
Az útvonal tiszta.
207
00:15:01,068 --> 00:15:03,028
Ki maga? Mit…?
208
00:15:20,712 --> 00:15:24,800
David, veszed?
Van még valaki az épületben.
209
00:15:24,883 --> 00:15:26,385
Feléd tart.
210
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Várjon…
211
00:15:47,406 --> 00:15:49,616
David, hallasz?
212
00:15:50,117 --> 00:15:51,785
Igen.
213
00:15:52,369 --> 00:15:56,581
Hívtalak. Azt mondtam, feléd tart valaki.
214
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
Megoldottam.
215
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Mindjárt jövök.
216
00:16:18,270 --> 00:16:19,646
David!
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Végre magadhoz tértél.
218
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
Doki…
219
00:16:30,282 --> 00:16:32,534
Tüneteid vannak?
220
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Igen…
221
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
Mikor kezdődött?
222
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
Mi?
223
00:16:40,584 --> 00:16:44,504
Kézremegés, szédülés, hányinger.
Mind megvolt, igaz?
224
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Nem régen.
225
00:16:47,174 --> 00:16:49,342
Miért nem mondtad el?
226
00:16:49,426 --> 00:16:51,219
Azt hittem, elmúlik.
227
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Úgy tűnik,
végül csak utolérnek a mellékhatások.
228
00:16:54,431 --> 00:16:59,478
Persze az is megdöbbentő,
hogy eddig ilyen jól bírtad.
229
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Miért most?
230
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
Vetesd ki a krómot egy időre!
231
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
Egy lépésre vagy a kiberpszichózistól.
232
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
Akkor adj erősebb gyógyszert!
233
00:17:11,198 --> 00:17:16,161
A fenébe, máris bekattantál?
234
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
Nincs ilyen csodaszer…
235
00:17:20,415 --> 00:17:26,505
Fogd be, és hozd a gyógyszert!
236
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
Csak a pénzt akarod, nem?
237
00:17:29,007 --> 00:17:30,383
David!
238
00:17:39,518 --> 00:17:45,107
Tessék. Az utolsó adagod. A normál dózis
kilencszerese, kilenc napra elég.
239
00:17:45,190 --> 00:17:49,736
Pont elég arra, hogy átlökjön a peremen.
Egyenesen a pokolba.
240
00:17:50,403 --> 00:17:53,532
Sajnálom. Többé nem fordul elő.
241
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Semmi gond.
242
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Az, hogy ilyen szerre van szükséged,
azt jelenti, többé nem jössz vissza ide.
243
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Csak egy hétköznapi srác,
aki XBD-t terjeszt, most meg…
244
00:18:05,752 --> 00:18:10,632
Menj, válj legendává,
vagy bármit, amit ti, punkok csináltok!
245
00:18:18,765 --> 00:18:20,934
Mindenképpen továbbadom…
246
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
David! Várj! Mi volt ez?
247
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Ne mondd el a srácoknak!
248
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
Mi ez az egész?
249
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Hé!
250
00:18:39,744 --> 00:18:43,248
Tudtad, hogy nem építhetsz be
bármennyi implantot.
251
00:18:43,331 --> 00:18:46,626
A normál immungyógyszerekkel
már nem tudod elnyomni.
252
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Nincs itt az idő?
253
00:18:49,254 --> 00:18:54,009
Nem bírom végignézni, hogy így
megváltozol. Vetesd ki az implantokat…
254
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
Nem lehet.
255
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
Miért nem?
256
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Anya és Maine… a haláluk előtt
mindketten feladatot bíztak rám.
257
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
De még nem tettem semmit.
258
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
De nem folytathatod így…
259
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Nem lesz semmi bajom.
260
00:19:11,109 --> 00:19:15,572
Hogy mondhatsz ilyet?
Tényleg azt hiszed, hogy különleges vagy?
261
00:19:16,656 --> 00:19:21,161
Kibírtam a Sandevistant.
Nem vagyok átlagos.
262
00:19:22,537 --> 00:19:28,376
Kicsit jobban bírod, mint a többiek.
De ettől még ember vagy.
263
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Lelőttem egy nőt.
264
00:19:32,964 --> 00:19:33,798
Mi?
265
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Nagyjából annyi idős volt, mint anya.
266
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
Volt egy fia, hasonló hozzám.
267
00:19:42,974 --> 00:19:45,602
Nem bűnöző volt, hanem hétköznapi ember.
268
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Már azt sem tudom, hány embert öltem meg.
269
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
Sőt, már el sem gondolkodom rajta.
270
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Lehet, hogy már most is őrült vagyok.
271
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
272
00:20:01,451 --> 00:20:05,205
Nem vagyok átlagos.
Mi ketten most már különbözünk.
273
00:20:05,288 --> 00:20:06,623
Nem különbözünk.
274
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
De, igen.
275
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
Nem…
276
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Nem értheted.
277
00:20:13,672 --> 00:20:17,092
Elhagytad a csapatot Maine halála után.
278
00:20:17,175 --> 00:20:18,551
Azért, mert…
279
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Nem, semmi baj.
280
00:20:20,387 --> 00:20:21,554
Miért?
281
00:20:21,638 --> 00:20:24,432
Nem akarom, hogy úgy végezd, ahogy én.
282
00:20:24,516 --> 00:20:27,936
Nem, David. Én…
283
00:20:28,019 --> 00:20:30,855
Akkor visszajössz?
284
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Folytassuk azt, amit régen.
Dolgozzunk együtt!
285
00:20:38,446 --> 00:20:41,700
Most nem megy. Még várnod kell egy kicsit.
286
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Mire?
287
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Előtte még meg kell tennem valamit.
288
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Mit?
289
00:20:48,331 --> 00:20:49,833
Nem avathatlak be.
290
00:20:50,458 --> 00:20:51,543
Miért?
291
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Sajnálom.
292
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
Semmit sem mondhatsz?
293
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Sajnálom.
294
00:20:58,133 --> 00:21:01,177
Rendben. Többé nem kérdezlek róla.
295
00:21:01,261 --> 00:21:02,137
Rendben.
296
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Talán külön kellene folytatnunk.
297
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
Nem, nem így értettem, David!
298
00:21:18,153 --> 00:21:21,906
Sajnálom, David. Mennem kell.
299
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Mi? Hova?
300
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
Mennem kell.
301
00:21:29,331 --> 00:21:32,417
- Rendben.
- Beszélünk, amikor hazaérek.
302
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Várj meg!
303
00:21:49,392 --> 00:21:51,811
A korábbi hekker azonosítója.
304
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Megvagy.
305
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz.
306
00:22:26,388 --> 00:22:30,058
Ez a kis ajándék a belépőnk az Arasakához.
307
00:22:30,141 --> 00:22:32,227
Szép munka, Kiwi.
308
00:24:04,652 --> 00:24:09,657
A feliratot fordította: Vass András