1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:00:16,309 --> 00:00:17,935 Evans igazgató. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,938 Mi az? Miért jött be engedély nélkül? 4 00:00:21,022 --> 00:00:24,525 Elnézést, uram. Szóltam néhányszor. 5 00:00:24,609 --> 00:00:27,236 Jól van… Mit akar? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Uram, hazamehetnék? 7 00:00:33,993 --> 00:00:37,330 Sajnálom, uram. Programom van. 8 00:00:37,413 --> 00:00:41,209 Számon kellene tartanom a programjait? 9 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 Nem, uram. Elnézést… 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,840 Azt ünnepeljük, hogy a fiam bejutott az Akadémiára. 11 00:00:47,924 --> 00:00:52,887 Gratulálok! Újabb fényes tehetség csatlakozik az Arakasához. 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,766 Csak keressen előtte valakit, aki idehozza az UG2 mintát! 13 00:00:56,849 --> 00:00:59,977 Már mindenki hazament. 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,566 Elmegyek érte, és… 15 00:01:05,650 --> 00:01:10,613 Milyen kedves! Hozza ide, és aztán mehet. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Evans igazgató? 17 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Várjon… 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 Mi történt odabent? 19 00:01:46,149 --> 00:01:49,443 Egy ideig nem hallottam semmit. Jelzavarót aktiváltak? 20 00:01:49,527 --> 00:01:51,654 A kapcsolat stabil volt. 21 00:01:52,363 --> 00:01:53,322 Értem. 22 00:01:54,740 --> 00:01:57,869 Milyen unalmas meló! 23 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 Merész merénylet az Arasaka telephelyén. Bolondot csinálnak belőlünk. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,429 A megtámadott labor a Militech elleni megoldásokat kutatja. 25 00:03:41,055 --> 00:03:44,267 Kapcsolatban van a Jamie-t és Marcust megölő hekkerrel? 26 00:03:44,350 --> 00:03:46,602 Evans igazgatót lelőtték. 27 00:03:46,686 --> 00:03:49,146 Hanyagul tüntették el a bizonyítékokat, 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,565 szóval úgy tűnik, nem az a hekker volt. 29 00:03:51,649 --> 00:03:55,736 A legfontosabb feladatunk a hekker megállítása. Túl veszélyes. 30 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 De nem ismerjük sem az indítékát, sem a célját. 31 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 Nincs semmilyen nyom. 32 00:04:00,992 --> 00:04:03,703 Ez valamilyen magányos hekker műve. 33 00:04:03,786 --> 00:04:06,872 Az, hogy még az Arasaka elhárítását is megizzasztja… 34 00:04:06,956 --> 00:04:10,209 Erőforrásokat kell átállítani az elfogására. 35 00:04:10,293 --> 00:04:13,170 Kivizsgáljuk Evans esetét? 36 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 Két különálló ügy, de talán találunk nyomokat. 37 00:04:17,967 --> 00:04:21,637 Váltsunk célpontot, koncentráljuk a fixerre, aki leszervezte! 38 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 A Militech partnereit nem lesz nehéz felkutatni. 39 00:04:25,558 --> 00:04:29,562 De ha a fixer kapcsolatban van a hekkerrel, 40 00:04:29,645 --> 00:04:35,026 eladhatja a termék információit a Militechnek. 41 00:04:35,109 --> 00:04:40,197 Night Cityben csak abból lesz fixer, aki ravasz és a saját érdekeit nézi. 42 00:04:40,823 --> 00:04:44,535 De végső soron csak a cégek odavetett koloncán marakodó hiénák. 43 00:04:45,453 --> 00:04:47,371 Meg kell tanítani őket arra, 44 00:04:47,455 --> 00:04:50,791 hogy a város urai a cégek, és csak az ölebeik élik túl. 45 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Hogy lássunk hozzá? 46 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 Próbáljuk meg Night City stílusában! 47 00:05:07,516 --> 00:05:08,476 Hé… 48 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 A fixeren kívül öljétek meg mindet! 49 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 Gránát! 50 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Futás! 51 00:05:41,550 --> 00:05:43,177 Majdnem megöltek. 52 00:05:43,260 --> 00:05:45,971 Nem biztos, hogy az Arasaka műve. 53 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Nevetséges. Ki más venne célba? 54 00:05:48,766 --> 00:05:52,186 Nem fizetünk felárat az esetleges bonyodalmakért. 55 00:05:52,269 --> 00:05:54,563 És nem biztosítunk büntetlenséget. 56 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Ez komoly? 57 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 Mit gondol, mennyibe került a takarítás a Tanaka-ügy után? 58 00:05:59,527 --> 00:06:01,904 És nem tud felmutatni semmit. 59 00:06:01,987 --> 00:06:07,201 Ha azt akarja, hogy több pénzt fektessünk be, hozzon eredményeket! 60 00:06:07,284 --> 00:06:10,454 Azt mondja, nem tettem eleget önökért? 61 00:06:10,538 --> 00:06:15,709 Ilyen messzire nem mennék. De az biztos, hogy túl sokáig tart. 62 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Az Arasaka magasabb készültségben van, mint általában. 63 00:06:19,422 --> 00:06:23,968 Ez is jól mutatja, milyen fontos nekik a kibercsontváz. 64 00:06:24,051 --> 00:06:25,302 Erről nem tudnak? 65 00:06:25,386 --> 00:06:28,556 Pontosan azért fektettünk be ennyit, mert tudjuk. 66 00:06:28,639 --> 00:06:30,474 Mutasson fel eredményeket! 67 00:06:30,558 --> 00:06:34,478 Nem adhatunk többet, amíg ki nem érdemli. Egyelőre végeztünk. 68 00:06:39,567 --> 00:06:41,610 Átkozott céges idióta… 69 00:06:51,745 --> 00:06:54,457 Jelentkezett a fixer. 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Ahogy reméltük. 71 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 Milyen készséges kis öleb. 72 00:07:07,595 --> 00:07:08,804 David? 73 00:07:11,265 --> 00:07:13,642 Az én hibám. 74 00:07:13,726 --> 00:07:15,394 Felébresztettelek? 75 00:07:15,478 --> 00:07:16,896 Nem tudsz aludni? 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 Valamiért éber vagyok. 77 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 Kikapcsolom. 78 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Nem nézed? 79 00:07:22,902 --> 00:07:24,904 Csak be volt kapcsolva… 80 00:07:24,987 --> 00:07:25,821 Nahát! 81 00:07:26,489 --> 00:07:31,410 A holdutazás 250 000 eddie. Olcsóbb, mint hittem. 82 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Vissza is hoznak érte? 83 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Hát, igen. 84 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Emlékeztél… 85 00:07:38,667 --> 00:07:41,295 - Tessék? - Semmi. Visszafekszem. 86 00:07:42,046 --> 00:07:43,672 Rendben. Jó éjt! 87 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 A világ legnagyobb cége ezt a helyet választja az illegális bizniszhez. 88 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Úgy gondoltuk, illik magához. 89 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Nem számít. A válaszokért jöttem. 90 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 A kibercsontváz projektje még az Arasakán belül is kényes téma. 91 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 Az is gond, hogy Tanakánál túl sok információ futott össze. 92 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 Mennyit derített ki a Militech? 93 00:08:14,537 --> 00:08:16,372 Információkkal kereskedem. 94 00:08:16,455 --> 00:08:18,958 Biztosítékot kérek, mielőtt folytatnánk. 95 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Tudjuk, hogy nincs jobb fixer önnél. 96 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Minden kérését elfogadjuk, amit a Militech elutasított. 97 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Beleértve a felmentést Tanaka elrablása miatt. 98 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Nagyszerű. 99 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Ugyanakkor nekünk is vannak feltételeink. 100 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Hallgatom. 101 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Mindenkit ki kell iktatnia, akit tud a kibercsontvázról. 102 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Ezzel nem lesz gond. 103 00:08:44,567 --> 00:08:46,235 És van még valami. 104 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Mi az? 105 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Tanaka halála után 106 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 egy hekker megakadályozta az adatok visszanyerését. 107 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 Tud valamit erről? 108 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 Nem. 109 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Értem. 110 00:09:00,040 --> 00:09:02,918 Érdekel minket a dolog. 111 00:09:03,002 --> 00:09:08,716 Még ha a Militech is van a háttérben, el sem tudom képzelni, miért tették. 112 00:09:08,799 --> 00:09:15,180 Kétlem, hogy bárki más tudna Tanaka és a kibercsontváz kapcsolatáról. 113 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 Belső ember? 114 00:09:16,223 --> 00:09:21,645 Nem, ha belsős csinálta volna, az biztosan nyomot hagy. 115 00:09:21,729 --> 00:09:24,189 Sokkal valószínűbb, 116 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 hogy képzett hekker van a cyberpunkok között. 117 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 Fixerként a profiljába vág a feladat. 118 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 Ez egy különálló megbízás? 119 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Egymillió, ha élve fogja el, félmillió, ha holtan. 120 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Elfogadom. 121 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 Milyen ritkán hívsz fel. 122 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 Igen, nem most volt. 123 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 Történt valami? 124 00:09:48,672 --> 00:09:52,134 Nem, csak kérdezni akartam pár dolgot. 125 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 Mit? 126 00:09:53,677 --> 00:09:55,429 Nem nagy ügy. 127 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Azon gondolkodtam, jól van-e David. 128 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Szerintem igen. 129 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Azt hittem, támogatásra lesz szüksége, de igazi vezetővé vált. 130 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Már Faraday is ad neki megbízásokat. 131 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 Hallottam. 132 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine is megdöbbenne, ha most látná Davidet. 133 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 Hűha! 134 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Tervezel valamit? 135 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Semmi ilyesmi. Ha jól van, akkor nem. 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 Miért nem dolgozol vele? 137 00:10:27,044 --> 00:10:28,087 Mi? 138 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 Úgy tűnik, ki tudja várni, 139 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 de tudom, hogy azonnal vissza akarna hívni. 140 00:10:34,760 --> 00:10:36,303 Tudom… 141 00:10:36,387 --> 00:10:37,638 Még mindig nem megy? 142 00:10:37,721 --> 00:10:43,102 Nem, még nem… De már nem tart sokáig. 143 00:10:43,185 --> 00:10:44,478 Értem. 144 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Hát, nem fogok kíváncsiskodni. 145 00:10:47,481 --> 00:10:52,361 Night Cityben ne bízz meg senkiben! A te hibád, ha emiatt bajod esik. 146 00:10:52,444 --> 00:10:54,196 Erre én tanítottalak, igaz? 147 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Igen. 148 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 Nos, várom, hogy minél hamarabb visszagyere. 149 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David egyáltalán nem hallgat rám. 150 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 Mi? 151 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Hát, szia! 152 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 LÁTOGATÓ ÉRKEZETT 153 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Én vagyok az. 154 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Van itt némi darált hús! 155 00:11:24,268 --> 00:11:25,227 Kifogytam. 156 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Fedezlek. 157 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Mit művelsz? 158 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Bocs… Ezt elszúrtam. 159 00:11:51,712 --> 00:11:53,255 Szia, David! 160 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Igen… 161 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Falco, én is kiszállok! 162 00:12:01,221 --> 00:12:02,264 Mi? 163 00:12:05,225 --> 00:12:07,978 Hát, akkor csak ketten iszunk. 164 00:12:08,061 --> 00:12:10,981 Falco, nekem is dolgom van. 165 00:12:11,064 --> 00:12:14,485 Igen? Siralmas egy bagázs vagytok. 166 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 David! 167 00:12:19,072 --> 00:12:20,866 Nem mész inni? 168 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 Öregekkel berúgni nem buli. 169 00:12:23,660 --> 00:12:27,790 - Nem biztos, hogy szórakoztatóbb leszek. - Ne becsüld alá magad! 170 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Figyelj… Sétálunk egyet? 171 00:12:30,542 --> 00:12:33,253 Mi? Persze, miért ne… 172 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 Igen! 173 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Szóval… jól vagy? 174 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Mi? 175 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Mi volt ez a mai? 176 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Mi mi volt? 177 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Ne játszd már ezt! 178 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 Nem volt semmi. 179 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 Nem ez volt az első alkalom. 180 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Azt hitted, nem vettem észre? 181 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Tőlem. 182 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 Ne becsüld alá a lányokat! 183 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 Lány? 184 00:12:59,947 --> 00:13:01,323 Megöllek. 185 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Te vagy az egyetlen, akire ennyire figyelek. 186 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Ugyan már, David. Mi a baj? 187 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 Semmi. 188 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 Tovább akarsz hazudni? 189 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Nincs köze hozzád. 190 00:13:17,256 --> 00:13:21,385 Egy fenét nincs. Kockára teszed az életem. 191 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Sajnálom. 192 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Azon gondolkodtam… 193 00:13:28,600 --> 00:13:29,434 Igen? 194 00:13:30,060 --> 00:13:32,396 Egy ideig ne használd az implantjaidat! 195 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Vigyázok rád! 196 00:13:35,858 --> 00:13:36,817 Te? 197 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Komolyan mondom. 198 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Emlékszel a pszichóra, aki kinyírta a bátyámat? 199 00:13:43,991 --> 00:13:45,284 Igen. 200 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 Nem akarom, hogy… te is úgy végezd. 201 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Aha. 202 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 Még mindig hekkereket küldenek be? 203 00:14:47,304 --> 00:14:49,389 Már csak a célpont van bent. 204 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 Az infó helyes volt. 205 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Nyitva. 206 00:14:55,145 --> 00:14:56,813 Az útvonal tiszta. 207 00:15:01,068 --> 00:15:03,028 Ki maga? Mit…? 208 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 David, veszed? Van még valaki az épületben. 209 00:15:24,883 --> 00:15:26,385 Feléd tart. 210 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Várjon… 211 00:15:47,406 --> 00:15:49,616 David, hallasz? 212 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 Igen. 213 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 Hívtalak. Azt mondtam, feléd tart valaki. 214 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 Megoldottam. 215 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Mindjárt jövök. 216 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 David! 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Végre magadhoz tértél. 218 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Doki… 219 00:16:30,282 --> 00:16:32,534 Tüneteid vannak? 220 00:16:32,617 --> 00:16:33,702 Igen… 221 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 Mikor kezdődött? 222 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 Mi? 223 00:16:40,584 --> 00:16:44,504 Kézremegés, szédülés, hányinger. Mind megvolt, igaz? 224 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Nem régen. 225 00:16:47,174 --> 00:16:49,342 Miért nem mondtad el? 226 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 Azt hittem, elmúlik. 227 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Úgy tűnik, végül csak utolérnek a mellékhatások. 228 00:16:54,431 --> 00:16:59,478 Persze az is megdöbbentő, hogy eddig ilyen jól bírtad. 229 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Miért most? 230 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Vetesd ki a krómot egy időre! 231 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 Egy lépésre vagy a kiberpszichózistól. 232 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 Akkor adj erősebb gyógyszert! 233 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 A fenébe, máris bekattantál? 234 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 Nincs ilyen csodaszer… 235 00:17:20,415 --> 00:17:26,505 Fogd be, és hozd a gyógyszert! 236 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Csak a pénzt akarod, nem? 237 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 David! 238 00:17:39,518 --> 00:17:45,107 Tessék. Az utolsó adagod. A normál dózis kilencszerese, kilenc napra elég. 239 00:17:45,190 --> 00:17:49,736 Pont elég arra, hogy átlökjön a peremen. Egyenesen a pokolba. 240 00:17:50,403 --> 00:17:53,532 Sajnálom. Többé nem fordul elő. 241 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Semmi gond. 242 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Az, hogy ilyen szerre van szükséged, azt jelenti, többé nem jössz vissza ide. 243 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Csak egy hétköznapi srác, aki XBD-t terjeszt, most meg… 244 00:18:05,752 --> 00:18:10,632 Menj, válj legendává, vagy bármit, amit ti, punkok csináltok! 245 00:18:18,765 --> 00:18:20,934 Mindenképpen továbbadom… 246 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 David! Várj! Mi volt ez? 247 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Ne mondd el a srácoknak! 248 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Mi ez az egész? 249 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Hé! 250 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 Tudtad, hogy nem építhetsz be bármennyi implantot. 251 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 A normál immungyógyszerekkel már nem tudod elnyomni. 252 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Nincs itt az idő? 253 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 Nem bírom végignézni, hogy így megváltozol. Vetesd ki az implantokat… 254 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 Nem lehet. 255 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 Miért nem? 256 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Anya és Maine… a haláluk előtt mindketten feladatot bíztak rám. 257 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 De még nem tettem semmit. 258 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 De nem folytathatod így… 259 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Nem lesz semmi bajom. 260 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 Hogy mondhatsz ilyet? Tényleg azt hiszed, hogy különleges vagy? 261 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 Kibírtam a Sandevistant. Nem vagyok átlagos. 262 00:19:22,537 --> 00:19:28,376 Kicsit jobban bírod, mint a többiek. De ettől még ember vagy. 263 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Lelőttem egy nőt. 264 00:19:32,964 --> 00:19:33,798 Mi? 265 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Nagyjából annyi idős volt, mint anya. 266 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 Volt egy fia, hasonló hozzám. 267 00:19:42,974 --> 00:19:45,602 Nem bűnöző volt, hanem hétköznapi ember. 268 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Már azt sem tudom, hány embert öltem meg. 269 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 Sőt, már el sem gondolkodom rajta. 270 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Lehet, hogy már most is őrült vagyok. 271 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David… 272 00:20:01,451 --> 00:20:05,205 Nem vagyok átlagos. Mi ketten most már különbözünk. 273 00:20:05,288 --> 00:20:06,623 Nem különbözünk. 274 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 De, igen. 275 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 Nem… 276 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Nem értheted. 277 00:20:13,672 --> 00:20:17,092 Elhagytad a csapatot Maine halála után. 278 00:20:17,175 --> 00:20:18,551 Azért, mert… 279 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 Nem, semmi baj. 280 00:20:20,387 --> 00:20:21,554 Miért? 281 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 Nem akarom, hogy úgy végezd, ahogy én. 282 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 Nem, David. Én… 283 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 Akkor visszajössz? 284 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Folytassuk azt, amit régen. Dolgozzunk együtt! 285 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 Most nem megy. Még várnod kell egy kicsit. 286 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Mire? 287 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Előtte még meg kell tennem valamit. 288 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Mit? 289 00:20:48,331 --> 00:20:49,833 Nem avathatlak be. 290 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 Miért? 291 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Sajnálom. 292 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 Semmit sem mondhatsz? 293 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Sajnálom. 294 00:20:58,133 --> 00:21:01,177 Rendben. Többé nem kérdezlek róla. 295 00:21:01,261 --> 00:21:02,137 Rendben. 296 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Talán külön kellene folytatnunk. 297 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 Nem, nem így értettem, David! 298 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 Sajnálom, David. Mennem kell. 299 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Mi? Hova? 300 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Mennem kell. 301 00:21:29,331 --> 00:21:32,417 - Rendben. - Beszélünk, amikor hazaérek. 302 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Várj meg! 303 00:21:49,392 --> 00:21:51,811 A korábbi hekker azonosítója. 304 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Megvagy. 305 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz. 306 00:22:26,388 --> 00:22:30,058 Ez a kis ajándék a belépőnk az Arasakához. 307 00:22:30,141 --> 00:22:32,227 Szép munka, Kiwi. 308 00:24:04,652 --> 00:24:09,657 A feliratot fordította: Vass András