1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,310 Direttore Evans? 3 00:00:17,977 --> 00:00:18,811 Cosa c'è? 4 00:00:18,895 --> 00:00:20,980 Perché sei entrata senza avvertire? 5 00:00:21,064 --> 00:00:24,108 Mi scusi, l'ho chiamata un paio di volte. 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,735 Va bene. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,236 Cosa vuoi? 8 00:00:27,987 --> 00:00:31,991 Ecco, potrei andare a casa per oggi? 9 00:00:34,035 --> 00:00:35,161 Mi scusi. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,330 Avevo dei progetti per oggi. 11 00:00:37,413 --> 00:00:41,209 Sono forse il responsabile dei tuoi impegni? 12 00:00:41,292 --> 00:00:44,003 No, mi scusi tanto. 13 00:00:44,087 --> 00:00:48,007 Oggi dobbiamo festeggiare l'ammissione di mio figlio all'Accademia. 14 00:00:48,091 --> 00:00:50,218 Beh, congratulazioni. 15 00:00:50,301 --> 00:00:52,845 Una futura star dell'Arasaka. 16 00:00:52,929 --> 00:00:56,766 Allora chiedi a qualcuno di portarmi il campione UG2. 17 00:00:56,849 --> 00:00:59,811 Tutti gli altri sono già andati a casa. 18 00:01:02,021 --> 00:01:04,190 Le porterò io il campione. 19 00:01:04,732 --> 00:01:05,566 Allora… 20 00:01:05,650 --> 00:01:08,069 Molto gentile da parte tua. 21 00:01:08,152 --> 00:01:10,696 Portamelo subito e sparisci! 22 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Direttore Evans? 23 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 Aspetta! 24 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 Cos'è successo? 25 00:01:46,065 --> 00:01:47,942 Vi ho persi per un attimo. 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,193 C'era un jammer? 27 00:01:49,277 --> 00:01:51,362 La connessione non si è interrotta. 28 00:01:52,280 --> 00:01:53,322 Ho capito. 29 00:01:55,741 --> 00:01:57,952 Che lavoro noioso. 30 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Un omicidio impunito nell'edificio? 31 00:03:34,507 --> 00:03:36,717 Stanno sottovalutando l'Arasaka. 32 00:03:36,801 --> 00:03:40,763 Hanno colpito il laboratorio per le contromisure contro la Militech. 33 00:03:40,846 --> 00:03:44,100 È collegato al runner che ha ucciso Jamie e Marcus? 34 00:03:44,183 --> 00:03:46,686 Hanno sparato e ucciso il direttore Evans. 35 00:03:46,769 --> 00:03:49,063 Non hanno cancellato bene le tracce. 36 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Non sembra lo stesso runner. 37 00:03:51,399 --> 00:03:53,734 La priorità è trovare quel runner. 38 00:03:53,818 --> 00:03:55,736 È troppo pericoloso. 39 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Ma non conosciamo né il movente né lo scopo. 40 00:03:58,823 --> 00:04:00,866 Non hanno lasciato tracce. 41 00:04:00,950 --> 00:04:03,536 Non dev'essere un runner qualunque. 42 00:04:03,619 --> 00:04:06,539 Causare tanti problemi a noi del controspionaggio… 43 00:04:06,622 --> 00:04:09,667 Dovremo pensare a trovare le tracce del runner. 44 00:04:09,750 --> 00:04:13,004 Ci occuperemo dell'assassino del direttore Evans? 45 00:04:13,087 --> 00:04:17,008 Sono eventi separati, ma potremmo trovare degli indizi. 46 00:04:17,842 --> 00:04:21,470 Cambiamo obiettivo. Puntiamo al fixer che l'ha organizzato. 47 00:04:21,554 --> 00:04:25,266 Non sarà difficile trovare chi ha legami con la Militech. 48 00:04:25,349 --> 00:04:29,353 Ma se il fixer è legato in qualche modo al runner, 49 00:04:29,437 --> 00:04:35,026 potrebbe tradirci e vendere informazioni sul prodotto alla Militech. 50 00:04:35,109 --> 00:04:38,154 Se non fossero subdoli e avidi, 51 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 non sarebbero fixer a Night City. 52 00:04:40,781 --> 00:04:44,702 Ma sono solo iene che divorano gli avanzi delle corporazioni. 53 00:04:45,453 --> 00:04:48,331 Questa città è dominata dalle corporazioni 54 00:04:48,414 --> 00:04:50,791 e solo i cani da compagnia sopravvivono. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Come pensi di farlo? 56 00:04:54,754 --> 00:04:57,590 Lo faremo nello stile di Night City. 57 00:05:07,516 --> 00:05:08,351 Ehi! 58 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 Uccidete tutti tranne il fixer! 59 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 Granata! 60 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 Via! 61 00:05:41,467 --> 00:05:43,094 Mi hanno quasi ucciso. 62 00:05:43,177 --> 00:05:45,971 Non significa che ci sia dietro l'Arasaka. 63 00:05:46,055 --> 00:05:48,682 Assurdo! Chi altri mi prenderebbe di mira? 64 00:05:48,766 --> 00:05:52,103 Non stanzieremo fondi per ulteriori garanzie. 65 00:05:52,186 --> 00:05:54,563 È difficile garantire l'immunità. 66 00:05:54,647 --> 00:05:55,815 Dice sul serio? 67 00:05:55,898 --> 00:05:59,443 Quanto credi ci sia costato coprire l'incidente di Tanaka? 68 00:05:59,527 --> 00:06:01,654 E non hai ottenuto nulla. 69 00:06:01,737 --> 00:06:06,784 Se vuoi che investiamo di più su di te, prima dovrai mostrarci dei risultati. 70 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 Sta dicendo che quel che ho fatto non è abbastanza? 71 00:06:10,413 --> 00:06:12,540 Non mi spingerei a tanto. 72 00:06:12,623 --> 00:06:15,709 Ma penso che tutto questo stia durando troppo. 73 00:06:15,793 --> 00:06:19,171 La sicurezza dell'Arasaka è in allerta. 74 00:06:19,255 --> 00:06:23,968 Questo dimostra quanto sia importante il cyberscheletro per l'Arasaka. 75 00:06:24,051 --> 00:06:25,177 Non pensa? 76 00:06:25,261 --> 00:06:28,556 Abbiamo investito tanto proprio perché lo sappiamo. 77 00:06:28,639 --> 00:06:30,433 Portaci dei risultati. 78 00:06:30,516 --> 00:06:32,935 Fino ad allora, non ti daremo altro. 79 00:06:33,018 --> 00:06:34,311 Abbiamo finito. 80 00:06:39,567 --> 00:06:41,527 Maledetto ragazzino. 81 00:06:51,745 --> 00:06:54,623 Il fixer ha preso contatto. 82 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Come speravamo. 83 00:06:57,168 --> 00:06:59,128 È solo una miserabile iena. 84 00:07:07,470 --> 00:07:08,637 David? 85 00:07:12,057 --> 00:07:13,642 Ah, scusa. 86 00:07:13,726 --> 00:07:15,269 Ti ho svegliato? 87 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 Non riesci a dormire? 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 Non riesco a chiudere gli occhi. 89 00:07:19,273 --> 00:07:20,191 Ah. 90 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 La spengo. 91 00:07:21,233 --> 00:07:22,818 Non stavi guardando? 92 00:07:22,902 --> 00:07:24,445 L'avevo appena accesa. 93 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 Oh. 94 00:07:26,447 --> 00:07:31,410 Sulla Luna con 250.000 eddie. Costa meno di quanto pensassi. 95 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Ma è solo andata, no? 96 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Beh, certo. 97 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Ti sei ricordato. 98 00:07:40,044 --> 00:07:41,295 Torno a letto. 99 00:07:42,838 --> 00:07:43,672 Buonanotte. 100 00:07:51,722 --> 00:07:56,060 La più grande corporazione del mondo organizza incontri segreti qui? 101 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 Ci adattiamo al tuo stile. 102 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 Va bene, sentiamo la risposta. 103 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 Per l'Arasaka il cyberscheletro è un argomento delicato. 104 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 È diventato un problema quando Tanaka ha concentrato troppe informazioni. 105 00:08:11,909 --> 00:08:14,328 Quante informazioni ha la Militech? 106 00:08:14,411 --> 00:08:16,497 Le informazioni sono il mio lavoro, 107 00:08:16,580 --> 00:08:18,958 ma prima mi servono altre garanzie. 108 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 Sappiamo che non c'è nessun fixer migliore di te. 109 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 Accetteremo tutte le condizioni che la Militech ha rifiutato. 110 00:08:27,967 --> 00:08:30,928 Oltre all'immunità per il rapimento di Tanaka. 111 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Eccellente. 112 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 Tuttavia, anche noi abbiamo delle condizioni. 113 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 Sentiamo. 114 00:08:37,560 --> 00:08:42,815 Eliminare chiunque sappia qualcosa del cyberscheletro. 115 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Non è un problema. 116 00:08:44,567 --> 00:08:46,235 E un'altra cosa. 117 00:08:46,318 --> 00:08:47,486 Che cosa? 118 00:08:47,570 --> 00:08:49,113 Dopo la morte di Tanaka, 119 00:08:49,196 --> 00:08:54,618 un runner ha interferito con il recupero dei dati corrotti del cyberscheletro. 120 00:08:54,702 --> 00:08:57,121 Ne sai qualcosa? 121 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 Nulla. 122 00:08:59,123 --> 00:08:59,957 Capisco. 123 00:09:00,040 --> 00:09:02,918 È un caso davvero misterioso. 124 00:09:03,002 --> 00:09:05,754 Anche se ci fosse dietro la Militech, 125 00:09:05,838 --> 00:09:08,716 non capisco quale sia il loro scopo. 126 00:09:08,799 --> 00:09:15,097 Non credo che qualcun altro sappia dei legami di Tanaka col cyberscheletro. 127 00:09:15,180 --> 00:09:16,140 Un lavoro interno? 128 00:09:16,223 --> 00:09:17,558 Impossibile. 129 00:09:17,641 --> 00:09:21,645 Non ci si può muovere all'interno senza lasciare qualche traccia. 130 00:09:21,729 --> 00:09:24,189 È più naturale pensare 131 00:09:24,273 --> 00:09:27,401 che tra i cyberpunk ci sia un runner esperto. 132 00:09:27,484 --> 00:09:30,279 È il tuo campo, in quanto fixer. 133 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 È un'ulteriore richiesta? 134 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Un milione per prenderli vivi e 500.000 da morti. 135 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 Accetto. 136 00:09:42,541 --> 00:09:45,419 È raro avere tue notizie. 137 00:09:45,961 --> 00:09:47,254 È passato un po'. 138 00:09:47,338 --> 00:09:48,589 È successo qualcosa? 139 00:09:48,672 --> 00:09:52,134 No, volevo solo farti qualche domanda. 140 00:09:52,217 --> 00:09:53,636 Cosa c'è? 141 00:09:53,719 --> 00:09:55,429 Niente d'importante. 142 00:09:55,512 --> 00:09:58,724 Mi chiedevo se David stesse bene. 143 00:09:58,807 --> 00:10:01,143 Credo di sì. 144 00:10:01,226 --> 00:10:07,524 Mi sono unita a lui per aiutarlo, ma ormai è un vero leader. 145 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 Ora persino Faraday si rivolge a lui. 146 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 L'ho saputo. 147 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine rimarrebbe sorpreso, se vedesse David ora. 148 00:10:15,699 --> 00:10:16,659 Eh… 149 00:10:18,077 --> 00:10:20,245 Qualcosa ti preoccupa? 150 00:10:20,329 --> 00:10:22,498 Non è niente. 151 00:10:22,581 --> 00:10:24,333 Purché lui stia bene. 152 00:10:25,125 --> 00:10:27,461 - Perché non lavori con lui? - Eh? 153 00:10:28,170 --> 00:10:31,840 David è disposto ad aspettarti finché non sarai pronta, 154 00:10:31,924 --> 00:10:34,677 ma vorrebbe riaverti con sé subito. 155 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 Lo so. 156 00:10:36,261 --> 00:10:37,638 Non sei ancora pronta? 157 00:10:37,721 --> 00:10:39,682 No, non ancora. 158 00:10:40,265 --> 00:10:43,102 Ma è quasi finita. 159 00:10:45,020 --> 00:10:46,897 Beh, non insisterò. 160 00:10:47,481 --> 00:10:49,858 Mai fidarsi di nessuno a Night City. 161 00:10:49,942 --> 00:10:52,361 Se lo fai e vieni sfruttata, è colpa tua. 162 00:10:52,444 --> 00:10:53,862 Te l'ho già detto, no? 163 00:10:55,114 --> 00:10:56,240 Sì, me l'hai detto. 164 00:10:56,824 --> 00:11:00,119 Beh, allora aspetterò il tuo ritorno. 165 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 David nemmeno mi ascolta. 166 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 Ma dai? 167 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 Beh, ci vediamo. 168 00:11:09,378 --> 00:11:10,629 VISITATORE ALLA PORTA 169 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 Sono io. 170 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Quanta bella carne macinata! 171 00:11:24,226 --> 00:11:25,227 Munizioni finite! 172 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 Ricevuto. 173 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Che stai facendo? 174 00:11:48,292 --> 00:11:50,252 Ah, scusa. 175 00:11:51,545 --> 00:11:53,797 - A dopo, David. - Sì. 176 00:11:59,553 --> 00:12:01,138 Falco! Scendo anch'io! 177 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Beh, andiamo a bere noi due. 178 00:12:08,061 --> 00:12:10,981 Falco, fai scendere anche me. 179 00:12:11,064 --> 00:12:12,274 Davvero? 180 00:12:12,357 --> 00:12:14,485 Quanto siete noiosi. 181 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 David! 182 00:12:19,072 --> 00:12:20,866 Non vai a bere? 183 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 Non è divertente bere coi vecchi. 184 00:12:23,660 --> 00:12:26,038 Non garantisco di essere più divertente. 185 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 Non sottovalutarti! 186 00:12:28,582 --> 00:12:30,375 Ehi, camminiamo un po? 187 00:12:30,459 --> 00:12:31,293 Eh? 188 00:12:31,794 --> 00:12:33,253 Ok, va bene… 189 00:12:33,337 --> 00:12:34,546 Evvai! 190 00:12:38,592 --> 00:12:41,178 Ehi, stai bene? 191 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Cosa? 192 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 Cos'è successo oggi? 193 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 Che cosa? 194 00:12:46,558 --> 00:12:47,810 Non è una risposta. 195 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 Non era niente. 196 00:12:49,812 --> 00:12:51,855 Non è stata la prima volta. 197 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 Credi che non l'abbia notato? 198 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 Beh… 199 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 Non sottovalutare le ragazze. 200 00:12:58,862 --> 00:12:59,696 Ragazze? 201 00:12:59,780 --> 00:13:01,156 Ti ammazzo! 202 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 Sei l'unico che tendo d'occhio così. 203 00:13:08,247 --> 00:13:09,456 Ehi, David? 204 00:13:10,624 --> 00:13:11,542 Che succede? 205 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 Niente. 206 00:13:13,836 --> 00:13:15,379 Vuoi ancora nascondermelo? 207 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 Tu non c'entri niente. 208 00:13:17,256 --> 00:13:19,383 Certo che c'entro qualcosa. 209 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 Metto la mia vita nelle tue mani. 210 00:13:22,803 --> 00:13:23,929 Scusa. 211 00:13:26,473 --> 00:13:28,016 Senti, David… 212 00:13:30,018 --> 00:13:32,229 Non usare gli impianti per un po'. 213 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Ci penserò io a te! 214 00:13:35,858 --> 00:13:36,817 Tu? 215 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Dico sul serio. 216 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Ricordi lo cyberpsicopatico che ha ucciso mio fratello? 217 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Sì. 218 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Non voglio… 219 00:13:47,411 --> 00:13:49,454 che tu finisca così. 220 00:13:51,123 --> 00:13:51,957 Sì. 221 00:14:24,865 --> 00:14:27,242 Mandano ancora i runner? 222 00:14:47,304 --> 00:14:49,389 Resta solo l'obiettivo. 223 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 Come da informazioni. 224 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 È aperto. 225 00:14:55,103 --> 00:14:56,939 Via d'ingresso confermata. 226 00:15:01,068 --> 00:15:01,902 Chi sei? 227 00:15:01,985 --> 00:15:03,028 Cosa… 228 00:15:20,712 --> 00:15:22,506 David, hai finito? 229 00:15:22,589 --> 00:15:24,800 C'è un'altra persona nell'edificio. 230 00:15:24,883 --> 00:15:26,468 Viene verso di te. 231 00:15:27,052 --> 00:15:29,054 Sta entrando nella stanza! 232 00:15:29,638 --> 00:15:30,806 Ehi, mi senti? 233 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Aspetta. 234 00:15:47,406 --> 00:15:49,408 Ehi, mi senti, David? 235 00:15:50,200 --> 00:15:51,785 Eh? Sì. 236 00:15:52,369 --> 00:15:54,287 Ti ho chiamato. 237 00:15:54,371 --> 00:15:56,581 Qualcuno viene verso di te. 238 00:15:57,457 --> 00:15:58,583 L'ho sistemato. 239 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 Esco subito. 240 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 David! 241 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 Finalmente sei sveglio. 242 00:16:29,197 --> 00:16:30,198 Doc. 243 00:16:30,282 --> 00:16:32,659 Ti sei calmato un po'? 244 00:16:32,743 --> 00:16:33,702 Sì. 245 00:16:37,789 --> 00:16:39,332 Quando sono iniziati? 246 00:16:39,416 --> 00:16:40,500 Cosa? 247 00:16:40,584 --> 00:16:42,878 Tremore alle mani, vertigini, nausea. 248 00:16:42,961 --> 00:16:44,504 Hai avuto tutto, vero? 249 00:16:44,588 --> 00:16:47,090 Un po' di tempo fa. 250 00:16:47,174 --> 00:16:49,342 Perché non me l'hai detto? 251 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 Pensavo fossero temporanei. 252 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 Alla fine sono comparsi gli effetti collaterali. 253 00:16:54,431 --> 00:16:58,769 È davvero incredibile che tu sia stato bene fino a ora. 254 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 Perché adesso? 255 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 Non attivare gli impianti per un po' di tempo. 256 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 Sei a un passo dalla cyberpsicosi. 257 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 Allora dammi farmaci più forti! 258 00:17:11,198 --> 00:17:12,407 Ehi! 259 00:17:12,491 --> 00:17:16,161 Sei già diventato uno cyberpsicopatico? 260 00:17:16,244 --> 00:17:19,081 Non esistono farmaci miracolosi. 261 00:17:20,415 --> 00:17:23,126 Dammeli e basta! 262 00:17:23,210 --> 00:17:25,879 Non prendermi in giro! 263 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 Ti interessano solo i soldi, no? 264 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 David! 265 00:17:39,518 --> 00:17:41,728 Tieni, la tua ultima prescrizione. 266 00:17:42,229 --> 00:17:45,107 Nove volte il normale dosaggio, per nove giorni. 267 00:17:45,190 --> 00:17:47,943 Basteranno a mandarti oltre il limite. 268 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Dritto all'inferno. 269 00:17:50,403 --> 00:17:51,488 Mi dispiace. 270 00:17:51,571 --> 00:17:53,532 Non succederà di nuovo. 271 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 Non c'è problema. 272 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 Se hai bisogno di quei farmaci significa che non tornerai più qui. 273 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Non sei più il ragazzino che vendeva XBD. 274 00:18:05,752 --> 00:18:08,755 Forse diventerai una leggenda. 275 00:18:08,839 --> 00:18:10,632 Una delle tante. 276 00:18:18,765 --> 00:18:20,767 Cercherò di raccontarla. 277 00:18:21,434 --> 00:18:23,395 David, aspetta! 278 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 Cos'è stato? 279 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Non dirlo agli altri. 280 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 Cosa vuoi dire? 281 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Ehi! 282 00:18:39,661 --> 00:18:43,331 Se installerai altri impianti, prima o poi arriverai al limite. 283 00:18:43,415 --> 00:18:45,959 I normali immunosoppressori non basteranno. 284 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 Non ti basta? 285 00:18:49,254 --> 00:18:51,381 Non ti posso guardare cambiare così. 286 00:18:52,174 --> 00:18:54,009 Togli i tuoi impianti. 287 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 Non posso farlo. 288 00:18:56,178 --> 00:18:57,095 Perché? 289 00:18:58,096 --> 00:19:02,350 Mia madre e Maine mi hanno lasciato qualcosa da fare prima di morire. 290 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Non ho ancora fatto niente. 291 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 Ma non puoi continuare così. 292 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 Starò bene. 293 00:19:11,109 --> 00:19:12,235 E come? 294 00:19:12,944 --> 00:19:15,572 Credi davvero di essere speciale? 295 00:19:16,656 --> 00:19:18,533 Ho resistito al Sandevistan. 296 00:19:19,492 --> 00:19:21,161 Ti sembra normale? 297 00:19:22,537 --> 00:19:25,916 Sei un po' più resistente di chiunque altro. 298 00:19:25,999 --> 00:19:28,376 Ma sei comunque umano. 299 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 Ho sparato a una donna. 300 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Aveva più o meno l'età di mia mamma. 301 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 Aveva un figlio come me. 302 00:19:42,974 --> 00:19:45,644 Era una persona normale, non una criminale. 303 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Non so più quante persone ho ucciso. 304 00:19:51,858 --> 00:19:54,194 Uccidere è diventato quasi normale. 305 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Forse sono già impazzito. 306 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David. 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,869 Non sono normale. 308 00:20:02,953 --> 00:20:05,205 Ora sono diverso da te. 309 00:20:05,288 --> 00:20:06,623 Non siamo diversi. 310 00:20:06,706 --> 00:20:07,999 Lo siamo! 311 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 No. 312 00:20:10,418 --> 00:20:12,128 Non puoi capire. 313 00:20:13,588 --> 00:20:17,008 Hai lasciato la squadra dopo la morte di Maine. 314 00:20:17,092 --> 00:20:18,176 È perché… 315 00:20:18,718 --> 00:20:19,928 No, va bene così. 316 00:20:20,428 --> 00:20:21,429 Perché? 317 00:20:21,513 --> 00:20:24,432 Non voglio che tu finisca come me. 318 00:20:24,516 --> 00:20:26,184 No, David. 319 00:20:26,768 --> 00:20:27,936 Io… 320 00:20:28,019 --> 00:20:30,355 Allora tornerai con la squadra? 321 00:20:30,939 --> 00:20:32,565 Torniamo come prima. 322 00:20:33,233 --> 00:20:34,359 Facciamolo insieme. 323 00:20:38,446 --> 00:20:39,656 Ora non posso. 324 00:20:40,198 --> 00:20:41,700 Aspettami ancora un po'. 325 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Perché? 326 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 Prima c'è qualcosa che devo fare. 327 00:20:46,413 --> 00:20:47,539 Che cosa? 328 00:20:48,331 --> 00:20:49,833 Non posso dirti altro. 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 Perché? 330 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 Scusami. 331 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 Non puoi neanche dirmelo? 332 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 Mi dispiace. 333 00:20:58,133 --> 00:20:59,175 Ho capito. 334 00:20:59,718 --> 00:21:01,219 Non te lo chiederò più. 335 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Sì. 336 00:21:03,680 --> 00:21:07,726 Forse faremmo meglio ad andare ognuno per la sua strada. 337 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 No! Non intendevo questo, David! 338 00:21:18,153 --> 00:21:19,404 Scusa, David. 339 00:21:20,071 --> 00:21:21,906 Devo andare. 340 00:21:23,575 --> 00:21:24,409 Dove? 341 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 Devo andare. 342 00:21:29,331 --> 00:21:30,373 Ho capito. 343 00:21:30,874 --> 00:21:32,417 Ne parleremo a casa. 344 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 Quindi aspettami. 345 00:21:49,267 --> 00:21:51,811 Lo stesso ID del runner dell'altro giorno. 346 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 Trovato. 347 00:22:19,297 --> 00:22:22,300 Non pensavo sarebbe stato così facile. 348 00:22:26,388 --> 00:22:29,891 Questo souvenir sarà il nostro passaporto per l'Arasaka. 349 00:22:29,974 --> 00:22:31,851 Ottimo lavoro, Kiwi. 350 00:24:04,652 --> 00:24:07,572 Sottotitoli: Jacopo Oldani