1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,310
Direttore Evans?
3
00:00:17,977 --> 00:00:18,811
Cosa c'è?
4
00:00:18,895 --> 00:00:20,980
Perché sei entrata senza avvertire?
5
00:00:21,064 --> 00:00:24,108
Mi scusi, l'ho chiamata un paio di volte.
6
00:00:24,609 --> 00:00:25,735
Va bene.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,236
Cosa vuoi?
8
00:00:27,987 --> 00:00:31,991
Ecco, potrei andare a casa per oggi?
9
00:00:34,035 --> 00:00:35,161
Mi scusi.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,330
Avevo dei progetti per oggi.
11
00:00:37,413 --> 00:00:41,209
Sono forse il responsabile
dei tuoi impegni?
12
00:00:41,292 --> 00:00:44,003
No, mi scusi tanto.
13
00:00:44,087 --> 00:00:48,007
Oggi dobbiamo festeggiare
l'ammissione di mio figlio all'Accademia.
14
00:00:48,091 --> 00:00:50,218
Beh, congratulazioni.
15
00:00:50,301 --> 00:00:52,845
Una futura star dell'Arasaka.
16
00:00:52,929 --> 00:00:56,766
Allora chiedi a qualcuno
di portarmi il campione UG2.
17
00:00:56,849 --> 00:00:59,811
Tutti gli altri sono già andati a casa.
18
00:01:02,021 --> 00:01:04,190
Le porterò io il campione.
19
00:01:04,732 --> 00:01:05,566
Allora…
20
00:01:05,650 --> 00:01:08,069
Molto gentile da parte tua.
21
00:01:08,152 --> 00:01:10,696
Portamelo subito e sparisci!
22
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Direttore Evans?
23
00:01:33,845 --> 00:01:35,054
Aspetta!
24
00:01:43,563 --> 00:01:45,439
Cos'è successo?
25
00:01:46,065 --> 00:01:47,942
Vi ho persi per un attimo.
26
00:01:48,025 --> 00:01:49,193
C'era un jammer?
27
00:01:49,277 --> 00:01:51,362
La connessione non si è interrotta.
28
00:01:52,280 --> 00:01:53,322
Ho capito.
29
00:01:55,741 --> 00:01:57,952
Che lavoro noioso.
30
00:03:31,963 --> 00:03:34,423
Un omicidio impunito nell'edificio?
31
00:03:34,507 --> 00:03:36,717
Stanno sottovalutando l'Arasaka.
32
00:03:36,801 --> 00:03:40,763
Hanno colpito il laboratorio
per le contromisure contro la Militech.
33
00:03:40,846 --> 00:03:44,100
È collegato al runner
che ha ucciso Jamie e Marcus?
34
00:03:44,183 --> 00:03:46,686
Hanno sparato e ucciso il direttore Evans.
35
00:03:46,769 --> 00:03:49,063
Non hanno cancellato bene le tracce.
36
00:03:49,146 --> 00:03:51,315
Non sembra lo stesso runner.
37
00:03:51,399 --> 00:03:53,734
La priorità è trovare quel runner.
38
00:03:53,818 --> 00:03:55,736
È troppo pericoloso.
39
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Ma non conosciamo
né il movente né lo scopo.
40
00:03:58,823 --> 00:04:00,866
Non hanno lasciato tracce.
41
00:04:00,950 --> 00:04:03,536
Non dev'essere un runner qualunque.
42
00:04:03,619 --> 00:04:06,539
Causare tanti problemi
a noi del controspionaggio…
43
00:04:06,622 --> 00:04:09,667
Dovremo pensare
a trovare le tracce del runner.
44
00:04:09,750 --> 00:04:13,004
Ci occuperemo dell'assassino
del direttore Evans?
45
00:04:13,087 --> 00:04:17,008
Sono eventi separati,
ma potremmo trovare degli indizi.
46
00:04:17,842 --> 00:04:21,470
Cambiamo obiettivo.
Puntiamo al fixer che l'ha organizzato.
47
00:04:21,554 --> 00:04:25,266
Non sarà difficile trovare
chi ha legami con la Militech.
48
00:04:25,349 --> 00:04:29,353
Ma se il fixer è legato
in qualche modo al runner,
49
00:04:29,437 --> 00:04:35,026
potrebbe tradirci e vendere
informazioni sul prodotto alla Militech.
50
00:04:35,109 --> 00:04:38,154
Se non fossero subdoli e avidi,
51
00:04:38,237 --> 00:04:40,698
non sarebbero fixer a Night City.
52
00:04:40,781 --> 00:04:44,702
Ma sono solo iene che divorano
gli avanzi delle corporazioni.
53
00:04:45,453 --> 00:04:48,331
Questa città è dominata dalle corporazioni
54
00:04:48,414 --> 00:04:50,791
e solo i cani da compagnia sopravvivono.
55
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Come pensi di farlo?
56
00:04:54,754 --> 00:04:57,590
Lo faremo nello stile di Night City.
57
00:05:07,516 --> 00:05:08,351
Ehi!
58
00:05:15,024 --> 00:05:18,152
Uccidete tutti tranne il fixer!
59
00:05:20,154 --> 00:05:21,280
Granata!
60
00:05:21,364 --> 00:05:22,365
Via!
61
00:05:41,467 --> 00:05:43,094
Mi hanno quasi ucciso.
62
00:05:43,177 --> 00:05:45,971
Non significa che ci sia dietro l'Arasaka.
63
00:05:46,055 --> 00:05:48,682
Assurdo! Chi altri mi prenderebbe di mira?
64
00:05:48,766 --> 00:05:52,103
Non stanzieremo fondi
per ulteriori garanzie.
65
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
È difficile garantire l'immunità.
66
00:05:54,647 --> 00:05:55,815
Dice sul serio?
67
00:05:55,898 --> 00:05:59,443
Quanto credi ci sia costato
coprire l'incidente di Tanaka?
68
00:05:59,527 --> 00:06:01,654
E non hai ottenuto nulla.
69
00:06:01,737 --> 00:06:06,784
Se vuoi che investiamo di più su di te,
prima dovrai mostrarci dei risultati.
70
00:06:07,284 --> 00:06:10,329
Sta dicendo che quel che ho fatto
non è abbastanza?
71
00:06:10,413 --> 00:06:12,540
Non mi spingerei a tanto.
72
00:06:12,623 --> 00:06:15,709
Ma penso che tutto questo
stia durando troppo.
73
00:06:15,793 --> 00:06:19,171
La sicurezza dell'Arasaka è in allerta.
74
00:06:19,255 --> 00:06:23,968
Questo dimostra quanto sia importante
il cyberscheletro per l'Arasaka.
75
00:06:24,051 --> 00:06:25,177
Non pensa?
76
00:06:25,261 --> 00:06:28,556
Abbiamo investito tanto
proprio perché lo sappiamo.
77
00:06:28,639 --> 00:06:30,433
Portaci dei risultati.
78
00:06:30,516 --> 00:06:32,935
Fino ad allora, non ti daremo altro.
79
00:06:33,018 --> 00:06:34,311
Abbiamo finito.
80
00:06:39,567 --> 00:06:41,527
Maledetto ragazzino.
81
00:06:51,745 --> 00:06:54,623
Il fixer ha preso contatto.
82
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Come speravamo.
83
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
È solo una miserabile iena.
84
00:07:07,470 --> 00:07:08,637
David?
85
00:07:12,057 --> 00:07:13,642
Ah, scusa.
86
00:07:13,726 --> 00:07:15,269
Ti ho svegliato?
87
00:07:15,352 --> 00:07:16,687
Non riesci a dormire?
88
00:07:16,770 --> 00:07:18,689
Non riesco a chiudere gli occhi.
89
00:07:19,273 --> 00:07:20,191
Ah.
90
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
La spengo.
91
00:07:21,233 --> 00:07:22,818
Non stavi guardando?
92
00:07:22,902 --> 00:07:24,445
L'avevo appena accesa.
93
00:07:24,945 --> 00:07:25,779
Oh.
94
00:07:26,447 --> 00:07:31,410
Sulla Luna con 250.000 eddie.
Costa meno di quanto pensassi.
95
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Ma è solo andata, no?
96
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Beh, certo.
97
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Ti sei ricordato.
98
00:07:40,044 --> 00:07:41,295
Torno a letto.
99
00:07:42,838 --> 00:07:43,672
Buonanotte.
100
00:07:51,722 --> 00:07:56,060
La più grande corporazione del mondo
organizza incontri segreti qui?
101
00:07:56,644 --> 00:07:59,813
Ci adattiamo al tuo stile.
102
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
Va bene, sentiamo la risposta.
103
00:08:02,399 --> 00:08:07,446
Per l'Arasaka il cyberscheletro
è un argomento delicato.
104
00:08:07,530 --> 00:08:11,825
È diventato un problema quando Tanaka
ha concentrato troppe informazioni.
105
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Quante informazioni ha la Militech?
106
00:08:14,411 --> 00:08:16,497
Le informazioni sono il mio lavoro,
107
00:08:16,580 --> 00:08:18,958
ma prima mi servono altre garanzie.
108
00:08:19,041 --> 00:08:23,379
Sappiamo che non c'è
nessun fixer migliore di te.
109
00:08:23,462 --> 00:08:27,883
Accetteremo tutte le condizioni
che la Militech ha rifiutato.
110
00:08:27,967 --> 00:08:30,928
Oltre all'immunità
per il rapimento di Tanaka.
111
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Eccellente.
112
00:08:32,304 --> 00:08:35,599
Tuttavia, anche noi
abbiamo delle condizioni.
113
00:08:36,517 --> 00:08:37,476
Sentiamo.
114
00:08:37,560 --> 00:08:42,815
Eliminare chiunque sappia
qualcosa del cyberscheletro.
115
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
Non è un problema.
116
00:08:44,567 --> 00:08:46,235
E un'altra cosa.
117
00:08:46,318 --> 00:08:47,486
Che cosa?
118
00:08:47,570 --> 00:08:49,113
Dopo la morte di Tanaka,
119
00:08:49,196 --> 00:08:54,618
un runner ha interferito con il recupero
dei dati corrotti del cyberscheletro.
120
00:08:54,702 --> 00:08:57,121
Ne sai qualcosa?
121
00:08:57,788 --> 00:08:59,039
Nulla.
122
00:08:59,123 --> 00:08:59,957
Capisco.
123
00:09:00,040 --> 00:09:02,918
È un caso davvero misterioso.
124
00:09:03,002 --> 00:09:05,754
Anche se ci fosse dietro la Militech,
125
00:09:05,838 --> 00:09:08,716
non capisco quale sia il loro scopo.
126
00:09:08,799 --> 00:09:15,097
Non credo che qualcun altro sappia
dei legami di Tanaka col cyberscheletro.
127
00:09:15,180 --> 00:09:16,140
Un lavoro interno?
128
00:09:16,223 --> 00:09:17,558
Impossibile.
129
00:09:17,641 --> 00:09:21,645
Non ci si può muovere all'interno
senza lasciare qualche traccia.
130
00:09:21,729 --> 00:09:24,189
È più naturale pensare
131
00:09:24,273 --> 00:09:27,401
che tra i cyberpunk
ci sia un runner esperto.
132
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
È il tuo campo, in quanto fixer.
133
00:09:31,030 --> 00:09:32,906
È un'ulteriore richiesta?
134
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Un milione per prenderli vivi
e 500.000 da morti.
135
00:09:39,997 --> 00:09:41,248
Accetto.
136
00:09:42,541 --> 00:09:45,419
È raro avere tue notizie.
137
00:09:45,961 --> 00:09:47,254
È passato un po'.
138
00:09:47,338 --> 00:09:48,589
È successo qualcosa?
139
00:09:48,672 --> 00:09:52,134
No, volevo solo farti qualche domanda.
140
00:09:52,217 --> 00:09:53,636
Cosa c'è?
141
00:09:53,719 --> 00:09:55,429
Niente d'importante.
142
00:09:55,512 --> 00:09:58,724
Mi chiedevo se David stesse bene.
143
00:09:58,807 --> 00:10:01,143
Credo di sì.
144
00:10:01,226 --> 00:10:07,524
Mi sono unita a lui per aiutarlo,
ma ormai è un vero leader.
145
00:10:07,608 --> 00:10:10,569
Ora persino Faraday si rivolge a lui.
146
00:10:10,653 --> 00:10:11,570
L'ho saputo.
147
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine rimarrebbe sorpreso,
se vedesse David ora.
148
00:10:15,699 --> 00:10:16,659
Eh…
149
00:10:18,077 --> 00:10:20,245
Qualcosa ti preoccupa?
150
00:10:20,329 --> 00:10:22,498
Non è niente.
151
00:10:22,581 --> 00:10:24,333
Purché lui stia bene.
152
00:10:25,125 --> 00:10:27,461
- Perché non lavori con lui?
- Eh?
153
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
David è disposto ad aspettarti
finché non sarai pronta,
154
00:10:31,924 --> 00:10:34,677
ma vorrebbe riaverti con sé subito.
155
00:10:34,760 --> 00:10:36,178
Lo so.
156
00:10:36,261 --> 00:10:37,638
Non sei ancora pronta?
157
00:10:37,721 --> 00:10:39,682
No, non ancora.
158
00:10:40,265 --> 00:10:43,102
Ma è quasi finita.
159
00:10:45,020 --> 00:10:46,897
Beh, non insisterò.
160
00:10:47,481 --> 00:10:49,858
Mai fidarsi di nessuno a Night City.
161
00:10:49,942 --> 00:10:52,361
Se lo fai e vieni sfruttata, è colpa tua.
162
00:10:52,444 --> 00:10:53,862
Te l'ho già detto, no?
163
00:10:55,114 --> 00:10:56,240
Sì, me l'hai detto.
164
00:10:56,824 --> 00:11:00,119
Beh, allora aspetterò il tuo ritorno.
165
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David nemmeno mi ascolta.
166
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Ma dai?
167
00:11:05,499 --> 00:11:06,750
Beh, ci vediamo.
168
00:11:09,378 --> 00:11:10,629
VISITATORE ALLA PORTA
169
00:11:11,505 --> 00:11:12,631
Sono io.
170
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Quanta bella carne macinata!
171
00:11:24,226 --> 00:11:25,227
Munizioni finite!
172
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
Ricevuto.
173
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Che stai facendo?
174
00:11:48,292 --> 00:11:50,252
Ah, scusa.
175
00:11:51,545 --> 00:11:53,797
- A dopo, David.
- Sì.
176
00:11:59,553 --> 00:12:01,138
Falco! Scendo anch'io!
177
00:12:05,225 --> 00:12:07,436
Beh, andiamo a bere noi due.
178
00:12:08,061 --> 00:12:10,981
Falco, fai scendere anche me.
179
00:12:11,064 --> 00:12:12,274
Davvero?
180
00:12:12,357 --> 00:12:14,485
Quanto siete noiosi.
181
00:12:15,736 --> 00:12:17,029
David!
182
00:12:19,072 --> 00:12:20,866
Non vai a bere?
183
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
Non è divertente bere coi vecchi.
184
00:12:23,660 --> 00:12:26,038
Non garantisco di essere più divertente.
185
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
Non sottovalutarti!
186
00:12:28,582 --> 00:12:30,375
Ehi, camminiamo un po?
187
00:12:30,459 --> 00:12:31,293
Eh?
188
00:12:31,794 --> 00:12:33,253
Ok, va bene…
189
00:12:33,337 --> 00:12:34,546
Evvai!
190
00:12:38,592 --> 00:12:41,178
Ehi, stai bene?
191
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Cosa?
192
00:12:42,346 --> 00:12:44,765
Cos'è successo oggi?
193
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Che cosa?
194
00:12:46,558 --> 00:12:47,810
Non è una risposta.
195
00:12:48,435 --> 00:12:49,728
Non era niente.
196
00:12:49,812 --> 00:12:51,855
Non è stata la prima volta.
197
00:12:52,731 --> 00:12:54,525
Credi che non l'abbia notato?
198
00:12:55,526 --> 00:12:56,652
Beh…
199
00:12:56,735 --> 00:12:58,779
Non sottovalutare le ragazze.
200
00:12:58,862 --> 00:12:59,696
Ragazze?
201
00:12:59,780 --> 00:13:01,156
Ti ammazzo!
202
00:13:03,242 --> 00:13:07,329
Sei l'unico che tendo d'occhio così.
203
00:13:08,247 --> 00:13:09,456
Ehi, David?
204
00:13:10,624 --> 00:13:11,542
Che succede?
205
00:13:12,709 --> 00:13:13,752
Niente.
206
00:13:13,836 --> 00:13:15,379
Vuoi ancora nascondermelo?
207
00:13:15,462 --> 00:13:17,172
Tu non c'entri niente.
208
00:13:17,256 --> 00:13:19,383
Certo che c'entro qualcosa.
209
00:13:19,466 --> 00:13:21,426
Metto la mia vita nelle tue mani.
210
00:13:22,803 --> 00:13:23,929
Scusa.
211
00:13:26,473 --> 00:13:28,016
Senti, David…
212
00:13:30,018 --> 00:13:32,229
Non usare gli impianti per un po'.
213
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Ci penserò io a te!
214
00:13:35,858 --> 00:13:36,817
Tu?
215
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Dico sul serio.
216
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Ricordi lo cyberpsicopatico
che ha ucciso mio fratello?
217
00:13:43,949 --> 00:13:44,783
Sì.
218
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
Non voglio…
219
00:13:47,411 --> 00:13:49,454
che tu finisca così.
220
00:13:51,123 --> 00:13:51,957
Sì.
221
00:14:24,865 --> 00:14:27,242
Mandano ancora i runner?
222
00:14:47,304 --> 00:14:49,389
Resta solo l'obiettivo.
223
00:14:50,057 --> 00:14:51,516
Come da informazioni.
224
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
È aperto.
225
00:14:55,103 --> 00:14:56,939
Via d'ingresso confermata.
226
00:15:01,068 --> 00:15:01,902
Chi sei?
227
00:15:01,985 --> 00:15:03,028
Cosa…
228
00:15:20,712 --> 00:15:22,506
David, hai finito?
229
00:15:22,589 --> 00:15:24,800
C'è un'altra persona nell'edificio.
230
00:15:24,883 --> 00:15:26,468
Viene verso di te.
231
00:15:27,052 --> 00:15:29,054
Sta entrando nella stanza!
232
00:15:29,638 --> 00:15:30,806
Ehi, mi senti?
233
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Aspetta.
234
00:15:47,406 --> 00:15:49,408
Ehi, mi senti, David?
235
00:15:50,200 --> 00:15:51,785
Eh? Sì.
236
00:15:52,369 --> 00:15:54,287
Ti ho chiamato.
237
00:15:54,371 --> 00:15:56,581
Qualcuno viene verso di te.
238
00:15:57,457 --> 00:15:58,583
L'ho sistemato.
239
00:16:02,796 --> 00:16:03,797
Esco subito.
240
00:16:18,270 --> 00:16:19,521
David!
241
00:16:26,528 --> 00:16:28,613
Finalmente sei sveglio.
242
00:16:29,197 --> 00:16:30,198
Doc.
243
00:16:30,282 --> 00:16:32,659
Ti sei calmato un po'?
244
00:16:32,743 --> 00:16:33,702
Sì.
245
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
Quando sono iniziati?
246
00:16:39,416 --> 00:16:40,500
Cosa?
247
00:16:40,584 --> 00:16:42,878
Tremore alle mani, vertigini, nausea.
248
00:16:42,961 --> 00:16:44,504
Hai avuto tutto, vero?
249
00:16:44,588 --> 00:16:47,090
Un po' di tempo fa.
250
00:16:47,174 --> 00:16:49,342
Perché non me l'hai detto?
251
00:16:49,426 --> 00:16:51,219
Pensavo fossero temporanei.
252
00:16:51,303 --> 00:16:54,347
Alla fine sono comparsi
gli effetti collaterali.
253
00:16:54,431 --> 00:16:58,769
È davvero incredibile
che tu sia stato bene fino a ora.
254
00:16:59,561 --> 00:17:01,104
Perché adesso?
255
00:17:01,188 --> 00:17:04,900
Non attivare gli impianti
per un po' di tempo.
256
00:17:04,983 --> 00:17:08,445
Sei a un passo dalla cyberpsicosi.
257
00:17:08,528 --> 00:17:11,114
Allora dammi farmaci più forti!
258
00:17:11,198 --> 00:17:12,407
Ehi!
259
00:17:12,491 --> 00:17:16,161
Sei già diventato uno cyberpsicopatico?
260
00:17:16,244 --> 00:17:19,081
Non esistono farmaci miracolosi.
261
00:17:20,415 --> 00:17:23,126
Dammeli e basta!
262
00:17:23,210 --> 00:17:25,879
Non prendermi in giro!
263
00:17:26,588 --> 00:17:28,924
Ti interessano solo i soldi, no?
264
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
David!
265
00:17:39,518 --> 00:17:41,728
Tieni, la tua ultima prescrizione.
266
00:17:42,229 --> 00:17:45,107
Nove volte il normale dosaggio,
per nove giorni.
267
00:17:45,190 --> 00:17:47,943
Basteranno a mandarti oltre il limite.
268
00:17:48,026 --> 00:17:49,778
Dritto all'inferno.
269
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Mi dispiace.
270
00:17:51,571 --> 00:17:53,532
Non succederà di nuovo.
271
00:17:53,615 --> 00:17:54,741
Non c'è problema.
272
00:17:54,825 --> 00:17:59,913
Se hai bisogno di quei farmaci
significa che non tornerai più qui.
273
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Non sei più il ragazzino che vendeva XBD.
274
00:18:05,752 --> 00:18:08,755
Forse diventerai una leggenda.
275
00:18:08,839 --> 00:18:10,632
Una delle tante.
276
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
Cercherò di raccontarla.
277
00:18:21,434 --> 00:18:23,395
David, aspetta!
278
00:18:24,062 --> 00:18:25,355
Cos'è stato?
279
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Non dirlo agli altri.
280
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
Cosa vuoi dire?
281
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Ehi!
282
00:18:39,661 --> 00:18:43,331
Se installerai altri impianti,
prima o poi arriverai al limite.
283
00:18:43,415 --> 00:18:45,959
I normali immunosoppressori
non basteranno.
284
00:18:46,710 --> 00:18:48,086
Non ti basta?
285
00:18:49,254 --> 00:18:51,381
Non ti posso guardare cambiare così.
286
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
Togli i tuoi impianti.
287
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
Non posso farlo.
288
00:18:56,178 --> 00:18:57,095
Perché?
289
00:18:58,096 --> 00:19:02,350
Mia madre e Maine mi hanno lasciato
qualcosa da fare prima di morire.
290
00:19:03,310 --> 00:19:05,353
Non ho ancora fatto niente.
291
00:19:05,437 --> 00:19:08,815
Ma non puoi continuare così.
292
00:19:08,899 --> 00:19:11,026
Starò bene.
293
00:19:11,109 --> 00:19:12,235
E come?
294
00:19:12,944 --> 00:19:15,572
Credi davvero di essere speciale?
295
00:19:16,656 --> 00:19:18,533
Ho resistito al Sandevistan.
296
00:19:19,492 --> 00:19:21,161
Ti sembra normale?
297
00:19:22,537 --> 00:19:25,916
Sei un po' più resistente
di chiunque altro.
298
00:19:25,999 --> 00:19:28,376
Ma sei comunque umano.
299
00:19:31,254 --> 00:19:32,881
Ho sparato a una donna.
300
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Aveva più o meno l'età di mia mamma.
301
00:19:38,929 --> 00:19:40,680
Aveva un figlio come me.
302
00:19:42,974 --> 00:19:45,644
Era una persona normale,
non una criminale.
303
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Non so più quante persone ho ucciso.
304
00:19:51,858 --> 00:19:54,194
Uccidere è diventato quasi normale.
305
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Forse sono già impazzito.
306
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David.
307
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Non sono normale.
308
00:20:02,953 --> 00:20:05,205
Ora sono diverso da te.
309
00:20:05,288 --> 00:20:06,623
Non siamo diversi.
310
00:20:06,706 --> 00:20:07,999
Lo siamo!
311
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
No.
312
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Non puoi capire.
313
00:20:13,588 --> 00:20:17,008
Hai lasciato la squadra
dopo la morte di Maine.
314
00:20:17,092 --> 00:20:18,176
È perché…
315
00:20:18,718 --> 00:20:19,928
No, va bene così.
316
00:20:20,428 --> 00:20:21,429
Perché?
317
00:20:21,513 --> 00:20:24,432
Non voglio che tu finisca come me.
318
00:20:24,516 --> 00:20:26,184
No, David.
319
00:20:26,768 --> 00:20:27,936
Io…
320
00:20:28,019 --> 00:20:30,355
Allora tornerai con la squadra?
321
00:20:30,939 --> 00:20:32,565
Torniamo come prima.
322
00:20:33,233 --> 00:20:34,359
Facciamolo insieme.
323
00:20:38,446 --> 00:20:39,656
Ora non posso.
324
00:20:40,198 --> 00:20:41,700
Aspettami ancora un po'.
325
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Perché?
326
00:20:43,702 --> 00:20:46,329
Prima c'è qualcosa che devo fare.
327
00:20:46,413 --> 00:20:47,539
Che cosa?
328
00:20:48,331 --> 00:20:49,833
Non posso dirti altro.
329
00:20:50,458 --> 00:20:51,543
Perché?
330
00:20:51,626 --> 00:20:52,585
Scusami.
331
00:20:53,253 --> 00:20:55,046
Non puoi neanche dirmelo?
332
00:20:55,755 --> 00:20:57,048
Mi dispiace.
333
00:20:58,133 --> 00:20:59,175
Ho capito.
334
00:20:59,718 --> 00:21:01,219
Non te lo chiederò più.
335
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Sì.
336
00:21:03,680 --> 00:21:07,726
Forse faremmo meglio
ad andare ognuno per la sua strada.
337
00:21:08,226 --> 00:21:10,645
No! Non intendevo questo, David!
338
00:21:18,153 --> 00:21:19,404
Scusa, David.
339
00:21:20,071 --> 00:21:21,906
Devo andare.
340
00:21:23,575 --> 00:21:24,409
Dove?
341
00:21:25,869 --> 00:21:27,245
Devo andare.
342
00:21:29,331 --> 00:21:30,373
Ho capito.
343
00:21:30,874 --> 00:21:32,417
Ne parleremo a casa.
344
00:21:33,126 --> 00:21:34,961
Quindi aspettami.
345
00:21:49,267 --> 00:21:51,811
Lo stesso ID del runner dell'altro giorno.
346
00:21:52,979 --> 00:21:54,356
Trovato.
347
00:22:19,297 --> 00:22:22,300
Non pensavo sarebbe stato così facile.
348
00:22:26,388 --> 00:22:29,891
Questo souvenir sarà
il nostro passaporto per l'Arasaka.
349
00:22:29,974 --> 00:22:31,851
Ottimo lavoro, Kiwi.
350
00:24:04,652 --> 00:24:07,572
Sottotitoli: Jacopo Oldani