1 00:00:06,507 --> 00:00:08,718 ‎“넷플릭스 애니 시리즈” 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,977 ‎에번스 소장님 3 00:00:18,060 --> 00:00:20,855 ‎뭐야? ‎내 허락도 없이 들어와? 4 00:00:20,938 --> 00:00:24,567 ‎죄송합니다만 ‎계속 대답이 없으셔서요 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,278 ‎그렇군, 무슨 일이지? 6 00:00:28,029 --> 00:00:32,033 ‎오늘 일찍 들어가도 될까요? 7 00:00:34,035 --> 00:00:37,371 ‎죄송합니다 ‎저녁에 선약이 있어서요 8 00:00:37,455 --> 00:00:41,250 ‎자네 선약 관리가 ‎내 업무인 줄 몰랐군 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,045 ‎아뇨, 죄송합니다 10 00:00:44,128 --> 00:00:47,882 ‎아들의 아카데미 입학을 ‎함께 축하해주려고요 11 00:00:47,965 --> 00:00:52,970 ‎잘됐군, 우리 아라사카의 ‎미래 인재가 되겠어 12 00:00:53,054 --> 00:00:56,849 ‎다른 직원 시켜서 ‎UG2 표본을 가져오게 해 13 00:00:56,933 --> 00:01:00,061 ‎이 시간에는 다들 ‎퇴근하고 없을 텐데요 14 00:01:02,105 --> 00:01:05,650 ‎제가 가져올게요, 그러니… 15 00:01:05,733 --> 00:01:10,696 ‎그래 주면 좋고 ‎표본만 갖다 놓고 퇴근해 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 ‎에번스 소장님? 17 00:01:33,845 --> 00:01:35,054 ‎안 돼 18 00:01:43,563 --> 00:01:45,439 ‎무슨 일 있었어? 19 00:01:46,065 --> 00:01:49,360 ‎잠시 연결이 끊어졌는데 ‎방해 전파가 있었나? 20 00:01:49,443 --> 00:01:51,571 ‎수신 상태는 안정적이었어 21 00:01:52,238 --> 00:01:53,197 ‎그래? 22 00:01:54,866 --> 00:01:57,994 ‎지루한 임무야 23 00:03:26,499 --> 00:03:30,127 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 24 00:03:32,046 --> 00:03:36,717 ‎아라사카 구역에서 암살이라니 ‎우릴 바보 취급하는군 25 00:03:36,801 --> 00:03:40,972 ‎해당 연구소는 밀리테크의 ‎대응책을 연구하는 곳입니다 26 00:03:41,055 --> 00:03:44,183 ‎제이미와 마커스를 죽인 러너와 ‎연관이 있나? 27 00:03:44,267 --> 00:03:46,560 ‎에번스 소장은 ‎총에 맞아 죽었습니다 28 00:03:46,644 --> 00:03:51,440 ‎증거 인멸도 허술한 걸로 보아 ‎동일 러너의 짓은 아닙니다 29 00:03:51,524 --> 00:03:55,736 ‎러너 체포가 우선이야 ‎그 녀석들은 너무 위험해 30 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 ‎하지만 동기나 목적도 모르고 31 00:03:58,823 --> 00:04:00,908 ‎흔적도 남기지 않았습니다 32 00:04:00,992 --> 00:04:03,577 ‎일반 범죄자 러너가 아닙니다 33 00:04:03,661 --> 00:04:06,747 ‎우리 아라사카 대정보부에 ‎이렇게 큰 피해를 입힐 줄이야 34 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 ‎러너를 잡으려면 ‎돌아가는 수밖에 없겠군 35 00:04:10,167 --> 00:04:13,170 ‎에번스 사건을 조사할까요? 36 00:04:13,254 --> 00:04:17,008 ‎개별 사건이지만 ‎단서가 나올지 모른다 37 00:04:17,842 --> 00:04:21,554 ‎목표를 바꿔 ‎이 일을 주선한 픽서를 찾아 38 00:04:21,637 --> 00:04:25,349 ‎밀리테크 중역 관계자는 ‎쉽게 찾을 수 있을 거다 39 00:04:25,433 --> 00:04:29,437 ‎하지만 만약 그 픽서가 ‎해당 러너와 내통 중이면 40 00:04:29,520 --> 00:04:35,026 ‎놈들이 아라사카 제품 정보를 ‎밀리테크에 팔 수도 있습니다 41 00:04:35,609 --> 00:04:40,489 ‎픽서는 교활하지 않으면 ‎나이트 시티에서 살아남지 못해 42 00:04:40,573 --> 00:04:44,827 ‎하지만 결국 기업의 ‎뒷처리만 담당할 뿐이지 43 00:04:45,453 --> 00:04:50,791 ‎이 도시 관리자인 우리에게 ‎복종하는 법을 알려주자고 44 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 ‎어떻게 하실 계획입니까? 45 00:04:54,795 --> 00:04:57,840 ‎나이트 시티 스타일로 하자고 46 00:05:07,558 --> 00:05:08,517 ‎뭐야? 47 00:05:15,024 --> 00:05:18,152 ‎픽서만 살리고 나머지는 죽여 48 00:05:20,154 --> 00:05:21,280 ‎수류탄이다 49 00:05:21,364 --> 00:05:22,365 ‎도망쳐 50 00:05:41,425 --> 00:05:43,052 ‎거의 죽을 뻔했어 51 00:05:43,135 --> 00:05:45,846 ‎아라사카 짓으로 보긴 힘들어 52 00:05:45,930 --> 00:05:48,682 ‎웃기지 마 ‎달리 누가 있겠어? 53 00:05:48,766 --> 00:05:52,061 ‎우린 그런 잡다한 일로 ‎추가 비용을 내지 않아 54 00:05:52,144 --> 00:05:54,438 ‎기업 면책특권도 보류 중이다 55 00:05:54,522 --> 00:05:55,689 ‎장난해? 56 00:05:55,773 --> 00:05:59,443 ‎타나카 사건 뒷수습으로 ‎손실이 얼마나 큰지 알아? 57 00:05:59,527 --> 00:06:01,779 ‎게다가 자네는 ‎성과가 전혀 없었지 58 00:06:01,862 --> 00:06:07,076 ‎더 큰 투자를 원한다면 ‎결과를 먼저 보이라고 59 00:06:07,159 --> 00:06:10,329 ‎그동안 보여준 걸로는 ‎부족하다는 건가? 60 00:06:10,412 --> 00:06:15,709 ‎그 정도는 아니지만 ‎자네는 굼뜬 거 같군 61 00:06:15,793 --> 00:06:19,213 ‎아라사카가 평소보다 ‎보안을 강화했다 62 00:06:19,296 --> 00:06:23,884 ‎사이버 스켈레톤이 ‎그만큼 중요하다는 거야 63 00:06:23,968 --> 00:06:25,219 ‎알겠어? 64 00:06:25,302 --> 00:06:28,556 ‎그걸 아니까 ‎이만큼 투자한 거야 65 00:06:28,639 --> 00:06:30,391 ‎결과를 가져오라고 66 00:06:30,474 --> 00:06:34,395 ‎그 전엔 아무것도 못 줘 ‎그럼 이만 67 00:06:39,483 --> 00:06:41,527 ‎망할 기업 새끼들 68 00:06:42,027 --> 00:06:47,491 ‎“아라사카, 밀리테크” 69 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 ‎픽서가 놈들과 접촉했습니다 70 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 ‎바라던 바야 71 00:06:57,084 --> 00:06:59,128 ‎애쓰는 강아지 같네 72 00:07:07,428 --> 00:07:08,762 ‎데이비드? 73 00:07:11,223 --> 00:07:13,642 ‎아, 미안 74 00:07:13,726 --> 00:07:15,352 ‎나 때문에 깼어? 75 00:07:15,436 --> 00:07:16,854 ‎잠이 안 와? 76 00:07:16,937 --> 00:07:18,606 ‎왠지 잠이 안 오네 77 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 ‎그래? 78 00:07:20,316 --> 00:07:21,150 ‎끌게 79 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 ‎보는 중 아니야? 80 00:07:22,860 --> 00:07:24,862 ‎그냥 켜놨어 81 00:07:24,945 --> 00:07:25,779 ‎어? 82 00:07:26,447 --> 00:07:31,410 ‎달 여행이 25만 에디야 ‎생각보다 싸네 83 00:07:31,494 --> 00:07:33,412 ‎그냥 관광 상품이잖아 84 00:07:33,496 --> 00:07:35,539 ‎그건 그래 85 00:07:36,749 --> 00:07:37,917 ‎기억하는구나 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,043 ‎응? 87 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 ‎아니야, 난 잘게 88 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 ‎그래, 잘 자 89 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 ‎세계적 대기업이 이런 곳에서 ‎불법 거래를 논하다니 재밌군 90 00:07:56,644 --> 00:07:59,813 ‎네 방식을 따랐을 뿐이다 91 00:07:59,897 --> 00:08:02,316 ‎어쨌든 답변 들으러 왔다 92 00:08:02,399 --> 00:08:07,446 ‎사이버 스켈레톤 프로젝트는 ‎아라사카 내부에서도 예민하다 93 00:08:07,530 --> 00:08:11,825 ‎타나카가 운영 데이터를 ‎과하게 통합해 문제가 됐지 94 00:08:11,909 --> 00:08:14,453 ‎밀리테크는 얼마나 알고 있지? 95 00:08:14,537 --> 00:08:16,372 ‎정보는 내 직업의 목줄이야 96 00:08:16,455 --> 00:08:18,958 ‎말하기 전에 조건부터 듣지 97 00:08:19,041 --> 00:08:23,379 ‎우린 너보다 훌륭한 픽서가 ‎없다고 판단했다 98 00:08:23,462 --> 00:08:27,883 ‎밀리테크가 거절한 보상을 ‎우리 쪽에서 제공하겠다 99 00:08:27,967 --> 00:08:30,970 ‎타나카 유괴 사건 ‎사면권도 보상하지 100 00:08:31,053 --> 00:08:32,221 ‎그거 좋군 101 00:08:32,304 --> 00:08:35,599 ‎하지만 우리도 조건이 있다 102 00:08:36,517 --> 00:08:37,476 ‎말해 103 00:08:37,560 --> 00:08:42,856 ‎사이버 스켈레톤에 대해 아는 ‎모두를 제거할 것 104 00:08:42,940 --> 00:08:44,525 ‎문제없어 105 00:08:44,608 --> 00:08:46,277 ‎하나 더 106 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 ‎뭐지? 107 00:08:47,611 --> 00:08:49,154 ‎타카나가 죽은 후 108 00:08:49,238 --> 00:08:54,660 ‎손상된 데이터 복구를 ‎방해하는 러너가 있다 109 00:08:54,743 --> 00:08:57,121 ‎혹시 아는 바 있나? 110 00:08:57,830 --> 00:08:59,081 ‎전혀 111 00:08:59,164 --> 00:08:59,999 ‎그런가 112 00:09:00,082 --> 00:09:02,960 ‎우린 이 사건에 궁금증이 많다 113 00:09:03,043 --> 00:09:08,757 ‎밀리테크 짓이라고 해도 ‎의도를 전혀 모르겠어 114 00:09:08,841 --> 00:09:15,180 ‎타나카와 스켈레톤 프로젝트의 ‎연관성을 아는 사람은 없어 115 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 ‎내부자 소행이야 116 00:09:16,223 --> 00:09:21,729 ‎내부 소행이라면 ‎흔적이 남았을 거다 117 00:09:21,812 --> 00:09:27,401 ‎외부의 전문 러너 소행을 ‎의심하는 게 더 합리적이다 118 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 ‎그건 픽서의 전문 영역이지 119 00:09:31,030 --> 00:09:32,906 ‎추가 커미션은? 120 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 ‎생포하면 100만 에디 ‎죽으면 50만 에디 121 00:09:39,872 --> 00:09:41,457 ‎받아들이지 122 00:09:42,458 --> 00:09:45,878 ‎웬일이야, 연락을 다 하고? 123 00:09:45,961 --> 00:09:47,338 ‎오랜만이야 124 00:09:47,421 --> 00:09:48,672 ‎무슨 일 있어? 125 00:09:48,756 --> 00:09:52,134 ‎그냥 물어볼 게 있어서 126 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 ‎뭔데? 127 00:09:53,719 --> 00:09:58,849 ‎별 건 아니고 ‎데이비드가 괜찮나 싶어서 128 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 ‎다시 팀을 꾸렸을 때 129 00:10:01,352 --> 00:10:07,524 ‎손이 많이 갈 줄 알았는데 ‎지금은 진정한 리더가 됐어 130 00:10:07,608 --> 00:10:10,569 ‎패러데이한테 의뢰도 받아 131 00:10:10,653 --> 00:10:11,570 ‎들었어 132 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 ‎메인이 지금의 데이비드를 보면 ‎깜짝 놀랄 거야 133 00:10:15,699 --> 00:10:16,700 ‎그래? 134 00:10:18,077 --> 00:10:20,329 ‎뭐 걸리는 게 있어? 135 00:10:20,412 --> 00:10:24,333 ‎그런 건 없어 ‎데이비드만 잘 지내면 됐어 136 00:10:25,125 --> 00:10:26,960 ‎함께 일하지 그래? 137 00:10:27,044 --> 00:10:28,045 ‎뭐? 138 00:10:28,128 --> 00:10:31,799 ‎데이비드는 기다리겠다지만 139 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 ‎네 복귀를 간절히 원해 140 00:10:34,802 --> 00:10:36,345 ‎알아 141 00:10:36,428 --> 00:10:37,680 ‎아직 무리야? 142 00:10:37,763 --> 00:10:43,143 ‎아직 아니야, 하지만 곧 끝나 143 00:10:43,227 --> 00:10:44,478 ‎그래 144 00:10:45,062 --> 00:10:46,897 ‎꼬치꼬치 캐묻지 않을게 145 00:10:47,523 --> 00:10:52,361 ‎나이트 시티의 아무도 믿지 마 ‎그러다 다치면 네 잘못이야 146 00:10:52,444 --> 00:10:53,737 ‎기억나지? 147 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 ‎네가 그랬지 148 00:10:56,323 --> 00:11:00,119 ‎어쨌든 곧 복귀하길 바라 149 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 ‎데이비드는 내 말을 안 들어 150 00:11:03,163 --> 00:11:04,873 ‎뭐야? 151 00:11:05,499 --> 00:11:06,750 ‎그럼, 또 봐 152 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 ‎“손님 방문” 153 00:11:11,505 --> 00:11:12,631 ‎나다 154 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 ‎다진 고기로 만들어주마 155 00:11:24,059 --> 00:11:25,227 ‎총알이 없어 156 00:11:25,310 --> 00:11:26,770 ‎받아라 157 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 ‎뭐 하는 거야? 158 00:11:48,167 --> 00:11:50,127 ‎아, 미안 159 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 ‎또 봐, 데이비드 160 00:11:53,172 --> 00:11:54,173 ‎그래 161 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 ‎파르코, 나 내려줘 162 00:12:01,305 --> 00:12:02,347 ‎뭐? 163 00:12:05,309 --> 00:12:08,061 ‎오늘은 우리 둘만 ‎마시러 가야겠어 164 00:12:08,145 --> 00:12:11,064 ‎파르코, 나도 약속 있어 165 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 ‎그래? 다들 판 깨는군 166 00:12:15,736 --> 00:12:17,029 ‎데이비드 167 00:12:19,156 --> 00:12:20,949 ‎술 마시러 안 가? 168 00:12:21,033 --> 00:12:23,660 ‎늙은이랑 마시는 건 재미없어 169 00:12:23,744 --> 00:12:26,038 ‎나도 재미없을 텐데 170 00:12:26,121 --> 00:12:27,873 ‎그렇지 않아 171 00:12:28,665 --> 00:12:30,542 ‎잠깐 걸을래? 172 00:12:30,626 --> 00:12:33,337 ‎그러지 뭐 173 00:12:33,420 --> 00:12:34,630 ‎좋았어! 174 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 ‎너 괜찮아? 175 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 ‎뭐가? 176 00:12:42,346 --> 00:12:44,765 ‎오늘 왜 그랬어? 177 00:12:44,848 --> 00:12:46,475 ‎무슨 말이야? 178 00:12:46,558 --> 00:12:47,809 ‎시치미 떼지 마 179 00:12:48,435 --> 00:12:49,728 ‎별거 아니야 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,855 ‎이런 적 처음 아니잖아 181 00:12:52,731 --> 00:12:54,525 ‎내가 모를 줄 알아? 182 00:12:55,526 --> 00:12:56,652 ‎그러든가 말든가 183 00:12:56,735 --> 00:12:58,779 ‎여자의 감을 우습게 보지 마 184 00:12:58,862 --> 00:12:59,863 ‎여자? 185 00:12:59,947 --> 00:13:01,323 ‎죽을래? 186 00:13:03,242 --> 00:13:07,329 ‎내가 관심을 두는 건 ‎너 하나뿐이야 187 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 ‎데이비드, 무슨 일 있지? 188 00:13:12,709 --> 00:13:13,877 ‎아무것도 아니야 189 00:13:13,961 --> 00:13:15,379 ‎시치미 떼지 말라고 190 00:13:15,462 --> 00:13:17,172 ‎너랑은 상관없어 191 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 ‎당연히 상관있지 ‎내 목숨이 너한테 달렸는데 192 00:13:22,844 --> 00:13:24,137 ‎미안 193 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 ‎생각해봤는데 194 00:13:28,642 --> 00:13:29,476 ‎응? 195 00:13:30,102 --> 00:13:32,437 ‎임플란트를 잠시 내려놔 196 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 ‎내가 널 지켜줄게 197 00:13:35,857 --> 00:13:36,817 ‎네가? 198 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 ‎진지하게 하는 말이야 199 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 ‎우리 오빠를 죽인 ‎사이코 기억해? 200 00:13:43,949 --> 00:13:45,284 ‎어 201 00:13:45,367 --> 00:13:49,454 ‎너는 그렇게 안 됐으면 좋겠어 202 00:13:51,164 --> 00:13:51,999 ‎그래 203 00:14:24,865 --> 00:14:27,868 ‎아직도 러너를 보내는 거야? 204 00:14:47,429 --> 00:14:49,514 ‎목표물 혼자 남았어 205 00:14:50,057 --> 00:14:51,516 ‎들은 정보 그대로야 206 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 ‎열었어 207 00:14:55,103 --> 00:14:56,939 ‎입구 복도, 이상 무 208 00:14:59,775 --> 00:15:00,651 ‎어? 209 00:15:00,734 --> 00:15:03,153 ‎누구야? 무슨… 210 00:15:20,712 --> 00:15:24,800 ‎데이비드, 끝냈어? ‎건물에 1명 더 있어 211 00:15:25,384 --> 00:15:26,551 ‎네 쪽으로 가고 있어 212 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 ‎안 돼 213 00:15:47,406 --> 00:15:49,616 ‎내 말 들려, 데이비드? 214 00:15:50,117 --> 00:15:51,785 ‎그래 215 00:15:52,369 --> 00:15:56,581 ‎계속 불렀잖아 ‎1명이 너한테 간다고 216 00:15:57,457 --> 00:15:59,251 ‎처리했어 217 00:16:02,796 --> 00:16:03,797 ‎여기서 나갈게 218 00:16:11,638 --> 00:16:13,306 ‎“아라사카 아카데미” 219 00:16:18,270 --> 00:16:19,646 ‎데이비드! 220 00:16:26,528 --> 00:16:28,613 ‎용케도 깨어났군 221 00:16:29,239 --> 00:16:30,240 ‎리퍼닥 222 00:16:30,323 --> 00:16:32,576 ‎증상은 가라앉았나? 223 00:16:32,659 --> 00:16:33,702 ‎응 224 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 ‎언제부터 그랬어? 225 00:16:39,458 --> 00:16:40,542 ‎뭐가? 226 00:16:40,625 --> 00:16:44,546 ‎손 떨림, 어지럼증, 구역질 227 00:16:44,629 --> 00:16:47,049 ‎좀 됐어 228 00:16:47,132 --> 00:16:49,342 ‎왜 말 안 했어? 229 00:16:49,426 --> 00:16:51,219 ‎일시적 현상인 줄 알았지 230 00:16:51,303 --> 00:16:54,347 ‎결국 부작용이 ‎널 장악하나 보군 231 00:16:54,431 --> 00:16:59,478 ‎지금까지 버틴 것도 ‎엄청난 일이야 232 00:16:59,561 --> 00:17:01,104 ‎왜 하필 지금 233 00:17:01,188 --> 00:17:04,900 ‎잠깐 임플란트를 해체하자고 234 00:17:04,983 --> 00:17:08,445 ‎한 발만 더 걸어가면 ‎사이버 사이코가 된다고 235 00:17:08,528 --> 00:17:11,114 ‎그럼 더 강한 약을 줘 236 00:17:11,198 --> 00:17:16,161 ‎제길, 벌써 정신 나간 거야? 237 00:17:16,244 --> 00:17:18,997 ‎그런 기적의 약은 ‎존재하지 않아 238 00:17:20,415 --> 00:17:26,505 ‎닥치고 약이나 가져와 239 00:17:26,588 --> 00:17:28,924 ‎넌 돈만 벌면 되잖아! 240 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 ‎데이비드 241 00:17:39,559 --> 00:17:45,148 ‎마지막 처방전이야 ‎표준 복용량 9배, 9일 치 242 00:17:45,232 --> 00:17:49,778 ‎그걸로 넌 파멸할 거다 ‎지옥에나 가 243 00:17:50,445 --> 00:17:53,532 ‎미안, 다신 안 그럴게 244 00:17:53,615 --> 00:17:54,741 ‎괜찮아 245 00:17:54,825 --> 00:17:59,913 ‎그 약을 쓴다는 건 ‎여길 안 온다는 거니까 246 00:18:01,164 --> 00:18:04,918 ‎XBD나 운반하던 꼬마가 247 00:18:05,710 --> 00:18:10,590 ‎전설이 되든 사이코가 되든 ‎네 마음대로 해 248 00:18:18,640 --> 00:18:20,934 ‎넌 죽고 말 거다 249 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 ‎잠깐, 데이비드 ‎방금 어떻게 된 거야? 250 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 ‎애들한테 말하지 마 251 00:18:28,150 --> 00:18:29,359 ‎뭔데 그래? 252 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 ‎야! 253 00:18:39,744 --> 00:18:43,248 ‎임플란트 이식은 한계가 있어 ‎너도 잘 알잖아 254 00:18:43,331 --> 00:18:46,626 ‎일반 억제제는 ‎더 이상 들지 않아 255 00:18:46,710 --> 00:18:48,086 ‎그만 멈춰 256 00:18:49,254 --> 00:18:54,009 ‎더는 못 봐주겠어 ‎임플란트 해체하자 257 00:18:54,676 --> 00:18:56,136 ‎그건 안 돼 258 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 ‎어째서? 259 00:18:58,138 --> 00:19:02,350 ‎엄마와 메인은 죽기 전에 ‎내게 할 일을 남겼어 260 00:19:03,351 --> 00:19:05,353 ‎근데 난 아직 ‎아무것도 못 했어 261 00:19:05,437 --> 00:19:08,815 ‎하지만 이대로는… 262 00:19:08,899 --> 00:19:11,026 ‎괜찮을 거야 263 00:19:11,109 --> 00:19:15,572 ‎어떻게 확신해? ‎너는 특별하다고 생각해? 264 00:19:16,656 --> 00:19:21,161 ‎난 산데비스탄을 견뎠어 ‎일반적인 몸이 아니야 265 00:19:22,537 --> 00:19:28,376 ‎남들보다 좀 더 강할 뿐 ‎넌 여전히 인간이야 266 00:19:31,254 --> 00:19:32,881 ‎여자를 쐈어 267 00:19:32,964 --> 00:19:33,798 ‎뭐? 268 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 ‎우리 엄마랑 비슷한 나이였어 269 00:19:38,929 --> 00:19:40,680 ‎나 같은 아들도 있고 270 00:19:43,016 --> 00:19:45,644 ‎죄 없는 일반인을 쐈다고 271 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 ‎지금껏 몇 명을 죽였는지 ‎이젠 기억도 안 나 272 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 ‎살인이 망설여지지도 않아 273 00:19:55,528 --> 00:19:59,032 ‎이미 미친 걸지도 모르지 274 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 ‎데이비드 275 00:20:01,493 --> 00:20:05,247 ‎난 평범하지 않아 ‎너와 난 남들과 달라 276 00:20:05,330 --> 00:20:06,665 ‎다르지 않아 277 00:20:06,748 --> 00:20:08,041 ‎맞아 278 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 ‎아니야 279 00:20:10,460 --> 00:20:12,170 ‎넌 이해 못 해 280 00:20:13,630 --> 00:20:17,050 ‎메인이 죽고 팀을 떠났잖아 281 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 ‎그건… 282 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 ‎그래도 괜찮아 283 00:20:20,387 --> 00:20:21,554 ‎왜? 284 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 ‎너는 나처럼 안 됐으면 해 285 00:20:24,516 --> 00:20:27,936 ‎그게 아니야, 데이비드 ‎나는… 286 00:20:28,019 --> 00:20:30,855 ‎그럼 돌아올 거야? 287 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 ‎예전처럼 함께 일하자 288 00:20:38,446 --> 00:20:41,700 ‎지금은 그럴 수 없어 ‎좀 더 기다려줘 289 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 ‎어째서? 290 00:20:43,702 --> 00:20:46,329 ‎먼저 할 일이 있어 291 00:20:46,413 --> 00:20:48,164 ‎무슨 일인데? 292 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 ‎자세히는 말 못해 293 00:20:50,458 --> 00:20:51,543 ‎왜? 294 00:20:51,626 --> 00:20:52,585 ‎미안해 295 00:20:53,253 --> 00:20:55,046 ‎나한테도 말 못 해? 296 00:20:55,755 --> 00:20:57,048 ‎미안해 297 00:20:58,133 --> 00:21:01,219 ‎알았어, 그만 물어볼게 298 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 ‎응 299 00:21:03,763 --> 00:21:07,475 ‎우리 서로 ‎다른 길을 가는 건 어떨까? 300 00:21:08,226 --> 00:21:10,645 ‎그런 말이 아니야, 데이비드 301 00:21:18,153 --> 00:21:21,906 ‎미안, 데이비드 ‎나 가봐야 해 302 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 ‎어딜? 303 00:21:25,869 --> 00:21:27,245 ‎가야 해 304 00:21:29,331 --> 00:21:30,790 ‎알았어 305 00:21:30,874 --> 00:21:32,417 ‎집에서 다시 얘기해 306 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 ‎날 기다려줘 307 00:21:47,057 --> 00:21:49,142 ‎“카메라 네트워크 시스템” 308 00:21:49,225 --> 00:21:51,811 ‎전에 봤던 러너와 같은 ID야 309 00:21:52,979 --> 00:21:54,356 ‎저기 있었군 310 00:22:19,172 --> 00:22:22,384 ‎이렇게 쉬운 줄 몰랐네 311 00:22:26,346 --> 00:22:32,352 ‎아라사카 여권을 받은 셈이야 ‎잘했어, 키위 312 00:22:32,936 --> 00:22:36,981 ‎“사이버펑크: 엣지러너” 313 00:24:04,861 --> 00:24:09,866 ‎자막: 박동경