1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,268 Direktør Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 Hva nå? Hvor lenge har du vært der? 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,067 Beklager, sir. Jeg banket et par ganger… 5 00:00:24,776 --> 00:00:27,153 Det går bra. Hva vil du? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,741 Kan jeg dra hjem for dagen? 7 00:00:34,035 --> 00:00:37,413 Beklager, sir. Jeg har planer i kveld. 8 00:00:37,497 --> 00:00:41,250 Jeg visste ikke at jeg måtte planlegge timeplanen din. 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,128 Nei, sir. 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,924 Sønnen min kom inn på akademiet. Jeg vil overraske ham… 11 00:00:48,007 --> 00:00:52,553 Det er fantastisk. Vi gleder oss til en ny arving. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,474 Finn noen til å hente UG2-prøven, så kan du dra. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,602 Alle har dratt hjem på dette tidspunktet… 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Jeg henter prøven selv. 15 00:01:05,733 --> 00:01:10,571 Så snilt av deg. Hent den og kom deg vekk. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Direktør Evans? 17 00:01:34,011 --> 00:01:35,054 Vent… 18 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 Hva skjedde der inne? 19 00:01:46,023 --> 00:01:49,277 Jeg mistet deg et øyeblikk. Har noen satt opp en jammer? 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,362 Tilkoblingen var stabil. 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Merkelig. 22 00:01:53,614 --> 00:01:57,827 For en kjedelig jobb. 23 00:03:31,963 --> 00:03:36,300 De snek seg inn på Arasakas eiendom og angrep vårt eget anlegg. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,263 Forskningen fokuserte på mottiltak fra Militech. 25 00:03:40,930 --> 00:03:44,308 Har dette med runneren som drepte Jamie og Marcus å gjøre? 26 00:03:44,392 --> 00:03:46,644 Evans hode ble sprengt av. 27 00:03:46,727 --> 00:03:51,065 Dette var slurvete og voldelig. Det var ikke samme runner. 28 00:03:51,607 --> 00:03:55,736 Å finne den netrunneren er fortsatt prioritet. De er for farlige. 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Men vi vet verken motiv eller hensikt. 30 00:03:58,823 --> 00:04:03,619 Uansett hvem de er, er de forsiktige. Ikke en vanlig runner som vil få seg noe. 31 00:04:03,703 --> 00:04:06,789 På Arasakas mottiltak håndterer vi aldri det gjennomsnittlige. 32 00:04:06,872 --> 00:04:10,126 Vi må ta en omvei for å finne runneren. 33 00:04:10,209 --> 00:04:12,712 Skal vi følge direktøren Evans' morder? 34 00:04:13,296 --> 00:04:17,008 Sannsynligvis ikke, men kanskje det henger sammen. 35 00:04:17,967 --> 00:04:21,053 La oss få opp farten. Ta fikservinkelen først. 36 00:04:21,762 --> 00:04:25,391 Hvem kjenner vi i Militech? 37 00:04:25,474 --> 00:04:29,562 Men hvis fikseren vi finner, har kontakt med runneren, 38 00:04:29,645 --> 00:04:34,608 kan de bytte side og lekke informasjon om produktet til Militech. 39 00:04:35,109 --> 00:04:40,281 De er dårlige fiksere i Night City om de ikke handler for egen vinning. 40 00:04:40,865 --> 00:04:44,744 Men til syvende og sist er de bare glorifiserte tjenere. 41 00:04:45,578 --> 00:04:50,374 Vi skal bare minne dem på hvem som mater dem her i byen. 42 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 Hva foreslår du? 43 00:04:54,837 --> 00:04:57,506 Vi sier det på eneste språket byen snakker. 44 00:05:07,600 --> 00:05:08,476 Hei… 45 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Ta fikseren! Drep resten! 46 00:05:20,196 --> 00:05:21,238 Granat! 47 00:05:21,322 --> 00:05:22,907 Kom igjen! 48 00:05:41,467 --> 00:05:43,135 Jeg ble nesten drept! 49 00:05:43,219 --> 00:05:45,888 Men Arasaka? Hvordan kan du være sikker? 50 00:05:45,971 --> 00:05:48,682 Tror du jeg er dum? Hvem andre? 51 00:05:48,766 --> 00:05:54,522 Vi betaler ikke for ekstra problemer. Bedriftsimmunitet er fortsatt umulig. 52 00:05:54,605 --> 00:05:55,648 Tuller du? 53 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 Feilen din med Tanaka gjør at vi er i minus. 54 00:05:59,527 --> 00:06:04,573 Uten noe å vise til. Vi forventer avkastning. 55 00:06:04,657 --> 00:06:07,201 Vil du ha ressurser? Vis hva du er verdt. 56 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 Hva tror du jeg har gjort hele tiden? 57 00:06:10,413 --> 00:06:15,292 Du har lite tid, Faraday. Vi går tomme for tålmodighet. 58 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 Arasaka har holdt sikkerheten på uvanlig høy beredskap. 59 00:06:19,422 --> 00:06:24,051 De ser tydeligvis at dette cyberskjelettet endrer reglene. 60 00:06:24,135 --> 00:06:25,177 Du forventer mye. 61 00:06:25,261 --> 00:06:28,639 Ikke fortell meg om innsatsen når jeg har investert så mye. 62 00:06:28,722 --> 00:06:34,019 Du får ingenting før du har fortjent det. Vi er ferdige. 63 00:06:39,358 --> 00:06:41,402 Idioten er høy på pæra. 64 00:06:51,704 --> 00:06:54,498 Fikseren har tatt kontakt. 65 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Som jeg forutså. 66 00:06:57,209 --> 00:06:58,711 For en fin liten hund. 67 00:07:07,553 --> 00:07:08,429 David? 68 00:07:11,182 --> 00:07:15,060 Beklager. Vekket jeg deg? 69 00:07:15,561 --> 00:07:18,522 -Får du ikke sove? -Jeg kunne ikke slå av hjernen. 70 00:07:19,190 --> 00:07:21,150 -Jeg skjønner. -Jeg skrur av. 71 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Ser du ikke på? 72 00:07:22,860 --> 00:07:25,196 Ikke egentlig, jeg bare slapper av. 73 00:07:26,447 --> 00:07:31,410 FOR BARE 250 000 EDDIER 74 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 For en enveisbillett. 75 00:07:33,537 --> 00:07:35,414 Ja, sant. 76 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Husker du… 77 00:07:38,501 --> 00:07:41,003 -Hva? -Jeg legger meg igjen. 78 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 God natt. 79 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 Verdens største selskap driver ulovlig virksomhet på en restaurant. 80 00:07:56,644 --> 00:07:59,855 Jeg trodde du ville sette pris på fortroligheten. 81 00:07:59,939 --> 00:08:02,316 Det kommer an på svaret ditt. 82 00:08:02,399 --> 00:08:07,571 Cyberskjelettprosjektet er et delikat tema, selv i Arasaka. 83 00:08:07,655 --> 00:08:11,992 Det ble problematisk da Tanaka overkonsoliderte operasjonelle data. 84 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 Hvor mye vet Militech? 85 00:08:14,578 --> 00:08:18,958 Informasjon er selve livsnerven. Jeg deler det ikke fritt. 86 00:08:19,041 --> 00:08:23,462 Vi respekterer det og vet at du er den beste til jobben. 87 00:08:23,546 --> 00:08:27,925 Vi gir deg gjerne kompensasjonen Militech nektet deg. 88 00:08:28,008 --> 00:08:30,928 Når det gjelder Tanaka-rotet, er gjelden betalt. 89 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Musikk i mine ører. 90 00:08:32,805 --> 00:08:35,599 Vi har også noen krav. 91 00:08:36,600 --> 00:08:37,476 Få høre. 92 00:08:37,560 --> 00:08:42,523 Vi må eliminere alle som kjenner til skjelettet. 93 00:08:43,065 --> 00:08:44,024 Avtale. 94 00:08:44,692 --> 00:08:46,402 Og én ting til. 95 00:08:46,485 --> 00:08:47,570 Ja? 96 00:08:47,653 --> 00:08:49,196 Etter at Tanaka døde, 97 00:08:49,280 --> 00:08:54,577 har en runner blandet seg inn i vår korrupte data. 98 00:08:54,660 --> 00:08:57,121 Vet du noe om det? 99 00:08:57,830 --> 00:08:59,206 Ikke som jeg kan huske. 100 00:08:59,290 --> 00:09:03,002 Dessverre er det mange som er nysgjerrige. 101 00:09:03,085 --> 00:09:08,173 Selv om det var Militech, vet jeg ikke hvorfor de gjorde det. 102 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 Så vidt jeg kan se, 103 00:09:10,259 --> 00:09:15,180 er det ingen andre som vet om Tanakas tilknytning til prosjektet. 104 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 Innsidejobb? 105 00:09:16,223 --> 00:09:21,770 Nei. Det er umulig å bevege seg internt uten å legge igjen spor. 106 00:09:21,854 --> 00:09:26,859 Det er mer naturlig å tro at det er en dyktig runner fra utsiden. 107 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 Virker som en jobb for en fikser. 108 00:09:31,113 --> 00:09:32,906 Er det offisiell lønn? 109 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Én million for å ta dem i live. Halvparten døde. 110 00:09:39,955 --> 00:09:41,290 Jeg godtar. 111 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Lommering? Er det mulig med denne? 112 00:09:45,878 --> 00:09:46,837 Hei, Kiwi. 113 00:09:47,379 --> 00:09:48,631 Hva skjer? 114 00:09:48,714 --> 00:09:51,592 Jeg må stille et spørsmål. 115 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 Et spørsmål? 116 00:09:53,636 --> 00:09:58,307 Du vet ikke hvordan David har det… 117 00:09:59,016 --> 00:10:01,352 Han har det bra for en punk. 118 00:10:01,435 --> 00:10:06,982 Jeg trodde han trengte hjelp, men han ble en stor leder. Rart… 119 00:10:07,691 --> 00:10:10,527 Og Faraday! Vi er tilbake på lønningslisten hans. 120 00:10:10,611 --> 00:10:11,570 Jeg hørte det. 121 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 Maine hadde klikket om han så David. 122 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Tenkte du på noe, Lucy? 123 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Nei, jeg er glad han klarer seg. 124 00:10:25,250 --> 00:10:27,461 -Hvorfor ringte du? Bare kom. -Hva? 125 00:10:28,295 --> 00:10:31,840 Han sutrer og venter på deg. 126 00:10:31,924 --> 00:10:34,426 Han vil ha deg tilbake. Det er så åpenbart. 127 00:10:34,927 --> 00:10:35,928 Jeg vet det… 128 00:10:36,512 --> 00:10:37,805 Du kommer ikke. 129 00:10:37,888 --> 00:10:43,394 Ikke ennå. Jeg har noe, men kan ikke gjøre det, det tar ikke lang tid. 130 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Ok. 131 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 Jævla mystisk, selv for deg. 132 00:10:47,523 --> 00:10:53,946 Men jeg vil ikke grave. Jeg lærte deg å aldri stole på noen. 133 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Jeg husker det. 134 00:10:56,865 --> 00:11:00,119 Jeg gleder meg til å se deg igjen. 135 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 Vi trenger Davids hjelper tilbake. 136 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 Så ille? 137 00:11:05,541 --> 00:11:06,709 Vi snakkes. 138 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 BESØKENDE VED DØREN 139 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Ja, det er meg. 140 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Ta den! Og den! Og den! 141 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Tom for kraft! 142 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Jeg har deg. 143 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 Hva gjør du? 144 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Beklager. 145 00:11:51,587 --> 00:11:52,755 Vi ses, David. 146 00:11:59,636 --> 00:12:01,722 -Falco! Slipp meg av! -Hva? 147 00:12:05,309 --> 00:12:08,020 Da er det bare oss igjen. 148 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 Jeg har også noe å gjøre. 149 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Pokker. Dere er så kjedelige. 150 00:12:15,819 --> 00:12:16,904 David! 151 00:12:19,281 --> 00:12:20,908 Ingen etterfest i dag? 152 00:12:20,991 --> 00:12:23,285 Kan ikke bli full med de to oldingene. 153 00:12:23,869 --> 00:12:26,079 Jeg vet ikke om jeg er morsommere. 154 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 Ikke undervurder deg selv! 155 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Hei. Vil du gå en tur? 156 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 Ja, ok. 157 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 Ja! 158 00:12:38,592 --> 00:12:40,803 Går det bra? 159 00:12:41,428 --> 00:12:42,262 Hva? 160 00:12:42,346 --> 00:12:44,348 Hva skjedde i dag? 161 00:12:45,349 --> 00:12:47,684 -Hva mener du? -Du vet hva jeg mener. 162 00:12:48,685 --> 00:12:49,770 Det var ingenting. 163 00:12:49,853 --> 00:12:54,525 Det er ikke første gang. Trodde du jeg ikke la merke til det? 164 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 Ikke gå… 165 00:12:55,609 --> 00:12:58,779 -Samme det. -Du burde ikke undervurdere kvinner! 166 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 -En kvinne, hvor? -Hold kjeft. 167 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 Du er den eneste jeg ser så nøye på. 168 00:13:08,330 --> 00:13:11,542 Kom igjen, David. Hva er galt? 169 00:13:12,835 --> 00:13:15,420 -Ingenting. -Jeg ba deg slutte å tulle. 170 00:13:15,504 --> 00:13:21,426 -Det har ikke noe med deg å gjøre. -Det gjør det. Jeg stoler på deg. 171 00:13:22,886 --> 00:13:23,804 Unnskyld. 172 00:13:26,557 --> 00:13:27,808 Jeg tenkte… 173 00:13:28,684 --> 00:13:29,518 Ja? 174 00:13:30,060 --> 00:13:32,354 Du burde droppe implantatene en stund. 175 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Ikke vær redd. Jeg støtter deg! 176 00:13:35,941 --> 00:13:36,817 Du? 177 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Jeg mener det. 178 00:13:39,903 --> 00:13:43,115 Husker du psykoen som drepte broren min? 179 00:13:44,032 --> 00:13:44,908 Ja. 180 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 Jeg vil ikke at du ender slik. 181 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Ja. 182 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Sender de fortsatt runnere? 183 00:14:36,209 --> 00:14:39,963 En ny helt blir født i Night City hver dag. 184 00:14:40,047 --> 00:14:42,841 To ranere angrep Asukaga Finch i går kveld. 185 00:14:42,925 --> 00:14:47,346 Bra at nattvakten Robert Bobby Tomine var der for å trå til. 186 00:14:47,429 --> 00:14:51,516 Siste informasjon sier det siste. 187 00:14:53,518 --> 00:14:56,813 Sikkerhetsnøytralisert og vær så god, døra er åpen. 188 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 Hvem er du? Hva i… 189 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 David? Er du der? 190 00:15:22,798 --> 00:15:24,800 Varmesignal. Du er ikke alene. 191 00:15:24,883 --> 00:15:26,551 Det er på deg! 192 00:15:27,094 --> 00:15:30,681 Kom deg ut! David! Kom igjen! 193 00:15:47,489 --> 00:15:49,324 Snakk med meg. 194 00:15:51,868 --> 00:15:56,164 Er signalet blokkert? Noen er på vei rett mot deg. 195 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Jeg tok meg av det. 196 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Gjorde du det? Bra. 197 00:16:02,921 --> 00:16:03,797 Jeg drar. 198 00:16:10,137 --> 00:16:13,306 Du har kommet ett skritt nærmere drømmen din, Bobby! 199 00:16:18,270 --> 00:16:19,229 David! 200 00:16:26,528 --> 00:16:28,530 Opp med deg, kjære. 201 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Doc. 202 00:16:30,407 --> 00:16:32,200 Roer symptomene seg? 203 00:16:32,826 --> 00:16:33,702 Ja. 204 00:16:37,914 --> 00:16:39,541 Når begynte det? 205 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Hva da? 206 00:16:40,709 --> 00:16:44,171 Skjelvende hender, svimmelhet, kvalme, det vanlige. 207 00:16:44,796 --> 00:16:47,049 For litt siden. 208 00:16:47,132 --> 00:16:51,219 -Du skulle ringt med en gang. -Jeg trodde det var midlertidig. 209 00:16:51,303 --> 00:16:54,556 Ser ut som om bivirkningene endelig har begynt. 210 00:16:54,639 --> 00:16:59,019 Selvsagt er det utrolig at du har klart deg så lenge. 211 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Hvorfor akkurat nå? 212 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 Slutt med krom en stund. 213 00:17:05,108 --> 00:17:08,528 Du er allerede på vei inn i psykosen. 214 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Bare gi meg sterkere medisiner! 215 00:17:11,198 --> 00:17:16,369 Faen. Du hører ikke på meg. Eller har du gått fra vettet? 216 00:17:16,453 --> 00:17:19,081 Det finnes ikke en mirakelmedisin… 217 00:17:20,499 --> 00:17:25,253 Jeg kom ikke for vitser. Ta pengene mine 218 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 og gi meg medisiner! 219 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 David! 220 00:17:39,559 --> 00:17:45,232 Din siste resept. Ni ganger standarddose, holder i ni dager. 221 00:17:45,315 --> 00:17:49,611 Den sender deg rett over kanten og videre til helvete. 222 00:17:50,445 --> 00:17:53,073 Unnskyld. Det skjer ikke igjen. 223 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Det går bra. 224 00:17:54,950 --> 00:17:59,913 Det at du trenger medisinene, betyr at du ikke kommer tilbake lenger. 225 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 En gutt som selger XBD-er og nå… 226 00:18:05,836 --> 00:18:10,799 Gå og bli en legende eller hva faen dere gjør. 227 00:18:18,807 --> 00:18:21,351 En historie for den neste drømmeren. 228 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 David! Vent! Hva var det? 229 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Ikke si det til gutta. 230 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Jeg forstår ikke. 231 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Hei! 232 00:18:39,744 --> 00:18:43,373 Du visste det fantes en grense for implantater. 233 00:18:43,456 --> 00:18:48,086 Vanlige medisiner holder ikke lenger. Er det ikke på tide å slutte? 234 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 Du kan ikke gjøre dette. Ro ned med cyberwaren… 235 00:18:54,759 --> 00:18:56,136 Jeg kan ikke gjøre det. 236 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Hvorfor ikke? 237 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 Mamma og Maine. De etterlot meg noe å gjøre. 238 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Men jeg har ikke gjort noe ennå. 239 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 Men du kan ikke fortsette slik. 240 00:19:08,899 --> 00:19:11,067 Jeg klarer meg. 241 00:19:11,151 --> 00:19:15,155 Hvordan kan du si det? Tror du virkelig at du er spesiell? 242 00:19:16,656 --> 00:19:20,744 Jeg motsto Sandevistan. Jeg er ikke normal. 243 00:19:22,662 --> 00:19:28,460 Så du er litt mer solid enn alle andre. Men du er fortsatt et menneske. 244 00:19:31,379 --> 00:19:33,757 -Jeg skjøt en kvinne. -Hva? 245 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Hun var på samme alder som moren min. 246 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 Hun hadde en sønn som meg. 247 00:19:43,016 --> 00:19:45,644 En harmløs tilskuer. En normal person. 248 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Jeg vet ikke hvor mange jeg har drept lenger. 249 00:19:51,858 --> 00:19:53,818 Jeg tar ikke lenger pauser. 250 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Kanskje jeg virkelig blir gal. 251 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David. 252 00:20:01,576 --> 00:20:04,913 Jeg er ikke normal. Som du sa, er jeg annerledes. 253 00:20:05,497 --> 00:20:06,706 Det er du ikke. 254 00:20:06,790 --> 00:20:07,749 Det er jeg! 255 00:20:08,792 --> 00:20:09,918 Det er du ikke. 256 00:20:10,627 --> 00:20:12,128 Du forstår ikke. 257 00:20:13,755 --> 00:20:17,008 Du forlot gruppa etter at Maine døde. 258 00:20:17,092 --> 00:20:18,551 Det er fordi… 259 00:20:18,635 --> 00:20:21,554 -Jeg klandrer deg ikke. -Hvorfor ikke? 260 00:20:21,638 --> 00:20:24,057 Du burde ikke måtte leve dette livet. 261 00:20:24,599 --> 00:20:27,519 Nei, David. Det er ikke det… 262 00:20:28,186 --> 00:20:30,522 Så kommer du tilbake? 263 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 La oss jobbe sammen igjen. 264 00:20:38,488 --> 00:20:41,700 Jeg kan ikke nå. Vær så snill. Vent litt til. 265 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 På hva da? 266 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 Det er noe jeg må gjøre. 267 00:20:46,454 --> 00:20:47,497 Hva da? 268 00:20:48,331 --> 00:20:49,541 Det kan jeg ikke si. 269 00:20:50,458 --> 00:20:51,293 Hvorfor ikke? 270 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 Unnskyld. 271 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 Fordi du ikke stoler på meg. 272 00:20:55,797 --> 00:20:57,007 Unnskyld, David. 273 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 Samme det. Glem det. 274 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Ja. 275 00:21:03,888 --> 00:21:07,726 Kanskje vi bør gå hver vår vei. 276 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Nei! Det er ikke sant, David. 277 00:21:18,194 --> 00:21:21,906 Beklager, David. Jeg må gå. 278 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Hva? Hvor? 279 00:21:26,077 --> 00:21:27,162 Jeg må gå… 280 00:21:29,456 --> 00:21:32,417 -Ok. -Vi snakker når jeg kommer hjem. 281 00:21:33,293 --> 00:21:34,627 Vent på meg. 282 00:21:49,434 --> 00:21:51,811 Samme ID som den tidligere runneren. 283 00:21:52,520 --> 00:21:53,355 NEKTET 284 00:21:53,438 --> 00:21:54,356 Der er du… 285 00:22:19,339 --> 00:22:22,759 Jeg trodde ikke det ville bli så enkelt. 286 00:22:26,429 --> 00:22:30,100 Dette er veien inn i Arasaka. 287 00:22:30,183 --> 00:22:31,810 Utmerket jobb, Kiwi. 288 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Tekst: Trine Friis