1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,268
Direktør Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,897
Hva nå? Hvor lenge har du vært der?
4
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
Beklager, sir. Jeg banket et par ganger…
5
00:00:24,776 --> 00:00:27,153
Det går bra. Hva vil du?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,741
Kan jeg dra hjem for dagen?
7
00:00:34,035 --> 00:00:37,413
Beklager, sir. Jeg har planer i kveld.
8
00:00:37,497 --> 00:00:41,250
Jeg visste ikke
at jeg måtte planlegge timeplanen din.
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,128
Nei, sir.
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,924
Sønnen min kom inn på akademiet.
Jeg vil overraske ham…
11
00:00:48,007 --> 00:00:52,553
Det er fantastisk.
Vi gleder oss til en ny arving.
12
00:00:53,096 --> 00:00:56,474
Finn noen til å hente UG2-prøven,
så kan du dra.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,602
Alle har dratt hjem på dette tidspunktet…
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,650
Jeg henter prøven selv.
15
00:01:05,733 --> 00:01:10,571
Så snilt av deg. Hent den og kom deg vekk.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Direktør Evans?
17
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
Vent…
18
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Hva skjedde der inne?
19
00:01:46,023 --> 00:01:49,277
Jeg mistet deg et øyeblikk.
Har noen satt opp en jammer?
20
00:01:49,360 --> 00:01:51,362
Tilkoblingen var stabil.
21
00:01:52,280 --> 00:01:53,114
Merkelig.
22
00:01:53,614 --> 00:01:57,827
For en kjedelig jobb.
23
00:03:31,963 --> 00:03:36,300
De snek seg inn på Arasakas eiendom
og angrep vårt eget anlegg.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,263
Forskningen fokuserte
på mottiltak fra Militech.
25
00:03:40,930 --> 00:03:44,308
Har dette med runneren
som drepte Jamie og Marcus å gjøre?
26
00:03:44,392 --> 00:03:46,644
Evans hode ble sprengt av.
27
00:03:46,727 --> 00:03:51,065
Dette var slurvete og voldelig.
Det var ikke samme runner.
28
00:03:51,607 --> 00:03:55,736
Å finne den netrunneren
er fortsatt prioritet. De er for farlige.
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Men vi vet verken motiv eller hensikt.
30
00:03:58,823 --> 00:04:03,619
Uansett hvem de er, er de forsiktige.
Ikke en vanlig runner som vil få seg noe.
31
00:04:03,703 --> 00:04:06,789
På Arasakas mottiltak
håndterer vi aldri det gjennomsnittlige.
32
00:04:06,872 --> 00:04:10,126
Vi må ta en omvei for å finne runneren.
33
00:04:10,209 --> 00:04:12,712
Skal vi følge direktøren Evans' morder?
34
00:04:13,296 --> 00:04:17,008
Sannsynligvis ikke,
men kanskje det henger sammen.
35
00:04:17,967 --> 00:04:21,053
La oss få opp farten.
Ta fikservinkelen først.
36
00:04:21,762 --> 00:04:25,391
Hvem kjenner vi i Militech?
37
00:04:25,474 --> 00:04:29,562
Men hvis fikseren vi finner,
har kontakt med runneren,
38
00:04:29,645 --> 00:04:34,608
kan de bytte side og lekke informasjon
om produktet til Militech.
39
00:04:35,109 --> 00:04:40,281
De er dårlige fiksere i Night City
om de ikke handler for egen vinning.
40
00:04:40,865 --> 00:04:44,744
Men til syvende og sist er
de bare glorifiserte tjenere.
41
00:04:45,578 --> 00:04:50,374
Vi skal bare minne dem på
hvem som mater dem her i byen.
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Hva foreslår du?
43
00:04:54,837 --> 00:04:57,506
Vi sier det
på eneste språket byen snakker.
44
00:05:07,600 --> 00:05:08,476
Hei…
45
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Ta fikseren! Drep resten!
46
00:05:20,196 --> 00:05:21,238
Granat!
47
00:05:21,322 --> 00:05:22,907
Kom igjen!
48
00:05:41,467 --> 00:05:43,135
Jeg ble nesten drept!
49
00:05:43,219 --> 00:05:45,888
Men Arasaka? Hvordan kan du være sikker?
50
00:05:45,971 --> 00:05:48,682
Tror du jeg er dum? Hvem andre?
51
00:05:48,766 --> 00:05:54,522
Vi betaler ikke for ekstra problemer.
Bedriftsimmunitet er fortsatt umulig.
52
00:05:54,605 --> 00:05:55,648
Tuller du?
53
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
Feilen din med Tanaka
gjør at vi er i minus.
54
00:05:59,527 --> 00:06:04,573
Uten noe å vise til.
Vi forventer avkastning.
55
00:06:04,657 --> 00:06:07,201
Vil du ha ressurser? Vis hva du er verdt.
56
00:06:07,284 --> 00:06:10,329
Hva tror du jeg har gjort hele tiden?
57
00:06:10,413 --> 00:06:15,292
Du har lite tid, Faraday.
Vi går tomme for tålmodighet.
58
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasaka har holdt sikkerheten
på uvanlig høy beredskap.
59
00:06:19,422 --> 00:06:24,051
De ser tydeligvis
at dette cyberskjelettet endrer reglene.
60
00:06:24,135 --> 00:06:25,177
Du forventer mye.
61
00:06:25,261 --> 00:06:28,639
Ikke fortell meg om innsatsen
når jeg har investert så mye.
62
00:06:28,722 --> 00:06:34,019
Du får ingenting før du har fortjent det.
Vi er ferdige.
63
00:06:39,358 --> 00:06:41,402
Idioten er høy på pæra.
64
00:06:51,704 --> 00:06:54,498
Fikseren har tatt kontakt.
65
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Som jeg forutså.
66
00:06:57,209 --> 00:06:58,711
For en fin liten hund.
67
00:07:07,553 --> 00:07:08,429
David?
68
00:07:11,182 --> 00:07:15,060
Beklager. Vekket jeg deg?
69
00:07:15,561 --> 00:07:18,522
-Får du ikke sove?
-Jeg kunne ikke slå av hjernen.
70
00:07:19,190 --> 00:07:21,150
-Jeg skjønner.
-Jeg skrur av.
71
00:07:21,233 --> 00:07:22,776
Ser du ikke på?
72
00:07:22,860 --> 00:07:25,196
Ikke egentlig, jeg bare slapper av.
73
00:07:26,447 --> 00:07:31,410
FOR BARE 250 000 EDDIER
74
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
For en enveisbillett.
75
00:07:33,537 --> 00:07:35,414
Ja, sant.
76
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Husker du…
77
00:07:38,501 --> 00:07:41,003
-Hva?
-Jeg legger meg igjen.
78
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
God natt.
79
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Verdens største selskap driver
ulovlig virksomhet på en restaurant.
80
00:07:56,644 --> 00:07:59,855
Jeg trodde du ville
sette pris på fortroligheten.
81
00:07:59,939 --> 00:08:02,316
Det kommer an på svaret ditt.
82
00:08:02,399 --> 00:08:07,571
Cyberskjelettprosjektet
er et delikat tema, selv i Arasaka.
83
00:08:07,655 --> 00:08:11,992
Det ble problematisk da Tanaka
overkonsoliderte operasjonelle data.
84
00:08:12,076 --> 00:08:14,036
Hvor mye vet Militech?
85
00:08:14,578 --> 00:08:18,958
Informasjon er selve livsnerven.
Jeg deler det ikke fritt.
86
00:08:19,041 --> 00:08:23,462
Vi respekterer det
og vet at du er den beste til jobben.
87
00:08:23,546 --> 00:08:27,925
Vi gir deg gjerne
kompensasjonen Militech nektet deg.
88
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
Når det gjelder Tanaka-rotet,
er gjelden betalt.
89
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Musikk i mine ører.
90
00:08:32,805 --> 00:08:35,599
Vi har også noen krav.
91
00:08:36,600 --> 00:08:37,476
Få høre.
92
00:08:37,560 --> 00:08:42,523
Vi må eliminere alle
som kjenner til skjelettet.
93
00:08:43,065 --> 00:08:44,024
Avtale.
94
00:08:44,692 --> 00:08:46,402
Og én ting til.
95
00:08:46,485 --> 00:08:47,570
Ja?
96
00:08:47,653 --> 00:08:49,196
Etter at Tanaka døde,
97
00:08:49,280 --> 00:08:54,577
har en runner blandet seg inn
i vår korrupte data.
98
00:08:54,660 --> 00:08:57,121
Vet du noe om det?
99
00:08:57,830 --> 00:08:59,206
Ikke som jeg kan huske.
100
00:08:59,290 --> 00:09:03,002
Dessverre er det mange som er nysgjerrige.
101
00:09:03,085 --> 00:09:08,173
Selv om det var Militech,
vet jeg ikke hvorfor de gjorde det.
102
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
Så vidt jeg kan se,
103
00:09:10,259 --> 00:09:15,180
er det ingen andre som vet
om Tanakas tilknytning til prosjektet.
104
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
Innsidejobb?
105
00:09:16,223 --> 00:09:21,770
Nei. Det er umulig å bevege seg
internt uten å legge igjen spor.
106
00:09:21,854 --> 00:09:26,859
Det er mer naturlig å tro
at det er en dyktig runner fra utsiden.
107
00:09:27,484 --> 00:09:30,237
Virker som en jobb for en fikser.
108
00:09:31,113 --> 00:09:32,906
Er det offisiell lønn?
109
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Én million for å ta dem i live.
Halvparten døde.
110
00:09:39,955 --> 00:09:41,290
Jeg godtar.
111
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Lommering? Er det mulig med denne?
112
00:09:45,878 --> 00:09:46,837
Hei, Kiwi.
113
00:09:47,379 --> 00:09:48,631
Hva skjer?
114
00:09:48,714 --> 00:09:51,592
Jeg må stille et spørsmål.
115
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Et spørsmål?
116
00:09:53,636 --> 00:09:58,307
Du vet ikke hvordan David har det…
117
00:09:59,016 --> 00:10:01,352
Han har det bra for en punk.
118
00:10:01,435 --> 00:10:06,982
Jeg trodde han trengte hjelp,
men han ble en stor leder. Rart…
119
00:10:07,691 --> 00:10:10,527
Og Faraday!
Vi er tilbake på lønningslisten hans.
120
00:10:10,611 --> 00:10:11,570
Jeg hørte det.
121
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine hadde klikket om han så David.
122
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Tenkte du på noe, Lucy?
123
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Nei, jeg er glad han klarer seg.
124
00:10:25,250 --> 00:10:27,461
-Hvorfor ringte du? Bare kom.
-Hva?
125
00:10:28,295 --> 00:10:31,840
Han sutrer og venter på deg.
126
00:10:31,924 --> 00:10:34,426
Han vil ha deg tilbake.
Det er så åpenbart.
127
00:10:34,927 --> 00:10:35,928
Jeg vet det…
128
00:10:36,512 --> 00:10:37,805
Du kommer ikke.
129
00:10:37,888 --> 00:10:43,394
Ikke ennå. Jeg har noe, men kan ikke
gjøre det, det tar ikke lang tid.
130
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Ok.
131
00:10:45,145 --> 00:10:46,897
Jævla mystisk, selv for deg.
132
00:10:47,523 --> 00:10:53,946
Men jeg vil ikke grave.
Jeg lærte deg å aldri stole på noen.
133
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Jeg husker det.
134
00:10:56,865 --> 00:11:00,119
Jeg gleder meg til å se deg igjen.
135
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
Vi trenger Davids hjelper tilbake.
136
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Så ille?
137
00:11:05,541 --> 00:11:06,709
Vi snakkes.
138
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
BESØKENDE VED DØREN
139
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Ja, det er meg.
140
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Ta den! Og den! Og den!
141
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Tom for kraft!
142
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Jeg har deg.
143
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Hva gjør du?
144
00:11:48,250 --> 00:11:49,960
Beklager.
145
00:11:51,587 --> 00:11:52,755
Vi ses, David.
146
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
-Falco! Slipp meg av!
-Hva?
147
00:12:05,309 --> 00:12:08,020
Da er det bare oss igjen.
148
00:12:08,103 --> 00:12:11,064
Jeg har også noe å gjøre.
149
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Pokker. Dere er så kjedelige.
150
00:12:15,819 --> 00:12:16,904
David!
151
00:12:19,281 --> 00:12:20,908
Ingen etterfest i dag?
152
00:12:20,991 --> 00:12:23,285
Kan ikke bli full med de to oldingene.
153
00:12:23,869 --> 00:12:26,079
Jeg vet ikke om jeg er morsommere.
154
00:12:26,163 --> 00:12:27,831
Ikke undervurder deg selv!
155
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
Hei. Vil du gå en tur?
156
00:12:30,626 --> 00:12:33,378
Ja, ok.
157
00:12:33,462 --> 00:12:34,463
Ja!
158
00:12:38,592 --> 00:12:40,803
Går det bra?
159
00:12:41,428 --> 00:12:42,262
Hva?
160
00:12:42,346 --> 00:12:44,348
Hva skjedde i dag?
161
00:12:45,349 --> 00:12:47,684
-Hva mener du?
-Du vet hva jeg mener.
162
00:12:48,685 --> 00:12:49,770
Det var ingenting.
163
00:12:49,853 --> 00:12:54,525
Det er ikke første gang.
Trodde du jeg ikke la merke til det?
164
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
Ikke gå…
165
00:12:55,609 --> 00:12:58,779
-Samme det.
-Du burde ikke undervurdere kvinner!
166
00:12:58,862 --> 00:13:01,031
-En kvinne, hvor?
-Hold kjeft.
167
00:13:03,200 --> 00:13:07,162
Du er den eneste jeg ser så nøye på.
168
00:13:08,330 --> 00:13:11,542
Kom igjen, David. Hva er galt?
169
00:13:12,835 --> 00:13:15,420
-Ingenting.
-Jeg ba deg slutte å tulle.
170
00:13:15,504 --> 00:13:21,426
-Det har ikke noe med deg å gjøre.
-Det gjør det. Jeg stoler på deg.
171
00:13:22,886 --> 00:13:23,804
Unnskyld.
172
00:13:26,557 --> 00:13:27,808
Jeg tenkte…
173
00:13:28,684 --> 00:13:29,518
Ja?
174
00:13:30,060 --> 00:13:32,354
Du burde droppe implantatene en stund.
175
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Ikke vær redd. Jeg støtter deg!
176
00:13:35,941 --> 00:13:36,817
Du?
177
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Jeg mener det.
178
00:13:39,903 --> 00:13:43,115
Husker du psykoen som drepte broren min?
179
00:13:44,032 --> 00:13:44,908
Ja.
180
00:13:45,450 --> 00:13:48,954
Jeg vil ikke at du ender slik.
181
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Ja.
182
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Sender de fortsatt runnere?
183
00:14:36,209 --> 00:14:39,963
En ny helt blir født
i Night City hver dag.
184
00:14:40,047 --> 00:14:42,841
To ranere angrep
Asukaga Finch i går kveld.
185
00:14:42,925 --> 00:14:47,346
Bra at nattvakten Robert Bobby
Tomine var der for å trå til.
186
00:14:47,429 --> 00:14:51,516
Siste informasjon sier det siste.
187
00:14:53,518 --> 00:14:56,813
Sikkerhetsnøytralisert
og vær så god, døra er åpen.
188
00:15:00,233 --> 00:15:02,986
Hvem er du? Hva i…
189
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
David? Er du der?
190
00:15:22,798 --> 00:15:24,800
Varmesignal. Du er ikke alene.
191
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
Det er på deg!
192
00:15:27,094 --> 00:15:30,681
Kom deg ut! David! Kom igjen!
193
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
Snakk med meg.
194
00:15:51,868 --> 00:15:56,164
Er signalet blokkert?
Noen er på vei rett mot deg.
195
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Jeg tok meg av det.
196
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Gjorde du det? Bra.
197
00:16:02,921 --> 00:16:03,797
Jeg drar.
198
00:16:10,137 --> 00:16:13,306
Du har kommet ett skritt
nærmere drømmen din, Bobby!
199
00:16:18,270 --> 00:16:19,229
David!
200
00:16:26,528 --> 00:16:28,530
Opp med deg, kjære.
201
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Doc.
202
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
Roer symptomene seg?
203
00:16:32,826 --> 00:16:33,702
Ja.
204
00:16:37,914 --> 00:16:39,541
Når begynte det?
205
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
Hva da?
206
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Skjelvende hender, svimmelhet,
kvalme, det vanlige.
207
00:16:44,796 --> 00:16:47,049
For litt siden.
208
00:16:47,132 --> 00:16:51,219
-Du skulle ringt med en gang.
-Jeg trodde det var midlertidig.
209
00:16:51,303 --> 00:16:54,556
Ser ut som om bivirkningene
endelig har begynt.
210
00:16:54,639 --> 00:16:59,019
Selvsagt er det utrolig
at du har klart deg så lenge.
211
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
Hvorfor akkurat nå?
212
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Slutt med krom en stund.
213
00:17:05,108 --> 00:17:08,528
Du er allerede på vei inn i psykosen.
214
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Bare gi meg sterkere medisiner!
215
00:17:11,198 --> 00:17:16,369
Faen. Du hører ikke på meg.
Eller har du gått fra vettet?
216
00:17:16,453 --> 00:17:19,081
Det finnes ikke en mirakelmedisin…
217
00:17:20,499 --> 00:17:25,253
Jeg kom ikke for vitser.
Ta pengene mine
218
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
og gi meg medisiner!
219
00:17:29,132 --> 00:17:29,966
David!
220
00:17:39,559 --> 00:17:45,232
Din siste resept. Ni ganger standarddose,
holder i ni dager.
221
00:17:45,315 --> 00:17:49,611
Den sender deg rett over kanten
og videre til helvete.
222
00:17:50,445 --> 00:17:53,073
Unnskyld. Det skjer ikke igjen.
223
00:17:53,740 --> 00:17:54,866
Det går bra.
224
00:17:54,950 --> 00:17:59,913
Det at du trenger medisinene,
betyr at du ikke kommer tilbake lenger.
225
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
En gutt som selger XBD-er og nå…
226
00:18:05,836 --> 00:18:10,799
Gå og bli en legende
eller hva faen dere gjør.
227
00:18:18,807 --> 00:18:21,351
En historie for den neste drømmeren.
228
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
David! Vent! Hva var det?
229
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Ikke si det til gutta.
230
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Jeg forstår ikke.
231
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Hei!
232
00:18:39,744 --> 00:18:43,373
Du visste det fantes
en grense for implantater.
233
00:18:43,456 --> 00:18:48,086
Vanlige medisiner holder ikke lenger.
Er det ikke på tide å slutte?
234
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
Du kan ikke gjøre dette.
Ro ned med cyberwaren…
235
00:18:54,759 --> 00:18:56,136
Jeg kan ikke gjøre det.
236
00:18:56,219 --> 00:18:57,095
Hvorfor ikke?
237
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Mamma og Maine.
De etterlot meg noe å gjøre.
238
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Men jeg har ikke gjort noe ennå.
239
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
Men du kan ikke fortsette slik.
240
00:19:08,899 --> 00:19:11,067
Jeg klarer meg.
241
00:19:11,151 --> 00:19:15,155
Hvordan kan du si det?
Tror du virkelig at du er spesiell?
242
00:19:16,656 --> 00:19:20,744
Jeg motsto Sandevistan.
Jeg er ikke normal.
243
00:19:22,662 --> 00:19:28,460
Så du er litt mer solid enn alle andre.
Men du er fortsatt et menneske.
244
00:19:31,379 --> 00:19:33,757
-Jeg skjøt en kvinne.
-Hva?
245
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Hun var på samme alder som moren min.
246
00:19:39,012 --> 00:19:40,680
Hun hadde en sønn som meg.
247
00:19:43,016 --> 00:19:45,644
En harmløs tilskuer. En normal person.
248
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Jeg vet ikke hvor mange
jeg har drept lenger.
249
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
Jeg tar ikke lenger pauser.
250
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Kanskje jeg virkelig blir gal.
251
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David.
252
00:20:01,576 --> 00:20:04,913
Jeg er ikke normal.
Som du sa, er jeg annerledes.
253
00:20:05,497 --> 00:20:06,706
Det er du ikke.
254
00:20:06,790 --> 00:20:07,749
Det er jeg!
255
00:20:08,792 --> 00:20:09,918
Det er du ikke.
256
00:20:10,627 --> 00:20:12,128
Du forstår ikke.
257
00:20:13,755 --> 00:20:17,008
Du forlot gruppa etter at Maine døde.
258
00:20:17,092 --> 00:20:18,551
Det er fordi…
259
00:20:18,635 --> 00:20:21,554
-Jeg klandrer deg ikke.
-Hvorfor ikke?
260
00:20:21,638 --> 00:20:24,057
Du burde ikke måtte leve dette livet.
261
00:20:24,599 --> 00:20:27,519
Nei, David. Det er ikke det…
262
00:20:28,186 --> 00:20:30,522
Så kommer du tilbake?
263
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
La oss jobbe sammen igjen.
264
00:20:38,488 --> 00:20:41,700
Jeg kan ikke nå. Vær så snill.
Vent litt til.
265
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
På hva da?
266
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
Det er noe jeg må gjøre.
267
00:20:46,454 --> 00:20:47,497
Hva da?
268
00:20:48,331 --> 00:20:49,541
Det kan jeg ikke si.
269
00:20:50,458 --> 00:20:51,293
Hvorfor ikke?
270
00:20:51,793 --> 00:20:52,627
Unnskyld.
271
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
Fordi du ikke stoler på meg.
272
00:20:55,797 --> 00:20:57,007
Unnskyld, David.
273
00:20:58,341 --> 00:21:01,219
Samme det. Glem det.
274
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Ja.
275
00:21:03,888 --> 00:21:07,726
Kanskje vi bør gå hver vår vei.
276
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Nei! Det er ikke sant, David.
277
00:21:18,194 --> 00:21:21,906
Beklager, David. Jeg må gå.
278
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Hva? Hvor?
279
00:21:26,077 --> 00:21:27,162
Jeg må gå…
280
00:21:29,456 --> 00:21:32,417
-Ok.
-Vi snakker når jeg kommer hjem.
281
00:21:33,293 --> 00:21:34,627
Vent på meg.
282
00:21:49,434 --> 00:21:51,811
Samme ID som den tidligere runneren.
283
00:21:52,520 --> 00:21:53,355
NEKTET
284
00:21:53,438 --> 00:21:54,356
Der er du…
285
00:22:19,339 --> 00:22:22,759
Jeg trodde ikke det ville bli så enkelt.
286
00:22:26,429 --> 00:22:30,100
Dette er veien inn i Arasaka.
287
00:22:30,183 --> 00:22:31,810
Utmerket jobb, Kiwi.
288
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
Tekst: Trine Friis