1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,268 Diretor Evans. 3 00:00:18,019 --> 00:00:20,897 O que foi? Há quanto tempo está aí? 4 00:00:20,980 --> 00:00:24,067 Desculpe, senhor. Bati algumas vezes… 5 00:00:24,776 --> 00:00:27,153 Tudo bem. O que você quer? 6 00:00:27,987 --> 00:00:31,741 Será que posso ir pra casa mais cedo? 7 00:00:34,035 --> 00:00:37,413 Desculpe, senhor, é que eu tinha planos pra esta noite… 8 00:00:37,497 --> 00:00:41,250 Não sabia que gerenciar seu horário também era meu trabalho. 9 00:00:41,334 --> 00:00:44,128 Não, senhor. É que… 10 00:00:44,212 --> 00:00:47,924 Meu filho entrou para a Academia. Eu queria fazer uma surpresa… 11 00:00:48,007 --> 00:00:52,553 Ah, isso é maravilhoso. Estamos ansiosos pra novas contratações. 12 00:00:53,096 --> 00:00:56,474 Encontre alguém pra ir buscar a amostra UG2, aí pode ir. 13 00:00:57,016 --> 00:00:59,685 A esta hora, todos já foram embora… 14 00:01:02,063 --> 00:01:05,650 Eu mesma pego a amostra, aí… 15 00:01:05,733 --> 00:01:10,738 Quanta gentileza. Busque-a, aí suma da minha frente. 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Diretor Evans? 17 00:01:34,011 --> 00:01:35,054 Espere… 18 00:01:43,604 --> 00:01:45,439 O que aconteceu lá? 19 00:01:46,065 --> 00:01:48,985 Eu te perdi por um segundo. Alguém pôs um bloqueador? 20 00:01:49,485 --> 00:01:51,487 Nossa conexão estava estável. 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Estranho. 22 00:01:53,614 --> 00:01:57,827 Caramba, que trabalho mais chato. 23 00:03:31,963 --> 00:03:36,717 Eles invadiram a Arasaka e nos atacaram dentro das nossas instalações. 24 00:03:36,801 --> 00:03:40,471 A pesquisa do laboratório era sobre os contra-ataques da Militech. 25 00:03:40,972 --> 00:03:44,267 Isso tem a ver com o trilha-rede que matou o Jamie e o Marcus? 26 00:03:44,350 --> 00:03:46,644 Estouraram a cabeça do Evan… 27 00:03:46,727 --> 00:03:51,065 Foi descuidado e violento. Posso afirmar que não foi o mesmo trilha-rede. 28 00:03:51,607 --> 00:03:55,736 Achar esse trilha-rede é nossa prioridade. Ele é muito perigoso. 29 00:03:55,820 --> 00:03:58,739 Mas não sabemos a intenção e nem a motivação dele… 30 00:03:58,823 --> 00:04:03,619 Quem quer que seja, é cauteloso. Não é um trilha-rede comum querendo aparecer. 31 00:04:03,703 --> 00:04:06,789 Na contrainteligência da Arasaka, não lidamos com gente comum. 32 00:04:06,872 --> 00:04:10,126 Precisamos de um atalho pra achar o rastro desse trilha-rede. 33 00:04:10,209 --> 00:04:13,087 Vamos atrás do assassino do diretor Evans? 34 00:04:13,170 --> 00:04:17,008 São caminhos diferentes. Talvez tenhamos sorte, e eles se cruzem. 35 00:04:17,967 --> 00:04:21,053 Vamos inverter. Vamos focar no canal primeiro. 36 00:04:21,762 --> 00:04:25,391 Quem conhecemos que tem ligações com a Militech? 37 00:04:25,474 --> 00:04:29,562 Mas, se o canal que tivermos for ligado ao trilha-rede, 38 00:04:29,645 --> 00:04:34,608 ele pode inverter o jogo e vazar informações sobre o produto pra Militech. 39 00:04:35,109 --> 00:04:40,281 Não seriam bons canais se não fossem uns interesseiros. 40 00:04:40,865 --> 00:04:44,744 Mas, no fim das contas, são só paus-mandados do mundo corporativo. 41 00:04:45,578 --> 00:04:50,791 Vamos lembrá-los de quem manda aqui. 42 00:04:51,375 --> 00:04:53,044 O que propõe? 43 00:04:54,837 --> 00:04:57,590 Vamos falar a língua que esta cidade entende. 44 00:05:07,600 --> 00:05:08,476 Ei… 45 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 Peguem o canal! Matem o resto! 46 00:05:20,196 --> 00:05:21,238 Granada! 47 00:05:21,322 --> 00:05:22,907 Vamos! 48 00:05:41,467 --> 00:05:42,802 Quase fui morto! 49 00:05:43,302 --> 00:05:45,888 A Arasaka? Como pode ter certeza? 50 00:05:45,971 --> 00:05:48,682 Acha que sou idiota? E quem mais? 51 00:05:48,766 --> 00:05:52,144 Não vamos pagar nenhum adicional por periculosidade. 52 00:05:52,228 --> 00:05:54,522 E proteção corporativa está fora de questão. 53 00:05:54,605 --> 00:05:55,648 Está falando sério? 54 00:05:55,731 --> 00:05:59,443 A confusão com o Tanaka deixou nossa operação no vermelho, 55 00:05:59,527 --> 00:06:04,573 sem resultados pra mostrar. Esperamos retorno do nosso investimento. 56 00:06:04,657 --> 00:06:06,659 Quer mais verba? Mostre serviço. 57 00:06:07,284 --> 00:06:10,329 E o que acha que tenho feito esse tempo todo? 58 00:06:10,413 --> 00:06:15,292 Seu tempo está acabando, Faraday. E nossa paciência também. 59 00:06:15,793 --> 00:06:19,338 O nível de segurança da Arasaka está em alerta máximo. 60 00:06:19,422 --> 00:06:24,051 Isso só mostra o quão importante o ciberesqueleto é pra eles. 61 00:06:24,135 --> 00:06:25,261 Está esperando demais. 62 00:06:25,344 --> 00:06:28,556 Não me venha com sermão com todo o dinheiro que investimos nisso. 63 00:06:28,639 --> 00:06:34,145 Nem mais um tostão até que mereça. Nossa conversa acabou. 64 00:06:39,358 --> 00:06:41,402 Metido a besta de colarinho verde. 65 00:06:51,704 --> 00:06:54,498 O canal fez contato. 66 00:06:55,166 --> 00:06:56,500 Como eu previ. 67 00:06:57,209 --> 00:06:58,711 Que cãozinho bonzinho. 68 00:07:07,553 --> 00:07:08,429 David? 69 00:07:11,182 --> 00:07:13,642 Ah, foi mal. Eu te acordei? 70 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 Eu te acordei? 71 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 Não consegue dormir? 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,439 Não consegui me desligar. 73 00:07:19,190 --> 00:07:20,191 Entendi. 74 00:07:20,274 --> 00:07:21,150 Vou desligar a TV. 75 00:07:21,233 --> 00:07:22,776 Não está assistindo? 76 00:07:22,860 --> 00:07:25,779 Na verdade, não. Só está ligada… Hã? 77 00:07:26,447 --> 00:07:31,410 Só 250 mil pra Lua? Nossa, é mais barato do que imaginei. 78 00:07:31,494 --> 00:07:33,454 Por uma passagem só de ida. 79 00:07:33,537 --> 00:07:35,414 É verdade. 80 00:07:36,790 --> 00:07:37,917 Você lembrou… 81 00:07:38,501 --> 00:07:41,003 - Hein? - Vou voltar pra cama. 82 00:07:42,087 --> 00:07:43,672 Tá bom. Boa noite. 83 00:07:51,847 --> 00:07:56,060 A maior empresa do mundo fazendo negócios ilícitos numa lanchonete? 84 00:07:56,644 --> 00:07:59,522 Pensei que acharia a familiaridade reconfortante. 85 00:08:00,022 --> 00:08:02,316 Depende da sua resposta. 86 00:08:02,399 --> 00:08:07,571 O projeto do ciberesqueleto é um assunto delicado, mesmo dentro de Arasaka. 87 00:08:07,655 --> 00:08:11,992 Virou um problema quando Tanaka consolidou demais os dados operacionais. 88 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 Quanto a Militech já sabe? 89 00:08:14,578 --> 00:08:18,958 A informação é a alma do meu negócio. Eu não compartilho de graça. 90 00:08:19,041 --> 00:08:23,462 Respeitamos isso e sabemos que é o melhor homem para o trabalho. 91 00:08:23,546 --> 00:08:27,925 Será um prazer compensá-lo, coisa que a Militech estupidamente negou. 92 00:08:28,008 --> 00:08:30,928 Quanto ao incidente com Tanaka, considere sua dívida quitada. 93 00:08:31,011 --> 00:08:32,221 Que maravilha. 94 00:08:32,805 --> 00:08:35,599 Também temos algumas condições. 95 00:08:36,600 --> 00:08:37,476 Estou ouvindo. 96 00:08:37,560 --> 00:08:42,523 Precisamos eliminar qualquer pessoa que saiba sobre o ciberesqueleto. 97 00:08:43,065 --> 00:08:44,024 Combinado. 98 00:08:44,692 --> 00:08:46,402 E mais uma coisa. 99 00:08:46,485 --> 00:08:47,570 Sim? 100 00:08:47,653 --> 00:08:49,196 Depois que Tanaka morreu, 101 00:08:49,280 --> 00:08:54,577 tivemos um trilha-rede interferindo na recuperação dos dados corrompidos. 102 00:08:54,660 --> 00:08:57,121 Sabe de algo sobre isso? 103 00:08:57,830 --> 00:08:59,206 Não que eu me lembre. 104 00:08:59,290 --> 00:09:03,002 Que pena. Temos curiosidade sobre esse caso. 105 00:09:03,085 --> 00:09:08,173 Mesmo se fosse a Militech, não imagino por que fariam isso. 106 00:09:09,049 --> 00:09:10,175 Até onde sei, 107 00:09:10,259 --> 00:09:15,180 ninguém mais sabe sobre a ligação de Tanaka com o projeto do ciberesqueleto. 108 00:09:15,264 --> 00:09:16,140 Alguém infiltrado? 109 00:09:16,223 --> 00:09:21,770 Não. É impossível se movimentar internamente sem deixar rastros. 110 00:09:21,854 --> 00:09:27,401 É mais lógico pensar que foi um trilha-rede de fora. 111 00:09:27,484 --> 00:09:30,237 Parece um trabalho de algum canal. 112 00:09:31,113 --> 00:09:32,906 É uma missão oficial? 113 00:09:33,490 --> 00:09:38,412 Um milhão se pegá-lo vivo. Metade do preço pela cabeça. 114 00:09:39,955 --> 00:09:41,290 Eu aceito. 115 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 Uau, que chamada rara! Ligou errado? Isso é possível? 116 00:09:45,878 --> 00:09:46,837 Oi, Kiwi. 117 00:09:47,379 --> 00:09:48,631 E aí? 118 00:09:48,714 --> 00:09:51,675 Nada, só queria te fazer uma pergunta. 119 00:09:52,217 --> 00:09:53,052 Uma pergunta? 120 00:09:53,636 --> 00:09:58,307 Não… Não é nada de mais. É pra saber do David… 121 00:09:59,016 --> 00:10:01,352 O David? Ele está bem, pra um bandido. 122 00:10:01,435 --> 00:10:03,812 Achei que ele ia precisar de uma força… 123 00:10:03,896 --> 00:10:07,191 mas assumiu o controle, está liderando. Estranho… 124 00:10:07,733 --> 00:10:10,527 E voltamos pra folha de pagamento do Faraday. 125 00:10:10,611 --> 00:10:11,570 Fiquei sabendo. 126 00:10:11,654 --> 00:10:15,616 O Maine ia surtar se visse o David. 127 00:10:15,699 --> 00:10:16,659 É… 128 00:10:18,077 --> 00:10:20,371 Em que está pensando, Luce? 129 00:10:20,454 --> 00:10:24,333 Eu? Não, nada. Estou feliz em saber que ele está indo bem. 130 00:10:25,250 --> 00:10:27,461 - Por que ligou? Fale com ele… - Hã? 131 00:10:28,295 --> 00:10:31,840 Ele anda deprimido porque fica te esperando, ele te quer… 132 00:10:31,924 --> 00:10:34,468 de volta o mais rápido possível. É óbvio. 133 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 É, eu sei… 134 00:10:36,470 --> 00:10:37,805 Ainda não quer voltar? 135 00:10:37,888 --> 00:10:40,099 Não, ainda não. 136 00:10:40,182 --> 00:10:43,394 Tenho que resolver uma coisa antes, não vai demorar. 137 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Tá bom. 138 00:10:45,145 --> 00:10:46,897 Você está misteriosa demais. 139 00:10:47,523 --> 00:10:53,946 Mas não vou me intrometer. Só não confie em ninguém. Quem te ensinou isso fui eu. 140 00:10:55,239 --> 00:10:56,240 Sim, não vou esquecer. 141 00:10:56,865 --> 00:11:00,119 Estou ansiosa pra você voltar logo, Luce. 142 00:11:00,202 --> 00:11:03,080 Precisamos de alguém que ponha o David nos eixos. 143 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 Está tão ruim assim? 144 00:11:05,541 --> 00:11:06,709 A gente se fala. 145 00:11:09,461 --> 00:11:10,629 VISITANTE NA PORTA 146 00:11:11,547 --> 00:11:12,631 Sim, sou eu. 147 00:11:20,931 --> 00:11:23,267 Toma isso! E isso! E isso! 148 00:11:24,143 --> 00:11:25,269 Acabou minha munição! 149 00:11:25,352 --> 00:11:26,353 Te peguei. 150 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 O que está fazendo? 151 00:11:48,250 --> 00:11:49,960 Ah. Foi mal. 152 00:11:51,587 --> 00:11:52,755 Até mais, David. 153 00:11:53,338 --> 00:11:54,256 Sim… 154 00:11:59,636 --> 00:12:01,722 - Falco! Me deixa descer! - O quê? 155 00:12:05,309 --> 00:12:08,020 Bem, sobramos só nós dois pra comemorar. 156 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 Eu também tenho compromisso. 157 00:12:11,148 --> 00:12:14,485 Caramba! Vocês são uns estraga-prazeres. 158 00:12:15,819 --> 00:12:16,904 David! 159 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 Não vai ter festa hoje? 160 00:12:20,949 --> 00:12:23,327 Não dá pra se embebedar com os velhotes. 161 00:12:23,827 --> 00:12:26,163 Não prometo que vou ser mais divertido. 162 00:12:26,246 --> 00:12:27,915 Não se subestime! 163 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 Ei, quer dar um passeio? 164 00:12:30,626 --> 00:12:33,378 O quê? Claro, acho que sim. 165 00:12:33,462 --> 00:12:34,463 Aí, sim! 166 00:12:38,592 --> 00:12:40,803 Você está bem? 167 00:12:41,428 --> 00:12:42,262 O quê? 168 00:12:42,346 --> 00:12:44,348 O que foi aquilo hoje? 169 00:12:45,349 --> 00:12:46,308 O que foi o quê? 170 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Sabe do que estou falando. 171 00:12:48,685 --> 00:12:49,770 Não foi nada. 172 00:12:49,853 --> 00:12:51,688 Não é a primeira vez. 173 00:12:52,856 --> 00:12:54,525 Achou que eu não tinha notado? 174 00:12:54,608 --> 00:12:55,526 Não ande… 175 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Deixa pra lá. 176 00:12:56,777 --> 00:12:58,779 Não devia subestimar uma mulher. 177 00:12:58,862 --> 00:12:59,780 Mulher, onde? 178 00:12:59,863 --> 00:13:01,031 Cala a boca. 179 00:13:03,200 --> 00:13:07,162 Você é o único que observo com mais atenção. 180 00:13:08,330 --> 00:13:09,414 Anda, David. 181 00:13:10,457 --> 00:13:11,542 Qual é o problema? 182 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Nada. 183 00:13:14,002 --> 00:13:17,172 - Vai continuar escondendo? - Não tem nada a ver com você. 184 00:13:17,256 --> 00:13:21,426 Até parece. Ponho minha vida nas suas mãos. 185 00:13:22,886 --> 00:13:23,804 Desculpa. 186 00:13:26,557 --> 00:13:27,808 Estava pensando… 187 00:13:28,684 --> 00:13:29,518 Fala. 188 00:13:30,060 --> 00:13:32,187 Devia parar com os implantes por um tempo. 189 00:13:33,021 --> 00:13:35,190 Não esquenta. Eu te dou cobertura! 190 00:13:35,941 --> 00:13:36,817 Você? 191 00:13:36,900 --> 00:13:38,569 Estou falando sério. 192 00:13:39,903 --> 00:13:43,115 Você se lembra do psicopata que matou meu irmão? 193 00:13:44,032 --> 00:13:44,908 Sim. 194 00:13:45,450 --> 00:13:48,954 Não quero que acabe daquele jeito. 195 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Sim. 196 00:14:24,907 --> 00:14:27,242 Ainda estão enviando trilhas-redes? 197 00:14:36,209 --> 00:14:39,963 Um novo herói nasce em Night City todos os dias. 198 00:14:40,047 --> 00:14:43,050 Dois ladrões atacaram a Asukaga Finch ontem à noite. 199 00:14:43,133 --> 00:14:47,346 Mas o segurança Robert Bobby Tomine estava lá para fazer seu trabalho. 200 00:14:47,429 --> 00:14:51,516 Falta só mais um, só mais um. 201 00:14:53,477 --> 00:14:54,519 Segurança neutralizada, 202 00:14:55,145 --> 00:14:56,939 e pronto! A porta está aberta. 203 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 Hã? Quem é você? Mas que… 204 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 David? Está na escuta? 205 00:15:22,798 --> 00:15:24,800 Detectei sinal de calor. Tem mais alguém aí. 206 00:15:24,883 --> 00:15:26,551 À sua direita. 207 00:15:27,094 --> 00:15:30,681 Merda, saia já daí! David! Vamos, responda! 208 00:15:34,601 --> 00:15:35,435 Espere! 209 00:15:47,489 --> 00:15:49,324 Fala comigo, David. Anda, fala! 210 00:15:50,158 --> 00:15:51,785 Ah, sim. 211 00:15:51,868 --> 00:15:56,289 Ficou surdo? O comunicador falhou? Tinha alguém indo na sua direção. 212 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Já cuidei disso… 213 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 JÁ? QUE ÓTIMO. LEGAL. 214 00:16:02,921 --> 00:16:03,797 Já estou indo. 215 00:16:10,137 --> 00:16:13,306 Está mais perto do seu sonho agora, Bobby! 216 00:16:18,270 --> 00:16:19,229 David! 217 00:16:26,528 --> 00:16:28,530 Acorda, boneca. 218 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Doutor. 219 00:16:30,407 --> 00:16:32,200 Os sintomas estão passando? 220 00:16:32,826 --> 00:16:33,702 Sim. 221 00:16:37,914 --> 00:16:39,541 Quando começaram? 222 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 O quê? 223 00:16:40,709 --> 00:16:44,171 Mãos trêmulas, tontura, náusea, as suspeitas de sempre. 224 00:16:44,796 --> 00:16:47,049 Já faz um tempinho. 225 00:16:47,132 --> 00:16:49,509 Devia ter me ligado assim que começaram. 226 00:16:49,593 --> 00:16:51,219 Achei que fosse temporário. 227 00:16:51,303 --> 00:16:54,556 Parece que os efeitos colaterais estão se manifestando. 228 00:16:54,639 --> 00:16:59,019 É uma loucura pensar em como ficou bem até agora. 229 00:16:59,603 --> 00:17:01,104 Por que agora? 230 00:17:01,188 --> 00:17:05,025 Pare com o cromo por um tempo. 231 00:17:05,108 --> 00:17:08,528 Você está a um passo de virar um ciberpsicopata. 232 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Me dá uns remédios mais fortes! 233 00:17:11,198 --> 00:17:16,369 Cacete! Você não me ouviu ou já pirou de vez? 234 00:17:16,453 --> 00:17:19,081 Não existe remédio milagroso… 235 00:17:20,499 --> 00:17:25,253 Acha que estou aqui pra brincar? Pega a porra da minha grana 236 00:17:26,588 --> 00:17:29,049 e me dá a porcaria dos remédios! 237 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 David! 238 00:17:39,559 --> 00:17:45,232 Pronto, sua última receita. Nove vezes a dose padrão. Dá pra nove dias. 239 00:17:45,315 --> 00:17:49,736 Vai te mandar pra beira do abismo e depois direto pro inferno. 240 00:17:50,445 --> 00:17:53,073 Desculpa. Não vou deixar acontecer de novo. 241 00:17:53,740 --> 00:17:54,866 Tudo bem. 242 00:17:54,950 --> 00:17:59,913 O fato de precisar desses remédios significa que não vai mais voltar aqui. 243 00:18:01,289 --> 00:18:04,918 Um garoto que vendia NDXs, e agora… 244 00:18:05,836 --> 00:18:10,799 Vai lá ser uma lenda ou seja lá a merda que vocês fazem por aí. 245 00:18:18,765 --> 00:18:20,809 Mais uma história pro próximo sonhador… 246 00:18:21,434 --> 00:18:25,355 David! Espera! O que foi aquilo? 247 00:18:25,939 --> 00:18:27,357 Não conta pra ninguém. 248 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 Eu não entendo. 249 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Ei! 250 00:18:39,744 --> 00:18:43,373 Você sabia que tinha um limite de quantos implantes podia pôr. 251 00:18:43,456 --> 00:18:45,834 Remédios normais não adiantam mais. 252 00:18:46,793 --> 00:18:48,086 Não é hora de parar? 253 00:18:49,462 --> 00:18:54,134 Não consigo te ver fazendo isso com você. Tira uns implantes… 254 00:18:54,759 --> 00:18:56,136 Não posso fazer isso. 255 00:18:56,219 --> 00:18:57,095 Por que não? 256 00:18:58,221 --> 00:19:02,350 A minha mãe e o Maine… Os dois me deixaram uma missão. 257 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 Mas eu ainda não fiz nada. 258 00:19:05,478 --> 00:19:08,815 Mas não pode continuar assim… 259 00:19:08,899 --> 00:19:10,692 Vou ficar bem. 260 00:19:11,193 --> 00:19:15,155 Como pode dizer isso? Você se acha mesmo especial? 261 00:19:16,656 --> 00:19:20,744 Eu aguentei o Sandevistan. Não sou normal. 262 00:19:22,662 --> 00:19:28,460 Você é um pouco mais resistente do que os outros, mas ainda é humano. 263 00:19:31,379 --> 00:19:33,757 - Atirei numa mulher. - O quê? 264 00:19:35,133 --> 00:19:38,178 Ela tinha mais ou menos a idade da minha mãe. 265 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 Ela também tinha um filho como eu. 266 00:19:43,016 --> 00:19:45,810 Estava lá por acaso. Era uma pessoa inofensiva, normal. 267 00:19:47,145 --> 00:19:50,148 Já nem sei mais quantas pessoas eu matei. 268 00:19:51,858 --> 00:19:53,818 E nem por isso eu paro. 269 00:19:55,487 --> 00:19:58,990 Talvez eu esteja mesmo enlouquecendo. 270 00:19:59,658 --> 00:20:00,575 David… 271 00:20:01,576 --> 00:20:04,913 Não sou normal. Como você disse, eu sou diferente. 272 00:20:05,497 --> 00:20:06,706 Você não é. 273 00:20:06,790 --> 00:20:07,749 Sou, sim! 274 00:20:08,792 --> 00:20:09,918 Não é. 275 00:20:10,627 --> 00:20:12,128 Você não entende. 276 00:20:13,755 --> 00:20:17,008 Deixou o grupo quando Maine morreu. 277 00:20:17,092 --> 00:20:18,551 É porque… 278 00:20:18,635 --> 00:20:19,970 Não estou te culpando. 279 00:20:20,512 --> 00:20:21,554 Por que não? 280 00:20:21,638 --> 00:20:24,057 Não deveria ter que viver essa vida. 281 00:20:24,599 --> 00:20:27,519 Não, David. Não é isso que eu… 282 00:20:28,186 --> 00:20:30,522 Então vai voltar? 283 00:20:31,439 --> 00:20:34,359 Vamos voltar ao que era antes, trabalhar juntos. 284 00:20:38,488 --> 00:20:41,700 Agora não dá. Por favor. Espera mais um pouco. 285 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Pra quê? 286 00:20:43,868 --> 00:20:46,371 Preciso fazer uma coisa primeiro. 287 00:20:46,454 --> 00:20:47,497 Tipo o quê? 288 00:20:48,331 --> 00:20:49,541 Não posso dizer. 289 00:20:50,458 --> 00:20:51,293 Por quê? 290 00:20:51,793 --> 00:20:52,627 Desculpa. 291 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 Porque não confia em mim. 292 00:20:55,797 --> 00:20:57,007 Desculpa, David. 293 00:20:58,341 --> 00:21:01,219 Tanto faz. Esquece isso. 294 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Tá. 295 00:21:03,888 --> 00:21:07,726 Talvez seja melhor cada um ir pra um lado. 296 00:21:08,226 --> 00:21:10,603 Não! Isso não é verdade, David! 297 00:21:18,194 --> 00:21:21,906 Desculpa, David. Tenho que ir. 298 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Hein? Aonde? 299 00:21:26,077 --> 00:21:27,162 Tenho que ir… 300 00:21:29,456 --> 00:21:30,290 Tá bom. 301 00:21:30,999 --> 00:21:32,417 A gente se fala em casa. 302 00:21:33,293 --> 00:21:34,627 Espera por mim. 303 00:21:49,351 --> 00:21:51,394 A mesma identificação do trilha-rede de antes. 304 00:21:52,520 --> 00:21:53,355 NEGADO 305 00:21:53,438 --> 00:21:54,356 Aí está você… 306 00:22:19,339 --> 00:22:22,759 Não achei que seria tão fácil. 307 00:22:26,429 --> 00:22:30,100 Este é nosso passaporte para a Arasaka. 308 00:22:30,183 --> 00:22:31,810 Excelente trabalho, Kiwi. 309 00:22:37,065 --> 00:22:39,818 Legendas: Rubens Martins