1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:17,268
Diretor Evans.
3
00:00:18,019 --> 00:00:20,897
O que foi? Há quanto tempo está aí?
4
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
Desculpe, senhor. Bati algumas vezes…
5
00:00:24,776 --> 00:00:27,153
Tudo bem. O que você quer?
6
00:00:27,987 --> 00:00:31,741
Será que posso ir pra casa mais cedo?
7
00:00:34,035 --> 00:00:37,413
Desculpe, senhor,
é que eu tinha planos pra esta noite…
8
00:00:37,497 --> 00:00:41,250
Não sabia que gerenciar seu horário
também era meu trabalho.
9
00:00:41,334 --> 00:00:44,128
Não, senhor. É que…
10
00:00:44,212 --> 00:00:47,924
Meu filho entrou para a Academia.
Eu queria fazer uma surpresa…
11
00:00:48,007 --> 00:00:52,553
Ah, isso é maravilhoso. Estamos
ansiosos pra novas contratações.
12
00:00:53,096 --> 00:00:56,474
Encontre alguém pra ir buscar
a amostra UG2, aí pode ir.
13
00:00:57,016 --> 00:00:59,685
A esta hora, todos já foram embora…
14
00:01:02,063 --> 00:01:05,650
Eu mesma pego a amostra, aí…
15
00:01:05,733 --> 00:01:10,738
Quanta gentileza.
Busque-a, aí suma da minha frente.
16
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Diretor Evans?
17
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
Espere…
18
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
O que aconteceu lá?
19
00:01:46,065 --> 00:01:48,985
Eu te perdi por um segundo.
Alguém pôs um bloqueador?
20
00:01:49,485 --> 00:01:51,487
Nossa conexão estava estável.
21
00:01:52,280 --> 00:01:53,114
Estranho.
22
00:01:53,614 --> 00:01:57,827
Caramba, que trabalho mais chato.
23
00:03:31,963 --> 00:03:36,717
Eles invadiram a Arasaka e nos atacaram
dentro das nossas instalações.
24
00:03:36,801 --> 00:03:40,471
A pesquisa do laboratório era
sobre os contra-ataques da Militech.
25
00:03:40,972 --> 00:03:44,267
Isso tem a ver com o trilha-rede
que matou o Jamie e o Marcus?
26
00:03:44,350 --> 00:03:46,644
Estouraram a cabeça do Evan…
27
00:03:46,727 --> 00:03:51,065
Foi descuidado e violento. Posso
afirmar que não foi o mesmo trilha-rede.
28
00:03:51,607 --> 00:03:55,736
Achar esse trilha-rede é nossa prioridade.
Ele é muito perigoso.
29
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Mas não sabemos a intenção
e nem a motivação dele…
30
00:03:58,823 --> 00:04:03,619
Quem quer que seja, é cauteloso. Não é
um trilha-rede comum querendo aparecer.
31
00:04:03,703 --> 00:04:06,789
Na contrainteligência da Arasaka,
não lidamos com gente comum.
32
00:04:06,872 --> 00:04:10,126
Precisamos de um atalho
pra achar o rastro desse trilha-rede.
33
00:04:10,209 --> 00:04:13,087
Vamos atrás do assassino do diretor Evans?
34
00:04:13,170 --> 00:04:17,008
São caminhos diferentes.
Talvez tenhamos sorte, e eles se cruzem.
35
00:04:17,967 --> 00:04:21,053
Vamos inverter.
Vamos focar no canal primeiro.
36
00:04:21,762 --> 00:04:25,391
Quem conhecemos
que tem ligações com a Militech?
37
00:04:25,474 --> 00:04:29,562
Mas, se o canal que tivermos
for ligado ao trilha-rede,
38
00:04:29,645 --> 00:04:34,608
ele pode inverter o jogo e vazar
informações sobre o produto pra Militech.
39
00:04:35,109 --> 00:04:40,281
Não seriam bons canais
se não fossem uns interesseiros.
40
00:04:40,865 --> 00:04:44,744
Mas, no fim das contas,
são só paus-mandados do mundo corporativo.
41
00:04:45,578 --> 00:04:50,791
Vamos lembrá-los de quem manda aqui.
42
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
O que propõe?
43
00:04:54,837 --> 00:04:57,590
Vamos falar a língua
que esta cidade entende.
44
00:05:07,600 --> 00:05:08,476
Ei…
45
00:05:15,024 --> 00:05:17,943
Peguem o canal! Matem o resto!
46
00:05:20,196 --> 00:05:21,238
Granada!
47
00:05:21,322 --> 00:05:22,907
Vamos!
48
00:05:41,467 --> 00:05:42,802
Quase fui morto!
49
00:05:43,302 --> 00:05:45,888
A Arasaka? Como pode ter certeza?
50
00:05:45,971 --> 00:05:48,682
Acha que sou idiota? E quem mais?
51
00:05:48,766 --> 00:05:52,144
Não vamos pagar
nenhum adicional por periculosidade.
52
00:05:52,228 --> 00:05:54,522
E proteção corporativa
está fora de questão.
53
00:05:54,605 --> 00:05:55,648
Está falando sério?
54
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
A confusão com o Tanaka
deixou nossa operação no vermelho,
55
00:05:59,527 --> 00:06:04,573
sem resultados pra mostrar.
Esperamos retorno do nosso investimento.
56
00:06:04,657 --> 00:06:06,659
Quer mais verba? Mostre serviço.
57
00:06:07,284 --> 00:06:10,329
E o que acha
que tenho feito esse tempo todo?
58
00:06:10,413 --> 00:06:15,292
Seu tempo está acabando, Faraday.
E nossa paciência também.
59
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
O nível de segurança
da Arasaka está em alerta máximo.
60
00:06:19,422 --> 00:06:24,051
Isso só mostra o quão importante
o ciberesqueleto é pra eles.
61
00:06:24,135 --> 00:06:25,261
Está esperando demais.
62
00:06:25,344 --> 00:06:28,556
Não me venha com sermão
com todo o dinheiro que investimos nisso.
63
00:06:28,639 --> 00:06:34,145
Nem mais um tostão até que mereça.
Nossa conversa acabou.
64
00:06:39,358 --> 00:06:41,402
Metido a besta de colarinho verde.
65
00:06:51,704 --> 00:06:54,498
O canal fez contato.
66
00:06:55,166 --> 00:06:56,500
Como eu previ.
67
00:06:57,209 --> 00:06:58,711
Que cãozinho bonzinho.
68
00:07:07,553 --> 00:07:08,429
David?
69
00:07:11,182 --> 00:07:13,642
Ah, foi mal. Eu te acordei?
70
00:07:13,726 --> 00:07:15,060
Eu te acordei?
71
00:07:15,561 --> 00:07:16,770
Não consegue dormir?
72
00:07:16,854 --> 00:07:18,439
Não consegui me desligar.
73
00:07:19,190 --> 00:07:20,191
Entendi.
74
00:07:20,274 --> 00:07:21,150
Vou desligar a TV.
75
00:07:21,233 --> 00:07:22,776
Não está assistindo?
76
00:07:22,860 --> 00:07:25,779
Na verdade, não.
Só está ligada… Hã?
77
00:07:26,447 --> 00:07:31,410
Só 250 mil pra Lua?
Nossa, é mais barato do que imaginei.
78
00:07:31,494 --> 00:07:33,454
Por uma passagem só de ida.
79
00:07:33,537 --> 00:07:35,414
É verdade.
80
00:07:36,790 --> 00:07:37,917
Você lembrou…
81
00:07:38,501 --> 00:07:41,003
- Hein?
- Vou voltar pra cama.
82
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
Tá bom. Boa noite.
83
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
A maior empresa do mundo fazendo
negócios ilícitos numa lanchonete?
84
00:07:56,644 --> 00:07:59,522
Pensei que acharia
a familiaridade reconfortante.
85
00:08:00,022 --> 00:08:02,316
Depende da sua resposta.
86
00:08:02,399 --> 00:08:07,571
O projeto do ciberesqueleto é um assunto
delicado, mesmo dentro de Arasaka.
87
00:08:07,655 --> 00:08:11,992
Virou um problema quando Tanaka
consolidou demais os dados operacionais.
88
00:08:12,076 --> 00:08:14,036
Quanto a Militech já sabe?
89
00:08:14,578 --> 00:08:18,958
A informação é a alma do meu negócio.
Eu não compartilho de graça.
90
00:08:19,041 --> 00:08:23,462
Respeitamos isso e sabemos
que é o melhor homem para o trabalho.
91
00:08:23,546 --> 00:08:27,925
Será um prazer compensá-lo,
coisa que a Militech estupidamente negou.
92
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
Quanto ao incidente com Tanaka,
considere sua dívida quitada.
93
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Que maravilha.
94
00:08:32,805 --> 00:08:35,599
Também temos algumas condições.
95
00:08:36,600 --> 00:08:37,476
Estou ouvindo.
96
00:08:37,560 --> 00:08:42,523
Precisamos eliminar qualquer pessoa
que saiba sobre o ciberesqueleto.
97
00:08:43,065 --> 00:08:44,024
Combinado.
98
00:08:44,692 --> 00:08:46,402
E mais uma coisa.
99
00:08:46,485 --> 00:08:47,570
Sim?
100
00:08:47,653 --> 00:08:49,196
Depois que Tanaka morreu,
101
00:08:49,280 --> 00:08:54,577
tivemos um trilha-rede interferindo
na recuperação dos dados corrompidos.
102
00:08:54,660 --> 00:08:57,121
Sabe de algo sobre isso?
103
00:08:57,830 --> 00:08:59,206
Não que eu me lembre.
104
00:08:59,290 --> 00:09:03,002
Que pena.
Temos curiosidade sobre esse caso.
105
00:09:03,085 --> 00:09:08,173
Mesmo se fosse a Militech,
não imagino por que fariam isso.
106
00:09:09,049 --> 00:09:10,175
Até onde sei,
107
00:09:10,259 --> 00:09:15,180
ninguém mais sabe sobre a ligação
de Tanaka com o projeto do ciberesqueleto.
108
00:09:15,264 --> 00:09:16,140
Alguém infiltrado?
109
00:09:16,223 --> 00:09:21,770
Não. É impossível se movimentar
internamente sem deixar rastros.
110
00:09:21,854 --> 00:09:27,401
É mais lógico pensar
que foi um trilha-rede de fora.
111
00:09:27,484 --> 00:09:30,237
Parece um trabalho de algum canal.
112
00:09:31,113 --> 00:09:32,906
É uma missão oficial?
113
00:09:33,490 --> 00:09:38,412
Um milhão se pegá-lo vivo.
Metade do preço pela cabeça.
114
00:09:39,955 --> 00:09:41,290
Eu aceito.
115
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Uau, que chamada rara!
Ligou errado? Isso é possível?
116
00:09:45,878 --> 00:09:46,837
Oi, Kiwi.
117
00:09:47,379 --> 00:09:48,631
E aí?
118
00:09:48,714 --> 00:09:51,675
Nada, só queria te fazer uma pergunta.
119
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Uma pergunta?
120
00:09:53,636 --> 00:09:58,307
Não… Não é nada de mais.
É pra saber do David…
121
00:09:59,016 --> 00:10:01,352
O David? Ele está bem, pra um bandido.
122
00:10:01,435 --> 00:10:03,812
Achei que ele ia precisar de uma força…
123
00:10:03,896 --> 00:10:07,191
mas assumiu o controle,
está liderando. Estranho…
124
00:10:07,733 --> 00:10:10,527
E voltamos
pra folha de pagamento do Faraday.
125
00:10:10,611 --> 00:10:11,570
Fiquei sabendo.
126
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
O Maine ia surtar se visse o David.
127
00:10:15,699 --> 00:10:16,659
É…
128
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Em que está pensando, Luce?
129
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Eu? Não, nada. Estou feliz em saber
que ele está indo bem.
130
00:10:25,250 --> 00:10:27,461
- Por que ligou? Fale com ele…
- Hã?
131
00:10:28,295 --> 00:10:31,840
Ele anda deprimido
porque fica te esperando, ele te quer…
132
00:10:31,924 --> 00:10:34,468
de volta o mais rápido possível. É óbvio.
133
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
É, eu sei…
134
00:10:36,470 --> 00:10:37,805
Ainda não quer voltar?
135
00:10:37,888 --> 00:10:40,099
Não, ainda não.
136
00:10:40,182 --> 00:10:43,394
Tenho que resolver uma coisa antes,
não vai demorar.
137
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Tá bom.
138
00:10:45,145 --> 00:10:46,897
Você está misteriosa demais.
139
00:10:47,523 --> 00:10:53,946
Mas não vou me intrometer. Só não confie
em ninguém. Quem te ensinou isso fui eu.
140
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
Sim, não vou esquecer.
141
00:10:56,865 --> 00:11:00,119
Estou ansiosa pra você voltar logo, Luce.
142
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
Precisamos de alguém
que ponha o David nos eixos.
143
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Está tão ruim assim?
144
00:11:05,541 --> 00:11:06,709
A gente se fala.
145
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
VISITANTE NA PORTA
146
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Sim, sou eu.
147
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Toma isso!
E isso! E isso!
148
00:11:24,143 --> 00:11:25,269
Acabou minha munição!
149
00:11:25,352 --> 00:11:26,353
Te peguei.
150
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
O que está fazendo?
151
00:11:48,250 --> 00:11:49,960
Ah. Foi mal.
152
00:11:51,587 --> 00:11:52,755
Até mais, David.
153
00:11:53,338 --> 00:11:54,256
Sim…
154
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
- Falco! Me deixa descer!
- O quê?
155
00:12:05,309 --> 00:12:08,020
Bem, sobramos só nós dois pra comemorar.
156
00:12:08,103 --> 00:12:11,064
Eu também tenho compromisso.
157
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Caramba! Vocês são uns estraga-prazeres.
158
00:12:15,819 --> 00:12:16,904
David!
159
00:12:19,281 --> 00:12:20,866
Não vai ter festa hoje?
160
00:12:20,949 --> 00:12:23,327
Não dá pra se embebedar com os velhotes.
161
00:12:23,827 --> 00:12:26,163
Não prometo que vou ser mais divertido.
162
00:12:26,246 --> 00:12:27,915
Não se subestime!
163
00:12:28,832 --> 00:12:30,542
Ei, quer dar um passeio?
164
00:12:30,626 --> 00:12:33,378
O quê? Claro, acho que sim.
165
00:12:33,462 --> 00:12:34,463
Aí, sim!
166
00:12:38,592 --> 00:12:40,803
Você está bem?
167
00:12:41,428 --> 00:12:42,262
O quê?
168
00:12:42,346 --> 00:12:44,348
O que foi aquilo hoje?
169
00:12:45,349 --> 00:12:46,308
O que foi o quê?
170
00:12:46,391 --> 00:12:47,935
Sabe do que estou falando.
171
00:12:48,685 --> 00:12:49,770
Não foi nada.
172
00:12:49,853 --> 00:12:51,688
Não é a primeira vez.
173
00:12:52,856 --> 00:12:54,525
Achou que eu não tinha notado?
174
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
Não ande…
175
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Deixa pra lá.
176
00:12:56,777 --> 00:12:58,779
Não devia subestimar uma mulher.
177
00:12:58,862 --> 00:12:59,780
Mulher, onde?
178
00:12:59,863 --> 00:13:01,031
Cala a boca.
179
00:13:03,200 --> 00:13:07,162
Você é o único que observo
com mais atenção.
180
00:13:08,330 --> 00:13:09,414
Anda, David.
181
00:13:10,457 --> 00:13:11,542
Qual é o problema?
182
00:13:12,835 --> 00:13:13,919
Nada.
183
00:13:14,002 --> 00:13:17,172
- Vai continuar escondendo?
- Não tem nada a ver com você.
184
00:13:17,256 --> 00:13:21,426
Até parece.
Ponho minha vida nas suas mãos.
185
00:13:22,886 --> 00:13:23,804
Desculpa.
186
00:13:26,557 --> 00:13:27,808
Estava pensando…
187
00:13:28,684 --> 00:13:29,518
Fala.
188
00:13:30,060 --> 00:13:32,187
Devia parar com os implantes por um tempo.
189
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Não esquenta. Eu te dou cobertura!
190
00:13:35,941 --> 00:13:36,817
Você?
191
00:13:36,900 --> 00:13:38,569
Estou falando sério.
192
00:13:39,903 --> 00:13:43,115
Você se lembra do psicopata
que matou meu irmão?
193
00:13:44,032 --> 00:13:44,908
Sim.
194
00:13:45,450 --> 00:13:48,954
Não quero que acabe daquele jeito.
195
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Sim.
196
00:14:24,907 --> 00:14:27,242
Ainda estão enviando trilhas-redes?
197
00:14:36,209 --> 00:14:39,963
Um novo herói nasce
em Night City todos os dias.
198
00:14:40,047 --> 00:14:43,050
Dois ladrões atacaram
a Asukaga Finch ontem à noite.
199
00:14:43,133 --> 00:14:47,346
Mas o segurança Robert Bobby Tomine
estava lá para fazer seu trabalho.
200
00:14:47,429 --> 00:14:51,516
Falta só mais um, só mais um.
201
00:14:53,477 --> 00:14:54,519
Segurança neutralizada,
202
00:14:55,145 --> 00:14:56,939
e pronto! A porta está aberta.
203
00:15:00,233 --> 00:15:02,986
Hã? Quem é você?
Mas que…
204
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
David? Está na escuta?
205
00:15:22,798 --> 00:15:24,800
Detectei sinal de calor.
Tem mais alguém aí.
206
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
À sua direita.
207
00:15:27,094 --> 00:15:30,681
Merda, saia já daí!
David! Vamos, responda!
208
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Espere!
209
00:15:47,489 --> 00:15:49,324
Fala comigo, David. Anda, fala!
210
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
Ah, sim.
211
00:15:51,868 --> 00:15:56,289
Ficou surdo? O comunicador falhou?
Tinha alguém indo na sua direção.
212
00:15:57,416 --> 00:15:58,417
Já cuidei disso…
213
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
JÁ? QUE ÓTIMO.
LEGAL.
214
00:16:02,921 --> 00:16:03,797
Já estou indo.
215
00:16:10,137 --> 00:16:13,306
Está mais perto do seu sonho agora, Bobby!
216
00:16:18,270 --> 00:16:19,229
David!
217
00:16:26,528 --> 00:16:28,530
Acorda, boneca.
218
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Doutor.
219
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
Os sintomas estão passando?
220
00:16:32,826 --> 00:16:33,702
Sim.
221
00:16:37,914 --> 00:16:39,541
Quando começaram?
222
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
O quê?
223
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Mãos trêmulas, tontura, náusea,
as suspeitas de sempre.
224
00:16:44,796 --> 00:16:47,049
Já faz um tempinho.
225
00:16:47,132 --> 00:16:49,509
Devia ter me ligado assim que começaram.
226
00:16:49,593 --> 00:16:51,219
Achei que fosse temporário.
227
00:16:51,303 --> 00:16:54,556
Parece que os efeitos colaterais
estão se manifestando.
228
00:16:54,639 --> 00:16:59,019
É uma loucura pensar
em como ficou bem até agora.
229
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
Por que agora?
230
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Pare com o cromo por um tempo.
231
00:17:05,108 --> 00:17:08,528
Você está a um passo
de virar um ciberpsicopata.
232
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Me dá uns remédios mais fortes!
233
00:17:11,198 --> 00:17:16,369
Cacete! Você não me ouviu
ou já pirou de vez?
234
00:17:16,453 --> 00:17:19,081
Não existe remédio milagroso…
235
00:17:20,499 --> 00:17:25,253
Acha que estou aqui pra brincar?
Pega a porra da minha grana
236
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
e me dá a porcaria dos remédios!
237
00:17:29,132 --> 00:17:29,966
David!
238
00:17:39,559 --> 00:17:45,232
Pronto, sua última receita. Nove vezes
a dose padrão. Dá pra nove dias.
239
00:17:45,315 --> 00:17:49,736
Vai te mandar pra beira do abismo
e depois direto pro inferno.
240
00:17:50,445 --> 00:17:53,073
Desculpa.
Não vou deixar acontecer de novo.
241
00:17:53,740 --> 00:17:54,866
Tudo bem.
242
00:17:54,950 --> 00:17:59,913
O fato de precisar desses remédios
significa que não vai mais voltar aqui.
243
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Um garoto que vendia NDXs, e agora…
244
00:18:05,836 --> 00:18:10,799
Vai lá ser uma lenda
ou seja lá a merda que vocês fazem por aí.
245
00:18:18,765 --> 00:18:20,809
Mais uma história pro próximo sonhador…
246
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
David! Espera!
O que foi aquilo?
247
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Não conta pra ninguém.
248
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Eu não entendo.
249
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Ei!
250
00:18:39,744 --> 00:18:43,373
Você sabia que tinha um limite
de quantos implantes podia pôr.
251
00:18:43,456 --> 00:18:45,834
Remédios normais não adiantam mais.
252
00:18:46,793 --> 00:18:48,086
Não é hora de parar?
253
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
Não consigo te ver fazendo isso com você.
Tira uns implantes…
254
00:18:54,759 --> 00:18:56,136
Não posso fazer isso.
255
00:18:56,219 --> 00:18:57,095
Por que não?
256
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
A minha mãe e o Maine…
Os dois me deixaram uma missão.
257
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Mas eu ainda não fiz nada.
258
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
Mas não pode continuar assim…
259
00:19:08,899 --> 00:19:10,692
Vou ficar bem.
260
00:19:11,193 --> 00:19:15,155
Como pode dizer isso?
Você se acha mesmo especial?
261
00:19:16,656 --> 00:19:20,744
Eu aguentei o Sandevistan. Não sou normal.
262
00:19:22,662 --> 00:19:28,460
Você é um pouco mais resistente
do que os outros, mas ainda é humano.
263
00:19:31,379 --> 00:19:33,757
- Atirei numa mulher.
- O quê?
264
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Ela tinha mais ou menos
a idade da minha mãe.
265
00:19:39,012 --> 00:19:40,680
Ela também tinha um filho como eu.
266
00:19:43,016 --> 00:19:45,810
Estava lá por acaso.
Era uma pessoa inofensiva, normal.
267
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Já nem sei mais quantas pessoas eu matei.
268
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
E nem por isso eu paro.
269
00:19:55,487 --> 00:19:58,990
Talvez eu esteja mesmo enlouquecendo.
270
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
271
00:20:01,576 --> 00:20:04,913
Não sou normal.
Como você disse, eu sou diferente.
272
00:20:05,497 --> 00:20:06,706
Você não é.
273
00:20:06,790 --> 00:20:07,749
Sou, sim!
274
00:20:08,792 --> 00:20:09,918
Não é.
275
00:20:10,627 --> 00:20:12,128
Você não entende.
276
00:20:13,755 --> 00:20:17,008
Deixou o grupo quando Maine morreu.
277
00:20:17,092 --> 00:20:18,551
É porque…
278
00:20:18,635 --> 00:20:19,970
Não estou te culpando.
279
00:20:20,512 --> 00:20:21,554
Por que não?
280
00:20:21,638 --> 00:20:24,057
Não deveria ter que viver essa vida.
281
00:20:24,599 --> 00:20:27,519
Não, David. Não é isso que eu…
282
00:20:28,186 --> 00:20:30,522
Então vai voltar?
283
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Vamos voltar ao que era antes,
trabalhar juntos.
284
00:20:38,488 --> 00:20:41,700
Agora não dá. Por favor.
Espera mais um pouco.
285
00:20:41,783 --> 00:20:42,617
Pra quê?
286
00:20:43,868 --> 00:20:46,371
Preciso fazer uma coisa primeiro.
287
00:20:46,454 --> 00:20:47,497
Tipo o quê?
288
00:20:48,331 --> 00:20:49,541
Não posso dizer.
289
00:20:50,458 --> 00:20:51,293
Por quê?
290
00:20:51,793 --> 00:20:52,627
Desculpa.
291
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
Porque não confia em mim.
292
00:20:55,797 --> 00:20:57,007
Desculpa, David.
293
00:20:58,341 --> 00:21:01,219
Tanto faz. Esquece isso.
294
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Tá.
295
00:21:03,888 --> 00:21:07,726
Talvez seja melhor cada um ir pra um lado.
296
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Não! Isso não é verdade, David!
297
00:21:18,194 --> 00:21:21,906
Desculpa, David. Tenho que ir.
298
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Hein? Aonde?
299
00:21:26,077 --> 00:21:27,162
Tenho que ir…
300
00:21:29,456 --> 00:21:30,290
Tá bom.
301
00:21:30,999 --> 00:21:32,417
A gente se fala em casa.
302
00:21:33,293 --> 00:21:34,627
Espera por mim.
303
00:21:49,351 --> 00:21:51,394
A mesma identificação
do trilha-rede de antes.
304
00:21:52,520 --> 00:21:53,355
NEGADO
305
00:21:53,438 --> 00:21:54,356
Aí está você…
306
00:22:19,339 --> 00:22:22,759
Não achei que seria tão fácil.
307
00:22:26,429 --> 00:22:30,100
Este é nosso passaporte para a Arasaka.
308
00:22:30,183 --> 00:22:31,810
Excelente trabalho, Kiwi.
309
00:22:37,065 --> 00:22:39,818
Legendas: Rubens Martins