1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:20,897
- Domnule director Evans!
- Ce e? De ce ai intrat fără permisia mea?
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,067
Îmi pare rău, domnule.
V-am strigat de câteva ori…
4
00:00:24,776 --> 00:00:27,153
E în regulă. Ce vrei?
5
00:00:28,071 --> 00:00:32,158
Aș putea să plec acasă?
6
00:00:34,035 --> 00:00:37,413
Scuze! Aveam planuri astă-seară…
7
00:00:37,497 --> 00:00:41,250
Și e treaba mea să-ți organizez programul?
8
00:00:41,334 --> 00:00:44,128
Nu, domnule. Mă scuzați…
9
00:00:44,212 --> 00:00:47,924
Fiul meu a intrat la Academie.
Voiam să sărbătorim…
10
00:00:48,007 --> 00:00:52,553
Felicitări! O nouă stea
pe viitorul firmament de la Arasaka.
11
00:00:53,096 --> 00:00:56,474
Pune pe cineva să aducă proba UG2,
apoi poți pleca.
12
00:00:57,016 --> 00:00:59,602
Toți au plecat deja acasă la ora asta.
13
00:01:02,146 --> 00:01:05,650
Vă aduc chiar eu proba.
14
00:01:05,733 --> 00:01:10,863
Ce drăguț! Adu-o și pleacă odată acasă!
15
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Domnule director Evans?
16
00:01:34,011 --> 00:01:35,054
Stai…
17
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Ce s-a întâmplat acolo?
18
00:01:46,107 --> 00:01:49,318
Te-am pierdut o clipă.
Era vreun aparat de bruiaj?
19
00:01:49,402 --> 00:01:51,654
Legătura noastră era stabilă.
20
00:01:52,363 --> 00:01:53,197
Ciudat.
21
00:01:54,365 --> 00:01:58,035
Frate, ce misiune plictisitoare!
22
00:03:31,963 --> 00:03:36,300
O asasinare în incinta Arasaka.
Ne facem de râs.
23
00:03:36,801 --> 00:03:40,846
Acel laborator lucra
la măsuri pentru contracararea Militech.
24
00:03:40,930 --> 00:03:44,308
Are legătură cu runnerul
care i-a ucis pe Jamie și Marcus?
25
00:03:44,392 --> 00:03:46,644
Directorul Evans a fost împușcat.
26
00:03:46,727 --> 00:03:51,524
Și-au șters urmele cu neglijență,
deci e clar că n-a fost același runner.
27
00:03:51,607 --> 00:03:55,736
Găsirea runnerului rămâne prioritară.
Sunt prea periculoși.
28
00:03:55,820 --> 00:03:58,739
Nu le știm nici motivația, nici scopul…
29
00:03:58,823 --> 00:04:03,619
Oricine ar fi, sunt precauți. Nu e
un runner banal, care vrea doar lovele.
30
00:04:03,703 --> 00:04:06,789
Să pună contraspionajul Arasaka
în dificultate…
31
00:04:06,872 --> 00:04:10,126
Va trebui s-o luăm pe ocolite
pentru a-i da de urmă.
32
00:04:10,209 --> 00:04:13,170
Îl urmărim pe ucigașul directorului Evans?
33
00:04:13,254 --> 00:04:17,008
Probabil e un caz diferit,
dar poate vom găsi niște indicii.
34
00:04:17,967 --> 00:04:21,262
Să ne ocupăm mai întâi
de fixerul care a aranjat totul.
35
00:04:21,762 --> 00:04:25,391
Nu e greu să aflăm
care fixeri au legături cu Militech.
36
00:04:25,474 --> 00:04:29,562
Dar dacă fixerul lucrează cu runnerul,
37
00:04:29,645 --> 00:04:35,026
pot scurge informații
despre produs către Militech.
38
00:04:35,109 --> 00:04:40,740
N-ar fi fixer în Night City dacă n-ar fi
întâi de toate șiret și egoist.
39
00:04:40,823 --> 00:04:45,077
Fixerii sunt doar niște hiene
care se bat pe resturi de la corporații.
40
00:04:45,578 --> 00:04:50,791
O să-i învățăm că, în acest oraș,
ei mănâncă din mâna corporațiilor.
41
00:04:51,375 --> 00:04:53,044
Ce propui?
42
00:04:54,837 --> 00:04:58,007
Încercăm în stilul propriu acestui oraș.
43
00:05:15,024 --> 00:05:18,194
Prindeți fixerul,
omorâți-i pe toți ceilalți!
44
00:05:20,196 --> 00:05:21,238
Grenadă!
45
00:05:21,322 --> 00:05:22,907
Fugiți!
46
00:05:41,467 --> 00:05:45,888
- Era să mă omoare!
- Să fie chiar Arasaka?
47
00:05:45,971 --> 00:05:48,682
Evident. Cine altcineva m-ar mai ataca?
48
00:05:48,766 --> 00:05:54,522
Nu plătim pentru daune suplimentare.
Și tot e exclusă imunitatea corporatistă.
49
00:05:54,605 --> 00:05:55,648
Pe bune?
50
00:05:55,731 --> 00:05:59,443
Cât crezi că ne-a costat
eșecul tău cu Tanaka?
51
00:05:59,527 --> 00:06:01,946
Și nu avem cu ne lăuda.
52
00:06:02,029 --> 00:06:07,284
Dacă vrei să mai investim în tine,
arată-ne ce poți!
53
00:06:07,368 --> 00:06:10,329
Tot ce am făcut pentru voi nu e de ajuns?
54
00:06:10,413 --> 00:06:15,709
Nu aș merge atât de departe.
Dar nu mai avem multă răbdare.
55
00:06:15,793 --> 00:06:19,338
Arasaka menține securitatea
la un nivel ridicat de alertă.
56
00:06:19,422 --> 00:06:25,219
Cyberscheletul este important pentru ei.
Chiar nu înțelegeți?
57
00:06:25,302 --> 00:06:28,597
Ba înțelegem. De asta am și investit atât.
58
00:06:28,681 --> 00:06:34,353
Vrem rezultate.
Nu mai vezi bani fără să-i meriți. Gata!
59
00:06:39,358 --> 00:06:41,694
Papagal corporatist nenorocit!
60
00:06:51,704 --> 00:06:56,500
- Fixerul ne-a sunat.
- Exact cum am prezis.
61
00:06:57,168 --> 00:06:59,128
Ce cățeluș bun!
62
00:07:07,553 --> 00:07:08,554
David?
63
00:07:11,223 --> 00:07:15,060
Scuze! Te-am trezit?
64
00:07:15,561 --> 00:07:18,689
- Nu poți dormi?
- Am rămas tot treaz, nu știu de ce.
65
00:07:19,190 --> 00:07:21,150
- Înțeleg.
- Îl opresc.
66
00:07:21,233 --> 00:07:25,779
- Nu te uitai?
- Era doar pornit… Ce?
67
00:07:26,489 --> 00:07:31,410
Doar 250.000 până pe Lună.
E mai ieftin decât credeam.
68
00:07:31,494 --> 00:07:35,623
- Atât costă doar un bilet dus.
- Da, așa e.
69
00:07:36,832 --> 00:07:37,917
Ți-ai amintit…
70
00:07:38,501 --> 00:07:41,003
Nimic. Mă întorc la culcare.
71
00:07:42,087 --> 00:07:43,672
Bine. Noapte bună!
72
00:07:51,847 --> 00:07:56,060
Cea mai mare corporație din lume
face afaceri ilegale într-un așa loc…
73
00:07:56,644 --> 00:07:59,855
Voiam să-ți fie ceva familiar.
74
00:07:59,939 --> 00:08:02,316
Nu contează. Am venit pentru un răspuns.
75
00:08:02,399 --> 00:08:07,571
Cyberscheletul e un subiect delicat,
chiar și în cadrul Arasaka.
76
00:08:07,655 --> 00:08:11,992
A devenit problematic când Tanaka
a consolidat datele operaționale.
77
00:08:12,076 --> 00:08:14,036
Cât știe Militech deja?
78
00:08:14,578 --> 00:08:18,958
Informațiile sunt esența meseriei mele.
Nu le împărtășesc gratis.
79
00:08:19,041 --> 00:08:23,462
Respectăm acest aspect
și știm că ești cel mai bun fixer.
80
00:08:23,546 --> 00:08:27,925
Îți vom oferi cu plăcere
suma refuzată de către Militech.
81
00:08:28,008 --> 00:08:30,928
Și îți ștergem datoria
pentru răpirea lui Tanaka.
82
00:08:31,011 --> 00:08:32,221
Minunat.
83
00:08:32,805 --> 00:08:35,599
Însă avem și noi unele condiții.
84
00:08:36,600 --> 00:08:37,476
Să auzim!
85
00:08:37,560 --> 00:08:42,523
Eliminarea tuturor celor care știu
despre cyberschelet.
86
00:08:43,065 --> 00:08:44,024
S-a făcut.
87
00:08:44,692 --> 00:08:46,402
Și încă ceva.
88
00:08:46,485 --> 00:08:47,570
Da?
89
00:08:47,653 --> 00:08:49,196
După moartea lui Tanaka,
90
00:08:49,280 --> 00:08:54,577
un runner ne-a împiedicat
să recuperăm informațiile corupte.
91
00:08:54,660 --> 00:08:57,121
Știi ceva despre povestea asta?
92
00:08:57,830 --> 00:08:59,206
Nu.
93
00:08:59,290 --> 00:09:03,002
Păcat! Suntem foarte curioși
cu privire la acest caz.
94
00:09:03,085 --> 00:09:08,173
Și dacă ar fi Militech,
nu înțeleg de ce ar face-o.
95
00:09:09,049 --> 00:09:15,180
Din câte înțeleg, nimeni altcineva nu știe
că Tanaka are legătură cu cyberscheletul.
96
00:09:15,264 --> 00:09:21,770
- Să fie cineva din interior?
- Nu. Din interior e imposibil, lași urme.
97
00:09:21,854 --> 00:09:27,401
E mai firesc să presupui
că e un runner bun din exterior.
98
00:09:27,484 --> 00:09:30,237
Mi se pare că e exact treaba unui fixer.
99
00:09:31,113 --> 00:09:32,906
E o misiune adițională?
100
00:09:33,574 --> 00:09:38,412
Un milion, dacă ni-l dai în viață.
Jumătate din preț, dacă e mort.
101
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Accept.
102
00:09:42,541 --> 00:09:45,794
Ce apel rarisim! M-ai sunat din greșeală?
103
00:09:45,878 --> 00:09:46,837
Bună, Kiwi!
104
00:09:47,379 --> 00:09:48,631
Ce s-a întâmplat?
105
00:09:48,714 --> 00:09:51,592
Nimic. Voiam doar să te întreb ceva.
106
00:09:52,217 --> 00:09:53,052
Ce anume?
107
00:09:53,636 --> 00:09:58,515
Nu e mare lucru…
Voiam să știu cum se simte David.
108
00:09:59,016 --> 00:10:01,310
Cred că se simte bine.
109
00:10:01,393 --> 00:10:07,566
Credeam că va trebui condus și ajutat.
Dar a devenit un conducător bun.
110
00:10:07,650 --> 00:10:11,570
- Și lucrăm iar pentru Faraday.
- Am auzit.
111
00:10:11,654 --> 00:10:15,616
Maine s-ar șoca dacă l-ar vedea pe David.
112
00:10:18,077 --> 00:10:20,371
Te frământă ceva?
113
00:10:20,454 --> 00:10:24,333
Nu. Mă bucur să aud că îi e bine.
114
00:10:25,250 --> 00:10:27,461
- De ce nu mergi într-o misiune?
- Ce?
115
00:10:28,295 --> 00:10:34,843
Se pare că e hotărât să te aștepte.
Dar știu că te vrea înapoi cât mai repede.
116
00:10:34,927 --> 00:10:36,428
Da, știu…
117
00:10:36,512 --> 00:10:37,805
Încă nu poți?
118
00:10:37,888 --> 00:10:43,102
Nu, încă nu.
Am ceva de făcut, dar nu va dura mult.
119
00:10:43,185 --> 00:10:44,478
Bine.
120
00:10:45,145 --> 00:10:47,439
Nu mă bag în sufletul tău.
121
00:10:47,523 --> 00:10:52,361
Să n-ai încredere în nimeni în Night City.
Dacă ai și o pățești, e vina ta.
122
00:10:52,444 --> 00:10:54,196
Eu te-am învățat asta, nu?
123
00:10:55,280 --> 00:10:56,240
Țin minte.
124
00:10:56,865 --> 00:11:00,119
De-abia aștept să revii.
125
00:11:00,202 --> 00:11:03,080
David nici măcar nu mă ascultă.
126
00:11:03,163 --> 00:11:04,415
Serios?
127
00:11:05,541 --> 00:11:06,709
Mai vorbim.
128
00:11:09,461 --> 00:11:10,629
VIZITATOR LA UȘĂ
129
00:11:11,547 --> 00:11:12,631
Eu sunt.
130
00:11:20,931 --> 00:11:23,267
Se lasă cu carne tocată!
131
00:11:23,892 --> 00:11:26,353
- Nu mai am gloanțe!
- Am înțeles.
132
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
Ce faci?
133
00:11:48,292 --> 00:11:50,127
Am greșit.
134
00:11:51,628 --> 00:11:54,256
- Pe curând, David.
- Da…
135
00:11:59,636 --> 00:12:01,722
- Falco! Cobor și eu!
- Ce?
136
00:12:05,309 --> 00:12:08,020
Fir-ar să fie! Vom petrece doar noi doi.
137
00:12:08,103 --> 00:12:11,064
Și eu trebuie să merg undeva.
138
00:12:11,148 --> 00:12:14,485
Serios? Ce fel de petrecăreți sunteți voi?
139
00:12:15,819 --> 00:12:17,112
David!
140
00:12:19,281 --> 00:12:20,908
Azi nu petreci?
141
00:12:20,991 --> 00:12:23,744
N-am chef să beau cu babacii.
142
00:12:23,827 --> 00:12:26,079
Nu promit că te vei distra cu mine.
143
00:12:26,163 --> 00:12:27,956
Nu te subestima!
144
00:12:28,832 --> 00:12:33,378
- Ia zi! Vrei să ne plimbăm?
- Sigur… De ce nu?
145
00:12:33,462 --> 00:12:34,713
Da!
146
00:12:38,592 --> 00:12:40,803
Ia zi! Te simți bine?
147
00:12:41,428 --> 00:12:42,262
Cum adică?
148
00:12:42,346 --> 00:12:44,348
Ce s-a întâmplat azi?
149
00:12:45,349 --> 00:12:46,308
Când anume?
150
00:12:46,391 --> 00:12:48,101
Știi ce vreau să zic.
151
00:12:48,685 --> 00:12:52,022
- N-a fost nimic.
- Nu e prima oară când se întâmplă.
152
00:12:52,940 --> 00:12:54,525
Credeai că n-am observat?
153
00:12:54,608 --> 00:12:55,526
Nu treceți!
154
00:12:55,609 --> 00:12:58,779
- Mă rog…
- Nu trebuie să subestimezi fetele!
155
00:12:58,862 --> 00:13:01,406
- Ce fată?
- Te omor!
156
00:13:01,490 --> 00:13:02,533
Treceți!
157
00:13:03,283 --> 00:13:07,329
Doar pe tine te urmăresc atât de atent.
158
00:13:08,330 --> 00:13:11,542
Haide, David! Ce se întâmplă?
159
00:13:12,876 --> 00:13:15,420
- Nimic.
- Tot vrei să mă minți?
160
00:13:15,504 --> 00:13:17,172
Nu are legătură cu tine.
161
00:13:17,256 --> 00:13:21,426
Cum să nu? Ai viața mea pe mâini.
162
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
Scuze!
163
00:13:26,598 --> 00:13:28,141
Mă gândeam…
164
00:13:28,725 --> 00:13:29,560
Da?
165
00:13:30,060 --> 00:13:32,312
Ce-ar fi să lași implanturile o vreme?
166
00:13:33,021 --> 00:13:35,190
Nu-ți face griji, te apăr eu!
167
00:13:35,941 --> 00:13:38,569
- Tu?
- Vorbesc serios.
168
00:13:39,903 --> 00:13:43,323
Îți mai amintești
de psihopatul care mi-a ucis fratele?
169
00:13:44,032 --> 00:13:44,908
Da.
170
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Nu vreau… să te văd sfârșind la fel.
171
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Bine.
172
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
Încă mai trimit runneri?
173
00:14:47,471 --> 00:14:51,516
A mai rămas doar ținta.
Exact cum spuneau informațiile noastre.
174
00:14:53,518 --> 00:14:56,813
Ușa e deschisă.
Ruta de intrare e confirmată.
175
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Tu cine ești? Ce nai…
176
00:15:21,088 --> 00:15:24,800
David! Ai rezolvat?
Mai era cineva în clădire.
177
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
Chiar lângă tine!
178
00:15:27,094 --> 00:15:30,681
Rahat! Ieși de acolo, David! Mă auzi?
179
00:15:34,601 --> 00:15:35,435
Stai!
180
00:15:47,489 --> 00:15:49,574
Zi ceva, David!
181
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
Da.
182
00:15:51,868 --> 00:15:56,581
Te-am tot sunat.
Cineva se îndrepta spre tine.
183
00:15:57,416 --> 00:15:58,583
S-a rezolvat…
184
00:16:02,921 --> 00:16:03,797
Ies imediat.
185
00:16:18,270 --> 00:16:19,229
David!
186
00:16:26,528 --> 00:16:28,530
Te-ai trezit, în sfârșit.
187
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Doc!
188
00:16:30,407 --> 00:16:32,200
Se calmează simptomele?
189
00:16:32,826 --> 00:16:33,702
Da.
190
00:16:37,914 --> 00:16:39,541
Când au început?
191
00:16:39,624 --> 00:16:40,625
Ce?
192
00:16:40,709 --> 00:16:44,171
Tremuratul mâinilor, amețelile, greața.
Le-ai avut, nu?
193
00:16:44,796 --> 00:16:47,049
De curând.
194
00:16:47,132 --> 00:16:49,509
De ce nu mi-ai spus?
195
00:16:49,593 --> 00:16:51,219
Credeam că e ceva temporar.
196
00:16:51,303 --> 00:16:54,556
Efectele secundare te ajung din urmă.
197
00:16:54,639 --> 00:16:59,019
Desigur, e de mirare
că ai rezistat cu bine până acum.
198
00:16:59,603 --> 00:17:01,104
De ce tocmai acum?
199
00:17:01,188 --> 00:17:05,025
Lasă implanturile o vreme…
200
00:17:05,108 --> 00:17:08,528
Ești la un pas de cyberpsihoză.
201
00:17:08,612 --> 00:17:11,114
Atunci dă-mi medicamente mai puternice!
202
00:17:11,198 --> 00:17:16,369
Ți-ai pierdut deja mințile?
203
00:17:16,453 --> 00:17:19,081
Nu există niciun medicament miraculos…
204
00:17:20,499 --> 00:17:25,253
Taci dracului odată și dă-mi medicamente!
205
00:17:26,588 --> 00:17:29,049
Vrei banii, nu?
206
00:17:29,132 --> 00:17:30,383
David!
207
00:17:39,559 --> 00:17:45,232
Poftim! E ultima rețetă. Ai de nouă ori
doza standard, pentru nouă zile.
208
00:17:45,315 --> 00:17:49,611
Îți ajung pentru a trece
de marginea prăpastiei, direct în infern.
209
00:17:50,445 --> 00:17:53,240
Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla.
210
00:17:53,740 --> 00:17:54,866
Nu are nimic.
211
00:17:54,950 --> 00:17:59,913
Faptul că ai nevoie de aceste medicamente
înseamnă că nu vei mai apărea pe aici.
212
00:18:01,289 --> 00:18:04,918
Erai un puști de pe stradă
care vindea XBD-uri, iar acum…
213
00:18:05,836 --> 00:18:10,799
Du-te să devii o legendă
sau ce naiba faceți voi…
214
00:18:18,807 --> 00:18:21,351
O voi povesti și eu…
215
00:18:21,434 --> 00:18:25,355
Stai, David! Ce a fost asta?
216
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
Nu le spune celorlalți!
217
00:18:28,358 --> 00:18:29,359
Ce se întâmplă?
218
00:18:39,744 --> 00:18:43,373
Știai că numărul de implanturi
pe care le poți avea e limitat.
219
00:18:43,456 --> 00:18:46,084
Medicamentele normale nu te mai ajută.
220
00:18:46,877 --> 00:18:48,086
Nu vrei să renunți?
221
00:18:49,462 --> 00:18:54,134
Nu pot să mă uit la ce îți faci.
Renunță la implanturi…
222
00:18:54,759 --> 00:18:56,136
Nu pot.
223
00:18:56,219 --> 00:18:57,095
De ce nu?
224
00:18:58,221 --> 00:19:02,350
Înainte să moară,
mama și Maine mi-au dat ceva de făcut.
225
00:19:03,393 --> 00:19:05,395
Și încă n-am făcut nimic.
226
00:19:05,478 --> 00:19:08,815
Dar nu poți continua așa…
227
00:19:08,899 --> 00:19:11,109
O să mă descurc.
228
00:19:11,193 --> 00:19:15,572
Cum poți spune asta?
Chiar crezi că ești special?
229
00:19:16,656 --> 00:19:21,077
Am făcut față Sandevistanului.
Normal nu sunt.
230
00:19:22,662 --> 00:19:28,460
Ești mai rezistent decât ceilalți,
dar ești tot om.
231
00:19:31,379 --> 00:19:33,757
- Am împușcat o femeie.
- Ce?
232
00:19:35,133 --> 00:19:38,178
Era cam de vârsta mamei mele.
233
00:19:39,012 --> 00:19:40,680
Avea și un fiu ca mine.
234
00:19:43,016 --> 00:19:45,644
Nu era răufăcătoare, era un om obișnuit.
235
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
Nici nu mai știu câți am ucis.
236
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
Nici nu mă mai preocupă.
237
00:19:55,570 --> 00:19:59,157
Poate că am luat-o razna deja.
238
00:19:59,658 --> 00:20:00,575
David…
239
00:20:01,576 --> 00:20:04,996
Nu sunt normal.
Acum chiar suntem diferiți, cum spuneai.
240
00:20:05,497 --> 00:20:07,958
- Nu suntem.
- Ba da!
241
00:20:08,792 --> 00:20:10,085
Nu…
242
00:20:10,627 --> 00:20:12,254
N-ai cum să înțelegi.
243
00:20:13,755 --> 00:20:17,050
Ai părăsit echipa după ce a murit Maine.
244
00:20:17,133 --> 00:20:20,053
- Pentru că…
- Nu te învinuiesc.
245
00:20:20,553 --> 00:20:24,182
- De ce nu?
- Nu vreau să sfârșești ca mine.
246
00:20:24,683 --> 00:20:27,602
Nu, David. Eu…
247
00:20:28,186 --> 00:20:30,438
Atunci, te vei întoarce?
248
00:20:31,439 --> 00:20:34,359
Să fie iar ca înainte, să lucrăm împreună.
249
00:20:38,488 --> 00:20:42,617
- Nu pot acum. Te rog, mai așteaptă puțin!
- Pentru ce?
250
00:20:43,868 --> 00:20:47,706
- Trebuie să fac ceva mai întâi.
- Ce anume?
251
00:20:48,373 --> 00:20:49,791
Nu-ți pot da detalii.
252
00:20:50,500 --> 00:20:52,627
- De ce?
- Îmi pare rău.
253
00:20:53,253 --> 00:20:55,297
Nici măcar nu-mi poți spune?
254
00:20:55,880 --> 00:20:57,257
Îmi pare rău!
255
00:20:58,341 --> 00:21:02,137
- Mă rog… Nu te mai întreb.
- Bine.
256
00:21:03,888 --> 00:21:07,726
Poate că ar trebui
să-și vadă fiecare de drumul lui.
257
00:21:08,226 --> 00:21:10,603
Nu! Nu asta voiam să spun.
258
00:21:18,236 --> 00:21:21,906
Îmi pare rău, David. Trebuie să plec.
259
00:21:23,825 --> 00:21:24,993
Unde?
260
00:21:26,077 --> 00:21:27,287
Trebuie să plec…
261
00:21:29,456 --> 00:21:32,417
- Bine.
- Vorbim când ajung acasă.
262
00:21:33,293 --> 00:21:34,961
Așteaptă-mă!
263
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
E același runner dinainte.
264
00:21:53,104 --> 00:21:54,356
Aici erai…
265
00:22:19,339 --> 00:22:22,759
Nu credeam că va fi așa ușor.
266
00:22:26,429 --> 00:22:30,100
Ea e pașaportul nostru pentru Arasaka.
267
00:22:30,183 --> 00:22:32,018
Te-ai descurcat grozav, Kiwi.