1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 On sejmul i Baziliška! 3 00:01:43,855 --> 00:01:47,525 - Co je to sakra za implantát? - O tom ten kšeftař nic neříkal! 4 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 - Skoro nikdo nezbyl… - Zavolejte posily! 5 00:01:50,111 --> 00:01:52,864 - Nenechte ho zdrhnout! - Míří do Night City! 6 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 Ten kyberskelet se nesmí dostat zpátky k Arasace! 7 00:01:57,952 --> 00:01:59,370 Kam máme namířeno? 8 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 Do Arasaky! 9 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Do Arasaky? Takže do centra? 10 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Přesně tak! 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Proč zrovna tam? 12 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Musíme zachránit Lucy! 13 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 A jak skončila u Arasaky? 14 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday jim jí chce předat, takže… 15 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Promiň, dám si šlofíka. 16 00:02:17,430 --> 00:02:21,767 Už zase? Ty léky působí furt kratší a kratší dobu. 17 00:02:23,311 --> 00:02:25,271 Hej! Militech si přivolal posily! 18 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 Sakra! David je na pět minut mimo! 19 00:02:29,192 --> 00:02:30,276 - Zrovna teď? - Jo. 20 00:02:31,152 --> 00:02:34,530 Tak pět minut, jo? Co se dá dělat, nějak je zabavím! 21 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 Předek je na tobě! 22 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Tak jo, pořádně to rozjedeme! 23 00:03:02,475 --> 00:03:03,935 Dobrá práce, Knírači! 24 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Hustý! 25 00:03:10,733 --> 00:03:12,235 Přijíždějí i zepředu! 26 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Tihle jsou od Arasaky! 27 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Tak ať! Sejmi je jako ty předtím! 28 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Na to je jich moc. Musíme sjet ze silnice. 29 00:03:20,034 --> 00:03:21,244 Co to plácáš? 30 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Jednotky Militechu jsou skoro zničeny. 31 00:03:24,330 --> 00:03:28,668 Cíl se zanedlouho na území města střetne s naším oddílem. 32 00:03:28,751 --> 00:03:30,920 Něco takového neututláme. 33 00:03:31,420 --> 00:03:35,299 Říkáš, že jsme neměli souhlasit s Faradayovým plánem? 34 00:03:35,841 --> 00:03:41,514 Podle kalkulací trasy mají na 74 % namířeno k ústředí Arasaky. 35 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Sem? Proč? 36 00:03:43,933 --> 00:03:48,813 Nemám tušení. Vůbec by neměli vědět, že v tom máme prsty. 37 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Sakra. Měli bychom kontaktovat ochranku. 38 00:03:51,649 --> 00:03:54,485 Jsi si jistá? Dají pak vědět i nadřízeným. 39 00:03:55,069 --> 00:03:57,905 Rozpoutáme chaos a odvedeme od sebe pozornost. 40 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Na tomhle jsme se s Faradayem nedomluvili… 41 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 Kdo by to byl řekl, že se obyčejný kšeftař dostane na schůzku do Arasaka Tower? 42 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 To jsem si polepšil, co? 43 00:04:13,504 --> 00:04:17,258 Pokud nemíříš vysoko, nemáš v Night City co pohledávat. 44 00:04:17,842 --> 00:04:20,219 Nakonec překonám i samotné korpoše. 45 00:04:20,303 --> 00:04:22,013 HOVOR KIWI 46 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faradayi. 47 00:04:23,264 --> 00:04:25,474 Co ti tak trvá, Kiwi? 48 00:04:26,100 --> 00:04:29,603 Donutila jsem Davida, aby si nainstaloval kyberskelet. 49 00:04:29,687 --> 00:04:31,939 Militech si s ním ale nedokázal poradit. 50 00:04:32,023 --> 00:04:32,898 Cože? 51 00:04:33,441 --> 00:04:37,153 Udržuje si příčetnost, i když pořád sklouzává do kyberpsychózy. 52 00:04:37,236 --> 00:04:38,696 S tím jsme nepočítali. 53 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Jestli jim unikne, přijde si pro nás. 54 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 Nečekal jsem, že toho vydrží tolik. 55 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Arasaka si s ním určitě poradí. 56 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Tím si nemůžeme být jistí. Já radši odjíždím z Night City. 57 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Udělala jsem, co jsi chtěl, tak mi zaplať. 58 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Letím Arasace předat tu holku. 59 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Přijeď, kdyby se něco stalo. Peníze dostaneš potom. 60 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 Chci tě ještě naposledy vidět. Sejdeme se na obvyklém místě. 61 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Když jinak nedáš… 62 00:05:14,982 --> 00:05:16,776 Co to sakra dělám? 63 00:05:40,132 --> 00:05:41,634 Můžete jít… 64 00:05:48,391 --> 00:05:50,643 Stát… 65 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Je po nás! 66 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Probuď se, Davide! 67 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Neptej se, odkud je mám. 68 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Tyhle imunosupresiva jsou devětkrát silnější než ty armádní. 69 00:06:11,205 --> 00:06:14,083 Nějak tě udrží příčetnýho, 70 00:06:14,166 --> 00:06:17,461 ale vedlejší účinky se budou s každou dávkou zhoršovat. 71 00:06:18,045 --> 00:06:22,842 Až do sebe napereš poslední dávku… 72 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 z tvýho vědomí… 73 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 už toho moc nezbyde. 74 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 Odkud se do hajzlu berou? 75 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 To je fakt hustý! 76 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Chci, abys měl 77 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 jednou kancelář na vrcholku Arasaka Tower. 78 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Vím, že na to máš. 79 00:07:49,845 --> 00:07:50,804 Mami! 80 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Díky, mami. 81 00:07:54,099 --> 00:07:57,686 Zkusím se dostat až úplně nahoru! 82 00:07:59,730 --> 00:08:01,065 Dobře. 83 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Vyšplháme až nahoru. 84 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Tyhle imunosupresiva mám od Rozparofelčara. 85 00:08:07,279 --> 00:08:10,449 Až začnu šílet, hned to do mě naper, 86 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 abych se udržel při smyslech. 87 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 Ty léky už na něj přestaly zabírat. 88 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Cože? Co budeme dělat? 89 00:08:20,918 --> 00:08:23,504 Jedeme na ústředí Arasaky. Nemáme na výběr. 90 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 I když je v takovém stavu? 91 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 Potřebujeme Lucy! 92 00:08:29,802 --> 00:08:33,681 Ta ho možná dokáže dát do kupy. 93 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Nic jinýho mě nenapadá! 94 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 Už ode mě nic neočekávej. 95 00:08:45,067 --> 00:08:46,110 Dobře… 96 00:08:46,986 --> 00:08:48,028 rozumím. 97 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 V mojí smlouvě stojí, že se musím zbavit všech, kdo ví o kyberskeletu. 98 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 A to včetně tebe. 99 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Promiň. 100 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 Nenechte ji utéct! Za ní! 101 00:09:05,629 --> 00:09:08,716 Už jsme skoro u věže! Máme nějaký plán? 102 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 Kde bych ho asi vzala? 103 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Davide! Udělej zase tamto! 104 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Tumáš! A ještě! 105 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Ti šmejdi z Arasaky si fakt nedají pokoj! 106 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 - Setřásli jsme je? - Skoro. 107 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 MaxTac? 108 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Hned tři vznášedla! 109 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 To už ho berou jako kyberpsychouše? 110 00:09:49,006 --> 00:09:52,885 To je v prdeli! Jestli se David nesebere, je po nás! 111 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Já vím! 112 00:09:55,512 --> 00:10:01,602 Už projevil známky kyberpsychózy, takže kvůli němu vyjel MaxTac. 113 00:10:02,102 --> 00:10:03,520 To není dobré… 114 00:10:03,604 --> 00:10:06,440 Tohle už dávno není jenom o datech. 115 00:10:06,523 --> 00:10:10,944 Musíme ho zastavit, než napáchá ještě víc škody. 116 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 Teď je z něj monstrum. 117 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Budeme muset počkat, než zničí sám sebe. 118 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Jeden člověk by ho zastavit mohl. 119 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Kdo? 120 00:10:20,829 --> 00:10:22,247 Adam Smasher. 121 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 To myslíš vážně? 122 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Samozřejmě, i když jsem se tomu chtěla vyhnout. 123 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 I kdybychom ho teď zavolali… 124 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 To nebude problém. 125 00:10:33,133 --> 00:10:34,551 Už jsem pro něj poslala. 126 00:10:35,511 --> 00:10:40,265 Ten kyberskelet se původně vyvíjel pro něj. 127 00:10:40,849 --> 00:10:43,560 Bude jen příhodné, že to s ním skoncuje on. 128 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Sekni s tím. Zmiz. 129 00:10:46,522 --> 00:10:48,899 Bojíš se snad napomenutí? 130 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Tím mě nedojmeš. 131 00:10:56,699 --> 00:10:58,867 Jen ať si MaxTac přijde! 132 00:10:58,951 --> 00:10:59,868 Na mě nemáte! 133 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Co to má být? Hej! Sakra! 134 00:11:05,416 --> 00:11:07,459 To nás tu takhle necháte? 135 00:11:07,543 --> 00:11:09,586 Mami! 136 00:11:19,221 --> 00:11:20,681 Co je to za netvora? 137 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Rozstřílejte ho! 138 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Počkejte! Máme nové rozkazy. 139 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Kód AS. Ústup! 140 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Cože? 141 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Rebecco. Kolik dávek ještě zbývá? 142 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Jedna jediná. 143 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 To už jsem dojel na konečnou? 144 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco… 145 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Kiwi? 146 00:11:42,870 --> 00:11:44,913 Co chceš, ty podrazácká mrcho? 147 00:11:46,165 --> 00:11:47,833 Co je to za signál? 148 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Poslouchej, Falco. 149 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday mě postřelil, už moc dlouho nevydržím. 150 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Takže nakonec zradil i tebe? 151 00:11:56,467 --> 00:12:02,014 Jo. Poslala jsem ti signál Faradayova vznášedla. 152 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Měl by vás dovést až k němu. 153 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 A ty si myslíš, že ti budeme věřit? 154 00:12:07,352 --> 00:12:08,687 Dělejte si, co chcete. 155 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Dneska jsem podělala, na co jsem sáhla. Byl to fakt den blbec. 156 00:12:15,819 --> 00:12:18,489 A Lucy je teď s Faradayem? 157 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Chceš, abychom se pomstili za tebe? 158 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 Vůbec ne… 159 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 To já jsem Lucy naučila, aby v Night City nikomu nevěřila. 160 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 Myslela jsem to vážně, lidi jsou podrazáci. 161 00:12:35,631 --> 00:12:40,177 Teď akorát přišla řada na Faradaye. 162 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Zachraňte Lucy. 163 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Dostali jsme ji. 164 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Dala nám pěkně zabrat… 165 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Hej! 166 00:13:10,541 --> 00:13:11,500 To je David? 167 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Musíme se dostat na přistávací rampu! 168 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Faraday co nevidět dorazí s tou síťařkou. 169 00:13:28,517 --> 00:13:31,311 Takže je k nám přivedl on. 170 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Nechám to vznášedlo vykázat. 171 00:13:33,981 --> 00:13:38,777 Ne, nech ho přistát a běž je osobně přivítat. 172 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Já? 173 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Někdo za tohle všechno musí převzít zodpovědnost. 174 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 A já to nebudu. 175 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Rozumíš? 176 00:13:51,999 --> 00:13:57,004 Řekni mu, že dál než na přistávací plochu se jako kšeftař nedostane. 177 00:14:00,382 --> 00:14:05,721 Budeš bojovat proti kyberskeletu. Co ty na to? Už se těšíš, Smashere? 178 00:14:06,305 --> 00:14:11,059 Bez antigravitačního pole se s tou hračkou ani neudrží na nohou… 179 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Bude to až moc snadný. 180 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Zabte ho! 181 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Palte! 182 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Kde je? 183 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Nikdo tu není! 184 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Mami… 185 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Hele, dostal jsem se až na vrcholek Arasaky. 186 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Tak jo, tohle je moje poslední dávka, Rozparofelčare… 187 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Jakmile překročíš tuhle hranici, už se nikdy nevrátíš. 188 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 A je jedno, jak jsi výjimečnej. 189 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Proto do toho jdu. 190 00:14:52,476 --> 00:14:53,810 Už nemám co ztratit. 191 00:14:55,062 --> 00:14:55,896 Že jo? 192 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Tohle jsme si nedohodli, Faradayi. 193 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Přivezl jsem vám ji živou, takže očekávám svůj milion. 194 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Se psy, co se utrhli ze řetězu, neobchodujeme. 195 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Víte, jak dopadají ti, kteří nám utečou z klece? 196 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Jste si jistý? Měl jsem za to, že chcete její data. 197 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Dál už neuděláte ani krok. Ani za nic. 198 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Vidím, že jste si to promysleli. 199 00:15:30,263 --> 00:15:36,061 S tím, co všechno vím, budete litovat, jestli mě nenajmete. 200 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Dejte nám tu holku a běžte. Peníze dostanete dle dohody. 201 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Pokud nám nedodáte bojová data z kyberskeletu, 202 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 jste nám k ničemu. 203 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Lucy… 204 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 Davide… 205 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Vidíte? 206 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Doručil jsem vám i kyberske… 207 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Nenechám tě umřít jenom tak. 208 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Adam Smasher? 209 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Zab ho! 210 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 A ty jsi kdo? 211 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Jsi snad žoldák, ne? Tak dělej, co máš! 212 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Přišel jsem jenom kvůli tomuhle spratkovi. 213 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 214 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 Takže ty jsi Adam Smasher, jo? Netušil jsem, že fakt existuješ. 215 00:16:55,348 --> 00:17:00,062 Neukousnul sis náhodou moc velký sousto, kyberpunkere? 216 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Divím se, že se ještě zmůžeš na silácký řeči. 217 00:17:03,607 --> 00:17:08,320 Nápodobně. Slyšel jsem, že ti toho z organickýho těla moc nezbylo. 218 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 Máš vůbec ještě mozek? 219 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 Jsem výjimečnej. 220 00:17:12,491 --> 00:17:14,785 Tak to jsme dva! 221 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Nesnaž se mě rozesmát. 222 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Trauma tým! 223 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Díky bohu… 224 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Vážně by ses měl nechat rozptylovat? 225 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Davide! Slyšíš mě? 226 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 To jsem já! Lucy! 227 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 Davide! Vrať se mi! Prosím… 228 00:18:24,437 --> 00:18:25,397 Lucy… 229 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 Davide… 230 00:18:29,860 --> 00:18:31,236 Nainstaloval sis ho… 231 00:18:31,736 --> 00:18:32,571 Jo. 232 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Věděla jsem, že to uděláš. 233 00:18:36,783 --> 00:18:38,869 I když jsi věděl, že umřeš. 234 00:18:39,995 --> 00:18:44,541 Proto jsem nechtěla, abys to dělal. Nechci, abys umřel… 235 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Tohle byl jedinej způsob, jak tě ochránit před tímhle městem. 236 00:18:51,548 --> 00:18:54,050 Mámu ani Mainea jsem zachránit nedokázal… 237 00:18:54,634 --> 00:18:57,220 ale tebe chci ochránit za každou cenu. 238 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 Mě ochraňovat nemusíš. 239 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Stačí mi, když přežiješ ty! 240 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Na mně nezáleží. 241 00:19:09,524 --> 00:19:11,234 Mně už nic nezbylo. 242 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Chci, aby sis splnila svůj sen. 243 00:19:14,863 --> 00:19:16,489 To je můj sen. 244 00:19:17,324 --> 00:19:21,411 Pokud ti ho pomůžu splnit, je mi jedno, co ztratím. 245 00:19:45,685 --> 00:19:48,438 Jak dlouho po nás ještě hodlají střílet? 246 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Dorazila i policie, takže si jen tak pokoj nedají. 247 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 Za chvíli budu na suchu… 248 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Jsme zpátky. 249 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 To ti to trvalo, ty idiote. 250 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Držte hubu! 251 00:20:07,332 --> 00:20:08,291 Falco. 252 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 Mám na tebe prosbu. 253 00:20:10,460 --> 00:20:12,462 Tak jo, měli bychom se zdejchnout. 254 00:20:13,630 --> 00:20:15,006 Ještěže jsi v pohodě. 255 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 David bude mít radost. 256 00:20:21,805 --> 00:20:24,224 Odprejskni! Já tě zabi… 257 00:20:39,572 --> 00:20:40,532 Rebecco! 258 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Ty hajzle… 259 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Ty máš taky Sandevistan? 260 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 Je to základní implantát. 261 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Jde ti jenom o mě, ne? 262 00:20:59,509 --> 00:21:03,388 Neboj se, povraždím vás všechny, aby jim to nebylo líto. 263 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 A co kdybys radši chcípnul ty? 264 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 Přestaly ti účinkovat imunosupresiva? 265 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Věděl jsem, že dopadneš takhle. 266 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 Davide! 267 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Cože? 268 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Falco… ještě tu není David… 269 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 270 00:21:35,628 --> 00:21:38,965 Řekl jsem, že vás povraždím všechny! Nikam nepůjdete! 271 00:21:40,258 --> 00:21:43,678 - Vážně by ses měl nechat rozptylovat? - Ty jeden… 272 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Bez tohohle antigravitačního pole… 273 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 se sám ani nepostavíš, ty fracku! 274 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Pořád si myslíš, že jsi výjimečnej? 275 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 To je fakt k smíchu! 276 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Falco! Otoč to! 277 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Ne. 278 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Slíbil jsem to Davidovi. 279 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Kdybychom se vrátili, umřel by pro nic. 280 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 Dal mi i peníze za dnešní zakázku. 281 00:22:18,421 --> 00:22:21,091 Máme si je rozdělit mezi sebou. 282 00:22:22,300 --> 00:22:23,593 A mám pro tebe vzkaz… 283 00:22:25,762 --> 00:22:29,099 Promiň, že s tebou nebudu moct letět na Měsíc. 284 00:23:11,141 --> 00:23:13,226 Nakonec to byla celkem sranda. 285 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Byl by z tebe výbornej kyborg. 286 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 To je mi úplně u prdele, ty parchante. 287 00:23:24,446 --> 00:23:27,031 Dobře, jak chceš. 288 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Vítejte na prohlídce Měsíce. 289 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Zanedlouho okusíte stav beztíže, jaký v psychovizi nezažijete… 290 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 PROHLÍDKY MĚSÍCE 291 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Ty jo! To je teda rozlišení! 292 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 A to slunce hrozně pálí! 293 00:26:44,646 --> 00:26:49,651 Překlad titulků: Eliška K. Vítová