1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
On sejmul i Baziliška!
3
00:01:43,855 --> 00:01:47,525
- Co je to sakra za implantát?
- O tom ten kšeftař nic neříkal!
4
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
- Skoro nikdo nezbyl…
- Zavolejte posily!
5
00:01:50,111 --> 00:01:52,864
- Nenechte ho zdrhnout!
- Míří do Night City!
6
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
Ten kyberskelet
se nesmí dostat zpátky k Arasace!
7
00:01:57,952 --> 00:01:59,370
Kam máme namířeno?
8
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
Do Arasaky!
9
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Do Arasaky? Takže do centra?
10
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Přesně tak!
11
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Proč zrovna tam?
12
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
Musíme zachránit Lucy!
13
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
A jak skončila u Arasaky?
14
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday jim jí chce předat, takže…
15
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Promiň, dám si šlofíka.
16
00:02:17,430 --> 00:02:21,767
Už zase? Ty léky působí
furt kratší a kratší dobu.
17
00:02:23,311 --> 00:02:25,271
Hej! Militech si přivolal posily!
18
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
Sakra! David je na pět minut mimo!
19
00:02:29,192 --> 00:02:30,276
- Zrovna teď?
- Jo.
20
00:02:31,152 --> 00:02:34,530
Tak pět minut, jo?
Co se dá dělat, nějak je zabavím!
21
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
Předek je na tobě!
22
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Tak jo, pořádně to rozjedeme!
23
00:03:02,475 --> 00:03:03,935
Dobrá práce, Knírači!
24
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Hustý!
25
00:03:10,733 --> 00:03:12,235
Přijíždějí i zepředu!
26
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Tihle jsou od Arasaky!
27
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Tak ať! Sejmi je jako ty předtím!
28
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Na to je jich moc. Musíme sjet ze silnice.
29
00:03:20,034 --> 00:03:21,244
Co to plácáš?
30
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Jednotky Militechu jsou skoro zničeny.
31
00:03:24,330 --> 00:03:28,668
Cíl se zanedlouho
na území města střetne s naším oddílem.
32
00:03:28,751 --> 00:03:30,920
Něco takového neututláme.
33
00:03:31,420 --> 00:03:35,299
Říkáš, že jsme neměli
souhlasit s Faradayovým plánem?
34
00:03:35,841 --> 00:03:41,514
Podle kalkulací trasy
mají na 74 % namířeno k ústředí Arasaky.
35
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Sem? Proč?
36
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
Nemám tušení. Vůbec by neměli vědět,
že v tom máme prsty.
37
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
Sakra. Měli bychom kontaktovat ochranku.
38
00:03:51,649 --> 00:03:54,485
Jsi si jistá? Dají pak vědět i nadřízeným.
39
00:03:55,069 --> 00:03:57,905
Rozpoutáme chaos
a odvedeme od sebe pozornost.
40
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Na tomhle jsme se s Faradayem nedomluvili…
41
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
Kdo by to byl řekl, že se obyčejný kšeftař
dostane na schůzku do Arasaka Tower?
42
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
To jsem si polepšil, co?
43
00:04:13,504 --> 00:04:17,258
Pokud nemíříš vysoko,
nemáš v Night City co pohledávat.
44
00:04:17,842 --> 00:04:20,219
Nakonec překonám i samotné korpoše.
45
00:04:20,303 --> 00:04:22,013
HOVOR
KIWI
46
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faradayi.
47
00:04:23,264 --> 00:04:25,474
Co ti tak trvá, Kiwi?
48
00:04:26,100 --> 00:04:29,603
Donutila jsem Davida,
aby si nainstaloval kyberskelet.
49
00:04:29,687 --> 00:04:31,939
Militech si s ním ale nedokázal poradit.
50
00:04:32,023 --> 00:04:32,898
Cože?
51
00:04:33,441 --> 00:04:37,153
Udržuje si příčetnost,
i když pořád sklouzává do kyberpsychózy.
52
00:04:37,236 --> 00:04:38,696
S tím jsme nepočítali.
53
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Jestli jim unikne, přijde si pro nás.
54
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
Nečekal jsem, že toho vydrží tolik.
55
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Arasaka si s ním určitě poradí.
56
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Tím si nemůžeme být jistí.
Já radši odjíždím z Night City.
57
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Udělala jsem, co jsi chtěl, tak mi zaplať.
58
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Letím Arasace předat tu holku.
59
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Přijeď, kdyby se něco stalo.
Peníze dostaneš potom.
60
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
Chci tě ještě naposledy vidět.
Sejdeme se na obvyklém místě.
61
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Když jinak nedáš…
62
00:05:14,982 --> 00:05:16,776
Co to sakra dělám?
63
00:05:40,132 --> 00:05:41,634
Můžete jít…
64
00:05:48,391 --> 00:05:50,643
Stát…
65
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Je po nás!
66
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Probuď se, Davide!
67
00:06:04,907 --> 00:06:06,951
Neptej se, odkud je mám.
68
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
Tyhle imunosupresiva
jsou devětkrát silnější než ty armádní.
69
00:06:11,205 --> 00:06:14,083
Nějak tě udrží příčetnýho,
70
00:06:14,166 --> 00:06:17,461
ale vedlejší účinky
se budou s každou dávkou zhoršovat.
71
00:06:18,045 --> 00:06:22,842
Až do sebe napereš poslední dávku…
72
00:06:23,926 --> 00:06:26,262
z tvýho vědomí…
73
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
už toho moc nezbyde.
74
00:06:58,002 --> 00:07:00,629
Odkud se do hajzlu berou?
75
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
To je fakt hustý!
76
00:07:35,623 --> 00:07:37,416
Chci, abys měl
77
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
jednou kancelář na vrcholku Arasaka Tower.
78
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Vím, že na to máš.
79
00:07:49,845 --> 00:07:50,804
Mami!
80
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Díky, mami.
81
00:07:54,099 --> 00:07:57,686
Zkusím se dostat až úplně nahoru!
82
00:07:59,730 --> 00:08:01,065
Dobře.
83
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Vyšplháme až nahoru.
84
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Tyhle imunosupresiva
mám od Rozparofelčara.
85
00:08:07,279 --> 00:08:10,449
Až začnu šílet, hned to do mě naper,
86
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
abych se udržel při smyslech.
87
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
Ty léky už na něj přestaly zabírat.
88
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Cože? Co budeme dělat?
89
00:08:20,918 --> 00:08:23,504
Jedeme na ústředí Arasaky.
Nemáme na výběr.
90
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
I když je v takovém stavu?
91
00:08:26,549 --> 00:08:28,175
Potřebujeme Lucy!
92
00:08:29,802 --> 00:08:33,681
Ta ho možná dokáže dát do kupy.
93
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Nic jinýho mě nenapadá!
94
00:08:42,940 --> 00:08:44,984
Už ode mě nic neočekávej.
95
00:08:45,067 --> 00:08:46,110
Dobře…
96
00:08:46,986 --> 00:08:48,028
rozumím.
97
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
V mojí smlouvě stojí, že se musím
zbavit všech, kdo ví o kyberskeletu.
98
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
A to včetně tebe.
99
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Promiň.
100
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
Nenechte ji utéct! Za ní!
101
00:09:05,629 --> 00:09:08,716
Už jsme skoro u věže! Máme nějaký plán?
102
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
Kde bych ho asi vzala?
103
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
Davide! Udělej zase tamto!
104
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Tumáš! A ještě!
105
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
Ti šmejdi z Arasaky si fakt nedají pokoj!
106
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
- Setřásli jsme je?
- Skoro.
107
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
MaxTac?
108
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Hned tři vznášedla!
109
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
To už ho berou jako kyberpsychouše?
110
00:09:49,006 --> 00:09:52,885
To je v prdeli!
Jestli se David nesebere, je po nás!
111
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Já vím!
112
00:09:55,512 --> 00:10:01,602
Už projevil známky kyberpsychózy,
takže kvůli němu vyjel MaxTac.
113
00:10:02,102 --> 00:10:03,520
To není dobré…
114
00:10:03,604 --> 00:10:06,440
Tohle už dávno není jenom o datech.
115
00:10:06,523 --> 00:10:10,944
Musíme ho zastavit,
než napáchá ještě víc škody.
116
00:10:11,528 --> 00:10:14,031
Teď je z něj monstrum.
117
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Budeme muset počkat, než zničí sám sebe.
118
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Jeden člověk by ho zastavit mohl.
119
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Kdo?
120
00:10:20,829 --> 00:10:22,247
Adam Smasher.
121
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
To myslíš vážně?
122
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Samozřejmě,
i když jsem se tomu chtěla vyhnout.
123
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
I kdybychom ho teď zavolali…
124
00:10:31,006 --> 00:10:32,132
To nebude problém.
125
00:10:33,133 --> 00:10:34,551
Už jsem pro něj poslala.
126
00:10:35,511 --> 00:10:40,265
Ten kyberskelet
se původně vyvíjel pro něj.
127
00:10:40,849 --> 00:10:43,560
Bude jen příhodné,
že to s ním skoncuje on.
128
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Sekni s tím. Zmiz.
129
00:10:46,522 --> 00:10:48,899
Bojíš se snad napomenutí?
130
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Tím mě nedojmeš.
131
00:10:56,699 --> 00:10:58,867
Jen ať si MaxTac přijde!
132
00:10:58,951 --> 00:10:59,868
Na mě nemáte!
133
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Co to má být? Hej! Sakra!
134
00:11:05,416 --> 00:11:07,459
To nás tu takhle necháte?
135
00:11:07,543 --> 00:11:09,586
Mami!
136
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
Co je to za netvora?
137
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Rozstřílejte ho!
138
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Počkejte! Máme nové rozkazy.
139
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Kód AS. Ústup!
140
00:11:26,311 --> 00:11:27,146
Cože?
141
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Rebecco. Kolik dávek ještě zbývá?
142
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Jedna jediná.
143
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
To už jsem dojel na konečnou?
144
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco…
145
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Kiwi?
146
00:11:42,870 --> 00:11:44,913
Co chceš, ty podrazácká mrcho?
147
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Co je to za signál?
148
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Poslouchej, Falco.
149
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday mě postřelil,
už moc dlouho nevydržím.
150
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Takže nakonec zradil i tebe?
151
00:11:56,467 --> 00:12:02,014
Jo. Poslala jsem ti signál
Faradayova vznášedla.
152
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Měl by vás dovést až k němu.
153
00:12:05,058 --> 00:12:07,269
A ty si myslíš, že ti budeme věřit?
154
00:12:07,352 --> 00:12:08,687
Dělejte si, co chcete.
155
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Dneska jsem podělala, na co jsem sáhla.
Byl to fakt den blbec.
156
00:12:15,819 --> 00:12:18,489
A Lucy je teď s Faradayem?
157
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
Chceš, abychom se pomstili za tebe?
158
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
Vůbec ne…
159
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
To já jsem Lucy naučila,
aby v Night City nikomu nevěřila.
160
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
Myslela jsem to vážně,
lidi jsou podrazáci.
161
00:12:35,631 --> 00:12:40,177
Teď akorát přišla řada na Faradaye.
162
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Zachraňte Lucy.
163
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Dostali jsme ji.
164
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Dala nám pěkně zabrat…
165
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Hej!
166
00:13:10,541 --> 00:13:11,500
To je David?
167
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Musíme se dostat na přistávací rampu!
168
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Faraday co nevidět dorazí s tou síťařkou.
169
00:13:28,517 --> 00:13:31,311
Takže je k nám přivedl on.
170
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Nechám to vznášedlo vykázat.
171
00:13:33,981 --> 00:13:38,777
Ne, nech ho přistát
a běž je osobně přivítat.
172
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Já?
173
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Někdo za tohle všechno
musí převzít zodpovědnost.
174
00:13:47,536 --> 00:13:49,955
A já to nebudu.
175
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Rozumíš?
176
00:13:51,999 --> 00:13:57,004
Řekni mu, že dál než na přistávací plochu
se jako kšeftař nedostane.
177
00:14:00,382 --> 00:14:05,721
Budeš bojovat proti kyberskeletu.
Co ty na to? Už se těšíš, Smashere?
178
00:14:06,305 --> 00:14:11,059
Bez antigravitačního pole
se s tou hračkou ani neudrží na nohou…
179
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Bude to až moc snadný.
180
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Zabte ho!
181
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Palte!
182
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Kde je?
183
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Nikdo tu není!
184
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Mami…
185
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
Hele, dostal jsem se
až na vrcholek Arasaky.
186
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Tak jo, tohle je
moje poslední dávka, Rozparofelčare…
187
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Jakmile překročíš tuhle hranici,
už se nikdy nevrátíš.
188
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
A je jedno, jak jsi výjimečnej.
189
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Proto do toho jdu.
190
00:14:52,476 --> 00:14:53,810
Už nemám co ztratit.
191
00:14:55,062 --> 00:14:55,896
Že jo?
192
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Tohle jsme si nedohodli, Faradayi.
193
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Přivezl jsem vám ji živou,
takže očekávám svůj milion.
194
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Se psy, co se utrhli ze řetězu,
neobchodujeme.
195
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Víte, jak dopadají ti,
kteří nám utečou z klece?
196
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Jste si jistý?
Měl jsem za to, že chcete její data.
197
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Dál už neuděláte ani krok. Ani za nic.
198
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Vidím, že jste si to promysleli.
199
00:15:30,263 --> 00:15:36,061
S tím, co všechno vím,
budete litovat, jestli mě nenajmete.
200
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Dejte nám tu holku a běžte.
Peníze dostanete dle dohody.
201
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Pokud nám nedodáte
bojová data z kyberskeletu,
202
00:15:45,529 --> 00:15:47,072
jste nám k ničemu.
203
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Lucy…
204
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
Davide…
205
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Vidíte?
206
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Doručil jsem vám i kyberske…
207
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Nenechám tě umřít jenom tak.
208
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Adam Smasher?
209
00:16:39,207 --> 00:16:40,709
Zab ho!
210
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
A ty jsi kdo?
211
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Jsi snad žoldák, ne? Tak dělej, co máš!
212
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Přišel jsem jenom kvůli tomuhle spratkovi.
213
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
214
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
Takže ty jsi Adam Smasher, jo?
Netušil jsem, že fakt existuješ.
215
00:16:55,348 --> 00:17:00,062
Neukousnul sis náhodou
moc velký sousto, kyberpunkere?
216
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Divím se, že se ještě zmůžeš
na silácký řeči.
217
00:17:03,607 --> 00:17:08,320
Nápodobně. Slyšel jsem, že ti toho
z organickýho těla moc nezbylo.
218
00:17:08,403 --> 00:17:10,280
Máš vůbec ještě mozek?
219
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
Jsem výjimečnej.
220
00:17:12,491 --> 00:17:14,785
Tak to jsme dva!
221
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Nesnaž se mě rozesmát.
222
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Trauma tým!
223
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Díky bohu…
224
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Vážně by ses měl nechat rozptylovat?
225
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Davide! Slyšíš mě?
226
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
To jsem já! Lucy!
227
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
Davide! Vrať se mi! Prosím…
228
00:18:24,437 --> 00:18:25,397
Lucy…
229
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
Davide…
230
00:18:29,860 --> 00:18:31,236
Nainstaloval sis ho…
231
00:18:31,736 --> 00:18:32,571
Jo.
232
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Věděla jsem, že to uděláš.
233
00:18:36,783 --> 00:18:38,869
I když jsi věděl, že umřeš.
234
00:18:39,995 --> 00:18:44,541
Proto jsem nechtěla, abys to dělal.
Nechci, abys umřel…
235
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Tohle byl jedinej způsob,
jak tě ochránit před tímhle městem.
236
00:18:51,548 --> 00:18:54,050
Mámu ani Mainea jsem zachránit nedokázal…
237
00:18:54,634 --> 00:18:57,220
ale tebe chci ochránit za každou cenu.
238
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Mě ochraňovat nemusíš.
239
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Stačí mi, když přežiješ ty!
240
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Na mně nezáleží.
241
00:19:09,524 --> 00:19:11,234
Mně už nic nezbylo.
242
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Chci, aby sis splnila svůj sen.
243
00:19:14,863 --> 00:19:16,489
To je můj sen.
244
00:19:17,324 --> 00:19:21,411
Pokud ti ho pomůžu splnit,
je mi jedno, co ztratím.
245
00:19:45,685 --> 00:19:48,438
Jak dlouho po nás ještě hodlají střílet?
246
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
Dorazila i policie,
takže si jen tak pokoj nedají.
247
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
Za chvíli budu na suchu…
248
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Jsme zpátky.
249
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
To ti to trvalo, ty idiote.
250
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Držte hubu!
251
00:20:07,332 --> 00:20:08,291
Falco.
252
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
Mám na tebe prosbu.
253
00:20:10,460 --> 00:20:12,462
Tak jo, měli bychom se zdejchnout.
254
00:20:13,630 --> 00:20:15,006
Ještěže jsi v pohodě.
255
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
David bude mít radost.
256
00:20:21,805 --> 00:20:24,224
Odprejskni! Já tě zabi…
257
00:20:39,572 --> 00:20:40,532
Rebecco!
258
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Ty hajzle…
259
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
Ty máš taky Sandevistan?
260
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
Je to základní implantát.
261
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Jde ti jenom o mě, ne?
262
00:20:59,509 --> 00:21:03,388
Neboj se, povraždím vás všechny,
aby jim to nebylo líto.
263
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
A co kdybys radši chcípnul ty?
264
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
Přestaly ti účinkovat imunosupresiva?
265
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Věděl jsem, že dopadneš takhle.
266
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
Davide!
267
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Cože?
268
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Falco… ještě tu není David…
269
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
270
00:21:35,628 --> 00:21:38,965
Řekl jsem, že vás povraždím všechny!
Nikam nepůjdete!
271
00:21:40,258 --> 00:21:43,678
- Vážně by ses měl nechat rozptylovat?
- Ty jeden…
272
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Bez tohohle antigravitačního pole…
273
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
se sám ani nepostavíš, ty fracku!
274
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Pořád si myslíš, že jsi výjimečnej?
275
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
To je fakt k smíchu!
276
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Falco! Otoč to!
277
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Ne.
278
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
Slíbil jsem to Davidovi.
279
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Kdybychom se vrátili, umřel by pro nic.
280
00:22:15,418 --> 00:22:18,338
Dal mi i peníze za dnešní zakázku.
281
00:22:18,421 --> 00:22:21,091
Máme si je rozdělit mezi sebou.
282
00:22:22,300 --> 00:22:23,593
A mám pro tebe vzkaz…
283
00:22:25,762 --> 00:22:29,099
Promiň, že s tebou
nebudu moct letět na Měsíc.
284
00:23:11,141 --> 00:23:13,226
Nakonec to byla celkem sranda.
285
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Byl by z tebe výbornej kyborg.
286
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
To je mi úplně u prdele, ty parchante.
287
00:23:24,446 --> 00:23:27,031
Dobře, jak chceš.
288
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Vítejte na prohlídce Měsíce.
289
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Zanedlouho okusíte stav beztíže,
jaký v psychovizi nezažijete…
290
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
PROHLÍDKY MĚSÍCE
291
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Ty jo! To je teda rozlišení!
292
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
A to slunce hrozně pálí!
293
00:26:44,646 --> 00:26:49,651
Překlad titulků: Eliška K. Vítová