1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
Selv Basilisken er nede!
3
00:01:43,855 --> 00:01:45,940
Hvad har han? Det sagde de ikke!
4
00:01:46,023 --> 00:01:47,525
Det sagde fikseren ikke!
5
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
-Vi er næsten udslettet…
-Tilkald hjælp.
6
00:01:50,111 --> 00:01:52,864
-Han må ikke undslippe!
-Han tager til Night City.
7
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
Lad ikke Arasaka
tage cyberskelettet tilbage!
8
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Hvor skal vi hen?
9
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
Arasaka!
10
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Arasaka… Midtbyen?
11
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Ja!
12
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Hvorfor Arasaka?
13
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
Vi redder Lucy!
14
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
Hvorfor er hun med Arasaka?
15
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday sagde,
han vil overdrage Lucy til Arasaka…
16
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Undskyld, jeg sover lidt…
17
00:02:17,430 --> 00:02:21,767
Igen? Medicinen aftager hurtigere.
18
00:02:23,352 --> 00:02:25,271
Militech har forstærkninger.
19
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
Pokkers! David hviler sig lidt.
20
00:02:28,191 --> 00:02:29,150
Hvad?
21
00:02:29,233 --> 00:02:30,276
-Nu?
-Ja.
22
00:02:30,359 --> 00:02:32,028
For pokker. Fem minutter?
23
00:02:32,111 --> 00:02:34,530
Der er intet valg. Jeg vinder tid!
24
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
Du klarer fronten!
25
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Okay, lad os gå til den!
26
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Godt gået, Overskæg!
27
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Fornemt!
28
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Hvad? Kommer de også forfra!
29
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Det er Arasaka!
30
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Okay! Brag igennem dem igen!
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Ikke mod så mange. Vi kører af vejen.
32
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Hvad? Kom nu, Overskæg!
33
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Militechs styrker er næsten udslettet.
34
00:03:24,330 --> 00:03:28,668
Målet er i Night City,
og vores redningshold er efter ham.
35
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
Det her bliver svært at skjule.
36
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
Vi var nok for uforsigtige,
da vi sagde ja til Faradays plan.
37
00:03:35,841 --> 00:03:41,514
Beregninger viser, at der er 74 procent
chance for, at han er på vej hertil.
38
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Her? Hvorfor?
39
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
Hvem ved?
Han burde ikke vide, at vi er involveret.
40
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
For pokker da. Få fat i intern sikkerhed.
41
00:03:51,649 --> 00:03:54,485
Er du sikker? Så hører pingerne det.
42
00:03:55,069 --> 00:03:57,905
Vi skaber en storm og gemmer os i støvet.
43
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
For pokker, Faraday.
Intet går som planlagt.
44
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
En Night City-fikser, der laver en aftale
med Arasaka-efterforskere i Arasaka Tårn.
45
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Lidt af et gennembrud, ikke?
46
00:04:13,504 --> 00:04:17,258
Der er ingen grund til at bo i byen,
hvis du ikke vil klatre højt.
47
00:04:17,842 --> 00:04:20,219
Jeg overgår snart firmaerne.
48
00:04:20,303 --> 00:04:22,013
OPKALD
KIWI
49
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faraday.
50
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Kiwi. Hvad venter vi på?
51
00:04:26,100 --> 00:04:29,687
Cyberskelettet er installeret
på David som planlagt.
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Men Militech kunne ikke klare ham.
53
00:04:32,023 --> 00:04:33,357
Hvad?
54
00:04:33,441 --> 00:04:37,028
Han ryger ind og ud af cyberpsykose
og forbliver menneskelig.
55
00:04:37,111 --> 00:04:38,696
Det er ikke som forventet.
56
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Hvis han slipper væk, kommer han efter os.
57
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
Jeg tog fejl af,
hvor stor en chrome-junky han var.
58
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Men jeg er sikker på,
at Arasakas redningshold ordner det.
59
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Vi kan ikke være sikre.
Jeg forlader Night City.
60
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Jeg gjorde min del, så betal mig.
61
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Jeg er på vej
for at aflevere kvinden til Arasaka.
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Kom med mig for en sikkerheds skyld.
Så betaler jeg dig.
63
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
Jeg vil også gerne se dig en sidste gang.
Mød mig på mødestedet.
64
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Ja, ja.
65
00:05:14,857 --> 00:05:16,776
Hvad har jeg gang i?
66
00:05:40,132 --> 00:05:41,634
Gå…
67
00:05:48,391 --> 00:05:50,643
Gå ikke…
68
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Så er det nu!
69
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Vågn op, David!
70
00:06:04,907 --> 00:06:06,951
Spørg ikke, hvor de kommer fra.
71
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
Immunhæmmere, der er ni gange stærkere
end militærmedicinen.
72
00:06:11,122 --> 00:06:14,083
De tvinger dig til at bevare fornuften,
73
00:06:14,166 --> 00:06:17,461
men bivirkningerne bliver værre,
jo mere du bruger dem.
74
00:06:18,003 --> 00:06:22,842
Når du når til den sidste dosis, vil du…
75
00:06:23,926 --> 00:06:26,262
Hvad end der er tilbage af din fornuft,
76
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
bliver sendt til den anden side af kanten.
77
00:06:50,578 --> 00:06:51,871
Juhu!
78
00:06:58,002 --> 00:07:00,629
For pokker. De bliver ved med at komme!
79
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
Det er vildt!
80
00:07:35,623 --> 00:07:37,416
Du skal være i top
81
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
og arbejde
på den øverste etage i Arasaka Tårn!
82
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Jeg ved, du har det i dig.
83
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Mor!
84
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Tak, mor.
85
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
Jeg gør det.
Op til øverste etage i Arasaka Tårn.
86
00:07:59,647 --> 00:08:01,065
Okay.
87
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Lad os gøre det. Hele vejen op.
88
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Det er immunhæmmere, jeg fik af Doc.
89
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Hvis jeg ser ud til at blive skør,
skal du give mig dem.
90
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Så jeg kan bevare fornuften.
91
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
Jeg tror ikke,
medicinen virker for David længere.
92
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Seriøst? Hvad gør vi?
93
00:08:20,918 --> 00:08:23,504
Vi skal til Arasaka!
Vi er intet andet valg.
94
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Men med David sådan?
95
00:08:26,549 --> 00:08:28,175
Vi har brug for Lucy!
96
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
Hvad?
97
00:08:29,802 --> 00:08:33,889
Lucy er den eneste,
der måske kan få ham tilbage.
98
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Jeg kan ikke tænke på andre måder!
99
00:08:42,940 --> 00:08:46,110
-Jeg udfører ikke flere job for dig.
-Jaså.
100
00:08:46,986 --> 00:08:48,028
Jeg forstår.
101
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
Ifølge min kontrakt skal jeg skille mig af
med alle, der kender til cyberskelettet.
102
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Ingen undtagelser. Ikke engang for dig.
103
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Beklager.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
Lad hende ikke undslippe!
105
00:09:05,629 --> 00:09:08,716
Vi nærmer os tårnet! Hvad er vores plan?
106
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
Som om vi har en plan!
107
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
David! Gør den ting igen!
108
00:09:16,348 --> 00:09:17,725
Juhu!
109
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Dø! Æd den her!
110
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
De Arasaka-møgdyr bliver fandeme ved!
111
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
-Rystede vi dem af?
-De fleste.
112
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
MaxTac!
113
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Sendte de tre AV'er?
114
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Kalder de ham allerede en cyberpsycho?
115
00:09:49,006 --> 00:09:52,885
Vi er alle færdige,
hvis David ikke tager sig sammen!
116
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Det ved jeg godt!
117
00:09:55,512 --> 00:10:01,602
MaxTac blev sendt for at komme af med ham
som en cyberpsykosesag.
118
00:10:02,102 --> 00:10:03,604
Sikke et mareridt…
119
00:10:03,687 --> 00:10:06,440
Det her er meget mere end kampdata.
120
00:10:06,523 --> 00:10:10,944
David…
Vi skal stoppe ham, før han gør det værre.
121
00:10:11,528 --> 00:10:14,031
Lige nu er han et monster.
122
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Vi må bare vente, indil han dør.
123
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Der er én person, der kan.
124
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Hvem?
125
00:10:20,829 --> 00:10:22,498
Adam Smasher.
126
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
Hvad? Mener du det?
127
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Jeg ville selvsagt helst ikke bruge ham.
128
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
Men selv om du tilkalder ham nu…
129
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Det er intet problem.
130
00:10:33,217 --> 00:10:34,551
Han er her allerede.
131
00:10:35,511 --> 00:10:40,265
Og jeg hører, at cyberskelettet
oprindeligt var designet til ham.
132
00:10:40,849 --> 00:10:43,102
Det er perfekt, at han afslutter det.
133
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Bare giv op! Drop ud.
134
00:10:46,522 --> 00:10:48,899
Er du bange for at blive filmet?
135
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Jeg er ligeglad.
136
00:10:56,699 --> 00:10:59,868
Rend mig, MaxTac! Kom an!
137
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Hvad fanden? Hey! Pokkers!
138
00:11:05,416 --> 00:11:07,459
Efterlader I os bare her?
139
00:11:07,543 --> 00:11:09,586
Mor!
140
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
Sikke et monster…
141
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Skyd videre!
142
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Skyd ikke! Nye ordrer fra Arasaka.
143
00:11:24,518 --> 00:11:27,146
-Kode A.S. Vi trækker os tilbage.
-Hvad?
144
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Rebecca… Hvor mange doser er der tilbage?
145
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Kun én.
146
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
Så er tiden omsider kommet…
147
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco.
148
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Kiwi?
149
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Hvad? Falske møgsæk! Jeg slår dig ihjel!
150
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Hvad er det signal?
151
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Falco, hør her.
152
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday skød mig. Jeg kan ikke tale længe.
153
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Så du blev også forrådt?
154
00:11:56,508 --> 00:12:02,014
Ja. Jeg sendte dig signalet,
jeg satte på Faradays AV.
155
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Du bør kunne se, hvor han er.
156
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
Skal vi stole på dig nu?
157
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Det ved jeg ikke.
158
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Jeg traf alle de forkerte valg i dag.
Nogle dage er nok bare sådan.
159
00:12:15,778 --> 00:12:18,489
Er Lucy hos Faraday nu?
160
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
Skal vi fange Faraday for dig?
161
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
Det er ikke sådan…
162
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
Jeg lærte Lucy
ikke at stole på nogen i Night City.
163
00:12:31,293 --> 00:12:34,671
Det var ikke en løgn.
Folk forråder folk her.
164
00:12:35,631 --> 00:12:40,177
Det er nu bare Faradays tur
til at blive forrådt.
165
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Hjælp Lucy.
166
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Kiwi er blevet fjernet.
167
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Sikke en masse besvær…
168
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Hey!
169
00:13:10,541 --> 00:13:11,500
Nej… David?
170
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Kom ind i læssedokken!
171
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Faraday ankommer snart med runneren.
172
00:13:28,517 --> 00:13:31,311
Som jeg troede, må Faraday være målet.
173
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Jeg får AV'en til at vende om.
174
00:13:33,981 --> 00:13:38,777
Nej, hold dem på kurs mod dokken.
Du møder dem der.
175
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Skal jeg møde dem?
176
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Nogen må tage ansvaret for alt det rod,
177
00:13:47,536 --> 00:13:49,955
og den person er ikke mig.
178
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Forstår du det?
179
00:13:51,999 --> 00:13:55,252
Dokken er det nærmeste,
den fikser kommer på et firma.
180
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Fortæl ham det.
181
00:14:00,382 --> 00:14:05,721
Du er oppe imod cyberskelettet.
Tror du, du får det sjovt, Smasher?
182
00:14:06,305 --> 00:14:11,059
Det kan ikke oppebære sin egen vægt uden
underudviklet antityngdekraft-teknologi…
183
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Det er spild af min tid.
184
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Dræb ham!
185
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Skyd!
186
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Hvor er han?
187
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Der er ingen her.
188
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Mor…
189
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Se, jeg er på toppen af Arasaka.
190
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Det er den sidste, Doc…
191
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Når du er ude over kanten,
er der ingen vej tilbage.
192
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Uanset hvor speciel du er.
193
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Det er derfor, jeg skal af sted.
194
00:14:52,476 --> 00:14:53,810
Jeg har intet tilbage.
195
00:14:55,062 --> 00:14:55,979
Ikke sandt?
196
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Det er ikke det, vi talte om, Faraday.
197
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Jeg har pigen med.
Vores pris var vist en million i live?
198
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Vi beskæftiger os ikke
med hunde uden snor.
199
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Ved du, hvad der sker med dem,
der forlader deres bure?
200
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Er du sikker?
Har du ikke brug for dataene heri?
201
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Jeg kan ikke lade dig gå
et skridt længere. Uanset hvad.
202
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Tænk dig godt om.
203
00:15:30,263 --> 00:15:36,061
Med alle de oplysninger, jeg har,
ville det være et tab ikke at ansætte mig.
204
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Efterlad pigen her og gå.
Vi sender betalingen som aftalt.
205
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Vi har ikke brug for dig,
hvis du ikke kan give os cyberskelettet
206
00:15:45,529 --> 00:15:47,072
eller kampdataene.
207
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Lucy…
208
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
David…
209
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Kan du se det?
210
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Jeg leverede sågar cyberskelettet.
211
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Jeg dræber dig ikke så let.
212
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Adam Smasher?
213
00:16:39,207 --> 00:16:40,709
Dræb ham!
214
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
Hvem helvede er du?
215
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Du er en lejesoldat! Udfør dit arbejde!
216
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Min opgave er knægten.
217
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
218
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
Er du Adam Smasher?
Jeg troede ikke, du eksisterede.
219
00:16:55,348 --> 00:17:00,645
Du er svært bevæbnet
for én på din størrelse, cyberpunk.
220
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Det er imponerende, at du stadig kan tale.
221
00:17:03,607 --> 00:17:08,320
I lige måde.
Jeg hørte, du er mere maskine end kød.
222
00:17:08,403 --> 00:17:10,280
Har du stadig en hjerne derinde?
223
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
Man kan sige, jeg er speciel.
224
00:17:12,491 --> 00:17:14,785
Jeg er også speciel!
225
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Få mig ikke til at grine.
226
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Trauma Team!
227
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Gudskelov…
228
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Har du råd til at blive distraheret?
229
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
David! David, kan du høre mig?
230
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Det er mig, Lucy!
231
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
David, kom tilbage til mig! Kom tilbage…
232
00:18:24,437 --> 00:18:25,814
Lucy…
233
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
David…
234
00:18:29,860 --> 00:18:31,653
Du installerede det.
235
00:18:31,736 --> 00:18:32,571
Ja.
236
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Jeg vidste, du ville gøre det.
237
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Og jeg vidste, at du så ville dø.
238
00:18:39,995 --> 00:18:44,541
Det var derfor, jeg ikke ville have,
at du gjorde det. Du skulle ikke dø.
239
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Det var kun sådan,
jeg kunne beskytte dig mod byen.
240
00:18:51,548 --> 00:18:54,050
Jeg kunne ikke beskytte mor eller Maine,
241
00:18:54,634 --> 00:18:57,220
men jeg ville beskytte dig.
242
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Du behøvede ikke at beskytte mig.
243
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Jeg ville bare have, at du levede.
244
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Jeg er ligeglad.
245
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Jeg har intet tilbage.
246
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Du skal realisere din drøm.
247
00:19:14,863 --> 00:19:16,489
Det er min drøm.
248
00:19:17,324 --> 00:19:21,328
Hvis jeg kan hjælpe dig,
er jeg ligeglad med, hvad jeg mister.
249
00:19:45,685 --> 00:19:48,939
Hvor længe bliver de Arasaka-møgdyr
ved med at skyde?
250
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
NCPD er derude med dem.
Det stopper ikke i et stykke tid.
251
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
Jeg mangler ammunition.
252
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Vi er tilbage.
253
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Velkommen tilbage, din idiot.
254
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Hold kæft!
255
00:20:07,332 --> 00:20:10,377
Falco. Gør mig en tjeneste.
256
00:20:10,460 --> 00:20:15,048
Tid til at trække sig tilbage!
Det er godt, du er sikkert tilbage.
257
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
David bliver glad.
258
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
Forstyr ikke…
259
00:20:39,572 --> 00:20:40,532
Rebecca!
260
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Din forbandede…
261
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
Har du en Sandevistan?
262
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
Det er et rudimentært implantat.
263
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Det er mig, du er ude efter!
264
00:20:59,509 --> 00:21:03,388
Bare rolig. Jeg dræber jer alle,
så det ikke er uretfærdigt.
265
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
Hvorfor dør du ikke alene?
266
00:21:09,936 --> 00:21:12,105
Er immunhæmmerne ved at tage af?
267
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Jeg vidste, det ville ske.
268
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
David!
269
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Hvad?!
270
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Falco… David er ikke på endnu…
271
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
272
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Jeg sagde, jeg ville dræbe jer alle!
273
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Kig ikke væk nu.
274
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Din…
275
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Uden denne antityngdekraft-teknologi
276
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
kan du ikke oppebære din egen vægt.
277
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Tror du, det gør dig speciel?
278
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Få mig ikke til at grine!
279
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Falco! Vend om…
280
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Nej.
281
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
David bad mig om det.
282
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Hvis jeg vender om nu,
dør han for ingenting.
283
00:22:15,418 --> 00:22:18,338
Jeg har kommissionspengene.
284
00:22:18,421 --> 00:22:21,091
Han vil have dem delt mellem os.
285
00:22:22,300 --> 00:22:23,676
Han bad mig også sige…
286
00:22:25,762 --> 00:22:29,099
Beklager, at vi ikke kan tage
til månen sammen.
287
00:23:11,141 --> 00:23:13,768
Det var faktisk ret sjovt.
288
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Du ville have været
en interessant konstruktion.
289
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Jeg er skideligeglad.
290
00:23:24,446 --> 00:23:27,532
Okay. Godt nok.
291
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Velkommen til måneturen!
292
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Oplev månetyngdekraft,
som du aldrig har set i en BD…
293
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
MÅNETURE
294
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Wow! Sejt!
295
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
Solen er meget varm!
296
00:26:02,103 --> 00:26:04,188
Tekster af: Claus Christophersen