1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 EN ANIME-SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 Selv Basilisken er nede! 3 00:01:43,855 --> 00:01:45,940 Hvad har han? Det sagde de ikke! 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,525 Det sagde fikseren ikke! 5 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 -Vi er næsten udslettet… -Tilkald hjælp. 6 00:01:50,111 --> 00:01:52,864 -Han må ikke undslippe! -Han tager til Night City. 7 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 Lad ikke Arasaka tage cyberskelettet tilbage! 8 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Hvor skal vi hen? 9 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 Arasaka! 10 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Arasaka… Midtbyen? 11 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Ja! 12 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Hvorfor Arasaka? 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Vi redder Lucy! 14 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 Hvorfor er hun med Arasaka? 15 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday sagde, han vil overdrage Lucy til Arasaka… 16 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Undskyld, jeg sover lidt… 17 00:02:17,430 --> 00:02:21,767 Igen? Medicinen aftager hurtigere. 18 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 Militech har forstærkninger. 19 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 Pokkers! David hviler sig lidt. 20 00:02:28,191 --> 00:02:29,150 Hvad? 21 00:02:29,233 --> 00:02:30,276 -Nu? -Ja. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,028 For pokker. Fem minutter? 23 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Der er intet valg. Jeg vinder tid! 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 Du klarer fronten! 25 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Okay, lad os gå til den! 26 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Godt gået, Overskæg! 27 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Fornemt! 28 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Hvad? Kommer de også forfra! 29 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Det er Arasaka! 30 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Okay! Brag igennem dem igen! 31 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Ikke mod så mange. Vi kører af vejen. 32 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Hvad? Kom nu, Overskæg! 33 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Militechs styrker er næsten udslettet. 34 00:03:24,330 --> 00:03:28,668 Målet er i Night City, og vores redningshold er efter ham. 35 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 Det her bliver svært at skjule. 36 00:03:31,420 --> 00:03:35,758 Vi var nok for uforsigtige, da vi sagde ja til Faradays plan. 37 00:03:35,841 --> 00:03:41,514 Beregninger viser, at der er 74 procent chance for, at han er på vej hertil. 38 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Her? Hvorfor? 39 00:03:43,933 --> 00:03:48,813 Hvem ved? Han burde ikke vide, at vi er involveret. 40 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 For pokker da. Få fat i intern sikkerhed. 41 00:03:51,649 --> 00:03:54,485 Er du sikker? Så hører pingerne det. 42 00:03:55,069 --> 00:03:57,905 Vi skaber en storm og gemmer os i støvet. 43 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 For pokker, Faraday. Intet går som planlagt. 44 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 En Night City-fikser, der laver en aftale med Arasaka-efterforskere i Arasaka Tårn. 45 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Lidt af et gennembrud, ikke? 46 00:04:13,504 --> 00:04:17,258 Der er ingen grund til at bo i byen, hvis du ikke vil klatre højt. 47 00:04:17,842 --> 00:04:20,219 Jeg overgår snart firmaerne. 48 00:04:20,303 --> 00:04:22,013 OPKALD KIWI 49 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faraday. 50 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Kiwi. Hvad venter vi på? 51 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 Cyberskelettet er installeret på David som planlagt. 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Men Militech kunne ikke klare ham. 53 00:04:32,023 --> 00:04:33,357 Hvad? 54 00:04:33,441 --> 00:04:37,028 Han ryger ind og ud af cyberpsykose og forbliver menneskelig. 55 00:04:37,111 --> 00:04:38,696 Det er ikke som forventet. 56 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Hvis han slipper væk, kommer han efter os. 57 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 Jeg tog fejl af, hvor stor en chrome-junky han var. 58 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Men jeg er sikker på, at Arasakas redningshold ordner det. 59 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Vi kan ikke være sikre. Jeg forlader Night City. 60 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Jeg gjorde min del, så betal mig. 61 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Jeg er på vej for at aflevere kvinden til Arasaka. 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Kom med mig for en sikkerheds skyld. Så betaler jeg dig. 63 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 Jeg vil også gerne se dig en sidste gang. Mød mig på mødestedet. 64 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Ja, ja. 65 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Hvad har jeg gang i? 66 00:05:40,132 --> 00:05:41,634 Gå… 67 00:05:48,391 --> 00:05:50,643 Gå ikke… 68 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Så er det nu! 69 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Vågn op, David! 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Spørg ikke, hvor de kommer fra. 71 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Immunhæmmere, der er ni gange stærkere end militærmedicinen. 72 00:06:11,122 --> 00:06:14,083 De tvinger dig til at bevare fornuften, 73 00:06:14,166 --> 00:06:17,461 men bivirkningerne bliver værre, jo mere du bruger dem. 74 00:06:18,003 --> 00:06:22,842 Når du når til den sidste dosis, vil du… 75 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 Hvad end der er tilbage af din fornuft, 76 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 bliver sendt til den anden side af kanten. 77 00:06:50,578 --> 00:06:51,871 Juhu! 78 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 For pokker. De bliver ved med at komme! 79 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 Det er vildt! 80 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Du skal være i top 81 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 og arbejde på den øverste etage i Arasaka Tårn! 82 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Jeg ved, du har det i dig. 83 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Mor! 84 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Tak, mor. 85 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 Jeg gør det. Op til øverste etage i Arasaka Tårn. 86 00:07:59,647 --> 00:08:01,065 Okay. 87 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Lad os gøre det. Hele vejen op. 88 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Det er immunhæmmere, jeg fik af Doc. 89 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Hvis jeg ser ud til at blive skør, skal du give mig dem. 90 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Så jeg kan bevare fornuften. 91 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 Jeg tror ikke, medicinen virker for David længere. 92 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Seriøst? Hvad gør vi? 93 00:08:20,918 --> 00:08:23,504 Vi skal til Arasaka! Vi er intet andet valg. 94 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Men med David sådan? 95 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 Vi har brug for Lucy! 96 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 Hvad? 97 00:08:29,802 --> 00:08:33,889 Lucy er den eneste, der måske kan få ham tilbage. 98 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Jeg kan ikke tænke på andre måder! 99 00:08:42,940 --> 00:08:46,110 -Jeg udfører ikke flere job for dig. -Jaså. 100 00:08:46,986 --> 00:08:48,028 Jeg forstår. 101 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 Ifølge min kontrakt skal jeg skille mig af med alle, der kender til cyberskelettet. 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Ingen undtagelser. Ikke engang for dig. 103 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Beklager. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 Lad hende ikke undslippe! 105 00:09:05,629 --> 00:09:08,716 Vi nærmer os tårnet! Hvad er vores plan? 106 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 Som om vi har en plan! 107 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 David! Gør den ting igen! 108 00:09:16,348 --> 00:09:17,725 Juhu! 109 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Dø! Æd den her! 110 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 De Arasaka-møgdyr bliver fandeme ved! 111 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 -Rystede vi dem af? -De fleste. 112 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 MaxTac! 113 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Sendte de tre AV'er? 114 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Kalder de ham allerede en cyberpsycho? 115 00:09:49,006 --> 00:09:52,885 Vi er alle færdige, hvis David ikke tager sig sammen! 116 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Det ved jeg godt! 117 00:09:55,512 --> 00:10:01,602 MaxTac blev sendt for at komme af med ham som en cyberpsykosesag. 118 00:10:02,102 --> 00:10:03,604 Sikke et mareridt… 119 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Det her er meget mere end kampdata. 120 00:10:06,523 --> 00:10:10,944 David… Vi skal stoppe ham, før han gør det værre. 121 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 Lige nu er han et monster. 122 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Vi må bare vente, indil han dør. 123 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Der er én person, der kan. 124 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Hvem? 125 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 Adam Smasher. 126 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 Hvad? Mener du det? 127 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Jeg ville selvsagt helst ikke bruge ham. 128 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 Men selv om du tilkalder ham nu… 129 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Det er intet problem. 130 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Han er her allerede. 131 00:10:35,511 --> 00:10:40,265 Og jeg hører, at cyberskelettet oprindeligt var designet til ham. 132 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 Det er perfekt, at han afslutter det. 133 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Bare giv op! Drop ud. 134 00:10:46,522 --> 00:10:48,899 Er du bange for at blive filmet? 135 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Jeg er ligeglad. 136 00:10:56,699 --> 00:10:59,868 Rend mig, MaxTac! Kom an! 137 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Hvad fanden? Hey! Pokkers! 138 00:11:05,416 --> 00:11:07,459 Efterlader I os bare her? 139 00:11:07,543 --> 00:11:09,586 Mor! 140 00:11:19,221 --> 00:11:20,681 Sikke et monster… 141 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Skyd videre! 142 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Skyd ikke! Nye ordrer fra Arasaka. 143 00:11:24,518 --> 00:11:27,146 -Kode A.S. Vi trækker os tilbage. -Hvad? 144 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Rebecca… Hvor mange doser er der tilbage? 145 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Kun én. 146 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Så er tiden omsider kommet… 147 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco. 148 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Kiwi? 149 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Hvad? Falske møgsæk! Jeg slår dig ihjel! 150 00:11:46,165 --> 00:11:47,833 Hvad er det signal? 151 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Falco, hør her. 152 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday skød mig. Jeg kan ikke tale længe. 153 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Så du blev også forrådt? 154 00:11:56,508 --> 00:12:02,014 Ja. Jeg sendte dig signalet, jeg satte på Faradays AV. 155 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Du bør kunne se, hvor han er. 156 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 Skal vi stole på dig nu? 157 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Det ved jeg ikke. 158 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Jeg traf alle de forkerte valg i dag. Nogle dage er nok bare sådan. 159 00:12:15,778 --> 00:12:18,489 Er Lucy hos Faraday nu? 160 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Skal vi fange Faraday for dig? 161 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 Det er ikke sådan… 162 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 Jeg lærte Lucy ikke at stole på nogen i Night City. 163 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 Det var ikke en løgn. Folk forråder folk her. 164 00:12:35,631 --> 00:12:40,177 Det er nu bare Faradays tur til at blive forrådt. 165 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Hjælp Lucy. 166 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Kiwi er blevet fjernet. 167 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Sikke en masse besvær… 168 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Hey! 169 00:13:10,541 --> 00:13:11,500 Nej… David? 170 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Kom ind i læssedokken! 171 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Faraday ankommer snart med runneren. 172 00:13:28,517 --> 00:13:31,311 Som jeg troede, må Faraday være målet. 173 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Jeg får AV'en til at vende om. 174 00:13:33,981 --> 00:13:38,777 Nej, hold dem på kurs mod dokken. Du møder dem der. 175 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Skal jeg møde dem? 176 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Nogen må tage ansvaret for alt det rod, 177 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 og den person er ikke mig. 178 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Forstår du det? 179 00:13:51,999 --> 00:13:55,252 Dokken er det nærmeste, den fikser kommer på et firma. 180 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Fortæl ham det. 181 00:14:00,382 --> 00:14:05,721 Du er oppe imod cyberskelettet. Tror du, du får det sjovt, Smasher? 182 00:14:06,305 --> 00:14:11,059 Det kan ikke oppebære sin egen vægt uden underudviklet antityngdekraft-teknologi… 183 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Det er spild af min tid. 184 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Dræb ham! 185 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Skyd! 186 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Hvor er han? 187 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Der er ingen her. 188 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Mor… 189 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Se, jeg er på toppen af Arasaka. 190 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Det er den sidste, Doc… 191 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Når du er ude over kanten, er der ingen vej tilbage. 192 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Uanset hvor speciel du er. 193 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Det er derfor, jeg skal af sted. 194 00:14:52,476 --> 00:14:53,810 Jeg har intet tilbage. 195 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Ikke sandt? 196 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Det er ikke det, vi talte om, Faraday. 197 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Jeg har pigen med. Vores pris var vist en million i live? 198 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Vi beskæftiger os ikke med hunde uden snor. 199 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Ved du, hvad der sker med dem, der forlader deres bure? 200 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Er du sikker? Har du ikke brug for dataene heri? 201 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Jeg kan ikke lade dig gå et skridt længere. Uanset hvad. 202 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Tænk dig godt om. 203 00:15:30,263 --> 00:15:36,061 Med alle de oplysninger, jeg har, ville det være et tab ikke at ansætte mig. 204 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Efterlad pigen her og gå. Vi sender betalingen som aftalt. 205 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Vi har ikke brug for dig, hvis du ikke kan give os cyberskelettet 206 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 eller kampdataene. 207 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Lucy… 208 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 David… 209 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Kan du se det? 210 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Jeg leverede sågar cyberskelettet. 211 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Jeg dræber dig ikke så let. 212 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Adam Smasher? 213 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Dræb ham! 214 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 Hvem helvede er du? 215 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Du er en lejesoldat! Udfør dit arbejde! 216 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Min opgave er knægten. 217 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 218 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 Er du Adam Smasher? Jeg troede ikke, du eksisterede. 219 00:16:55,348 --> 00:17:00,645 Du er svært bevæbnet for én på din størrelse, cyberpunk. 220 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Det er imponerende, at du stadig kan tale. 221 00:17:03,607 --> 00:17:08,320 I lige måde. Jeg hørte, du er mere maskine end kød. 222 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 Har du stadig en hjerne derinde? 223 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 Man kan sige, jeg er speciel. 224 00:17:12,491 --> 00:17:14,785 Jeg er også speciel! 225 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Få mig ikke til at grine. 226 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Trauma Team! 227 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Gudskelov… 228 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Har du råd til at blive distraheret? 229 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 David! David, kan du høre mig? 230 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Det er mig, Lucy! 231 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 David, kom tilbage til mig! Kom tilbage… 232 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Lucy… 233 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 David… 234 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 Du installerede det. 235 00:18:31,736 --> 00:18:32,571 Ja. 236 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Jeg vidste, du ville gøre det. 237 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Og jeg vidste, at du så ville dø. 238 00:18:39,995 --> 00:18:44,541 Det var derfor, jeg ikke ville have, at du gjorde det. Du skulle ikke dø. 239 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Det var kun sådan, jeg kunne beskytte dig mod byen. 240 00:18:51,548 --> 00:18:54,050 Jeg kunne ikke beskytte mor eller Maine, 241 00:18:54,634 --> 00:18:57,220 men jeg ville beskytte dig. 242 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 Du behøvede ikke at beskytte mig. 243 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Jeg ville bare have, at du levede. 244 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Jeg er ligeglad. 245 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Jeg har intet tilbage. 246 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Du skal realisere din drøm. 247 00:19:14,863 --> 00:19:16,489 Det er min drøm. 248 00:19:17,324 --> 00:19:21,328 Hvis jeg kan hjælpe dig, er jeg ligeglad med, hvad jeg mister. 249 00:19:45,685 --> 00:19:48,939 Hvor længe bliver de Arasaka-møgdyr ved med at skyde? 250 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 NCPD er derude med dem. Det stopper ikke i et stykke tid. 251 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 Jeg mangler ammunition. 252 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Vi er tilbage. 253 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Velkommen tilbage, din idiot. 254 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Hold kæft! 255 00:20:07,332 --> 00:20:10,377 Falco. Gør mig en tjeneste. 256 00:20:10,460 --> 00:20:15,048 Tid til at trække sig tilbage! Det er godt, du er sikkert tilbage. 257 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 David bliver glad. 258 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 Forstyr ikke… 259 00:20:39,572 --> 00:20:40,532 Rebecca! 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Din forbandede… 261 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Har du en Sandevistan? 262 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 Det er et rudimentært implantat. 263 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Det er mig, du er ude efter! 264 00:20:59,509 --> 00:21:03,388 Bare rolig. Jeg dræber jer alle, så det ikke er uretfærdigt. 265 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 Hvorfor dør du ikke alene? 266 00:21:09,936 --> 00:21:12,105 Er immunhæmmerne ved at tage af? 267 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Jeg vidste, det ville ske. 268 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 David! 269 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Hvad?! 270 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Falco… David er ikke på endnu… 271 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 272 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Jeg sagde, jeg ville dræbe jer alle! 273 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Kig ikke væk nu. 274 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Din… 275 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Uden denne antityngdekraft-teknologi 276 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 kan du ikke oppebære din egen vægt. 277 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Tror du, det gør dig speciel? 278 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Få mig ikke til at grine! 279 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Falco! Vend om… 280 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Nej. 281 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 David bad mig om det. 282 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Hvis jeg vender om nu, dør han for ingenting. 283 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 Jeg har kommissionspengene. 284 00:22:18,421 --> 00:22:21,091 Han vil have dem delt mellem os. 285 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 Han bad mig også sige… 286 00:22:25,762 --> 00:22:29,099 Beklager, at vi ikke kan tage til månen sammen. 287 00:23:11,141 --> 00:23:13,768 Det var faktisk ret sjovt. 288 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Du ville have været en interessant konstruktion. 289 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Jeg er skideligeglad. 290 00:23:24,446 --> 00:23:27,532 Okay. Godt nok. 291 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Velkommen til måneturen! 292 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Oplev månetyngdekraft, som du aldrig har set i en BD… 293 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 MÅNETURE 294 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Wow! Sejt! 295 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Solen er meget varm! 296 00:26:02,103 --> 00:26:04,188 Tekster af: Claus Christophersen