1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
Eine Netflix Anime-Serie
2
00:00:11,679 --> 00:00:14,474
BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077
IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH
3
00:01:42,145 --> 00:01:43,771
Der Basilisk ist zerstört!
4
00:01:43,855 --> 00:01:45,940
Was trägt er? Das war nicht im Briefing!
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,525
Das hat der Fixer nicht erwähnt!
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
-Wir sind fast ausgelöscht…
-Ruft Verstärkung!
7
00:01:50,111 --> 00:01:51,404
Lasst ihn nicht entkommen!
8
00:01:51,487 --> 00:01:52,864
Er fährt nach Night City.
9
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
Arasaka darf das Cyberskelett
nicht zurückbekommen!
10
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Also? Wo fahren wir hin?
11
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
Arasaka!
12
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Arasaka. Im Stadtzentrum?
13
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Ja!
14
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Warum Arasaka?
15
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
Wir werden Lucy retten!
16
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
Warum ist sie bei Arasaka?
17
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday sagte,
er will Lucy an Arasaka übergeben.
18
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Ich muss mich eine Weile ausruhen.
19
00:02:17,430 --> 00:02:18,472
Schon wieder?
20
00:02:18,556 --> 00:02:21,767
Scheiße, die Medikamente
lassen schneller nach…
21
00:02:23,269 --> 00:02:25,271
Militech hat Verstärkung bekommen.
22
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
Scheiße! David macht fünf Minuten Pause.
23
00:02:28,191 --> 00:02:29,150
Was?
24
00:02:29,233 --> 00:02:30,276
-Jetzt?
-Ja.
25
00:02:30,359 --> 00:02:31,944
Verdammt. Fünf Minuten?
26
00:02:32,028 --> 00:02:34,530
Wir haben keine Wahl.
Ich verschaffe uns Zeit!
27
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
Übernimm die Vorderseite!
28
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Okay, dann gehen wir aufs Ganze!
29
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
Gut gemacht, Schnurrbart!
30
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Klasse!
31
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Was? Sie kommen jetzt auch von vorne!
32
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Jetzt ist es Arasaka!
33
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Okay! Breche noch einmal durch sie durch!
34
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Nicht gegen so viele.
Wir verlassen die Straße.
35
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Was? Komm schon, Schnurrbart!
36
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Militechs Truppen sind fast ausgelöscht.
37
00:03:24,330 --> 00:03:28,668
Das Ziel hat Night City erreicht
und unser Bergungsteam ist dran.
38
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
Das wird schwer zu vertuschen sein.
39
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
Wir hätten uns nicht
auf Faradays Plan verlassen sollen.
40
00:03:35,841 --> 00:03:39,136
Der Wegberechnung nach
besteht eine Chance von 74 %,
41
00:03:39,220 --> 00:03:41,514
dass er hierher unterwegs ist.
42
00:03:41,597 --> 00:03:43,724
Hierher? Warum?
43
00:03:43,808 --> 00:03:45,309
Das kann ich nicht sagen.
44
00:03:45,393 --> 00:03:48,688
Er dürfte gar nicht wissen,
dass wir involviert sind.
45
00:03:48,771 --> 00:03:51,565
Verdammt.
Kontaktieren Sie die interne Security.
46
00:03:51,649 --> 00:03:54,819
Sind Sie sicher?
Das Management wird alarmiert.
47
00:03:54,902 --> 00:03:57,905
Wir entfachen besser einen Sturm
und verstecken uns im Staub.
48
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Verdammt, Faraday.
Nichts verläuft nach Plan.
49
00:04:01,742 --> 00:04:03,828
Ein Fixer von Night City,
50
00:04:03,911 --> 00:04:08,165
der einen Deal mit Arasakas Spionageabwehr
direkt im Arasaka Tower macht.
51
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Das ist doch ein echter Durchbruch, oder?
52
00:04:13,421 --> 00:04:17,633
In dieser Stadt zu leben ist sinnlos,
wenn man nicht höher hinaus will.
53
00:04:17,717 --> 00:04:20,219
Bald werde ich die Konzerner überholen.
54
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faraday.
55
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Kiwi. Wieso die Verzögerung?
56
00:04:26,100 --> 00:04:29,603
David hat das Cyberskelett
wie geplant installiert.
57
00:04:29,687 --> 00:04:31,939
Aber Militech konnte ihn
nicht ausschalten.
58
00:04:32,023 --> 00:04:33,316
Was?
59
00:04:33,399 --> 00:04:37,028
Er verfällt der Cyberpsychose, aber er
klammert sich an seine Menschlichkeit.
60
00:04:37,111 --> 00:04:38,696
Das hatten wir nicht erwartet.
61
00:04:39,530 --> 00:04:43,909
Wenn er entkommen kann,
ist er als Nächstes hinter uns her.
62
00:04:43,993 --> 00:04:47,204
Ich habe unterschätzt,
was für ein Chrom-Junkie er ist.
63
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Aber Arasakas Bergungsteam
wird sich sicher darum kümmern.
64
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Wir können uns nicht sicher sein.
Ich werde Night City verlassen.
65
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Ich habe meinen Teil getan,
also zahle mir meinen Anteil aus.
66
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Ich bin auf dem Weg,
die Frau an Arasaka zu übergeben.
67
00:05:02,261 --> 00:05:06,349
Komm als Verstärkung zu mir.
Ich bezahle dich dann.
68
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
Ich will dich ein letztes Mal sehen.
Komm zum Treffpunkt.
69
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Aber sicher.
70
00:05:14,857 --> 00:05:16,776
Was mache ich…
71
00:05:40,132 --> 00:05:41,634
Gehen.
72
00:05:47,098 --> 00:05:50,643
Nicht gehen.
73
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Das war es!
74
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Wach auf, David!
75
00:06:04,907 --> 00:06:06,951
Hier, deine letzten Medikamente.
76
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
Die neunfache Standarddosis,
genug für neun Tage.
77
00:06:11,122 --> 00:06:13,999
Die verhindern, dass du durchdrehst,
78
00:06:14,083 --> 00:06:17,461
aber die Nebenwirkungen
werden jedes Mal schlimmer werden.
79
00:06:18,003 --> 00:06:22,842
Nach der letzten Ampulle wirst du…
80
00:06:23,843 --> 00:06:26,262
Was von deiner Menschlichkeit übrig ist,
81
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
wird auf die andere Seite
der Klippe geschickt.
82
00:06:50,578 --> 00:06:51,871
Juhu!
83
00:06:58,002 --> 00:07:00,629
Verdammt. Es kommen immer mehr!
84
00:07:16,187 --> 00:07:17,438
Das ist der Wahnsinn!
85
00:07:35,498 --> 00:07:37,416
Ich will, dass du zur Elite gehörst
86
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
und im Arasaka Tower
im obersten Stock arbeitest!
87
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Ich weiß, du hast das in dir.
88
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Mom!
89
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Danke, Mom.
90
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
Ich schaffe es.
Zum obersten Stock im Arasaka Tower.
91
00:07:59,647 --> 00:08:01,065
Okay.
92
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Gehen wir. Bis ganz nach oben.
93
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Das sind Immunsuppressiva von Doc.
94
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Sieht es so aus, als werde ich verrückt,
dann musst du sie mir injizieren.
95
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Damit ich nicht durchdrehe.
96
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
Die Medikamente wirken
bei David wohl nicht mehr.
97
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Im Ernst? Was machen wir?
98
00:08:20,918 --> 00:08:23,879
Wir fahren zu Arasaka!
Es gibt keine andere Option.
99
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Aber wenn David so ist?
100
00:08:26,549 --> 00:08:28,175
Wir brauchen Lucy!
101
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
Was?
102
00:08:29,802 --> 00:08:33,889
Lucy ist die Einzige,
die ihn vielleicht zurückholen kann.
103
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Mir fällt nichts anderes ein!
104
00:08:42,940 --> 00:08:45,025
Ich mache keine Jobs mehr für dich.
105
00:08:45,109 --> 00:08:46,110
Ich verstehe.
106
00:08:46,986 --> 00:08:48,028
Okay.
107
00:08:51,198 --> 00:08:53,867
Mein Vertrag besagt,
dass ich jeden loswerde,
108
00:08:53,951 --> 00:08:56,579
der etwas von dem Cyberskelett weiß.
109
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Keine Ausnahmen, nicht einmal für dich.
110
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Es tut mir leid.
111
00:09:03,043 --> 00:09:04,753
Lasst sie nicht entkommen! Ihr nach!
112
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
Wir nähern uns dem Tower!
113
00:09:07,339 --> 00:09:08,716
Wie lautet unser Plan?
114
00:09:08,799 --> 00:09:10,509
Als ob wir einen Plan hätten!
115
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
David! Nutze das Ding nochmal!
116
00:09:16,348 --> 00:09:17,725
Juhu!
117
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Sterbt! Nehmt das!
118
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
Diese Arasaka-Bastarde
sind verdammt hartnäckig!
119
00:09:37,119 --> 00:09:37,953
Sind wir sie los?
120
00:09:38,037 --> 00:09:39,496
Die meisten!
121
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
MaxTac!
122
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Sie haben drei AVs geschickt?
123
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Haben sie ihn schon
als Cyberpsycho eingestuft?
124
00:09:49,006 --> 00:09:52,885
Wir sind alle am Arsch,
wenn sich David nicht zusammenreißt!
125
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Das weiß ich!
126
00:09:55,512 --> 00:10:01,602
MaxTac wurde entsandt, um ihn
als Cyberpsychose-Fall zu erledigen.
127
00:10:02,102 --> 00:10:03,604
Was für ein Albtraum.
128
00:10:03,687 --> 00:10:06,440
Das geht schon weit
über Kampfdaten hinaus.
129
00:10:06,523 --> 00:10:10,944
David. Wir müssen ihn aufhalten,
bevor er alles noch schlimmer macht.
130
00:10:11,528 --> 00:10:13,906
Im Moment ist er ein Monster.
131
00:10:13,989 --> 00:10:16,784
Wir müssen warten, bis er erschöpft ist.
132
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
Es gibt eine Person, die das kann.
133
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Wer?
134
00:10:20,829 --> 00:10:22,498
Adam Smasher.
135
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
Was? Meinen Sie das ernst?
136
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Natürlich, obwohl ich ihn
lieber nicht einsetzen würde.
137
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
Aber selbst wenn Sie ihn jetzt rufen…
138
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
Das ist kein Problem.
139
00:10:33,217 --> 00:10:34,551
Er ist schon hier.
140
00:10:35,511 --> 00:10:40,265
Und ich hörte, dass das Cyberskelett
ursprünglich für ihn entworfen wurde.
141
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
Es passt,
dass er derjenige ist, der es beendet.
142
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Hör einfach auf. Breche ab.
143
00:10:46,522 --> 00:10:48,899
Angst, aufgenommen zu werden?
144
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Denn mir ist das egal.
145
00:10:56,699 --> 00:10:59,868
MaxTac-Freaks! Kommt und holt uns!
146
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Was zum Teufel? Hey! Wartet! Scheiße!
147
00:11:05,416 --> 00:11:07,334
Ihr lasst uns einfach hier?
148
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Mom!
149
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
Was für ein Monster!
150
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Schießt weiter!
151
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Feuer einstellen!
Neue Befehle von Arasaka.
152
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Code A.S. Wir ziehen uns zurück.
153
00:11:26,311 --> 00:11:27,146
Was?
154
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Rebecca.
Wie viele Ampullen sind noch übrig?
155
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Nur noch eine.
156
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
Dann ist die Zeit wohl gekommen…
157
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco.
158
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Kiwi?
159
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Was? Verräterische Schlampe!
Ich bringe dich um!
160
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Was ist das für ein Signal?
161
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Falco, hör mir zu.
162
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday hat mich angeschossen.
Ich kann nicht lange reden.
163
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Dich hat er also auch verraten?
164
00:11:56,467 --> 00:12:02,014
Ja. Ich habe dir das Signal geschickt,
das ich an Faradays AV gehängt habe.
165
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Du solltest sehen können, wo er ist.
166
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
Und wir sollen dir jetzt vertrauen?
167
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Ich weiß es nicht.
168
00:12:10,022 --> 00:12:13,108
Ich habe heute
nur falsche Entscheidungen getroffen.
169
00:12:13,192 --> 00:12:15,194
Manche Tage sind wohl einfach so.
170
00:12:15,778 --> 00:12:18,489
Und Lucy ist jetzt gerade bei Faraday?
171
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
Wir sollen Faraday für dich erledigen?
172
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
So ist das nicht.
173
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
Ich habe Lucy beigebracht,
niemandem in Night City zu vertrauen.
174
00:12:31,293 --> 00:12:34,671
Das war keine Lüge.
Die Leute verraten sich hier.
175
00:12:35,631 --> 00:12:40,177
Jetzt ist Faraday an der Reihe,
verraten zu werden.
176
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Geht und helft Lucy.
177
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Kiwi wurde ausgeschaltet.
178
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Was für ein Aufwand.
179
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Hey!
180
00:13:10,582 --> 00:13:11,500
Unmöglich. David?
181
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Flieg einfach in die Ladezone!
182
00:13:24,346 --> 00:13:28,350
Faraday kommt bald mit dem Runner an.
183
00:13:28,433 --> 00:13:31,353
Wie ich es mir dachte,
Faraday muss das Ziel sein.
184
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Ich befehle dem AV, umzukehren.
185
00:13:33,981 --> 00:13:38,777
Nein, lassen Sie sie durch zur Ladezone.
Sie treffen sie dort.
186
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Ich treffe sie?
187
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Jemand muss für dieses Chaos
die Verantwortung übernehmen.
188
00:13:47,536 --> 00:13:49,955
Und diese Person bin nicht ich.
189
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Verstehen Sie das?
190
00:13:51,874 --> 00:13:55,586
Der Fixer kommt nicht weiter
als bis zur Ladezone in einen Konzern.
191
00:13:55,669 --> 00:13:57,296
Sagen Sie ihm das.
192
00:14:00,382 --> 00:14:05,721
Sie treten gegen das Cyberskelett an.
Wird Ihnen das Spaß machen, Smasher?
193
00:14:06,305 --> 00:14:11,059
Ohne Antigravitationstechnologie
trägt es nicht mal sein eigenes Gewicht.
194
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Es ist meine Zeit nicht wert.
195
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Tötet ihn!
196
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Feuer!
197
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Wo ist er?
198
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Hier ist niemand!
199
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Mom…
200
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Schau, ich bin an der Spitze von Arasaka.
201
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Nun, das ist die Letzte, Doc.
202
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Wenn du einmal von der Klippe fällst,
gibt es kein Zurück mehr.
203
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Egal, wie besonders du bist.
204
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Aber deshalb muss ich gehen.
205
00:14:52,476 --> 00:14:53,810
Ich habe sonst nichts mehr.
206
00:14:55,062 --> 00:14:55,979
Richtig?
207
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
So war das nicht abgesprochen, Faraday.
208
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Ich habe das Mädchen hier.
Unser Preis war eine Million lebendig.
209
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Wir handeln nicht mit Hunden,
die ohne Leine laufen.
210
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Wissen Sie, was mit denen passiert,
die ihre Käfige verlassen?
211
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Sind Sie sicher?
Sie brauchen die Daten hier drin nicht?
212
00:15:22,881 --> 00:15:26,093
Ich lasse nicht zu,
dass Sie noch einen Schritt machen.
213
00:15:26,176 --> 00:15:27,552
Unter keinen Umständen.
214
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Denken Sie gut darüber nach.
215
00:15:30,263 --> 00:15:32,599
Mit den Informationen, die ich habe,
216
00:15:32,683 --> 00:15:36,061
wäre es ein Verlust,
mich nicht auf der Gehaltsliste zu haben.
217
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Lassen Sie das Mädchen da und gehen Sie.
Wir senden die Zahlung wie vereinbart.
218
00:15:40,857 --> 00:15:42,985
Wir haben keinen Nutzen für Sie,
219
00:15:43,068 --> 00:15:47,072
wenn Sie uns weder das Cyberskelett
noch die Kampfdaten geben können.
220
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Lucy…
221
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
David…
222
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Sehen Sie das?
223
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Ich habe sogar das Cyberskelett geliefert.
224
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Ich werde dich nicht so leicht töten.
225
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Adam Smasher?
226
00:16:39,207 --> 00:16:40,667
Töte ihn!
227
00:16:40,751 --> 00:16:42,127
Wer zum Teufel bist du?
228
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Du bist ein Söldner! Erledige deinen Job!
229
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Meine Angelegenheit ist mit dem Jungen.
230
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
231
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
Du bist also Adam Smasher?
Ich dachte nicht, dass es dich gibt.
232
00:16:55,348 --> 00:17:00,645
Du trägst recht schwere Artillerie
für deine Größe, Cyberpunk.
233
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Beeindruckend, dass du noch reden kannst.
234
00:17:03,607 --> 00:17:08,278
Gleichfalls. Ich hörte,
du bist mehr Maschine als Fleisch.
235
00:17:08,361 --> 00:17:10,280
Hast du da drin noch ein Gehirn?
236
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
Ich bin wohl etwas Besonderes.
237
00:17:12,491 --> 00:17:14,785
Ich bin auch etwas Besonderes!
238
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Bring mich nicht zum Lachen.
239
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Trauma Team!
240
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Gott sei Dank.
241
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Kannst du es dir leisten,
abgelenkt zu werden?
242
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
David! David, kannst du mich hören?
243
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Ich bin es, Lucy!
244
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
David, komm zurück zu mir! Komm zurück…
245
00:18:24,437 --> 00:18:25,814
Lucy…
246
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
David…
247
00:18:29,860 --> 00:18:31,653
Du hast es installiert.
248
00:18:31,736 --> 00:18:32,571
Ja.
249
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Ich wusste, dass du das tun würdest.
250
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Und ich wusste, dass du dann stirbst.
251
00:18:39,995 --> 00:18:44,541
Deswegen wollte ich das nicht.
Ich wollte nicht, dass du stirbst.
252
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Das war das Einzige, was mir einfiel,
um dich vor dieser Stadt zu beschützen.
253
00:18:51,548 --> 00:18:54,050
Ich konnte weder Mom
noch Maine beschützen,
254
00:18:54,634 --> 00:18:57,220
aber ich wollte dich beschützen.
255
00:18:59,848 --> 00:19:02,058
Aber du musstest mich nie beschützen.
256
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Ich wollte immer nur, dass du lebst.
257
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Ich bin unwichtig.
258
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Ich habe nichts mehr übrig.
259
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Ich muss deinen Traum verwirklicht sehen.
260
00:19:14,863 --> 00:19:16,489
Das ist mein Traum.
261
00:19:17,324 --> 00:19:21,411
Wenn ich dir dabei helfen kann,
ist es mir egal, was ich verliere.
262
00:19:45,685 --> 00:19:48,521
Wie lange werden
diese Arasaka-Bastarde schießen?
263
00:19:49,022 --> 00:19:52,609
Das NCPD ist bei ihnen.
Das hört so schnell nicht auf.
264
00:19:52,692 --> 00:19:54,361
Ich habe kaum noch Munition.
265
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Wir sind zurück.
266
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Willkommen zurück, du Idiot.
267
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Hört doch mal auf!
268
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Falco.
269
00:20:09,376 --> 00:20:10,377
Tu mir einen Gefallen.
270
00:20:10,460 --> 00:20:12,337
Okay, es ist Zeit zum Rückzug!
271
00:20:13,546 --> 00:20:15,173
Schön, dass du sicher bist.
272
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
David wird glücklich sein.
273
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
Unterbrich uns nicht…
274
00:20:39,572 --> 00:20:40,532
Rebecca!
275
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Fahr zur Hölle!
276
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
Du hast einen Sandevistan?
277
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
Es ist ein rudimentäres Implantat.
278
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Ich bin der, hinter dem du her bist!
279
00:20:59,509 --> 00:21:03,471
Keine Sorge. Ich töte euch alle,
damit niemand benachteiligt wird.
280
00:21:03,972 --> 00:21:06,349
Warum stirbst du nicht allein?
281
00:21:09,936 --> 00:21:12,105
Lassen die Immunsuppressiva nach?
282
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Ich wusste, dass das passieren würde.
283
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
David!
284
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Was?
285
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Falco. David ist noch nicht da…
286
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
287
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Ich sagte, ich würde euch alle töten!
288
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Schau nicht einfach weg.
289
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Du…
290
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Ohne die Antigravitationstechnologie…
291
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
…kannst du nicht mal
dein eigenes Gewicht tragen.
292
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Denkst du,
dadurch bist du etwas Besonderes?
293
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Bring mich nicht zum Lachen!
294
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Falco! Dreh um…
295
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Nein.
296
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
David hat mich gebeten.
297
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Wenn ich jetzt umdrehe,
wäre er umsonst gestorben.
298
00:22:15,418 --> 00:22:18,338
Ich habe das Geld für den Auftrag.
299
00:22:18,421 --> 00:22:21,091
Er will, dass wir es aufteilen.
300
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
Ich soll dir etwas sagen.
301
00:22:25,762 --> 00:22:29,099
Es tut mir leid, dass wir
nicht zusammen zum Mond fliegen können.
302
00:23:11,141 --> 00:23:13,768
Das hat eigentlich doch Spaß gemacht.
303
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Du wärst
ein interessantes Konstrukt geworden.
304
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Als ob mir das nicht scheißegal ist…
305
00:23:24,446 --> 00:23:27,532
Also gut. Nun denn.
306
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Willkommen zum Mondspaziergang!
307
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Erleben Sie die Schwerkraft des Mondes,
wie Sie es mit keiner BD können…
308
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
MONDTOUREN
309
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Wow! Was für eine Auflösung die hat!
310
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
Die Sonne ist so heiß!
311
00:26:44,646 --> 00:26:46,939
Untertitel von: Stefan Christ