1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 Eine Netflix Anime-Serie 2 00:00:11,679 --> 00:00:14,474 BASIEREND AUF CYBERPUNK 2077 IM UNIVERSUM VON MIKE PONDSMITH 3 00:01:42,145 --> 00:01:43,771 Der Basilisk ist zerstört! 4 00:01:43,855 --> 00:01:45,940 Was trägt er? Das war nicht im Briefing! 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,525 Das hat der Fixer nicht erwähnt! 6 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 -Wir sind fast ausgelöscht… -Ruft Verstärkung! 7 00:01:50,111 --> 00:01:51,404 Lasst ihn nicht entkommen! 8 00:01:51,487 --> 00:01:52,864 Er fährt nach Night City. 9 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 Arasaka darf das Cyberskelett nicht zurückbekommen! 10 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Also? Wo fahren wir hin? 11 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 Arasaka! 12 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Arasaka. Im Stadtzentrum? 13 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Ja! 14 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Warum Arasaka? 15 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Wir werden Lucy retten! 16 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 Warum ist sie bei Arasaka? 17 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday sagte, er will Lucy an Arasaka übergeben. 18 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Ich muss mich eine Weile ausruhen. 19 00:02:17,430 --> 00:02:18,472 Schon wieder? 20 00:02:18,556 --> 00:02:21,767 Scheiße, die Medikamente lassen schneller nach… 21 00:02:23,269 --> 00:02:25,271 Militech hat Verstärkung bekommen. 22 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 Scheiße! David macht fünf Minuten Pause. 23 00:02:28,191 --> 00:02:29,150 Was? 24 00:02:29,233 --> 00:02:30,276 -Jetzt? -Ja. 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,944 Verdammt. Fünf Minuten? 26 00:02:32,028 --> 00:02:34,530 Wir haben keine Wahl. Ich verschaffe uns Zeit! 27 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 Übernimm die Vorderseite! 28 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Okay, dann gehen wir aufs Ganze! 29 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 Gut gemacht, Schnurrbart! 30 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Klasse! 31 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Was? Sie kommen jetzt auch von vorne! 32 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Jetzt ist es Arasaka! 33 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Okay! Breche noch einmal durch sie durch! 34 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Nicht gegen so viele. Wir verlassen die Straße. 35 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Was? Komm schon, Schnurrbart! 36 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Militechs Truppen sind fast ausgelöscht. 37 00:03:24,330 --> 00:03:28,668 Das Ziel hat Night City erreicht und unser Bergungsteam ist dran. 38 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 Das wird schwer zu vertuschen sein. 39 00:03:31,420 --> 00:03:35,758 Wir hätten uns nicht auf Faradays Plan verlassen sollen. 40 00:03:35,841 --> 00:03:39,136 Der Wegberechnung nach besteht eine Chance von 74 %, 41 00:03:39,220 --> 00:03:41,514 dass er hierher unterwegs ist. 42 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 Hierher? Warum? 43 00:03:43,808 --> 00:03:45,309 Das kann ich nicht sagen. 44 00:03:45,393 --> 00:03:48,688 Er dürfte gar nicht wissen, dass wir involviert sind. 45 00:03:48,771 --> 00:03:51,565 Verdammt. Kontaktieren Sie die interne Security. 46 00:03:51,649 --> 00:03:54,819 Sind Sie sicher? Das Management wird alarmiert. 47 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Wir entfachen besser einen Sturm und verstecken uns im Staub. 48 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Verdammt, Faraday. Nichts verläuft nach Plan. 49 00:04:01,742 --> 00:04:03,828 Ein Fixer von Night City, 50 00:04:03,911 --> 00:04:08,165 der einen Deal mit Arasakas Spionageabwehr direkt im Arasaka Tower macht. 51 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Das ist doch ein echter Durchbruch, oder? 52 00:04:13,421 --> 00:04:17,633 In dieser Stadt zu leben ist sinnlos, wenn man nicht höher hinaus will. 53 00:04:17,717 --> 00:04:20,219 Bald werde ich die Konzerner überholen. 54 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faraday. 55 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Kiwi. Wieso die Verzögerung? 56 00:04:26,100 --> 00:04:29,603 David hat das Cyberskelett wie geplant installiert. 57 00:04:29,687 --> 00:04:31,939 Aber Militech konnte ihn nicht ausschalten. 58 00:04:32,023 --> 00:04:33,316 Was? 59 00:04:33,399 --> 00:04:37,028 Er verfällt der Cyberpsychose, aber er klammert sich an seine Menschlichkeit. 60 00:04:37,111 --> 00:04:38,696 Das hatten wir nicht erwartet. 61 00:04:39,530 --> 00:04:43,909 Wenn er entkommen kann, ist er als Nächstes hinter uns her. 62 00:04:43,993 --> 00:04:47,204 Ich habe unterschätzt, was für ein Chrom-Junkie er ist. 63 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Aber Arasakas Bergungsteam wird sich sicher darum kümmern. 64 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Wir können uns nicht sicher sein. Ich werde Night City verlassen. 65 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Ich habe meinen Teil getan, also zahle mir meinen Anteil aus. 66 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Ich bin auf dem Weg, die Frau an Arasaka zu übergeben. 67 00:05:02,261 --> 00:05:06,349 Komm als Verstärkung zu mir. Ich bezahle dich dann. 68 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 Ich will dich ein letztes Mal sehen. Komm zum Treffpunkt. 69 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Aber sicher. 70 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Was mache ich… 71 00:05:40,132 --> 00:05:41,634 Gehen. 72 00:05:47,098 --> 00:05:50,643 Nicht gehen. 73 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Das war es! 74 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Wach auf, David! 75 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Hier, deine letzten Medikamente. 76 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Die neunfache Standarddosis, genug für neun Tage. 77 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 Die verhindern, dass du durchdrehst, 78 00:06:14,083 --> 00:06:17,461 aber die Nebenwirkungen werden jedes Mal schlimmer werden. 79 00:06:18,003 --> 00:06:22,842 Nach der letzten Ampulle wirst du… 80 00:06:23,843 --> 00:06:26,262 Was von deiner Menschlichkeit übrig ist, 81 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 wird auf die andere Seite der Klippe geschickt. 82 00:06:50,578 --> 00:06:51,871 Juhu! 83 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 Verdammt. Es kommen immer mehr! 84 00:07:16,187 --> 00:07:17,438 Das ist der Wahnsinn! 85 00:07:35,498 --> 00:07:37,416 Ich will, dass du zur Elite gehörst 86 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 und im Arasaka Tower im obersten Stock arbeitest! 87 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Ich weiß, du hast das in dir. 88 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Mom! 89 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Danke, Mom. 90 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 Ich schaffe es. Zum obersten Stock im Arasaka Tower. 91 00:07:59,647 --> 00:08:01,065 Okay. 92 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Gehen wir. Bis ganz nach oben. 93 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Das sind Immunsuppressiva von Doc. 94 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Sieht es so aus, als werde ich verrückt, dann musst du sie mir injizieren. 95 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Damit ich nicht durchdrehe. 96 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 Die Medikamente wirken bei David wohl nicht mehr. 97 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Im Ernst? Was machen wir? 98 00:08:20,918 --> 00:08:23,879 Wir fahren zu Arasaka! Es gibt keine andere Option. 99 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Aber wenn David so ist? 100 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 Wir brauchen Lucy! 101 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 Was? 102 00:08:29,802 --> 00:08:33,889 Lucy ist die Einzige, die ihn vielleicht zurückholen kann. 103 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Mir fällt nichts anderes ein! 104 00:08:42,940 --> 00:08:45,025 Ich mache keine Jobs mehr für dich. 105 00:08:45,109 --> 00:08:46,110 Ich verstehe. 106 00:08:46,986 --> 00:08:48,028 Okay. 107 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 Mein Vertrag besagt, dass ich jeden loswerde, 108 00:08:53,951 --> 00:08:56,579 der etwas von dem Cyberskelett weiß. 109 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Keine Ausnahmen, nicht einmal für dich. 110 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Es tut mir leid. 111 00:09:03,043 --> 00:09:04,753 Lasst sie nicht entkommen! Ihr nach! 112 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Wir nähern uns dem Tower! 113 00:09:07,339 --> 00:09:08,716 Wie lautet unser Plan? 114 00:09:08,799 --> 00:09:10,509 Als ob wir einen Plan hätten! 115 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 David! Nutze das Ding nochmal! 116 00:09:16,348 --> 00:09:17,725 Juhu! 117 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Sterbt! Nehmt das! 118 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Diese Arasaka-Bastarde sind verdammt hartnäckig! 119 00:09:37,119 --> 00:09:37,953 Sind wir sie los? 120 00:09:38,037 --> 00:09:39,496 Die meisten! 121 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 MaxTac! 122 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Sie haben drei AVs geschickt? 123 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Haben sie ihn schon als Cyberpsycho eingestuft? 124 00:09:49,006 --> 00:09:52,885 Wir sind alle am Arsch, wenn sich David nicht zusammenreißt! 125 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Das weiß ich! 126 00:09:55,512 --> 00:10:01,602 MaxTac wurde entsandt, um ihn als Cyberpsychose-Fall zu erledigen. 127 00:10:02,102 --> 00:10:03,604 Was für ein Albtraum. 128 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Das geht schon weit über Kampfdaten hinaus. 129 00:10:06,523 --> 00:10:10,944 David. Wir müssen ihn aufhalten, bevor er alles noch schlimmer macht. 130 00:10:11,528 --> 00:10:13,906 Im Moment ist er ein Monster. 131 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 Wir müssen warten, bis er erschöpft ist. 132 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 Es gibt eine Person, die das kann. 133 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Wer? 134 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 Adam Smasher. 135 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 Was? Meinen Sie das ernst? 136 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Natürlich, obwohl ich ihn lieber nicht einsetzen würde. 137 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 Aber selbst wenn Sie ihn jetzt rufen… 138 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 Das ist kein Problem. 139 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Er ist schon hier. 140 00:10:35,511 --> 00:10:40,265 Und ich hörte, dass das Cyberskelett ursprünglich für ihn entworfen wurde. 141 00:10:40,766 --> 00:10:43,560 Es passt, dass er derjenige ist, der es beendet. 142 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Hör einfach auf. Breche ab. 143 00:10:46,522 --> 00:10:48,899 Angst, aufgenommen zu werden? 144 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Denn mir ist das egal. 145 00:10:56,699 --> 00:10:59,868 MaxTac-Freaks! Kommt und holt uns! 146 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Was zum Teufel? Hey! Wartet! Scheiße! 147 00:11:05,416 --> 00:11:07,334 Ihr lasst uns einfach hier? 148 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Mom! 149 00:11:19,221 --> 00:11:20,681 Was für ein Monster! 150 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Schießt weiter! 151 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Feuer einstellen! Neue Befehle von Arasaka. 152 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Code A.S. Wir ziehen uns zurück. 153 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Was? 154 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Rebecca. Wie viele Ampullen sind noch übrig? 155 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Nur noch eine. 156 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Dann ist die Zeit wohl gekommen… 157 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco. 158 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Kiwi? 159 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Was? Verräterische Schlampe! Ich bringe dich um! 160 00:11:46,165 --> 00:11:47,833 Was ist das für ein Signal? 161 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Falco, hör mir zu. 162 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday hat mich angeschossen. Ich kann nicht lange reden. 163 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Dich hat er also auch verraten? 164 00:11:56,467 --> 00:12:02,014 Ja. Ich habe dir das Signal geschickt, das ich an Faradays AV gehängt habe. 165 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Du solltest sehen können, wo er ist. 166 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 Und wir sollen dir jetzt vertrauen? 167 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Ich weiß es nicht. 168 00:12:10,022 --> 00:12:13,108 Ich habe heute nur falsche Entscheidungen getroffen. 169 00:12:13,192 --> 00:12:15,194 Manche Tage sind wohl einfach so. 170 00:12:15,778 --> 00:12:18,489 Und Lucy ist jetzt gerade bei Faraday? 171 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Wir sollen Faraday für dich erledigen? 172 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 So ist das nicht. 173 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 Ich habe Lucy beigebracht, niemandem in Night City zu vertrauen. 174 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 Das war keine Lüge. Die Leute verraten sich hier. 175 00:12:35,631 --> 00:12:40,177 Jetzt ist Faraday an der Reihe, verraten zu werden. 176 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Geht und helft Lucy. 177 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Kiwi wurde ausgeschaltet. 178 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Was für ein Aufwand. 179 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Hey! 180 00:13:10,582 --> 00:13:11,500 Unmöglich. David? 181 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Flieg einfach in die Ladezone! 182 00:13:24,346 --> 00:13:28,350 Faraday kommt bald mit dem Runner an. 183 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 Wie ich es mir dachte, Faraday muss das Ziel sein. 184 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Ich befehle dem AV, umzukehren. 185 00:13:33,981 --> 00:13:38,777 Nein, lassen Sie sie durch zur Ladezone. Sie treffen sie dort. 186 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Ich treffe sie? 187 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Jemand muss für dieses Chaos die Verantwortung übernehmen. 188 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 Und diese Person bin nicht ich. 189 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Verstehen Sie das? 190 00:13:51,874 --> 00:13:55,586 Der Fixer kommt nicht weiter als bis zur Ladezone in einen Konzern. 191 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Sagen Sie ihm das. 192 00:14:00,382 --> 00:14:05,721 Sie treten gegen das Cyberskelett an. Wird Ihnen das Spaß machen, Smasher? 193 00:14:06,305 --> 00:14:11,059 Ohne Antigravitationstechnologie trägt es nicht mal sein eigenes Gewicht. 194 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Es ist meine Zeit nicht wert. 195 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Tötet ihn! 196 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Feuer! 197 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Wo ist er? 198 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Hier ist niemand! 199 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Mom… 200 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Schau, ich bin an der Spitze von Arasaka. 201 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Nun, das ist die Letzte, Doc. 202 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Wenn du einmal von der Klippe fällst, gibt es kein Zurück mehr. 203 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Egal, wie besonders du bist. 204 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Aber deshalb muss ich gehen. 205 00:14:52,476 --> 00:14:53,810 Ich habe sonst nichts mehr. 206 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Richtig? 207 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 So war das nicht abgesprochen, Faraday. 208 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Ich habe das Mädchen hier. Unser Preis war eine Million lebendig. 209 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Wir handeln nicht mit Hunden, die ohne Leine laufen. 210 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Wissen Sie, was mit denen passiert, die ihre Käfige verlassen? 211 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Sind Sie sicher? Sie brauchen die Daten hier drin nicht? 212 00:15:22,881 --> 00:15:26,093 Ich lasse nicht zu, dass Sie noch einen Schritt machen. 213 00:15:26,176 --> 00:15:27,552 Unter keinen Umständen. 214 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Denken Sie gut darüber nach. 215 00:15:30,263 --> 00:15:32,599 Mit den Informationen, die ich habe, 216 00:15:32,683 --> 00:15:36,061 wäre es ein Verlust, mich nicht auf der Gehaltsliste zu haben. 217 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Lassen Sie das Mädchen da und gehen Sie. Wir senden die Zahlung wie vereinbart. 218 00:15:40,857 --> 00:15:42,985 Wir haben keinen Nutzen für Sie, 219 00:15:43,068 --> 00:15:47,072 wenn Sie uns weder das Cyberskelett noch die Kampfdaten geben können. 220 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Lucy… 221 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 David… 222 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Sehen Sie das? 223 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Ich habe sogar das Cyberskelett geliefert. 224 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Ich werde dich nicht so leicht töten. 225 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Adam Smasher? 226 00:16:39,207 --> 00:16:40,667 Töte ihn! 227 00:16:40,751 --> 00:16:42,127 Wer zum Teufel bist du? 228 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Du bist ein Söldner! Erledige deinen Job! 229 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Meine Angelegenheit ist mit dem Jungen. 230 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 231 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 Du bist also Adam Smasher? Ich dachte nicht, dass es dich gibt. 232 00:16:55,348 --> 00:17:00,645 Du trägst recht schwere Artillerie für deine Größe, Cyberpunk. 233 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Beeindruckend, dass du noch reden kannst. 234 00:17:03,607 --> 00:17:08,278 Gleichfalls. Ich hörte, du bist mehr Maschine als Fleisch. 235 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 Hast du da drin noch ein Gehirn? 236 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 Ich bin wohl etwas Besonderes. 237 00:17:12,491 --> 00:17:14,785 Ich bin auch etwas Besonderes! 238 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Bring mich nicht zum Lachen. 239 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Trauma Team! 240 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Gott sei Dank. 241 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Kannst du es dir leisten, abgelenkt zu werden? 242 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 David! David, kannst du mich hören? 243 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Ich bin es, Lucy! 244 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 David, komm zurück zu mir! Komm zurück… 245 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Lucy… 246 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 David… 247 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 Du hast es installiert. 248 00:18:31,736 --> 00:18:32,571 Ja. 249 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Ich wusste, dass du das tun würdest. 250 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Und ich wusste, dass du dann stirbst. 251 00:18:39,995 --> 00:18:44,541 Deswegen wollte ich das nicht. Ich wollte nicht, dass du stirbst. 252 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Das war das Einzige, was mir einfiel, um dich vor dieser Stadt zu beschützen. 253 00:18:51,548 --> 00:18:54,050 Ich konnte weder Mom noch Maine beschützen, 254 00:18:54,634 --> 00:18:57,220 aber ich wollte dich beschützen. 255 00:18:59,848 --> 00:19:02,058 Aber du musstest mich nie beschützen. 256 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Ich wollte immer nur, dass du lebst. 257 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Ich bin unwichtig. 258 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Ich habe nichts mehr übrig. 259 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Ich muss deinen Traum verwirklicht sehen. 260 00:19:14,863 --> 00:19:16,489 Das ist mein Traum. 261 00:19:17,324 --> 00:19:21,411 Wenn ich dir dabei helfen kann, ist es mir egal, was ich verliere. 262 00:19:45,685 --> 00:19:48,521 Wie lange werden diese Arasaka-Bastarde schießen? 263 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Das NCPD ist bei ihnen. Das hört so schnell nicht auf. 264 00:19:52,692 --> 00:19:54,361 Ich habe kaum noch Munition. 265 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Wir sind zurück. 266 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Willkommen zurück, du Idiot. 267 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Hört doch mal auf! 268 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Falco. 269 00:20:09,376 --> 00:20:10,377 Tu mir einen Gefallen. 270 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 Okay, es ist Zeit zum Rückzug! 271 00:20:13,546 --> 00:20:15,173 Schön, dass du sicher bist. 272 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 David wird glücklich sein. 273 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 Unterbrich uns nicht… 274 00:20:39,572 --> 00:20:40,532 Rebecca! 275 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Fahr zur Hölle! 276 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Du hast einen Sandevistan? 277 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 Es ist ein rudimentäres Implantat. 278 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Ich bin der, hinter dem du her bist! 279 00:20:59,509 --> 00:21:03,471 Keine Sorge. Ich töte euch alle, damit niemand benachteiligt wird. 280 00:21:03,972 --> 00:21:06,349 Warum stirbst du nicht allein? 281 00:21:09,936 --> 00:21:12,105 Lassen die Immunsuppressiva nach? 282 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Ich wusste, dass das passieren würde. 283 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 David! 284 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Was? 285 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Falco. David ist noch nicht da… 286 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 287 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Ich sagte, ich würde euch alle töten! 288 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Schau nicht einfach weg. 289 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Du… 290 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Ohne die Antigravitationstechnologie… 291 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 …kannst du nicht mal dein eigenes Gewicht tragen. 292 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Denkst du, dadurch bist du etwas Besonderes? 293 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Bring mich nicht zum Lachen! 294 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Falco! Dreh um… 295 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Nein. 296 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 David hat mich gebeten. 297 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Wenn ich jetzt umdrehe, wäre er umsonst gestorben. 298 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 Ich habe das Geld für den Auftrag. 299 00:22:18,421 --> 00:22:21,091 Er will, dass wir es aufteilen. 300 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 Ich soll dir etwas sagen. 301 00:22:25,762 --> 00:22:29,099 Es tut mir leid, dass wir nicht zusammen zum Mond fliegen können. 302 00:23:11,141 --> 00:23:13,768 Das hat eigentlich doch Spaß gemacht. 303 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Du wärst ein interessantes Konstrukt geworden. 304 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Als ob mir das nicht scheißegal ist… 305 00:23:24,446 --> 00:23:27,532 Also gut. Nun denn. 306 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Willkommen zum Mondspaziergang! 307 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Erleben Sie die Schwerkraft des Mondes, wie Sie es mit keiner BD können… 308 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 MONDTOUREN 309 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Wow! Was für eine Auflösung die hat! 310 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Die Sonne ist so heiß! 311 00:26:44,646 --> 00:26:46,939 Untertitel von: Stefan Christ