1
00:00:06,507 --> 00:00:08,676
NETFLIXOA ANIME SERIJA
2
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
Sredio je i Basiliska!
3
00:01:43,855 --> 00:01:45,940
Što to ima? Nije pisalo u spisu!
4
00:01:46,023 --> 00:01:47,525
Maher nam to nije rekao!
5
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
-Sredio nas je.
-Zovi pojačanje!
6
00:01:50,111 --> 00:01:51,195
Ne smije pobjeći!
7
00:01:51,279 --> 00:01:52,864
Ide u Night City.
8
00:01:52,947 --> 00:01:56,284
Arasaka se ne smije dokopati
kibernetičkog odijela!
9
00:01:58,161 --> 00:01:59,620
Onda? Kamo idemo?
10
00:01:59,704 --> 00:02:00,538
U Arasaku.
11
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
U Arasaku? U središte grada?
12
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Da!
13
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
Zašto u Arasaku?
14
00:02:05,543 --> 00:02:07,211
Spasit ćemo Lucy.
15
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
Zašto je u Arasaki?
16
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday je rekao
da kani predati Lucy Arasaki.
17
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Oprostite, sad ću malo odspavati.
18
00:02:17,430 --> 00:02:21,767
Opet! Lijekovi sve kraće djeluju.
19
00:02:23,352 --> 00:02:25,271
Militech je poslao pojačanja!
20
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
Sranje!
David će pet minuta biti izvan igre!
21
00:02:28,191 --> 00:02:30,276
-Što?! Baš sada?
-Da.
22
00:02:30,359 --> 00:02:32,028
Dovraga! Pet minuta?
23
00:02:32,111 --> 00:02:34,530
Nemamo izbora. Kupit ću nam vrijeme.
24
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
Pokrivaj nas sprijeda!
25
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Dobro! Dajmo onda sve od sebe!
26
00:03:01,390 --> 00:03:03,935
To se traži, Brko!
27
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Krasno!
28
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Što? Sad dolaze i sprijeda!
29
00:03:12,318 --> 00:03:13,736
I to Arasaka!
30
00:03:13,819 --> 00:03:16,447
Nema frke! Samo se probij kroz njih!
31
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Ne mogu kad ih je toliko.
Sići ćemo s ceste.
32
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Što? Ma daj, Brko!
33
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Militechove su snage gotovo uništene.
34
00:03:24,330 --> 00:03:28,751
Meta je ušla u Night City.
Naša ekipa za izvlačenje ide prema njemu.
35
00:03:28,834 --> 00:03:31,379
Ovo će biti teško zataškati.
36
00:03:31,462 --> 00:03:35,758
Bili smo previše neoprezni
kad smo pristali na Faradayev plan.
37
00:03:35,841 --> 00:03:41,514
Prema izračunu,
vjerojatnost da ide ovamo iznosi 74 %.
38
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Ovamo? Zašto?
39
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
Ne znam. Ne bi smio znati da smo upleteni.
40
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
Dovraga! Javi unutarnjem osiguranju.
41
00:03:51,649 --> 00:03:54,485
Sigurni ste? Glavešine će doznati.
42
00:03:55,069 --> 00:03:57,905
Bolje da dignemo oluju
i skrijemo se u prašini.
43
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Prokleti Faraday.
Ništa ne ide prema planu.
44
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
Maher iz Night Cityja dogovorio se
s Arasakinim ljudima iz Arasakina tornja.
45
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Velik napredak, zar ne?
46
00:04:13,504 --> 00:04:17,258
Nema smisla živjeti u gradu
ako se ne kaniš visoko popeti.
47
00:04:17,842 --> 00:04:20,219
Uskoro ću nadmašiti korporacije.
48
00:04:20,303 --> 00:04:22,096
ZOVE KIWI
49
00:04:22,179 --> 00:04:23,180
Faraday.
50
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Kiwi, gdje si tako dugo?
51
00:04:26,100 --> 00:04:29,687
David je ugradio kibernetičko odijelo,
kao što smo planirali.
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Ali nije posve uništio Militech.
53
00:04:32,023 --> 00:04:33,357
Što?
54
00:04:33,441 --> 00:04:37,028
Upada i izvlači se iz psihoze
i uspijeva zadržati ljudskost.
55
00:04:37,111 --> 00:04:38,696
Klizi po rubu.
56
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Ako uspije pobjeći, krenut će na nas.
57
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
Nisam shvatio
da je toliko ovisan o usadcima.
58
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Arasakina ekipa za izvlačenje
pobrinut će se za njega.
59
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Ne možemo biti sigurni.
Odlazim iz Night Cityja.
60
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Pošalji mi novac.
Obavila sam svoj dio posla.
61
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Baš idem predati djevojku Arasaki.
62
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Pridruži mi se kao pojačanje.
Ondje ću ti platiti.
63
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
Htio bih te vidjeti još jedanput.
Nađimo se na mjestu sastanka.
64
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Lijepo od tebe.
65
00:05:15,024 --> 00:05:16,776
Što to radim?
66
00:05:40,132 --> 00:05:41,634
Hodajte…
67
00:05:48,391 --> 00:05:50,643
Nemojte hodati…
68
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Gotovi smo!
69
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Probudi se, Davide!
70
00:06:04,907 --> 00:06:06,951
Ne pitaj odakle mi.
71
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
Ovi su imunosupresivi
devet puta jači od onih vojnih.
72
00:06:11,122 --> 00:06:14,083
Prisilit će te da ostaneš priseban,
73
00:06:14,166 --> 00:06:17,461
ali nuspojave će biti sve gore
što ih budeš više uzimao.
74
00:06:18,003 --> 00:06:22,842
Kad dođeš do posljednje epruvete,
75
00:06:23,926 --> 00:06:26,262
ono što je ostalo od tvoje ljudskosti
76
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
bit će gurnuto preko ruba.
77
00:06:58,002 --> 00:07:00,629
Dovraga! Neprestano dolaze!
78
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
Ovo je ludo!
79
00:07:35,623 --> 00:07:37,416
Želim da budeš dio elite.
80
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
Želim da radiš na vrhu Arasakina tornja.
81
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Znam da ti to možeš.
82
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Mama!
83
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Hvala, mama.
84
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
Učinit ću to.
Idem do vrha Arasakina tornja!
85
00:07:59,772 --> 00:08:01,065
Dobro.
86
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Idemo. Skroz do vrha.
87
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
To su imunosupresivi od doktora.
88
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Ako bude izgledalo da pucam,
moraš mi dati dozu.
89
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Da bih ostao priseban.
90
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
Mislim da lijekovi
više neće pomoći Davidu.
91
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Ozbiljno? Što ćemo onda?
92
00:08:20,918 --> 00:08:23,504
Idemo u Arasaku. Nemamo izbora.
93
00:08:24,713 --> 00:08:26,465
Dok je David u takvom stanju?
94
00:08:26,549 --> 00:08:28,175
Trebamo Lucy!
95
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
Zašto?
96
00:08:29,802 --> 00:08:33,889
Samo ga Lucy možda može vratiti.
97
00:08:34,598 --> 00:08:36,559
Nema drugog načina.
98
00:08:42,940 --> 00:08:44,984
Više neću raditi za tebe.
99
00:08:45,067 --> 00:08:46,110
Tako, znači.
100
00:08:46,986 --> 00:08:48,028
Shvaćam.
101
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
Prema ugovoru, moram se riješiti svih
koji znaju za kibernetičko odijelo.
102
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Bez iznimka, uključujući tebe.
103
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Oprosti zbog ovoga.
104
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
Ne smije pobjeći! Za njom!
105
00:09:05,713 --> 00:09:08,716
Sve smo bliže tornju. Koji je plan?
106
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
Da, baš imamo plan!
107
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
Davide! Učini ono što znaš!
108
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Crknite! Evo vam ga na!
109
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
Gadovi iz Arasake užasno su uporni!
110
00:09:37,244 --> 00:09:39,496
-Pobjegli smo im?
-Većini!
111
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
MaxTac!
112
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Poslali su tri ZV-a?!
113
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Već su ga označili kao psihotičnog?!
114
00:09:49,006 --> 00:09:52,885
Ako se David ne sabere, najebali smo.
115
00:09:53,636 --> 00:09:54,970
Znam to!
116
00:09:55,512 --> 00:10:01,602
MaxTac je došao jer smo objavili
da ima kibernetičku psihozu.
117
00:10:02,102 --> 00:10:03,604
Kakav kaos.
118
00:10:03,687 --> 00:10:06,440
Ovo je nadišlo podatke o borbi.
119
00:10:06,523 --> 00:10:10,944
Moramo zaustaviti Davida
prije nego što se situacija pogorša.
120
00:10:11,528 --> 00:10:14,031
Sada je čudovište.
121
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Nemamo izbora,
moramo čekati da se potroši.
122
00:10:17,451 --> 00:10:19,662
Netko nam ipak može pomoći.
123
00:10:19,745 --> 00:10:20,788
Tko?
124
00:10:20,871 --> 00:10:22,498
Adam Smasher.
125
00:10:22,581 --> 00:10:24,625
Što? Ozbiljni ste?
126
00:10:24,708 --> 00:10:28,128
Naravno. Iako ga radije ne bih zvala.
127
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Ali ako ga sada pozovete…
128
00:10:31,006 --> 00:10:32,341
To nije problem.
129
00:10:33,217 --> 00:10:34,551
Već je ovdje.
130
00:10:35,511 --> 00:10:40,265
Čujem da je kibernetičko odijelo
izvorno bilo namijenjeno njemu.
131
00:10:40,849 --> 00:10:43,102
Bit će savršeno da on ovo okonča.
132
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Odustani. Ispiši se.
133
00:10:46,522 --> 00:10:48,899
Bojiš se da te kamera ne snimi?
134
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Meni to nije važno.
135
00:10:56,699 --> 00:10:59,201
Jebite se, MaxTac! Sredite nas!
136
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Koji vrag? Sranje!
137
00:11:05,416 --> 00:11:07,334
Samo ćete nas ostaviti?
138
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Mama!
139
00:11:19,221 --> 00:11:20,806
Kakvo čudovište!
140
00:11:20,889 --> 00:11:22,057
Nastavite pucati!
141
00:11:22,141 --> 00:11:24,768
Ne pucajte! Nova zapovijed od Arasake.
142
00:11:24,852 --> 00:11:27,146
-Šifra A. S. Povlačenje.
-Što?
143
00:11:31,483 --> 00:11:33,902
Rebecca, koliko je epruveta ostalo?
144
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Još samo jedna.
145
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
Napokon je došao taj trenutak.
146
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco.
147
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Kiwi?!
148
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Što? Prevarantska gaduro! Ubit ću te!
149
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Kakav je to signal?
150
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Falco, slušaj me.
151
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday me nastrijelio. Nemam vremena.
152
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
I on je izdao tebe?
153
00:11:56,467 --> 00:12:02,014
Da. Poslala sam vam signal.
Označila sam Faradayev ZV.
154
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Moći ćete ga pratiti.
155
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
Sad želiš da ti vjerujemo?
156
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Ne znam.
157
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Danas sam sve učinila pogrešno.
Ima takvih dana.
158
00:12:15,778 --> 00:12:18,489
Lucy je sada s Faradayem?
159
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
Hoćeš da sredimo Faradaya za tebe?
160
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
Nije tako.
161
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
Naučila sam Lucy
da ne vjeruje nikomu u Night Cityju.
162
00:12:31,293 --> 00:12:34,671
To nije bila laž.
Ljudi ovdje izdaju jedni druge.
163
00:12:35,631 --> 00:12:40,177
Ali sada je došao red da Faradaya izdaju.
164
00:12:42,262 --> 00:12:43,847
Pomozite Lucy.
165
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Riješili smo Kiwi.
166
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Kakva gnjavaža.
167
00:13:10,541 --> 00:13:11,500
Nemoguće… David?
168
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Uđi na rampu za utovar!
169
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Faraday će uskoro stići s trkačicom.
170
00:13:28,517 --> 00:13:31,311
Kao što sam i mislila, Faraday je meta.
171
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Reći ću ZV-u da se okrene.
172
00:13:33,981 --> 00:13:38,777
Ne, neka slete. Ti ćeš ih dočekati.
173
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Ja?
174
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Netko mora preuzeti krivnju za ovaj kaos.
175
00:13:47,536 --> 00:13:49,788
A to neću biti ja.
176
00:13:50,289 --> 00:13:51,206
Jasno?
177
00:13:51,999 --> 00:13:55,252
Maher neće ući u korporaciju
dalje od pristaništa.
178
00:13:55,836 --> 00:13:57,296
Poruči mu to.
179
00:14:00,382 --> 00:14:05,721
Tvoj protivnik ima kibernetičko odijelo.
Hoćeš li se zabaviti, Smashere?
180
00:14:06,305 --> 00:14:11,059
Ne može nositi tu težinu bez
nerazvijene antigravitacijske tehnologije.
181
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Nije vrijedan truda.
182
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Ubijte ga!
183
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Paljba!
184
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Gdje je on?
185
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Nema nikoga!
186
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Mama…
187
00:14:30,621 --> 00:14:33,957
Pogledaj me, na vrhu sam Arasake.
188
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Ova je posljednja, doktore.
189
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Kad padneš s ruba, nema povratka.
190
00:14:47,179 --> 00:14:49,598
Ma koliko poseban bio.
191
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Zato moram otići.
192
00:14:52,476 --> 00:14:53,810
Nemam više ništa.
193
00:14:55,062 --> 00:14:55,979
Zar ne?
194
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Nismo se ovako dogovorili, Faradaye.
195
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Doveo sam djevojku.
Milijun za živu, takav je bio dogovor.
196
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Ne poslujemo s psima
koji se otmu kontroli.
197
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Znaš što se događa onima
koji izađu iz svoga kaveza?
198
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Siguran si?
Ne trebaš podatke koji su ovdje?
199
00:15:23,382 --> 00:15:27,552
Ne mogu ti dozvoliti da priđeš bliže.
Bez obzira na sve.
200
00:15:27,636 --> 00:15:30,305
Dobro razmisli o tome.
201
00:15:30,389 --> 00:15:36,061
Bila bi šteta odbaciti me,
s obzirom na informacije koje imam.
202
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Ostavi djevojku i odlazi.
Poslat ću ti dogovoreni iznos.
203
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Nisi nam od koristi ako nam
ne možeš isporučiti kibernetičko odijelo
204
00:15:45,529 --> 00:15:47,072
ili podatke o borbi.
205
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Lucy…
206
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
Davide.
207
00:16:21,398 --> 00:16:24,526
Vidiš?
Čak sam ti donio i kibernetičko odijelo.
208
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Neću te tako lako ubiti.
209
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Adam Smasher?
210
00:16:39,207 --> 00:16:40,709
Ubij ga!
211
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
Tko si, pak, ti?
212
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Plaćenik si! Odradi svoj posao!
213
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Imam posla s malim.
214
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
215
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
Znači, ti si Adam Smasher?
Nisam mislio da postojiš.
216
00:16:55,348 --> 00:17:00,645
Opako si naoružan
za nekog tako sitnog, nitkove.
217
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Čudim se što još možeš govoriti.
218
00:17:03,607 --> 00:17:08,361
To i ja mogu reći za tebe.
Čujem da si više stroj nego čovjek.
219
00:17:08,445 --> 00:17:10,280
Još imaš mozak u toj glavi?
220
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
Recimo da sam poseban.
221
00:17:12,491 --> 00:17:14,910
I ja sam poseban!
222
00:17:14,993 --> 00:17:16,536
Ne nasmijavaj me!
223
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Traumatološka ekipa!
224
00:17:23,251 --> 00:17:24,461
Bogu hvala.
225
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Možeš li si priuštiti smetnje?
226
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
Davide! Čuješ li me?
227
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
To sam ja, Lucy!
228
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
Davide, vrati mi se! Vrati se!
229
00:18:24,437 --> 00:18:25,814
Lucy…
230
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
Davide…
231
00:18:29,860 --> 00:18:31,319
Ugradio si ga.
232
00:18:32,028 --> 00:18:33,029
Jesam.
233
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Znala sam da hoćeš.
234
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
I znala sam da ćeš zato umrijeti.
235
00:18:39,995 --> 00:18:44,541
Zato nisam htjela da to učiniš.
Nisam htjela da umreš.
236
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Ovo je bio jedini način
da te zaštitim od ovoga grada.
237
00:18:51,673 --> 00:18:54,050
Nisam mogao zaštiti mamu ni Mainea,
238
00:18:54,718 --> 00:18:57,220
ali htio sam zaštititi tebe.
239
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Nikad me nisi trebao štititi.
240
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Samo sam htjela da živiš.
241
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Ja nisam važan.
242
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Ništa mi nije ostalo.
243
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Ali želim da ostvariš svoj san.
244
00:19:15,030 --> 00:19:16,489
To je moj san.
245
00:19:17,490 --> 00:19:21,411
Ako ti mogu pomoći u tome,
nije važno što ću izgubiti.
246
00:19:45,685 --> 00:19:48,438
Koliko će još ti gadovi iz Arasake pucati?
247
00:19:49,022 --> 00:19:52,734
I policija je s njima.
Neće prestati tako skoro.
248
00:19:52,817 --> 00:19:54,361
Ponestaje mi streljiva.
249
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Vratili smo se.
250
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Dobro došao natrag, glupane.
251
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Začepite!
252
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Falco.
253
00:20:09,542 --> 00:20:10,377
Trebam uslugu.
254
00:20:10,460 --> 00:20:12,337
Dobro, vrijeme za povlačenje.
255
00:20:13,672 --> 00:20:15,173
Drago mi je što si dobro.
256
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
David će biti sretan.
257
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
Ne prekidaj…
258
00:20:39,572 --> 00:20:40,532
Rebecca!
259
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Proklet bio!
260
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
I ti imaš Sandevistan?
261
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
To je rudimentarni usadak.
262
00:20:57,048 --> 00:20:59,592
Mene želiš.
263
00:20:59,676 --> 00:21:03,388
Bez brige. Sve ću vas pobiti
kako nitko ne bi ostao zakinut.
264
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
Zašto ne bi ti umro?
265
00:21:09,936 --> 00:21:12,105
Imunosupresivi prestaju djelovati?
266
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Očekivao sam to.
267
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
Davide!
268
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Što?!
269
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Falco, David se još nije ukrcao.
270
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
271
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Rekao sam da ću vas sve pobiti!
272
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Nemoj okretati glavu.
273
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Ti…
274
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Bez antigravitacijske tehnologije
275
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
ne možeš izdržati vlastitu težinu.
276
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Misliš da si zbog ovoga poseban?
277
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Nemoj me nasmijavati!
278
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Falco! Okreni se!
279
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Neću.
280
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
David me zamolio.
281
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Ako se sada vratim,
njegova će smrt biti uzaludna.
282
00:22:15,418 --> 00:22:18,171
Imam novac od posla.
283
00:22:18,671 --> 00:22:21,091
Želi da ga podijelimo.
284
00:22:22,300 --> 00:22:23,676
I poručuje ti…
285
00:22:25,762 --> 00:22:29,099
Žao mi je što ne možemo zajedno na Mjesec.
286
00:23:11,224 --> 00:23:13,768
Ovo je bilo vrlo zabavno.
287
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Bio bi zanimljiv konstrukt.
288
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Uopće me nije briga za to.
289
00:23:24,487 --> 00:23:27,532
Dobro. Neka tako bude.
290
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Dobro došli u obilazak Mjeseca.
291
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Doživite mjesečevu gravitaciju.
Posve je drukčija od onih iz MP-ova!
292
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
MJESEČEVI OBILASCI
293
00:24:26,549 --> 00:24:28,676
Ideš! Zakon!
294
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
Sunce je tako vrelo!
295
00:26:41,184 --> 00:26:44,562
Prijevod titlova: Davor Fröbe