1 00:00:06,507 --> 00:00:08,676 NETFLIXOA ANIME SERIJA 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 Sredio je i Basiliska! 3 00:01:43,855 --> 00:01:45,940 Što to ima? Nije pisalo u spisu! 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,525 Maher nam to nije rekao! 5 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 -Sredio nas je. -Zovi pojačanje! 6 00:01:50,111 --> 00:01:51,195 Ne smije pobjeći! 7 00:01:51,279 --> 00:01:52,864 Ide u Night City. 8 00:01:52,947 --> 00:01:56,284 Arasaka se ne smije dokopati kibernetičkog odijela! 9 00:01:58,161 --> 00:01:59,620 Onda? Kamo idemo? 10 00:01:59,704 --> 00:02:00,538 U Arasaku. 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 U Arasaku? U središte grada? 12 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Da! 13 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 Zašto u Arasaku? 14 00:02:05,543 --> 00:02:07,211 Spasit ćemo Lucy. 15 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 Zašto je u Arasaki? 16 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday je rekao da kani predati Lucy Arasaki. 17 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Oprostite, sad ću malo odspavati. 18 00:02:17,430 --> 00:02:21,767 Opet! Lijekovi sve kraće djeluju. 19 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 Militech je poslao pojačanja! 20 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 Sranje! David će pet minuta biti izvan igre! 21 00:02:28,191 --> 00:02:30,276 -Što?! Baš sada? -Da. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,028 Dovraga! Pet minuta? 23 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Nemamo izbora. Kupit ću nam vrijeme. 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 Pokrivaj nas sprijeda! 25 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Dobro! Dajmo onda sve od sebe! 26 00:03:01,390 --> 00:03:03,935 To se traži, Brko! 27 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Krasno! 28 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Što? Sad dolaze i sprijeda! 29 00:03:12,318 --> 00:03:13,736 I to Arasaka! 30 00:03:13,819 --> 00:03:16,447 Nema frke! Samo se probij kroz njih! 31 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Ne mogu kad ih je toliko. Sići ćemo s ceste. 32 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Što? Ma daj, Brko! 33 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Militechove su snage gotovo uništene. 34 00:03:24,330 --> 00:03:28,751 Meta je ušla u Night City. Naša ekipa za izvlačenje ide prema njemu. 35 00:03:28,834 --> 00:03:31,379 Ovo će biti teško zataškati. 36 00:03:31,462 --> 00:03:35,758 Bili smo previše neoprezni kad smo pristali na Faradayev plan. 37 00:03:35,841 --> 00:03:41,514 Prema izračunu, vjerojatnost da ide ovamo iznosi 74 %. 38 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Ovamo? Zašto? 39 00:03:43,933 --> 00:03:48,813 Ne znam. Ne bi smio znati da smo upleteni. 40 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Dovraga! Javi unutarnjem osiguranju. 41 00:03:51,649 --> 00:03:54,485 Sigurni ste? Glavešine će doznati. 42 00:03:55,069 --> 00:03:57,905 Bolje da dignemo oluju i skrijemo se u prašini. 43 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Prokleti Faraday. Ništa ne ide prema planu. 44 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 Maher iz Night Cityja dogovorio se s Arasakinim ljudima iz Arasakina tornja. 45 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Velik napredak, zar ne? 46 00:04:13,504 --> 00:04:17,258 Nema smisla živjeti u gradu ako se ne kaniš visoko popeti. 47 00:04:17,842 --> 00:04:20,219 Uskoro ću nadmašiti korporacije. 48 00:04:20,303 --> 00:04:22,096 ZOVE KIWI 49 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Faraday. 50 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Kiwi, gdje si tako dugo? 51 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 David je ugradio kibernetičko odijelo, kao što smo planirali. 52 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Ali nije posve uništio Militech. 53 00:04:32,023 --> 00:04:33,357 Što? 54 00:04:33,441 --> 00:04:37,028 Upada i izvlači se iz psihoze i uspijeva zadržati ljudskost. 55 00:04:37,111 --> 00:04:38,696 Klizi po rubu. 56 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Ako uspije pobjeći, krenut će na nas. 57 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 Nisam shvatio da je toliko ovisan o usadcima. 58 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Arasakina ekipa za izvlačenje pobrinut će se za njega. 59 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Ne možemo biti sigurni. Odlazim iz Night Cityja. 60 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Pošalji mi novac. Obavila sam svoj dio posla. 61 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Baš idem predati djevojku Arasaki. 62 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Pridruži mi se kao pojačanje. Ondje ću ti platiti. 63 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 Htio bih te vidjeti još jedanput. Nađimo se na mjestu sastanka. 64 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Lijepo od tebe. 65 00:05:15,024 --> 00:05:16,776 Što to radim? 66 00:05:40,132 --> 00:05:41,634 Hodajte… 67 00:05:48,391 --> 00:05:50,643 Nemojte hodati… 68 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Gotovi smo! 69 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Probudi se, Davide! 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Ne pitaj odakle mi. 71 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Ovi su imunosupresivi devet puta jači od onih vojnih. 72 00:06:11,122 --> 00:06:14,083 Prisilit će te da ostaneš priseban, 73 00:06:14,166 --> 00:06:17,461 ali nuspojave će biti sve gore što ih budeš više uzimao. 74 00:06:18,003 --> 00:06:22,842 Kad dođeš do posljednje epruvete, 75 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 ono što je ostalo od tvoje ljudskosti 76 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 bit će gurnuto preko ruba. 77 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 Dovraga! Neprestano dolaze! 78 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 Ovo je ludo! 79 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Želim da budeš dio elite. 80 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 Želim da radiš na vrhu Arasakina tornja. 81 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Znam da ti to možeš. 82 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Mama! 83 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Hvala, mama. 84 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 Učinit ću to. Idem do vrha Arasakina tornja! 85 00:07:59,772 --> 00:08:01,065 Dobro. 86 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Idemo. Skroz do vrha. 87 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 To su imunosupresivi od doktora. 88 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Ako bude izgledalo da pucam, moraš mi dati dozu. 89 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Da bih ostao priseban. 90 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 Mislim da lijekovi više neće pomoći Davidu. 91 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Ozbiljno? Što ćemo onda? 92 00:08:20,918 --> 00:08:23,504 Idemo u Arasaku. Nemamo izbora. 93 00:08:24,713 --> 00:08:26,465 Dok je David u takvom stanju? 94 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 Trebamo Lucy! 95 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 Zašto? 96 00:08:29,802 --> 00:08:33,889 Samo ga Lucy možda može vratiti. 97 00:08:34,598 --> 00:08:36,559 Nema drugog načina. 98 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 Više neću raditi za tebe. 99 00:08:45,067 --> 00:08:46,110 Tako, znači. 100 00:08:46,986 --> 00:08:48,028 Shvaćam. 101 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 Prema ugovoru, moram se riješiti svih koji znaju za kibernetičko odijelo. 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Bez iznimka, uključujući tebe. 103 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Oprosti zbog ovoga. 104 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 Ne smije pobjeći! Za njom! 105 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 Sve smo bliže tornju. Koji je plan? 106 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 Da, baš imamo plan! 107 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Davide! Učini ono što znaš! 108 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Crknite! Evo vam ga na! 109 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Gadovi iz Arasake užasno su uporni! 110 00:09:37,244 --> 00:09:39,496 -Pobjegli smo im? -Većini! 111 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 MaxTac! 112 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Poslali su tri ZV-a?! 113 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Već su ga označili kao psihotičnog?! 114 00:09:49,006 --> 00:09:52,885 Ako se David ne sabere, najebali smo. 115 00:09:53,636 --> 00:09:54,970 Znam to! 116 00:09:55,512 --> 00:10:01,602 MaxTac je došao jer smo objavili da ima kibernetičku psihozu. 117 00:10:02,102 --> 00:10:03,604 Kakav kaos. 118 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Ovo je nadišlo podatke o borbi. 119 00:10:06,523 --> 00:10:10,944 Moramo zaustaviti Davida prije nego što se situacija pogorša. 120 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 Sada je čudovište. 121 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Nemamo izbora, moramo čekati da se potroši. 122 00:10:17,451 --> 00:10:19,662 Netko nam ipak može pomoći. 123 00:10:19,745 --> 00:10:20,788 Tko? 124 00:10:20,871 --> 00:10:22,498 Adam Smasher. 125 00:10:22,581 --> 00:10:24,625 Što? Ozbiljni ste? 126 00:10:24,708 --> 00:10:28,128 Naravno. Iako ga radije ne bih zvala. 127 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Ali ako ga sada pozovete… 128 00:10:31,006 --> 00:10:32,341 To nije problem. 129 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Već je ovdje. 130 00:10:35,511 --> 00:10:40,265 Čujem da je kibernetičko odijelo izvorno bilo namijenjeno njemu. 131 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 Bit će savršeno da on ovo okonča. 132 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Odustani. Ispiši se. 133 00:10:46,522 --> 00:10:48,899 Bojiš se da te kamera ne snimi? 134 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Meni to nije važno. 135 00:10:56,699 --> 00:10:59,201 Jebite se, MaxTac! Sredite nas! 136 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Koji vrag? Sranje! 137 00:11:05,416 --> 00:11:07,334 Samo ćete nas ostaviti? 138 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Mama! 139 00:11:19,221 --> 00:11:20,806 Kakvo čudovište! 140 00:11:20,889 --> 00:11:22,057 Nastavite pucati! 141 00:11:22,141 --> 00:11:24,768 Ne pucajte! Nova zapovijed od Arasake. 142 00:11:24,852 --> 00:11:27,146 -Šifra A. S. Povlačenje. -Što? 143 00:11:31,483 --> 00:11:33,902 Rebecca, koliko je epruveta ostalo? 144 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Još samo jedna. 145 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Napokon je došao taj trenutak. 146 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco. 147 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Kiwi?! 148 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Što? Prevarantska gaduro! Ubit ću te! 149 00:11:46,165 --> 00:11:47,833 Kakav je to signal? 150 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Falco, slušaj me. 151 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday me nastrijelio. Nemam vremena. 152 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 I on je izdao tebe? 153 00:11:56,467 --> 00:12:02,014 Da. Poslala sam vam signal. Označila sam Faradayev ZV. 154 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Moći ćete ga pratiti. 155 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 Sad želiš da ti vjerujemo? 156 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Ne znam. 157 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Danas sam sve učinila pogrešno. Ima takvih dana. 158 00:12:15,778 --> 00:12:18,489 Lucy je sada s Faradayem? 159 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Hoćeš da sredimo Faradaya za tebe? 160 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 Nije tako. 161 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 Naučila sam Lucy da ne vjeruje nikomu u Night Cityju. 162 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 To nije bila laž. Ljudi ovdje izdaju jedni druge. 163 00:12:35,631 --> 00:12:40,177 Ali sada je došao red da Faradaya izdaju. 164 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 Pomozite Lucy. 165 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Riješili smo Kiwi. 166 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Kakva gnjavaža. 167 00:13:10,541 --> 00:13:11,500 Nemoguće… David? 168 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Uđi na rampu za utovar! 169 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Faraday će uskoro stići s trkačicom. 170 00:13:28,517 --> 00:13:31,311 Kao što sam i mislila, Faraday je meta. 171 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Reći ću ZV-u da se okrene. 172 00:13:33,981 --> 00:13:38,777 Ne, neka slete. Ti ćeš ih dočekati. 173 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Ja? 174 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Netko mora preuzeti krivnju za ovaj kaos. 175 00:13:47,536 --> 00:13:49,788 A to neću biti ja. 176 00:13:50,289 --> 00:13:51,206 Jasno? 177 00:13:51,999 --> 00:13:55,252 Maher neće ući u korporaciju dalje od pristaništa. 178 00:13:55,836 --> 00:13:57,296 Poruči mu to. 179 00:14:00,382 --> 00:14:05,721 Tvoj protivnik ima kibernetičko odijelo. Hoćeš li se zabaviti, Smashere? 180 00:14:06,305 --> 00:14:11,059 Ne može nositi tu težinu bez nerazvijene antigravitacijske tehnologije. 181 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Nije vrijedan truda. 182 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Ubijte ga! 183 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Paljba! 184 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Gdje je on? 185 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Nema nikoga! 186 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Mama… 187 00:14:30,621 --> 00:14:33,957 Pogledaj me, na vrhu sam Arasake. 188 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Ova je posljednja, doktore. 189 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Kad padneš s ruba, nema povratka. 190 00:14:47,179 --> 00:14:49,598 Ma koliko poseban bio. 191 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Zato moram otići. 192 00:14:52,476 --> 00:14:53,810 Nemam više ništa. 193 00:14:55,062 --> 00:14:55,979 Zar ne? 194 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Nismo se ovako dogovorili, Faradaye. 195 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Doveo sam djevojku. Milijun za živu, takav je bio dogovor. 196 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Ne poslujemo s psima koji se otmu kontroli. 197 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Znaš što se događa onima koji izađu iz svoga kaveza? 198 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Siguran si? Ne trebaš podatke koji su ovdje? 199 00:15:23,382 --> 00:15:27,552 Ne mogu ti dozvoliti da priđeš bliže. Bez obzira na sve. 200 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 Dobro razmisli o tome. 201 00:15:30,389 --> 00:15:36,061 Bila bi šteta odbaciti me, s obzirom na informacije koje imam. 202 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Ostavi djevojku i odlazi. Poslat ću ti dogovoreni iznos. 203 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Nisi nam od koristi ako nam ne možeš isporučiti kibernetičko odijelo 204 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 ili podatke o borbi. 205 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Lucy… 206 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 Davide. 207 00:16:21,398 --> 00:16:24,526 Vidiš? Čak sam ti donio i kibernetičko odijelo. 208 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Neću te tako lako ubiti. 209 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Adam Smasher? 210 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Ubij ga! 211 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 Tko si, pak, ti? 212 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Plaćenik si! Odradi svoj posao! 213 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Imam posla s malim. 214 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 215 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 Znači, ti si Adam Smasher? Nisam mislio da postojiš. 216 00:16:55,348 --> 00:17:00,645 Opako si naoružan za nekog tako sitnog, nitkove. 217 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Čudim se što još možeš govoriti. 218 00:17:03,607 --> 00:17:08,361 To i ja mogu reći za tebe. Čujem da si više stroj nego čovjek. 219 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Još imaš mozak u toj glavi? 220 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 Recimo da sam poseban. 221 00:17:12,491 --> 00:17:14,910 I ja sam poseban! 222 00:17:14,993 --> 00:17:16,536 Ne nasmijavaj me! 223 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Traumatološka ekipa! 224 00:17:23,251 --> 00:17:24,461 Bogu hvala. 225 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Možeš li si priuštiti smetnje? 226 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 Davide! Čuješ li me? 227 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 To sam ja, Lucy! 228 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 Davide, vrati mi se! Vrati se! 229 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Lucy… 230 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 Davide… 231 00:18:29,860 --> 00:18:31,319 Ugradio si ga. 232 00:18:32,028 --> 00:18:33,029 Jesam. 233 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Znala sam da hoćeš. 234 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 I znala sam da ćeš zato umrijeti. 235 00:18:39,995 --> 00:18:44,541 Zato nisam htjela da to učiniš. Nisam htjela da umreš. 236 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Ovo je bio jedini način da te zaštitim od ovoga grada. 237 00:18:51,673 --> 00:18:54,050 Nisam mogao zaštiti mamu ni Mainea, 238 00:18:54,718 --> 00:18:57,220 ali htio sam zaštititi tebe. 239 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 Nikad me nisi trebao štititi. 240 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Samo sam htjela da živiš. 241 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Ja nisam važan. 242 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Ništa mi nije ostalo. 243 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Ali želim da ostvariš svoj san. 244 00:19:15,030 --> 00:19:16,489 To je moj san. 245 00:19:17,490 --> 00:19:21,411 Ako ti mogu pomoći u tome, nije važno što ću izgubiti. 246 00:19:45,685 --> 00:19:48,438 Koliko će još ti gadovi iz Arasake pucati? 247 00:19:49,022 --> 00:19:52,734 I policija je s njima. Neće prestati tako skoro. 248 00:19:52,817 --> 00:19:54,361 Ponestaje mi streljiva. 249 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Vratili smo se. 250 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Dobro došao natrag, glupane. 251 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Začepite! 252 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Falco. 253 00:20:09,542 --> 00:20:10,377 Trebam uslugu. 254 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 Dobro, vrijeme za povlačenje. 255 00:20:13,672 --> 00:20:15,173 Drago mi je što si dobro. 256 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 David će biti sretan. 257 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 Ne prekidaj… 258 00:20:39,572 --> 00:20:40,532 Rebecca! 259 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Proklet bio! 260 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 I ti imaš Sandevistan? 261 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 To je rudimentarni usadak. 262 00:20:57,048 --> 00:20:59,592 Mene želiš. 263 00:20:59,676 --> 00:21:03,388 Bez brige. Sve ću vas pobiti kako nitko ne bi ostao zakinut. 264 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 Zašto ne bi ti umro? 265 00:21:09,936 --> 00:21:12,105 Imunosupresivi prestaju djelovati? 266 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Očekivao sam to. 267 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 Davide! 268 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Što?! 269 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Falco, David se još nije ukrcao. 270 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 271 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Rekao sam da ću vas sve pobiti! 272 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Nemoj okretati glavu. 273 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Ti… 274 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Bez antigravitacijske tehnologije 275 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 ne možeš izdržati vlastitu težinu. 276 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Misliš da si zbog ovoga poseban? 277 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Nemoj me nasmijavati! 278 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Falco! Okreni se! 279 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Neću. 280 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 David me zamolio. 281 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Ako se sada vratim, njegova će smrt biti uzaludna. 282 00:22:15,418 --> 00:22:18,171 Imam novac od posla. 283 00:22:18,671 --> 00:22:21,091 Želi da ga podijelimo. 284 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 I poručuje ti… 285 00:22:25,762 --> 00:22:29,099 Žao mi je što ne možemo zajedno na Mjesec. 286 00:23:11,224 --> 00:23:13,768 Ovo je bilo vrlo zabavno. 287 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Bio bi zanimljiv konstrukt. 288 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Uopće me nije briga za to. 289 00:23:24,487 --> 00:23:27,532 Dobro. Neka tako bude. 290 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Dobro došli u obilazak Mjeseca. 291 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Doživite mjesečevu gravitaciju. Posve je drukčija od onih iz MP-ova! 292 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 MJESEČEVI OBILASCI 293 00:24:26,549 --> 00:24:28,676 Ideš! Zakon! 294 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Sunce je tako vrelo! 295 00:26:41,184 --> 00:26:44,562 Prijevod titlova: Davor Fröbe