1
00:00:06,591 --> 00:00:08,718
SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:01:42,144 --> 00:01:43,521
Bahkan Basilisk jatuh!
3
00:01:43,604 --> 00:01:45,773
Perlengkapan apa yang dia pakai?
Ini tidak ada dalam pengarahan!
4
00:01:45,857 --> 00:01:47,275
Fixer itu memberi kita info palsu!
5
00:01:47,358 --> 00:01:49,777
- Tamat sudah riwayat kita.
- Panggil bala bantuan!
6
00:01:49,861 --> 00:01:51,028
Jangan biarkan dia lolos!
7
00:01:51,112 --> 00:01:52,780
Dia menuju Night City.
8
00:01:52,864 --> 00:01:56,117
Jangan biarkan Arasaka
mengambil kembali rangka sibernya!
9
00:01:57,994 --> 00:01:59,495
Jadi? Kita pergi ke mana?
10
00:01:59,579 --> 00:02:00,538
Arasaka!
11
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Arasaka? Pusat Kota?
12
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Ya!
13
00:02:03,624 --> 00:02:05,168
Kenapa Arasaka?
14
00:02:05,251 --> 00:02:06,961
Kita akan menyelamatkan Lucy!
15
00:02:07,044 --> 00:02:09,255
Kenapa dia ada di Arasaka?
16
00:02:09,338 --> 00:02:13,843
Faraday bilang dia berencana
menyerahkan Lucy kepada Faraday.
17
00:02:15,261 --> 00:02:17,180
Maaf, aku harus tidur sebentar.
18
00:02:17,263 --> 00:02:21,767
Lagi? Sial, pengaruh obatnya
memudar lebih cepat.
19
00:02:23,060 --> 00:02:25,271
Kita dikejar pasukan Militech.
20
00:02:25,354 --> 00:02:27,940
Sial! David harus istirahat lima menit!
21
00:02:28,024 --> 00:02:28,983
Apa?
22
00:02:29,066 --> 00:02:30,276
- Sekarang?
- Ya.
23
00:02:30,359 --> 00:02:34,405
Sial. Lima menit? Tidak ada pilihan.
Aku akan beri kita waktu!
24
00:02:38,492 --> 00:02:39,952
Serang truk di depan!
25
00:02:40,036 --> 00:02:43,039
Baiklah, ayo kerahkan segala kemampuan!
26
00:03:02,516 --> 00:03:04,143
Hebat, Kumis!
27
00:03:07,313 --> 00:03:08,481
Bagus!
28
00:03:09,732 --> 00:03:12,234
Sial, kawanan lain di depan!
29
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Kali ini Arasaka!
30
00:03:13,653 --> 00:03:16,364
Baiklah! Terobos saja!
31
00:03:16,447 --> 00:03:19,325
Tidak dengan lawan sebanyak itu.
Kita akan turun.
32
00:03:19,408 --> 00:03:21,243
Apa? Ayolah, Kumis!
33
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Pasukan Militech nyaris habis.
34
00:03:24,330 --> 00:03:28,542
Target memasuki Night City
dan tim pemulihan kita mengejar dia.
35
00:03:28,626 --> 00:03:31,212
Ini akan sulit untuk ditutup-tutupi.
36
00:03:31,295 --> 00:03:35,758
Kurasa kita terlalu gegabah
menyetujui rencana Faraday.
37
00:03:35,841 --> 00:03:41,472
Menurut perhitungan jalan,
ada 74 persen peluang dia menuju ke sini.
38
00:03:41,555 --> 00:03:43,641
Ke sini? Kenapa?
39
00:03:43,724 --> 00:03:48,562
Entahlah. Dia seharusnya
tidak tahu kita terlibat.
40
00:03:48,646 --> 00:03:51,357
Sial. Hubungi keamanan internal.
41
00:03:51,440 --> 00:03:54,735
Kau yakin? Para petinggi akan tahu.
42
00:03:54,819 --> 00:03:57,905
Lebih baik membangkitkan badai
dan bersembunyi dalam debu.
43
00:03:57,989 --> 00:04:01,659
Sialan, Faraday.
Tidak ada yang berjalan sesuai rencana.
44
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
Seorang fixer membuat kesepakatan
dengan intel Arasaka di Arasaka Tower.
45
00:04:08,791 --> 00:04:11,919
Ini terobosan besar, bukan?
46
00:04:13,379 --> 00:04:17,550
Semua yang tinggal di kota ini harus punya
cita-cita untuk menggapai kesuksesan.
47
00:04:17,633 --> 00:04:20,511
Tidak lama lagi, aku akan
ada di atas pegawai perusahaan.
48
00:04:20,594 --> 00:04:22,013
TELEPON - KIWI
49
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faraday.
50
00:04:23,264 --> 00:04:25,933
Kiwi. Kenapa lama?
51
00:04:26,017 --> 00:04:29,603
Rangka siber sudah dipasang
pada David sesuai rencana.
52
00:04:29,687 --> 00:04:31,939
Tapi Militech tidak bisa mengalahkan dia.
53
00:04:32,023 --> 00:04:33,232
Apa?
54
00:04:33,316 --> 00:04:37,069
Dia masuk dan keluar dari siberpsikosis.
entah bagaimana masih bisa tetap waras.
55
00:04:37,153 --> 00:04:39,280
Ini tidak seperti yang kita harapkan.
56
00:04:39,363 --> 00:04:43,826
Kalau berhasil lolos,
dia akan mendatangi kita selanjutnya.
57
00:04:43,909 --> 00:04:47,204
Aku salah memperhitungkan
seberapa parah kecanduannya terhadap krom.
58
00:04:47,288 --> 00:04:51,208
Tapi aku yakin tim pemulihan Arasaka
akan mengurusnya.
59
00:04:51,292 --> 00:04:55,212
Kita tidak bisa terlalu yakin.
Aku akan meninggalkan Night City.
60
00:04:55,296 --> 00:04:58,966
Aku sudah melakukan tugasku.
Jadi, bayar bagianku.
61
00:04:59,050 --> 00:05:02,219
Aku dalam perjalanan
untuk menyerahkan wanita ini pada Arasaka.
62
00:05:02,303 --> 00:05:06,349
Bergabunglah untuk membantuku.
Aku akan membayarmu saat itu.
63
00:05:06,432 --> 00:05:11,228
Aku mau bertemu untuk terakhir kali.
Temui aku di titik pertemuan.
64
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Tentu.
65
00:05:14,857 --> 00:05:17,360
Apa yang aku lakukan?
66
00:05:35,461 --> 00:05:37,129
ATCNC - AREA TRANSIT CEPAT NIGHT CITY
67
00:05:39,965 --> 00:05:46,889
Jalan…
68
00:05:46,972 --> 00:05:53,395
Jangan jalan…
69
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Ini dia!
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,323
Bangun, David!
71
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Jangan bertanya dari mana ini berasal.
72
00:06:06,951 --> 00:06:10,579
Imunosupresan sembilan kali dosisnya
dari obat-obatan yang dikeluarkan militer.
73
00:06:10,663 --> 00:06:17,461
Ini akan memaksamu untuk tetap waras,
tapi efek sampingnya akan bertumpuk.
74
00:06:17,545 --> 00:06:22,842
Saat kau memakai ampul terakhir, kau…
75
00:06:23,759 --> 00:06:25,928
Apa pun yang tersisa dari kemanusiaanmu…
76
00:06:27,429 --> 00:06:31,517
akan dilontarkan ke sisi lain dari jurang.
77
00:06:50,578 --> 00:06:51,704
Hore!
78
00:06:57,710 --> 00:07:00,838
Sial! Mereka terus datang!
79
00:07:04,592 --> 00:07:05,426
AWAS
80
00:07:15,978 --> 00:07:17,855
Luar biasa!
81
00:07:35,498 --> 00:07:37,416
Ibu ingin kau jadi kaum elit,
82
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
dan bekerja di lantai teratas
Menara Arasaka!
83
00:07:42,254 --> 00:07:44,673
Ibu tahu kau bisa.
84
00:07:49,637 --> 00:07:50,846
Ibu!
85
00:07:51,388 --> 00:07:57,770
Terima kasih, Ibu. Aku akan melakukannya.
Ke lantai teratas Menara Arasaka…
86
00:07:59,438 --> 00:08:00,856
Baiklah.
87
00:08:00,940 --> 00:08:03,317
Ayo kita ke sana. Ke lantai teratas.
88
00:08:03,901 --> 00:08:06,946
Mereka imunosupresan
yang kudapatkan dari Doc.
89
00:08:07,029 --> 00:08:10,866
Kalau aku terlihat mulai lepas kendali,
tolong suntik aku
90
00:08:10,950 --> 00:08:13,577
agar aku bisa tetap sadar.
91
00:08:15,663 --> 00:08:18,749
Aku pikir obat itu
tidak akan bekerja lagi pada David.
92
00:08:18,832 --> 00:08:20,668
Serius? Apa yang kita lakukan?
93
00:08:20,751 --> 00:08:23,837
Kita akan pergi ke Arasaka.
Tidak ada pilihan lain.
94
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Meski David seperti itu?
95
00:08:26,549 --> 00:08:27,967
Kita butuh Lucy!
96
00:08:28,050 --> 00:08:29,468
Apa?
97
00:08:29,552 --> 00:08:33,847
Hanya Lucy yang mungkin
bisa mengembalikannya.
98
00:08:34,515 --> 00:08:37,101
Kurasa tidak ada cara lain!
99
00:08:42,439 --> 00:08:44,984
Aku tak akan melakukan
pekerjaan lain lagi untukmu.
100
00:08:45,067 --> 00:08:46,110
Begitu, ya?
101
00:08:46,944 --> 00:08:48,612
Aku mengerti.
102
00:08:50,698 --> 00:08:57,121
Kontrakku menyatakan aku harus singkirkan
siapa pun yang tahu tentang rangka siber.
103
00:08:57,204 --> 00:09:01,000
Tidak ada pengecualian, bahkan untukmu.
Maafkan aku.
104
00:09:03,002 --> 00:09:04,753
Jangan biarkan dia lolos! Kejar!
105
00:09:05,546 --> 00:09:08,757
Kita semakin dekat ke Menara!
Apa rencana kita?
106
00:09:08,841 --> 00:09:11,010
Memangnya kita punya rencana?
107
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
David! Lakukan hal itu lagi!
108
00:09:16,223 --> 00:09:17,975
Hore!
109
00:09:19,268 --> 00:09:22,646
Matilah! Rasakan ini!
110
00:09:27,776 --> 00:09:31,614
Para keparat Arasaka ini
benar-benar keras kepala!
111
00:09:36,869 --> 00:09:37,703
Kita berhasil menyingkirkan mereka?
112
00:09:37,786 --> 00:09:39,496
Sebagian besar!
113
00:09:40,331 --> 00:09:42,249
- MaxTac!
- MaxTac!
114
00:09:44,627 --> 00:09:46,128
Mereka mengirim tiga AV?
115
00:09:46,211 --> 00:09:48,839
Mereka sudah menandai dia
sebagai siberpsiko?
116
00:09:48,922 --> 00:09:53,510
Kita semua tamat kalau David
tidak bisa mengendalikan diri!
117
00:09:53,594 --> 00:09:55,429
Aku sudah tahu!
118
00:09:55,512 --> 00:10:01,769
MaxTac dikirim untuk mnyingkirkan dia
sebagai kasus siberpsikosis.
119
00:10:01,852 --> 00:10:03,354
Ini mimpi buruk.
120
00:10:03,437 --> 00:10:06,440
Sudah berkembang jauh
melampaui data pertempuran.
121
00:10:06,523 --> 00:10:11,362
David… Kita harus menghentikan dia
sebelum membuat keadaan lebih buruk.
122
00:10:11,445 --> 00:10:13,947
Saat ini, dia seorang monster.
123
00:10:14,031 --> 00:10:16,784
Kita tak punya pilihan selain menunggu
sampai dia menghancurkan diri sendiri.
124
00:10:17,368 --> 00:10:19,453
Ada satu orang yang bisa.
125
00:10:19,536 --> 00:10:20,663
Siapa?
126
00:10:20,746 --> 00:10:22,414
Adam Smasher.
127
00:10:22,498 --> 00:10:24,458
Apa? Kau serius?
128
00:10:24,541 --> 00:10:27,961
Tentu, meskipun aku lebih suka
untuk tidak mengambil pilihan itu.
129
00:10:28,045 --> 00:10:30,756
Tapi meskipun kau memanggil dia sekarang…
130
00:10:30,839 --> 00:10:32,383
Itu bukan masalah.
131
00:10:32,883 --> 00:10:34,551
Dia sudah di sini.
132
00:10:35,344 --> 00:10:40,641
Kudengar rangka siber itu awalnya
dirancang untuk dia.
133
00:10:40,724 --> 00:10:43,560
Sempurnalah jika dia menjadi
orang yang mengakhiri ini.
134
00:10:43,644 --> 00:10:46,855
Berhentilah. Keluar dari sekolah.
135
00:10:46,939 --> 00:10:48,899
Takut direkam?
136
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Itu tidak penting untukku.
137
00:10:56,699 --> 00:10:59,868
Keparat kau, MaxTac! Ayo hadapi kami!
138
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Apa-apaan ini? Hei! Sial!
139
00:11:05,416 --> 00:11:07,334
Kau akan meninggalkan kami di sini?
140
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Ibu!
141
00:11:19,221 --> 00:11:20,639
Benar-benar monster!
142
00:11:20,722 --> 00:11:21,974
Tembak terus!
143
00:11:22,057 --> 00:11:24,435
Tahan tembakan!
Perintah baru dari Arasaka.
144
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Nama sandi AS. Kita mundur.
145
00:11:26,311 --> 00:11:27,146
Apa?
146
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Rebecca, berapa ampul yang tersisa?
147
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Hanya satu.
148
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
Akhirnya di ujung kekuatanku.
149
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco.
150
00:11:40,993 --> 00:11:41,869
Kiwi?
151
00:11:41,952 --> 00:11:44,913
Ha? Pengkhianat! Aku akan membunuhmu!
152
00:11:46,123 --> 00:11:47,791
Sinyal apa ini?
153
00:11:47,875 --> 00:11:49,418
Falco, dengar.
154
00:11:49,501 --> 00:11:53,338
Faraday menembakku.
Aku tidak bisa bicara lama.
155
00:11:53,422 --> 00:11:55,924
Jadi, kau dikhianati juga, ya?
156
00:11:56,008 --> 00:12:02,055
Ya. Aku mengirimimu sinyal
yang kupasang pada AV Faraday.
157
00:12:02,139 --> 00:12:05,017
Kau akan bisa melihat di mana dia.
158
00:12:05,100 --> 00:12:07,352
Kau ingin kami memercayaimu sekarang?
159
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Entahlah.
160
00:12:10,063 --> 00:12:15,194
Aku membuat pilihan yang keliru hari ini.
Kurasa memang ada hari-hari seperti itu.
161
00:12:15,277 --> 00:12:18,947
Dan Lucy ada bersama Faraday sekarang?
162
00:12:21,074 --> 00:12:23,577
Kau ingin kami menghukum Faraday untukmu?
163
00:12:23,660 --> 00:12:26,288
Bukan begitu.
164
00:12:26,371 --> 00:12:31,084
Aku mengajari Lucy untuk
tidak memercayai siapa pun di Night City.
165
00:12:31,168 --> 00:12:34,421
Itu bukan kebohongan.
Manusia mengkhianati sesamanya di sini.
166
00:12:35,506 --> 00:12:40,344
Ini hanya giliran Faraday
untuk dikhianati.
167
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Pergilah dan tolong Lucy.
168
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Kiwi sudah mati.
169
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Sungguh merepotkan.
170
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Hei!
171
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
Tidak mungkin. David?
172
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Baru memasuki dermaga bongkar muat!
173
00:13:24,263 --> 00:13:28,308
Faraday akan segera tiba
dengan runner itu.
174
00:13:28,392 --> 00:13:31,645
Seperti yang aku kira,
targetnya pasti Faraday.
175
00:13:31,728 --> 00:13:33,772
Aku akan perintahkan AV untuk berbalik.
176
00:13:33,855 --> 00:13:39,027
Tidak, biarkan mereka menuju dermaga.
Kau akan menemui mereka di sana.
177
00:13:39,528 --> 00:13:41,446
Aku akan menemui mereka?
178
00:13:42,030 --> 00:13:47,327
Seseorang harus bertanggung jawab
untuk semua kekacauan ini,
179
00:13:47,411 --> 00:13:49,955
dan orang itu bukan aku.
180
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Kau mengerti?
181
00:13:51,832 --> 00:13:55,627
Dermaga akan jadi tempat terdekat
antara perusahaan dan fixer itu.
182
00:13:55,711 --> 00:13:57,254
Beri tahu dia itu.
183
00:14:00,340 --> 00:14:05,971
Kau akan melawan rangka siber.
Kau akan bisa bersenang-senang, Smasher?
184
00:14:06,054 --> 00:14:11,351
Ia bahkan tak bisa menopang bobotnya
sendiri tanpa teknologi antigravitasi.
185
00:14:11,435 --> 00:14:13,353
Ini tidak sepadan dengan waktuku.
186
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Bunuh dia!
187
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Tembak!
188
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Di mana dia?
189
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Tidak ada orang di sana!
190
00:14:28,452 --> 00:14:29,453
Ibu…
191
00:14:30,412 --> 00:14:33,832
Lihat, aku di puncak Arasaka.
192
00:14:35,667 --> 00:14:39,838
Ya, ini yang terakhir, Doc.
193
00:14:39,922 --> 00:14:46,553
Begitu kau jatuh,
tidak ada jalan untuk kembali.
194
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Tidak peduli seberapa spesialnya kau.
195
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Tapi itu sebabnya aku harus pergi.
196
00:14:52,017 --> 00:14:55,729
Karena aku tak punya apa-apa lagi.
197
00:15:01,485 --> 00:15:05,530
Bukan ini yang kita bicarakan, Faraday.
198
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Kubawa gadis itu. Harga yang kita
sepakati adalah satu juta jika hidup?
199
00:15:10,619 --> 00:15:13,747
Kami tak buat kesepakatan
dengan anjing yang lepas dari ikatan.
200
00:15:13,830 --> 00:15:17,793
Kau tahu apa yang terjadi pada anjing
yang meninggalkan kandang mereka?
201
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Kau yakin?
Apa kau tidak butuh data di dalam sini?
202
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Aku tidak bisa membiarkanmu maju
selangkah pun. Apa pun yang terjadi.
203
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
Pikirkan ini baik-baik.
204
00:15:30,138 --> 00:15:36,061
Dengan semua informasi yang aku punya,
tidak membayarku adalah suatu kerugian.
205
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Tinggalkan gadis ini dan keluarlah.
Kami akan transfer sesuai kesepakatan.
206
00:15:40,857 --> 00:15:45,362
Kau tak berguna lagi kalau tak bisa
memberi kami rangka siber itu
207
00:15:45,445 --> 00:15:47,114
atau data pertempurannya.
208
00:15:54,746 --> 00:15:56,164
Lucy…
209
00:15:56,248 --> 00:15:57,958
David…
210
00:16:21,148 --> 00:16:22,357
Lihat itu?
211
00:16:22,441 --> 00:16:25,152
Aku bahkan membawakan rangka sibernya…
212
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Aku tidak akan membunuhmu semudah itu.
213
00:16:37,205 --> 00:16:38,957
Adam Smasher!
214
00:16:39,041 --> 00:16:40,542
Bunuh dia!
215
00:16:40,625 --> 00:16:42,127
Siapa kau?
216
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Kau tentara bayaran! Lakukan pekerjaanmu!
217
00:16:45,047 --> 00:16:47,966
Urusanku dengan anak itu.
218
00:16:48,050 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
219
00:16:50,093 --> 00:16:54,765
Jadi, kau Adam Smasher?
Aku tidak mengira kau nyata.
220
00:16:55,348 --> 00:17:00,479
Kau membawa artileri berat
untuk ukuran tubuhmu, Siberpunk.
221
00:17:00,562 --> 00:17:03,523
Sungguh mengesankan
bahwa kau masih bisa bicara.
222
00:17:03,607 --> 00:17:08,236
Begitu juga kau. Aku dengar
kau lebih banyak mesin daripada daging.
223
00:17:08,320 --> 00:17:10,280
Kau masih punya otak di dalam sana?
224
00:17:10,363 --> 00:17:12,240
Kau bisa bilang aku spesial.
225
00:17:12,324 --> 00:17:14,659
Aku spesial juga!
226
00:17:14,743 --> 00:17:16,536
Jangan membuatku tertawa.
227
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Tim Trauma!
228
00:17:22,918 --> 00:17:24,419
Syukurlah.
229
00:17:27,380 --> 00:17:30,550
Perhatianmu teralih.
230
00:18:01,873 --> 00:18:05,085
David! David, bisakah kau mendengarku?
231
00:18:05,168 --> 00:18:06,795
Ini aku, Lucy!
232
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
David, kembalilah padaku! Kembali…
233
00:18:24,271 --> 00:18:25,814
Lucy…
234
00:18:27,065 --> 00:18:28,817
David…
235
00:18:29,776 --> 00:18:31,695
Kau memasangnya.
236
00:18:31,778 --> 00:18:32,863
Ya.
237
00:18:32,946 --> 00:18:36,074
Aku tahu kau akan melakukannya.
238
00:18:36,658 --> 00:18:39,536
Dan aku tahu kau akan mati
kalau melakukannya.
239
00:18:39,619 --> 00:18:44,958
Itu sebabnya aku tak mau kau
melakukannya. Aku tak mau kau mati.
240
00:18:45,542 --> 00:18:51,339
Ini satu-satunya cara yang bisa kupikirkan
untuk melindungimu dari kota ini.
241
00:18:51,423 --> 00:18:54,384
Aku tidak bisa melindungi Ibu atau Maine,
242
00:18:54,467 --> 00:18:57,220
tetapi aku ingin melindungimu.
243
00:18:59,806 --> 00:19:06,730
Tapi kau tidak perlu melindungiku.
Aku hanya ingin kau hidup.
244
00:19:06,813 --> 00:19:11,443
Aku tidak penting.
Aku sudah tidak punya apa-apa lagi.
245
00:19:11,526 --> 00:19:14,779
Aku ingin melihat mimpimu terwujud.
246
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
Itu mimpiku.
247
00:19:17,240 --> 00:19:21,494
Kalau bisa membantumu melakukannya,
aku tak peduli apa yang harus kukorbankan.
248
00:19:45,685 --> 00:19:48,772
Berapa lama lagi para keparat Arasaka ini
terus menembak?
249
00:19:48,855 --> 00:19:52,567
NCPD ada di sana bersama mereka.
Tidak dalam waktu singkat.
250
00:19:52,651 --> 00:19:54,819
Bung, aku hampir kehabisan amunisi.
251
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Kami kembali.
252
00:20:01,576 --> 00:20:04,329
Selamat datang, Bodoh.
253
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Tutup mulutmu!
254
00:20:07,332 --> 00:20:10,377
Falco. Aku ingin minta tolong.
255
00:20:10,460 --> 00:20:12,337
Baik, waktunya mundur!
256
00:20:13,421 --> 00:20:15,006
Senang kau kembali dengan selamat.
257
00:20:16,341 --> 00:20:18,385
David akan bahagia.
258
00:20:21,596 --> 00:20:24,182
Jangan menyela…
259
00:20:39,114 --> 00:20:40,532
Rebecca!
260
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Sialan kau.
261
00:20:52,544 --> 00:20:54,838
Kau punya Sandevistan?
262
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
Ini implan yang belum sempurna.
263
00:20:57,048 --> 00:20:59,342
Akulah yang kau incar!
264
00:20:59,426 --> 00:21:03,638
Tenang. Aku akan membunuh kalian semua
supaya adil untuk semua orang.
265
00:21:03,722 --> 00:21:06,266
Kenapa kau tidak mati sendiri saja?
266
00:21:09,936 --> 00:21:12,188
Apakah pengaruh imunosupresan
mulai hilang?
267
00:21:14,441 --> 00:21:17,235
Aku tahu ini akan terjadi.
268
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
David!
269
00:21:26,745 --> 00:21:27,829
Apa?
270
00:21:30,623 --> 00:21:34,419
Falco… David belum aktif…
271
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
272
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Kubilang aku akan bunuh kalian semua!
273
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Jangan berpaling sekarang.
274
00:21:42,260 --> 00:21:43,928
Kau…
275
00:21:44,012 --> 00:21:49,059
Tanpa teknologi antigravitasi ini…
276
00:21:49,642 --> 00:21:53,813
kau bahkan tidak bisa
menopang bobotmu sendiri.
277
00:21:54,647 --> 00:21:57,817
Kau pikir ini membuatmu spesial?
278
00:22:00,028 --> 00:22:02,405
Jangan membuatku tertawa!
279
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Falco! Putar balik!
280
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Tidak.
281
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
David yang memintaku.
282
00:22:12,165 --> 00:22:15,335
Kalau aku putar balik sekarang,
dia akan mati sia-sia.
283
00:22:15,418 --> 00:22:18,338
Aku sudah mendapatkan uang komisi.
284
00:22:18,421 --> 00:22:21,091
Dia ingin itu dibagi di antara kita.
285
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
Dia juga menyuruhku memberitahumu…
286
00:22:25,470 --> 00:22:29,099
Maaf, kita tidak bisa pergi
ke bulan bersama.
287
00:23:11,099 --> 00:23:13,768
Sesungguhnya, ini lumayan seru.
288
00:23:14,352 --> 00:23:18,773
Kau bisa menjadi construct yang menarik.
289
00:23:19,440 --> 00:23:23,403
Memangnya aku peduli?
290
00:23:24,362 --> 00:23:27,448
Baiklah kalau begitu.
291
00:23:56,769 --> 00:24:00,064
Selamat datang di tur Bulan!
292
00:24:00,148 --> 00:24:05,403
Rasakan gravitasi bulan
yang berbeda dari yang Anda lihat di BD…
293
00:24:05,486 --> 00:24:10,408
TUR BULAN
294
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Wow! Menakjubkan!
295
00:24:29,260 --> 00:24:31,429
Mataharinya begitu panas!
296
00:26:41,893 --> 00:26:46,898
Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong