1 00:00:06,591 --> 00:00:08,718 SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:01:42,144 --> 00:01:43,521 Bahkan Basilisk jatuh! 3 00:01:43,604 --> 00:01:45,773 Perlengkapan apa yang dia pakai? Ini tidak ada dalam pengarahan! 4 00:01:45,857 --> 00:01:47,275 Fixer itu memberi kita info palsu! 5 00:01:47,358 --> 00:01:49,777 - Tamat sudah riwayat kita. - Panggil bala bantuan! 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,028 Jangan biarkan dia lolos! 7 00:01:51,112 --> 00:01:52,780 Dia menuju Night City. 8 00:01:52,864 --> 00:01:56,117 Jangan biarkan Arasaka mengambil kembali rangka sibernya! 9 00:01:57,994 --> 00:01:59,495 Jadi? Kita pergi ke mana? 10 00:01:59,579 --> 00:02:00,538 Arasaka! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Arasaka? Pusat Kota? 12 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Ya! 13 00:02:03,624 --> 00:02:05,168 Kenapa Arasaka? 14 00:02:05,251 --> 00:02:06,961 Kita akan menyelamatkan Lucy! 15 00:02:07,044 --> 00:02:09,255 Kenapa dia ada di Arasaka? 16 00:02:09,338 --> 00:02:13,843 Faraday bilang dia berencana menyerahkan Lucy kepada Faraday. 17 00:02:15,261 --> 00:02:17,180 Maaf, aku harus tidur sebentar. 18 00:02:17,263 --> 00:02:21,767 Lagi? Sial, pengaruh obatnya memudar lebih cepat. 19 00:02:23,060 --> 00:02:25,271 Kita dikejar pasukan Militech. 20 00:02:25,354 --> 00:02:27,940 Sial! David harus istirahat lima menit! 21 00:02:28,024 --> 00:02:28,983 Apa? 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,276 - Sekarang? - Ya. 23 00:02:30,359 --> 00:02:34,405 Sial. Lima menit? Tidak ada pilihan. Aku akan beri kita waktu! 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Serang truk di depan! 25 00:02:40,036 --> 00:02:43,039 Baiklah, ayo kerahkan segala kemampuan! 26 00:03:02,516 --> 00:03:04,143 Hebat, Kumis! 27 00:03:07,313 --> 00:03:08,481 Bagus! 28 00:03:09,732 --> 00:03:12,234 Sial, kawanan lain di depan! 29 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Kali ini Arasaka! 30 00:03:13,653 --> 00:03:16,364 Baiklah! Terobos saja! 31 00:03:16,447 --> 00:03:19,325 Tidak dengan lawan sebanyak itu. Kita akan turun. 32 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Apa? Ayolah, Kumis! 33 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Pasukan Militech nyaris habis. 34 00:03:24,330 --> 00:03:28,542 Target memasuki Night City dan tim pemulihan kita mengejar dia. 35 00:03:28,626 --> 00:03:31,212 Ini akan sulit untuk ditutup-tutupi. 36 00:03:31,295 --> 00:03:35,758 Kurasa kita terlalu gegabah menyetujui rencana Faraday. 37 00:03:35,841 --> 00:03:41,472 Menurut perhitungan jalan, ada 74 persen peluang dia menuju ke sini. 38 00:03:41,555 --> 00:03:43,641 Ke sini? Kenapa? 39 00:03:43,724 --> 00:03:48,562 Entahlah. Dia seharusnya tidak tahu kita terlibat. 40 00:03:48,646 --> 00:03:51,357 Sial. Hubungi keamanan internal. 41 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Kau yakin? Para petinggi akan tahu. 42 00:03:54,819 --> 00:03:57,905 Lebih baik membangkitkan badai dan bersembunyi dalam debu. 43 00:03:57,989 --> 00:04:01,659 Sialan, Faraday. Tidak ada yang berjalan sesuai rencana. 44 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 Seorang fixer membuat kesepakatan dengan intel Arasaka di Arasaka Tower. 45 00:04:08,791 --> 00:04:11,919 Ini terobosan besar, bukan? 46 00:04:13,379 --> 00:04:17,550 Semua yang tinggal di kota ini harus punya cita-cita untuk menggapai kesuksesan. 47 00:04:17,633 --> 00:04:20,511 Tidak lama lagi, aku akan ada di atas pegawai perusahaan. 48 00:04:20,594 --> 00:04:22,013 TELEPON - KIWI 49 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faraday. 50 00:04:23,264 --> 00:04:25,933 Kiwi. Kenapa lama? 51 00:04:26,017 --> 00:04:29,603 Rangka siber sudah dipasang pada David sesuai rencana. 52 00:04:29,687 --> 00:04:31,939 Tapi Militech tidak bisa mengalahkan dia. 53 00:04:32,023 --> 00:04:33,232 Apa? 54 00:04:33,316 --> 00:04:37,069 Dia masuk dan keluar dari siberpsikosis. entah bagaimana masih bisa tetap waras. 55 00:04:37,153 --> 00:04:39,280 Ini tidak seperti yang kita harapkan. 56 00:04:39,363 --> 00:04:43,826 Kalau berhasil lolos, dia akan mendatangi kita selanjutnya. 57 00:04:43,909 --> 00:04:47,204 Aku salah memperhitungkan seberapa parah kecanduannya terhadap krom. 58 00:04:47,288 --> 00:04:51,208 Tapi aku yakin tim pemulihan Arasaka akan mengurusnya. 59 00:04:51,292 --> 00:04:55,212 Kita tidak bisa terlalu yakin. Aku akan meninggalkan Night City. 60 00:04:55,296 --> 00:04:58,966 Aku sudah melakukan tugasku. Jadi, bayar bagianku. 61 00:04:59,050 --> 00:05:02,219 Aku dalam perjalanan untuk menyerahkan wanita ini pada Arasaka. 62 00:05:02,303 --> 00:05:06,349 Bergabunglah untuk membantuku. Aku akan membayarmu saat itu. 63 00:05:06,432 --> 00:05:11,228 Aku mau bertemu untuk terakhir kali. Temui aku di titik pertemuan. 64 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Tentu. 65 00:05:14,857 --> 00:05:17,360 Apa yang aku lakukan? 66 00:05:35,461 --> 00:05:37,129 ATCNC - AREA TRANSIT CEPAT NIGHT CITY 67 00:05:39,965 --> 00:05:46,889 Jalan… 68 00:05:46,972 --> 00:05:53,395 Jangan jalan… 69 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Ini dia! 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,323 Bangun, David! 71 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Jangan bertanya dari mana ini berasal. 72 00:06:06,951 --> 00:06:10,579 Imunosupresan sembilan kali dosisnya dari obat-obatan yang dikeluarkan militer. 73 00:06:10,663 --> 00:06:17,461 Ini akan memaksamu untuk tetap waras, tapi efek sampingnya akan bertumpuk. 74 00:06:17,545 --> 00:06:22,842 Saat kau memakai ampul terakhir, kau… 75 00:06:23,759 --> 00:06:25,928 Apa pun yang tersisa dari kemanusiaanmu… 76 00:06:27,429 --> 00:06:31,517 akan dilontarkan ke sisi lain dari jurang. 77 00:06:50,578 --> 00:06:51,704 Hore! 78 00:06:57,710 --> 00:07:00,838 Sial! Mereka terus datang! 79 00:07:04,592 --> 00:07:05,426 AWAS 80 00:07:15,978 --> 00:07:17,855 Luar biasa! 81 00:07:35,498 --> 00:07:37,416 Ibu ingin kau jadi kaum elit, 82 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 dan bekerja di lantai teratas Menara Arasaka! 83 00:07:42,254 --> 00:07:44,673 Ibu tahu kau bisa. 84 00:07:49,637 --> 00:07:50,846 Ibu! 85 00:07:51,388 --> 00:07:57,770 Terima kasih, Ibu. Aku akan melakukannya. Ke lantai teratas Menara Arasaka… 86 00:07:59,438 --> 00:08:00,856 Baiklah. 87 00:08:00,940 --> 00:08:03,317 Ayo kita ke sana. Ke lantai teratas. 88 00:08:03,901 --> 00:08:06,946 Mereka imunosupresan yang kudapatkan dari Doc. 89 00:08:07,029 --> 00:08:10,866 Kalau aku terlihat mulai lepas kendali, tolong suntik aku 90 00:08:10,950 --> 00:08:13,577 agar aku bisa tetap sadar. 91 00:08:15,663 --> 00:08:18,749 Aku pikir obat itu tidak akan bekerja lagi pada David. 92 00:08:18,832 --> 00:08:20,668 Serius? Apa yang kita lakukan? 93 00:08:20,751 --> 00:08:23,837 Kita akan pergi ke Arasaka. Tidak ada pilihan lain. 94 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Meski David seperti itu? 95 00:08:26,549 --> 00:08:27,967 Kita butuh Lucy! 96 00:08:28,050 --> 00:08:29,468 Apa? 97 00:08:29,552 --> 00:08:33,847 Hanya Lucy yang mungkin bisa mengembalikannya. 98 00:08:34,515 --> 00:08:37,101 Kurasa tidak ada cara lain! 99 00:08:42,439 --> 00:08:44,984 Aku tak akan melakukan pekerjaan lain lagi untukmu. 100 00:08:45,067 --> 00:08:46,110 Begitu, ya? 101 00:08:46,944 --> 00:08:48,612 Aku mengerti. 102 00:08:50,698 --> 00:08:57,121 Kontrakku menyatakan aku harus singkirkan siapa pun yang tahu tentang rangka siber. 103 00:08:57,204 --> 00:09:01,000 Tidak ada pengecualian, bahkan untukmu. Maafkan aku. 104 00:09:03,002 --> 00:09:04,753 Jangan biarkan dia lolos! Kejar! 105 00:09:05,546 --> 00:09:08,757 Kita semakin dekat ke Menara! Apa rencana kita? 106 00:09:08,841 --> 00:09:11,010 Memangnya kita punya rencana? 107 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 David! Lakukan hal itu lagi! 108 00:09:16,223 --> 00:09:17,975 Hore! 109 00:09:19,268 --> 00:09:22,646 Matilah! Rasakan ini! 110 00:09:27,776 --> 00:09:31,614 Para keparat Arasaka ini benar-benar keras kepala! 111 00:09:36,869 --> 00:09:37,703 Kita berhasil menyingkirkan mereka? 112 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Sebagian besar! 113 00:09:40,331 --> 00:09:42,249 - MaxTac! - MaxTac! 114 00:09:44,627 --> 00:09:46,128 Mereka mengirim tiga AV? 115 00:09:46,211 --> 00:09:48,839 Mereka sudah menandai dia sebagai siberpsiko? 116 00:09:48,922 --> 00:09:53,510 Kita semua tamat kalau David tidak bisa mengendalikan diri! 117 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 Aku sudah tahu! 118 00:09:55,512 --> 00:10:01,769 MaxTac dikirim untuk mnyingkirkan dia sebagai kasus siberpsikosis. 119 00:10:01,852 --> 00:10:03,354 Ini mimpi buruk. 120 00:10:03,437 --> 00:10:06,440 Sudah berkembang jauh melampaui data pertempuran. 121 00:10:06,523 --> 00:10:11,362 David… Kita harus menghentikan dia sebelum membuat keadaan lebih buruk. 122 00:10:11,445 --> 00:10:13,947 Saat ini, dia seorang monster. 123 00:10:14,031 --> 00:10:16,784 Kita tak punya pilihan selain menunggu sampai dia menghancurkan diri sendiri. 124 00:10:17,368 --> 00:10:19,453 Ada satu orang yang bisa. 125 00:10:19,536 --> 00:10:20,663 Siapa? 126 00:10:20,746 --> 00:10:22,414 Adam Smasher. 127 00:10:22,498 --> 00:10:24,458 Apa? Kau serius? 128 00:10:24,541 --> 00:10:27,961 Tentu, meskipun aku lebih suka untuk tidak mengambil pilihan itu. 129 00:10:28,045 --> 00:10:30,756 Tapi meskipun kau memanggil dia sekarang… 130 00:10:30,839 --> 00:10:32,383 Itu bukan masalah. 131 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Dia sudah di sini. 132 00:10:35,344 --> 00:10:40,641 Kudengar rangka siber itu awalnya dirancang untuk dia. 133 00:10:40,724 --> 00:10:43,560 Sempurnalah jika dia menjadi orang yang mengakhiri ini. 134 00:10:43,644 --> 00:10:46,855 Berhentilah. Keluar dari sekolah. 135 00:10:46,939 --> 00:10:48,899 Takut direkam? 136 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Itu tidak penting untukku. 137 00:10:56,699 --> 00:10:59,868 Keparat kau, MaxTac! Ayo hadapi kami! 138 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Apa-apaan ini? Hei! Sial! 139 00:11:05,416 --> 00:11:07,334 Kau akan meninggalkan kami di sini? 140 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Ibu! 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,639 Benar-benar monster! 142 00:11:20,722 --> 00:11:21,974 Tembak terus! 143 00:11:22,057 --> 00:11:24,435 Tahan tembakan! Perintah baru dari Arasaka. 144 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Nama sandi AS. Kita mundur. 145 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Apa? 146 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Rebecca, berapa ampul yang tersisa? 147 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Hanya satu. 148 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 Akhirnya di ujung kekuatanku. 149 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco. 150 00:11:40,993 --> 00:11:41,869 Kiwi? 151 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Ha? Pengkhianat! Aku akan membunuhmu! 152 00:11:46,123 --> 00:11:47,791 Sinyal apa ini? 153 00:11:47,875 --> 00:11:49,418 Falco, dengar. 154 00:11:49,501 --> 00:11:53,338 Faraday menembakku. Aku tidak bisa bicara lama. 155 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Jadi, kau dikhianati juga, ya? 156 00:11:56,008 --> 00:12:02,055 Ya. Aku mengirimimu sinyal yang kupasang pada AV Faraday. 157 00:12:02,139 --> 00:12:05,017 Kau akan bisa melihat di mana dia. 158 00:12:05,100 --> 00:12:07,352 Kau ingin kami memercayaimu sekarang? 159 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Entahlah. 160 00:12:10,063 --> 00:12:15,194 Aku membuat pilihan yang keliru hari ini. Kurasa memang ada hari-hari seperti itu. 161 00:12:15,277 --> 00:12:18,947 Dan Lucy ada bersama Faraday sekarang? 162 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 Kau ingin kami menghukum Faraday untukmu? 163 00:12:23,660 --> 00:12:26,288 Bukan begitu. 164 00:12:26,371 --> 00:12:31,084 Aku mengajari Lucy untuk tidak memercayai siapa pun di Night City. 165 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 Itu bukan kebohongan. Manusia mengkhianati sesamanya di sini. 166 00:12:35,506 --> 00:12:40,344 Ini hanya giliran Faraday untuk dikhianati. 167 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Pergilah dan tolong Lucy. 168 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Kiwi sudah mati. 169 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Sungguh merepotkan. 170 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Hei! 171 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Tidak mungkin. David? 172 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Baru memasuki dermaga bongkar muat! 173 00:13:24,263 --> 00:13:28,308 Faraday akan segera tiba dengan runner itu. 174 00:13:28,392 --> 00:13:31,645 Seperti yang aku kira, targetnya pasti Faraday. 175 00:13:31,728 --> 00:13:33,772 Aku akan perintahkan AV untuk berbalik. 176 00:13:33,855 --> 00:13:39,027 Tidak, biarkan mereka menuju dermaga. Kau akan menemui mereka di sana. 177 00:13:39,528 --> 00:13:41,446 Aku akan menemui mereka? 178 00:13:42,030 --> 00:13:47,327 Seseorang harus bertanggung jawab untuk semua kekacauan ini, 179 00:13:47,411 --> 00:13:49,955 dan orang itu bukan aku. 180 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Kau mengerti? 181 00:13:51,832 --> 00:13:55,627 Dermaga akan jadi tempat terdekat antara perusahaan dan fixer itu. 182 00:13:55,711 --> 00:13:57,254 Beri tahu dia itu. 183 00:14:00,340 --> 00:14:05,971 Kau akan melawan rangka siber. Kau akan bisa bersenang-senang, Smasher? 184 00:14:06,054 --> 00:14:11,351 Ia bahkan tak bisa menopang bobotnya sendiri tanpa teknologi antigravitasi. 185 00:14:11,435 --> 00:14:13,353 Ini tidak sepadan dengan waktuku. 186 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Bunuh dia! 187 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Tembak! 188 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Di mana dia? 189 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Tidak ada orang di sana! 190 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 Ibu… 191 00:14:30,412 --> 00:14:33,832 Lihat, aku di puncak Arasaka. 192 00:14:35,667 --> 00:14:39,838 Ya, ini yang terakhir, Doc. 193 00:14:39,922 --> 00:14:46,553 Begitu kau jatuh, tidak ada jalan untuk kembali. 194 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Tidak peduli seberapa spesialnya kau. 195 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Tapi itu sebabnya aku harus pergi. 196 00:14:52,017 --> 00:14:55,729 Karena aku tak punya apa-apa lagi. 197 00:15:01,485 --> 00:15:05,530 Bukan ini yang kita bicarakan, Faraday. 198 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Kubawa gadis itu. Harga yang kita sepakati adalah satu juta jika hidup? 199 00:15:10,619 --> 00:15:13,747 Kami tak buat kesepakatan dengan anjing yang lepas dari ikatan. 200 00:15:13,830 --> 00:15:17,793 Kau tahu apa yang terjadi pada anjing yang meninggalkan kandang mereka? 201 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Kau yakin? Apa kau tidak butuh data di dalam sini? 202 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Aku tidak bisa membiarkanmu maju selangkah pun. Apa pun yang terjadi. 203 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 Pikirkan ini baik-baik. 204 00:15:30,138 --> 00:15:36,061 Dengan semua informasi yang aku punya, tidak membayarku adalah suatu kerugian. 205 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Tinggalkan gadis ini dan keluarlah. Kami akan transfer sesuai kesepakatan. 206 00:15:40,857 --> 00:15:45,362 Kau tak berguna lagi kalau tak bisa memberi kami rangka siber itu 207 00:15:45,445 --> 00:15:47,114 atau data pertempurannya. 208 00:15:54,746 --> 00:15:56,164 Lucy… 209 00:15:56,248 --> 00:15:57,958 David… 210 00:16:21,148 --> 00:16:22,357 Lihat itu? 211 00:16:22,441 --> 00:16:25,152 Aku bahkan membawakan rangka sibernya… 212 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Aku tidak akan membunuhmu semudah itu. 213 00:16:37,205 --> 00:16:38,957 Adam Smasher! 214 00:16:39,041 --> 00:16:40,542 Bunuh dia! 215 00:16:40,625 --> 00:16:42,127 Siapa kau? 216 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Kau tentara bayaran! Lakukan pekerjaanmu! 217 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 Urusanku dengan anak itu. 218 00:16:48,050 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 219 00:16:50,093 --> 00:16:54,765 Jadi, kau Adam Smasher? Aku tidak mengira kau nyata. 220 00:16:55,348 --> 00:17:00,479 Kau membawa artileri berat untuk ukuran tubuhmu, Siberpunk. 221 00:17:00,562 --> 00:17:03,523 Sungguh mengesankan bahwa kau masih bisa bicara. 222 00:17:03,607 --> 00:17:08,236 Begitu juga kau. Aku dengar kau lebih banyak mesin daripada daging. 223 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 Kau masih punya otak di dalam sana? 224 00:17:10,363 --> 00:17:12,240 Kau bisa bilang aku spesial. 225 00:17:12,324 --> 00:17:14,659 Aku spesial juga! 226 00:17:14,743 --> 00:17:16,536 Jangan membuatku tertawa. 227 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Tim Trauma! 228 00:17:22,918 --> 00:17:24,419 Syukurlah. 229 00:17:27,380 --> 00:17:30,550 Perhatianmu teralih. 230 00:18:01,873 --> 00:18:05,085 David! David, bisakah kau mendengarku? 231 00:18:05,168 --> 00:18:06,795 Ini aku, Lucy! 232 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 David, kembalilah padaku! Kembali… 233 00:18:24,271 --> 00:18:25,814 Lucy… 234 00:18:27,065 --> 00:18:28,817 David… 235 00:18:29,776 --> 00:18:31,695 Kau memasangnya. 236 00:18:31,778 --> 00:18:32,863 Ya. 237 00:18:32,946 --> 00:18:36,074 Aku tahu kau akan melakukannya. 238 00:18:36,658 --> 00:18:39,536 Dan aku tahu kau akan mati kalau melakukannya. 239 00:18:39,619 --> 00:18:44,958 Itu sebabnya aku tak mau kau melakukannya. Aku tak mau kau mati. 240 00:18:45,542 --> 00:18:51,339 Ini satu-satunya cara yang bisa kupikirkan untuk melindungimu dari kota ini. 241 00:18:51,423 --> 00:18:54,384 Aku tidak bisa melindungi Ibu atau Maine, 242 00:18:54,467 --> 00:18:57,220 tetapi aku ingin melindungimu. 243 00:18:59,806 --> 00:19:06,730 Tapi kau tidak perlu melindungiku. Aku hanya ingin kau hidup. 244 00:19:06,813 --> 00:19:11,443 Aku tidak penting. Aku sudah tidak punya apa-apa lagi. 245 00:19:11,526 --> 00:19:14,779 Aku ingin melihat mimpimu terwujud. 246 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 Itu mimpiku. 247 00:19:17,240 --> 00:19:21,494 Kalau bisa membantumu melakukannya, aku tak peduli apa yang harus kukorbankan. 248 00:19:45,685 --> 00:19:48,772 Berapa lama lagi para keparat Arasaka ini terus menembak? 249 00:19:48,855 --> 00:19:52,567 NCPD ada di sana bersama mereka. Tidak dalam waktu singkat. 250 00:19:52,651 --> 00:19:54,819 Bung, aku hampir kehabisan amunisi. 251 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Kami kembali. 252 00:20:01,576 --> 00:20:04,329 Selamat datang, Bodoh. 253 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Tutup mulutmu! 254 00:20:07,332 --> 00:20:10,377 Falco. Aku ingin minta tolong. 255 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 Baik, waktunya mundur! 256 00:20:13,421 --> 00:20:15,006 Senang kau kembali dengan selamat. 257 00:20:16,341 --> 00:20:18,385 David akan bahagia. 258 00:20:21,596 --> 00:20:24,182 Jangan menyela… 259 00:20:39,114 --> 00:20:40,532 Rebecca! 260 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Sialan kau. 261 00:20:52,544 --> 00:20:54,838 Kau punya Sandevistan? 262 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 Ini implan yang belum sempurna. 263 00:20:57,048 --> 00:20:59,342 Akulah yang kau incar! 264 00:20:59,426 --> 00:21:03,638 Tenang. Aku akan membunuh kalian semua supaya adil untuk semua orang. 265 00:21:03,722 --> 00:21:06,266 Kenapa kau tidak mati sendiri saja? 266 00:21:09,936 --> 00:21:12,188 Apakah pengaruh imunosupresan mulai hilang? 267 00:21:14,441 --> 00:21:17,235 Aku tahu ini akan terjadi. 268 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 David! 269 00:21:26,745 --> 00:21:27,829 Apa? 270 00:21:30,623 --> 00:21:34,419 Falco… David belum aktif… 271 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 272 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Kubilang aku akan bunuh kalian semua! 273 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Jangan berpaling sekarang. 274 00:21:42,260 --> 00:21:43,928 Kau… 275 00:21:44,012 --> 00:21:49,059 Tanpa teknologi antigravitasi ini… 276 00:21:49,642 --> 00:21:53,813 kau bahkan tidak bisa menopang bobotmu sendiri. 277 00:21:54,647 --> 00:21:57,817 Kau pikir ini membuatmu spesial? 278 00:22:00,028 --> 00:22:02,405 Jangan membuatku tertawa! 279 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Falco! Putar balik! 280 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Tidak. 281 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 David yang memintaku. 282 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 Kalau aku putar balik sekarang, dia akan mati sia-sia. 283 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 Aku sudah mendapatkan uang komisi. 284 00:22:18,421 --> 00:22:21,091 Dia ingin itu dibagi di antara kita. 285 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Dia juga menyuruhku memberitahumu… 286 00:22:25,470 --> 00:22:29,099 Maaf, kita tidak bisa pergi ke bulan bersama. 287 00:23:11,099 --> 00:23:13,768 Sesungguhnya, ini lumayan seru. 288 00:23:14,352 --> 00:23:18,773 Kau bisa menjadi construct yang menarik. 289 00:23:19,440 --> 00:23:23,403 Memangnya aku peduli? 290 00:23:24,362 --> 00:23:27,448 Baiklah kalau begitu. 291 00:23:56,769 --> 00:24:00,064 Selamat datang di tur Bulan! 292 00:24:00,148 --> 00:24:05,403 Rasakan gravitasi bulan yang berbeda dari yang Anda lihat di BD… 293 00:24:05,486 --> 00:24:10,408 TUR BULAN 294 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Wow! Menakjubkan! 295 00:24:29,260 --> 00:24:31,429 Mataharinya begitu panas! 296 00:26:41,893 --> 00:26:46,898 Terjemahan subtitle oleh Hendra Hong