1 00:00:06,507 --> 00:00:08,801 UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:01:42,103 --> 00:01:43,521 Il Basilisk è distrutto! 3 00:01:43,604 --> 00:01:47,275 - Che equipaggiamento ha? - Il fixer non ce l'aveva detto! 4 00:01:47,358 --> 00:01:50,027 - Ci ha spazzati via. - Chiamate i rinforzi! 5 00:01:50,111 --> 00:01:52,864 - Non fatelo scappare! - Va verso Night City. 6 00:01:52,947 --> 00:01:56,367 Non lasciate che l'Arasaka si riprenda il cyberscheletro! 7 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 Allora? Dove andiamo? 8 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 All'Arasaka! 9 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 L'Arasaka? In centro città? 10 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Sì! 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Perché all'Arasaka? 12 00:02:05,376 --> 00:02:07,211 Salveremo Lucy! 13 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 Perché è all'Arasaka? 14 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday ha detto che vuole consegnare Lucy all'Arasaka. 15 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Scusate, dormirò un po'. 16 00:02:17,430 --> 00:02:18,347 Ancora? 17 00:02:18,431 --> 00:02:21,767 Cavolo, l'effetto dei medicinali è sempre più breve. 18 00:02:23,227 --> 00:02:25,271 Ehi! I rinforzi della Militech! 19 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 No! David deve riposare cinque minuti. 20 00:02:28,191 --> 00:02:29,150 Eh? 21 00:02:29,233 --> 00:02:30,276 - Ora? - Sì. 22 00:02:31,068 --> 00:02:34,530 Cinque minuti? Non c'è scelta, guadagnerò tempo! 23 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 Pensa a quelli davanti! 24 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Bene, diamoci dentro! 25 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Vai così, Baffetto! 26 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Bravo! 27 00:03:10,691 --> 00:03:12,235 Arrivano anche da davanti! 28 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Stavolta è l'Arasaka! 29 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 Ok! Facciamo di nuovo sul serio! 30 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 No, sono in troppi. Finiremmo fuori strada. 31 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Eh? Ehi, Baffetto! 32 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 La Militech è stata quasi spazzata via. 33 00:03:23,829 --> 00:03:28,668 L'obiettivo è entrato a Night City e la squadra di recupero l'ha individuato. 34 00:03:28,751 --> 00:03:31,170 Questo sarà difficile da insabbiare. 35 00:03:31,254 --> 00:03:35,758 Forse siamo stati troppo imprudenti ad accettare i piani di Faraday. 36 00:03:35,841 --> 00:03:37,760 Secondo i calcoli di percorso, 37 00:03:37,843 --> 00:03:41,514 c'è il 74% di possibilità che si stia dirigendo qui. 38 00:03:41,597 --> 00:03:42,890 Qui? 39 00:03:42,974 --> 00:03:43,849 Perché? 40 00:03:43,933 --> 00:03:45,059 Non lo so. 41 00:03:45,142 --> 00:03:48,688 Non dovrebbe neanche sapere che siamo coinvolti. 42 00:03:48,771 --> 00:03:49,605 Maledizione! 43 00:03:49,689 --> 00:03:51,482 Contatta la sicurezza interna. 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,733 Sei sicura? 45 00:03:52,817 --> 00:03:54,819 I superiori verranno informati. 46 00:03:54,902 --> 00:03:57,905 Meglio scatenare il panico e nascondersi nel caos. 47 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Faraday, non è di questo che avevamo parlato. 48 00:04:01,742 --> 00:04:06,247 Un fixer di Night City che fa un accordo con il controspionaggio dell'Arasaka 49 00:04:06,330 --> 00:04:08,165 all'interno dell'Arasaka Tower. 50 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Non trovi sia un bel miglioramento? 51 00:04:13,421 --> 00:04:17,508 Non ha senso vivere a Night City, se non sei deciso a puntare in alto. 52 00:04:17,591 --> 00:04:20,219 Presto supererò anche le corporazioni. 53 00:04:20,303 --> 00:04:22,013 CHIAMATA: KIWI 54 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faraday. 55 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Kiwi, che succede? 56 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 Come prevedevamo, David ha installato il cyberscheletro. 57 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Ma la Militech non l'ha fermato. 58 00:04:32,023 --> 00:04:33,274 Cosa? 59 00:04:33,357 --> 00:04:37,153 Entra ed esce dalla cyberpsicosi, aggrappandosi alla sua umanità. 60 00:04:37,236 --> 00:04:38,696 Davvero inaspettato. 61 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Se riuscirà a fuggire, David verrà a cercare noi. 62 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 Ho sottovalutato la sua dipendenza dal cromo. 63 00:04:47,288 --> 00:04:51,292 Ma sono certo che se ne occuperà la squadra di recupero dell'Arasaka. 64 00:04:51,375 --> 00:04:53,336 Non possiamo esserne certi. 65 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 Lascerò Night City. 66 00:04:55,338 --> 00:04:58,966 Ho fatto ciò che dovevo, pagami subito la mia parte. 67 00:04:59,050 --> 00:05:02,053 Sto andando a consegnare la ragazza all'Arasaka. 68 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Unisciti a me per sicurezza. 69 00:05:04,472 --> 00:05:06,349 Ti pagherò allora. 70 00:05:06,432 --> 00:05:09,101 Voglio vederti un'ultima volta. 71 00:05:09,185 --> 00:05:11,270 Vediamoci nel luogo concordato. 72 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 D'accordo. 73 00:05:14,857 --> 00:05:16,817 Cosa sto facendo? 74 00:05:39,799 --> 00:05:46,222 Attraversare. 75 00:05:46,972 --> 00:05:53,396 Non attraversare. 76 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Non ce la faccio più! 77 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Svegliati, David! 78 00:06:04,907 --> 00:06:06,784 Non chiedere da dove vengono. 79 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Immunosoppressori a dosi nove volte superiori a quelle militari. 80 00:06:10,663 --> 00:06:13,958 Ti faranno restare sano di mente, 81 00:06:14,041 --> 00:06:17,461 ma gli effetti collaterali peggioreranno a ogni utilizzo. 82 00:06:17,545 --> 00:06:23,217 Quando alla fine arriverai all'ultima dose, tu… 83 00:06:23,884 --> 00:06:26,262 La tua mente… 84 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 sarà del tutto fuori controllo. 85 00:06:58,002 --> 00:07:00,629 Maledizione, continuano ad arrivare! 86 00:07:04,216 --> 00:07:05,134 ATTENZIONE 87 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 Pazzesco! 88 00:07:35,456 --> 00:07:37,416 Voglio farti entrare nell'élite 89 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 e vederti lavorare ai piani alti dell'Arasaka Tower! 90 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 So che puoi farcela. 91 00:07:49,762 --> 00:07:50,888 Mamma! 92 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Grazie, mamma. 93 00:07:54,099 --> 00:07:55,267 Ce la farò. 94 00:07:55,351 --> 00:07:57,770 Ai piani alti dell'Arasaka Tower. 95 00:07:59,647 --> 00:08:01,065 Va bene. 96 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Andiamo, fino in cima. 97 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Sono immunosoppressori che mi ha dato Doc. 98 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Se dovessi peggiorare, dovrai iniettarmeli. 99 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Per farmi restare lucido. 100 00:08:15,621 --> 00:08:18,832 Credo che le medicine di David non siano più efficaci. 101 00:08:18,916 --> 00:08:20,834 Sì? Che cosa facciamo? 102 00:08:20,918 --> 00:08:22,336 Andiamo all'Arasaka. 103 00:08:22,419 --> 00:08:23,671 Non c'è altra scelta. 104 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Con David messo così? 105 00:08:26,549 --> 00:08:28,133 Ci serve Lucy! 106 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 Eh? 107 00:08:29,593 --> 00:08:33,639 Lucy è la sola che potrebbe riportarlo indietro. 108 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Non mi viene in mente altro! 109 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 Non farò altri lavori per te. 110 00:08:45,067 --> 00:08:47,861 Beh, capisco. 111 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 Il mio contratto prevede che mi sbarazzi di chiunque sappia del cyberscheletro. 112 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Tu non fai eccezione. 113 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Mi dispiace. 114 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Non fatela fuggire! 115 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Ci avviciniamo alla torre! 116 00:09:07,339 --> 00:09:08,716 Qual è il nostro piano? 117 00:09:08,799 --> 00:09:10,467 Come se ne avessimo uno! 118 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 David! Fallo di nuovo! 119 00:09:19,268 --> 00:09:20,644 Crepa! 120 00:09:20,728 --> 00:09:22,855 Prendi un po' di questi! 121 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Quei bastardi dell'Arasaka sono insistenti! 122 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 - Li abbiamo seminati? - Quasi tutti! 123 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 La Max-Tac! 124 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Hanno mandato tre AV? 125 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 L'hanno già bollato come cyberpsicopatico? 126 00:09:49,006 --> 00:09:52,968 Se David non si riprende, siamo fregati! 127 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Lo so! 128 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Pare che abbia sviluppato la cyberpsicosi. 129 00:09:58,682 --> 00:10:01,810 Hanno chiamato la Max-Tac per occuparsene. 130 00:10:01,894 --> 00:10:03,395 È un problema. 131 00:10:03,479 --> 00:10:06,440 Non si tratta più solo dei dati di combattimento. 132 00:10:06,523 --> 00:10:07,608 David. 133 00:10:07,691 --> 00:10:11,278 Dobbiamo fermarlo prima che peggiori le cose. 134 00:10:11,362 --> 00:10:14,031 Al momento, è solo un mostro. 135 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Possiamo solo aspettare che muoia. 136 00:10:17,451 --> 00:10:19,536 C'è una persona che può fermarlo. 137 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Chi? 138 00:10:20,829 --> 00:10:22,331 Adam Smasher. 139 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 Eh? Dici sul serio? 140 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Certo. 141 00:10:25,834 --> 00:10:28,045 Anche se avrei preferito non usarlo. 142 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 Ma anche se lo chiamassi ora… 143 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 - Non è un problema. - Eh? 144 00:10:33,300 --> 00:10:34,551 È già qui. 145 00:10:35,386 --> 00:10:40,265 Ho saputo che il cyberscheletro era stato progettato per lui. 146 00:10:40,849 --> 00:10:43,102 È perfetto che sia lui a farla finita. 147 00:10:43,644 --> 00:10:44,687 Vattene. 148 00:10:44,770 --> 00:10:46,438 Molla la scuola. 149 00:10:46,522 --> 00:10:48,899 Paura di essere registrato? 150 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 A me non interessa. 151 00:10:56,699 --> 00:10:58,867 Vaffanculo, Max-Tac! 152 00:10:58,951 --> 00:11:00,452 Venite a prenderci! 153 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Ma che cavolo fate? Merda! 154 00:11:05,416 --> 00:11:07,334 Volete lasciarci qui? 155 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Mamma! 156 00:11:19,221 --> 00:11:20,681 È un mostro! 157 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Continuate a sparare! 158 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Fermi! Nuovi ordini dall'Arasaka. 159 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Codice AS. Ci ritiriamo! 160 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Cosa? 161 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Rebecca, quante fiale rimangono? 162 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Solo un'altra. 163 00:11:36,655 --> 00:11:38,657 Finalmente è arrivato il momento. 164 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Falco. 165 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Kiwi? 166 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Eh? Vecchia stronza traditrice! Ti ammazzo! 167 00:11:45,497 --> 00:11:47,833 Eh? Cos'è quel segnale? 168 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Falco, ascolta. 169 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday mi ha sparato. Non posso parlare a lungo. 170 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Quindi anche tu sei stata tradita, eh? 171 00:11:56,008 --> 00:11:57,134 Sì. 172 00:11:58,343 --> 00:12:02,014 Ti ho mandato il segnale che ho messo sull'AV di Faraday. 173 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Dovresti riuscire a vedere la sua posizione. 174 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 Ora dovremmo fidarci di te? 175 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Non lo so. 176 00:12:10,105 --> 00:12:12,900 Oggi ho fatto tutte le scelte sbagliate. 177 00:12:12,983 --> 00:12:15,194 Certi giorni sono così. 178 00:12:15,778 --> 00:12:18,947 Lucy è con Faraday ora? 179 00:12:21,116 --> 00:12:23,577 Vuoi vendicarti di Faraday? 180 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 Non è così. 181 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 Ho insegnato a Lucy a non fidarsi di nessuno a Night City. 182 00:12:31,293 --> 00:12:32,503 Non era una bugia. 183 00:12:32,586 --> 00:12:34,671 Qui tutti tradiscono tutti. 184 00:12:35,506 --> 00:12:40,260 Stavolta tocca a Faraday essere tradito. 185 00:12:42,054 --> 00:12:43,847 Andate a salvare Lucy. 186 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Kiwi è stata eliminata. 187 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 È stato complicato. 188 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Ehi! 189 00:13:10,541 --> 00:13:12,084 Impossibile! David? 190 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Entra nella zona di atterraggio! 191 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Faraday arriverà presto con la runner catturata. 192 00:13:28,517 --> 00:13:31,562 Come pensavo, l'obiettivo dev'essere Faraday. 193 00:13:31,645 --> 00:13:33,897 Ordinerò all'AV di tornare indietro. 194 00:13:33,981 --> 00:13:36,400 No, conferma la rotta per l'atterraggio. 195 00:13:36,483 --> 00:13:38,777 Li accoglierai di persona. 196 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Li accoglierò io? 197 00:13:42,030 --> 00:13:47,244 Qualcuno dovrà prendersi la colpa per tutta questa confusione 198 00:13:47,327 --> 00:13:49,955 e quella persona non sarò io. 199 00:13:50,038 --> 00:13:51,206 Hai capito? 200 00:13:51,999 --> 00:13:55,544 Un fixer non si avvicinerà a una corporazione più di così. 201 00:13:55,627 --> 00:13:57,296 Riferisciglielo. 202 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 Affronterai il cyberscheletro. 203 00:14:02,634 --> 00:14:05,721 Pensi di divertirti, Adam Smasher? 204 00:14:06,221 --> 00:14:11,059 Non reggerebbe neanche il suo peso, senza quella tecnologia antigravità. 205 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 Non vale il mio tempo. 206 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Ammazzatelo! 207 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Fuoco! 208 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Dov'è? 209 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Non c'è nessuno! 210 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Mamma. 211 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Guarda, sono in cima all'Arasaka. 212 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Beh, questa è l'ultima, Doc. 213 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Una volta superato il limite, nessuno può tornare indietro. 214 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Non importa quanto tu sia speciale. 215 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Ma è per questo che devo andare. 216 00:14:52,517 --> 00:14:53,936 Ormai non ho più niente. 217 00:14:55,020 --> 00:14:55,854 Vero? 218 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Non erano questi gli accordi, Faraday. 219 00:15:05,614 --> 00:15:08,075 Ho portato la ragazza. 220 00:15:08,158 --> 00:15:10,535 Il prezzo era un milione, viva? 221 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Non vogliamo cani che strappano il guinzaglio. 222 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Sai cosa succede ai cani che scappano dalle loro gabbie? 223 00:15:17,876 --> 00:15:19,294 Sicuro? 224 00:15:19,378 --> 00:15:22,798 Non vi servono i dati qui dentro? 225 00:15:22,881 --> 00:15:25,926 Non riuscirai a entrare qui dentro. 226 00:15:26,009 --> 00:15:27,552 A nessun costo. 227 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Pensateci molto attentamente. 228 00:15:30,263 --> 00:15:36,061 Con tutte le informazioni che ho, vi pentirete di non avermi con voi. 229 00:15:36,144 --> 00:15:38,397 Lascia la ragazza e vattene. 230 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 Ti pagheremo come concordato. 231 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Se non puoi darci il cyberscheletro o i dati di combattimento, 232 00:15:45,529 --> 00:15:47,155 per noi sei inutile. 233 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Lucy. 234 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 David. 235 00:16:21,189 --> 00:16:22,190 Visto? 236 00:16:22,274 --> 00:16:24,526 Ho consegnato anche il cyberscheletro… 237 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Non ti lascerò morire così facilmente. 238 00:16:37,706 --> 00:16:39,041 Adam Smasher? 239 00:16:39,124 --> 00:16:40,709 Ammazzalo! 240 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 E tu chi sei? 241 00:16:42,210 --> 00:16:43,754 Sei un mercenario! 242 00:16:43,837 --> 00:16:44,963 Fai il tuo lavoro! 243 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Sono qui per quel bastardello. 244 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher? 245 00:16:50,594 --> 00:16:52,721 Quindi tu saresti Adam Smasher? 246 00:16:52,804 --> 00:16:54,765 Non credevo esistessi davvero. 247 00:16:55,348 --> 00:17:00,645 Hai molta roba addosso per la tua taglia, cyberpunk. 248 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Eppure riesci ancora a parlare troppo. 249 00:17:03,607 --> 00:17:05,192 Senti chi parla. 250 00:17:05,275 --> 00:17:08,278 Ho sentito che sei più macchina che uomo. 251 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 Ti è rimasto un po' di cervello? 252 00:17:10,363 --> 00:17:12,449 Si potrebbe dire che sono speciale. 253 00:17:12,532 --> 00:17:14,785 Anch'io sono speciale! 254 00:17:14,868 --> 00:17:16,119 Non farmi ridere. 255 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Il Trauma Team! 256 00:17:20,248 --> 00:17:22,042 Quartier generale, qui 110812. 257 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Sono salvo. 258 00:17:24,544 --> 00:17:26,546 Cliente NC421-1138 recuperato. 259 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Puoi permetterti di distrarti? 260 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 David! 261 00:18:03,083 --> 00:18:05,293 David, mi senti? 262 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Sono io, Lucy! 263 00:18:07,379 --> 00:18:09,673 David, torna da me! 264 00:18:10,173 --> 00:18:11,299 Torna indietro. 265 00:18:24,437 --> 00:18:25,272 Lucy! 266 00:18:26,773 --> 00:18:28,275 David. 267 00:18:29,860 --> 00:18:31,194 L'hai installato. 268 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Sapevo che l'avresti fatto. 269 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 E sapevo che così saresti morto. 270 00:18:39,911 --> 00:18:42,122 Per questo non volevo che lo facessi. 271 00:18:42,956 --> 00:18:44,958 Non volevo che morissi. 272 00:18:45,750 --> 00:18:51,256 È l'unico modo che mi è venuto in mente per proteggerti da questa città. 273 00:18:51,339 --> 00:18:54,342 Non ho potuto proteggere la mamma e Maine, 274 00:18:54,426 --> 00:18:57,220 ma volevo almeno proteggere te. 275 00:18:59,848 --> 00:19:02,058 Non c'era bisogno che mi proteggessi. 276 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Mi sarebbe bastato che rimanessi vivo. 277 00:19:06,813 --> 00:19:08,732 Non preoccuparti per me. 278 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Non mi è rimasto niente. 279 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Ma tu devi realizzare il tuo sogno. 280 00:19:14,863 --> 00:19:16,573 È questo il mio sogno. 281 00:19:17,324 --> 00:19:21,411 Se posso aiutarti in questo, non m'importa cosa perderò. 282 00:19:45,685 --> 00:19:48,939 Per quanto quelli dell'Arasaka continueranno a spararci? 283 00:19:49,022 --> 00:19:50,982 C'è anche l'NCPD con loro. 284 00:19:51,066 --> 00:19:52,525 Non finirà presto! 285 00:19:52,609 --> 00:19:54,402 Ho quasi finito le munizioni. 286 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Siamo tornati. 287 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Bentornato, idiota! 288 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Fate silenzio! 289 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Falco? 290 00:20:09,251 --> 00:20:10,377 Mi serve un favore. 291 00:20:10,460 --> 00:20:12,462 Va bene, è ora di ritirarsi. 292 00:20:13,546 --> 00:20:15,048 Felice di rivederti qui. 293 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 David ne sarà felice. 294 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 Non interromp… 295 00:20:39,614 --> 00:20:40,532 Rebecca! 296 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Maledetto! 297 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Hai un Sandevistan? 298 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 È un impianto rudimentale. 299 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Il tuo obiettivo sono io! 300 00:20:59,509 --> 00:21:00,635 Non preoccuparti. 301 00:21:00,719 --> 00:21:03,596 Vi ucciderò tutti, così non resterai solo. 302 00:21:03,680 --> 00:21:06,349 Perché invece non muori tu? 303 00:21:09,936 --> 00:21:12,605 Gli immunosoppressori non funzionano più? 304 00:21:14,899 --> 00:21:17,235 Sapevo sarebbe successo. 305 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 David! 306 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Cosa? 307 00:21:31,124 --> 00:21:31,958 Falco. 308 00:21:32,459 --> 00:21:34,419 David non è ancora… 309 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 310 00:21:35,628 --> 00:21:39,007 Ho detto che vi avrei uccisi tutti! 311 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Non distrarti. 312 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Tu… 313 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Questo! 314 00:21:46,389 --> 00:21:49,059 Senza questa tecnologia antigravità, 315 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 sei solo un ragazzino che non può reggere il suo peso. 316 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Pensi che questo ti renda speciale? 317 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Non farmi ridere! 318 00:22:06,034 --> 00:22:07,077 Falco! 319 00:22:07,160 --> 00:22:08,953 - Torna indietro! - Non posso. 320 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Me l'ha chiesto David. 321 00:22:12,290 --> 00:22:15,335 Se tornassi indietro, sarebbe morto invano. 322 00:22:15,418 --> 00:22:18,338 Mi ha dato il compenso per questo lavoro. 323 00:22:18,421 --> 00:22:21,091 Vuole che lo dividiamo tra noi. 324 00:22:22,175 --> 00:22:23,676 E mi ha detto di dirti… 325 00:22:25,637 --> 00:22:29,099 Mi dispiace di non poter andare sulla Luna insieme. 326 00:23:11,141 --> 00:23:13,184 È stato divertente. 327 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Saresti stato un costrutto interessante. 328 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Non me ne frega niente, stronzo. 329 00:23:24,446 --> 00:23:25,905 Capisco. 330 00:23:25,989 --> 00:23:27,532 Allora… 331 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Benvenuti al tour della Luna! 332 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Sperimentate la gravità lunare come non l'avete mai provata su un BD… 333 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 TOUR DELLA LUNA 334 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Wow, fantastico! 335 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Il sole scotta! 336 00:26:41,684 --> 00:26:44,562 Sottotitoli: Jacopo Oldani