1
00:00:06,507 --> 00:00:08,801
UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:42,103 --> 00:01:43,521
Il Basilisk è distrutto!
3
00:01:43,604 --> 00:01:47,275
- Che equipaggiamento ha?
- Il fixer non ce l'aveva detto!
4
00:01:47,358 --> 00:01:50,027
- Ci ha spazzati via.
- Chiamate i rinforzi!
5
00:01:50,111 --> 00:01:52,864
- Non fatelo scappare!
- Va verso Night City.
6
00:01:52,947 --> 00:01:56,367
Non lasciate che l'Arasaka
si riprenda il cyberscheletro!
7
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
Allora? Dove andiamo?
8
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
All'Arasaka!
9
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
L'Arasaka? In centro città?
10
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Sì!
11
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Perché all'Arasaka?
12
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
Salveremo Lucy!
13
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
Perché è all'Arasaka?
14
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday ha detto che vuole
consegnare Lucy all'Arasaka.
15
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Scusate, dormirò un po'.
16
00:02:17,430 --> 00:02:18,347
Ancora?
17
00:02:18,431 --> 00:02:21,767
Cavolo, l'effetto dei medicinali
è sempre più breve.
18
00:02:23,227 --> 00:02:25,271
Ehi! I rinforzi della Militech!
19
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
No! David deve riposare cinque minuti.
20
00:02:28,191 --> 00:02:29,150
Eh?
21
00:02:29,233 --> 00:02:30,276
- Ora?
- Sì.
22
00:02:31,068 --> 00:02:34,530
Cinque minuti?
Non c'è scelta, guadagnerò tempo!
23
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
Pensa a quelli davanti!
24
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Bene, diamoci dentro!
25
00:03:01,390 --> 00:03:04,018
Vai così, Baffetto!
26
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Bravo!
27
00:03:10,691 --> 00:03:12,235
Arrivano anche da davanti!
28
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Stavolta è l'Arasaka!
29
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
Ok! Facciamo di nuovo sul serio!
30
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
No, sono in troppi.
Finiremmo fuori strada.
31
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Eh? Ehi, Baffetto!
32
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
La Militech è stata quasi spazzata via.
33
00:03:23,829 --> 00:03:28,668
L'obiettivo è entrato a Night City
e la squadra di recupero l'ha individuato.
34
00:03:28,751 --> 00:03:31,170
Questo sarà difficile da insabbiare.
35
00:03:31,254 --> 00:03:35,758
Forse siamo stati troppo imprudenti
ad accettare i piani di Faraday.
36
00:03:35,841 --> 00:03:37,760
Secondo i calcoli di percorso,
37
00:03:37,843 --> 00:03:41,514
c'è il 74% di possibilità
che si stia dirigendo qui.
38
00:03:41,597 --> 00:03:42,890
Qui?
39
00:03:42,974 --> 00:03:43,849
Perché?
40
00:03:43,933 --> 00:03:45,059
Non lo so.
41
00:03:45,142 --> 00:03:48,688
Non dovrebbe neanche sapere
che siamo coinvolti.
42
00:03:48,771 --> 00:03:49,605
Maledizione!
43
00:03:49,689 --> 00:03:51,482
Contatta la sicurezza interna.
44
00:03:51,565 --> 00:03:52,733
Sei sicura?
45
00:03:52,817 --> 00:03:54,819
I superiori verranno informati.
46
00:03:54,902 --> 00:03:57,905
Meglio scatenare il panico
e nascondersi nel caos.
47
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Faraday, non è di questo
che avevamo parlato.
48
00:04:01,742 --> 00:04:06,247
Un fixer di Night City che fa un accordo
con il controspionaggio dell'Arasaka
49
00:04:06,330 --> 00:04:08,165
all'interno dell'Arasaka Tower.
50
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Non trovi sia un bel miglioramento?
51
00:04:13,421 --> 00:04:17,508
Non ha senso vivere a Night City,
se non sei deciso a puntare in alto.
52
00:04:17,591 --> 00:04:20,219
Presto supererò anche le corporazioni.
53
00:04:20,303 --> 00:04:22,013
CHIAMATA: KIWI
54
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faraday.
55
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Kiwi, che succede?
56
00:04:26,100 --> 00:04:29,687
Come prevedevamo,
David ha installato il cyberscheletro.
57
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Ma la Militech non l'ha fermato.
58
00:04:32,023 --> 00:04:33,274
Cosa?
59
00:04:33,357 --> 00:04:37,153
Entra ed esce dalla cyberpsicosi,
aggrappandosi alla sua umanità.
60
00:04:37,236 --> 00:04:38,696
Davvero inaspettato.
61
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Se riuscirà a fuggire,
David verrà a cercare noi.
62
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
Ho sottovalutato
la sua dipendenza dal cromo.
63
00:04:47,288 --> 00:04:51,292
Ma sono certo che se ne occuperà
la squadra di recupero dell'Arasaka.
64
00:04:51,375 --> 00:04:53,336
Non possiamo esserne certi.
65
00:04:53,419 --> 00:04:55,254
Lascerò Night City.
66
00:04:55,338 --> 00:04:58,966
Ho fatto ciò che dovevo,
pagami subito la mia parte.
67
00:04:59,050 --> 00:05:02,053
Sto andando a consegnare
la ragazza all'Arasaka.
68
00:05:02,136 --> 00:05:04,388
Unisciti a me per sicurezza.
69
00:05:04,472 --> 00:05:06,349
Ti pagherò allora.
70
00:05:06,432 --> 00:05:09,101
Voglio vederti un'ultima volta.
71
00:05:09,185 --> 00:05:11,270
Vediamoci nel luogo concordato.
72
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
D'accordo.
73
00:05:14,857 --> 00:05:16,817
Cosa sto facendo?
74
00:05:39,799 --> 00:05:46,222
Attraversare.
75
00:05:46,972 --> 00:05:53,396
Non attraversare.
76
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Non ce la faccio più!
77
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Svegliati, David!
78
00:06:04,907 --> 00:06:06,784
Non chiedere da dove vengono.
79
00:06:06,867 --> 00:06:10,579
Immunosoppressori a dosi
nove volte superiori a quelle militari.
80
00:06:10,663 --> 00:06:13,958
Ti faranno restare sano di mente,
81
00:06:14,041 --> 00:06:17,461
ma gli effetti collaterali
peggioreranno a ogni utilizzo.
82
00:06:17,545 --> 00:06:23,217
Quando alla fine
arriverai all'ultima dose, tu…
83
00:06:23,884 --> 00:06:26,262
La tua mente…
84
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
sarà del tutto fuori controllo.
85
00:06:58,002 --> 00:07:00,629
Maledizione, continuano ad arrivare!
86
00:07:04,216 --> 00:07:05,134
ATTENZIONE
87
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
Pazzesco!
88
00:07:35,456 --> 00:07:37,416
Voglio farti entrare nell'élite
89
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
e vederti lavorare
ai piani alti dell'Arasaka Tower!
90
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
So che puoi farcela.
91
00:07:49,762 --> 00:07:50,888
Mamma!
92
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Grazie, mamma.
93
00:07:54,099 --> 00:07:55,267
Ce la farò.
94
00:07:55,351 --> 00:07:57,770
Ai piani alti dell'Arasaka Tower.
95
00:07:59,647 --> 00:08:01,065
Va bene.
96
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Andiamo, fino in cima.
97
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Sono immunosoppressori che mi ha dato Doc.
98
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Se dovessi peggiorare,
dovrai iniettarmeli.
99
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Per farmi restare lucido.
100
00:08:15,621 --> 00:08:18,832
Credo che le medicine di David
non siano più efficaci.
101
00:08:18,916 --> 00:08:20,834
Sì? Che cosa facciamo?
102
00:08:20,918 --> 00:08:22,336
Andiamo all'Arasaka.
103
00:08:22,419 --> 00:08:23,671
Non c'è altra scelta.
104
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Con David messo così?
105
00:08:26,549 --> 00:08:28,133
Ci serve Lucy!
106
00:08:28,217 --> 00:08:29,051
Eh?
107
00:08:29,593 --> 00:08:33,639
Lucy è la sola
che potrebbe riportarlo indietro.
108
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Non mi viene in mente altro!
109
00:08:42,940 --> 00:08:44,984
Non farò altri lavori per te.
110
00:08:45,067 --> 00:08:47,861
Beh, capisco.
111
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
Il mio contratto prevede che mi sbarazzi
di chiunque sappia del cyberscheletro.
112
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Tu non fai eccezione.
113
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Mi dispiace.
114
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
Non fatela fuggire!
115
00:09:05,629 --> 00:09:07,256
Ci avviciniamo alla torre!
116
00:09:07,339 --> 00:09:08,716
Qual è il nostro piano?
117
00:09:08,799 --> 00:09:10,467
Come se ne avessimo uno!
118
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
David! Fallo di nuovo!
119
00:09:19,268 --> 00:09:20,644
Crepa!
120
00:09:20,728 --> 00:09:22,855
Prendi un po' di questi!
121
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
Quei bastardi dell'Arasaka
sono insistenti!
122
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
- Li abbiamo seminati?
- Quasi tutti!
123
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
La Max-Tac!
124
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Hanno mandato tre AV?
125
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
L'hanno già bollato come cyberpsicopatico?
126
00:09:49,006 --> 00:09:52,968
Se David non si riprende, siamo fregati!
127
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Lo so!
128
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
Pare che abbia sviluppato la cyberpsicosi.
129
00:09:58,682 --> 00:10:01,810
Hanno chiamato la Max-Tac per occuparsene.
130
00:10:01,894 --> 00:10:03,395
È un problema.
131
00:10:03,479 --> 00:10:06,440
Non si tratta più solo
dei dati di combattimento.
132
00:10:06,523 --> 00:10:07,608
David.
133
00:10:07,691 --> 00:10:11,278
Dobbiamo fermarlo
prima che peggiori le cose.
134
00:10:11,362 --> 00:10:14,031
Al momento, è solo un mostro.
135
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Possiamo solo aspettare che muoia.
136
00:10:17,451 --> 00:10:19,536
C'è una persona che può fermarlo.
137
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Chi?
138
00:10:20,829 --> 00:10:22,331
Adam Smasher.
139
00:10:22,414 --> 00:10:24,541
Eh? Dici sul serio?
140
00:10:24,625 --> 00:10:25,751
Certo.
141
00:10:25,834 --> 00:10:28,045
Anche se avrei preferito non usarlo.
142
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
Ma anche se lo chiamassi ora…
143
00:10:31,006 --> 00:10:32,800
- Non è un problema.
- Eh?
144
00:10:33,300 --> 00:10:34,551
È già qui.
145
00:10:35,386 --> 00:10:40,265
Ho saputo che il cyberscheletro
era stato progettato per lui.
146
00:10:40,849 --> 00:10:43,102
È perfetto che sia lui a farla finita.
147
00:10:43,644 --> 00:10:44,687
Vattene.
148
00:10:44,770 --> 00:10:46,438
Molla la scuola.
149
00:10:46,522 --> 00:10:48,899
Paura di essere registrato?
150
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
A me non interessa.
151
00:10:56,699 --> 00:10:58,867
Vaffanculo, Max-Tac!
152
00:10:58,951 --> 00:11:00,452
Venite a prenderci!
153
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Ma che cavolo fate? Merda!
154
00:11:05,416 --> 00:11:07,334
Volete lasciarci qui?
155
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Mamma!
156
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
È un mostro!
157
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Continuate a sparare!
158
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Fermi! Nuovi ordini dall'Arasaka.
159
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Codice AS. Ci ritiriamo!
160
00:11:26,311 --> 00:11:27,146
Cosa?
161
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Rebecca, quante fiale rimangono?
162
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Solo un'altra.
163
00:11:36,655 --> 00:11:38,657
Finalmente è arrivato il momento.
164
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Falco.
165
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Kiwi?
166
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Eh? Vecchia stronza traditrice!
Ti ammazzo!
167
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
Eh? Cos'è quel segnale?
168
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Falco, ascolta.
169
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday mi ha sparato.
Non posso parlare a lungo.
170
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Quindi anche tu sei stata tradita, eh?
171
00:11:56,008 --> 00:11:57,134
Sì.
172
00:11:58,343 --> 00:12:02,014
Ti ho mandato il segnale
che ho messo sull'AV di Faraday.
173
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Dovresti riuscire
a vedere la sua posizione.
174
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
Ora dovremmo fidarci di te?
175
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Non lo so.
176
00:12:10,105 --> 00:12:12,900
Oggi ho fatto tutte le scelte sbagliate.
177
00:12:12,983 --> 00:12:15,194
Certi giorni sono così.
178
00:12:15,778 --> 00:12:18,947
Lucy è con Faraday ora?
179
00:12:21,116 --> 00:12:23,577
Vuoi vendicarti di Faraday?
180
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
Non è così.
181
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
Ho insegnato a Lucy
a non fidarsi di nessuno a Night City.
182
00:12:31,293 --> 00:12:32,503
Non era una bugia.
183
00:12:32,586 --> 00:12:34,671
Qui tutti tradiscono tutti.
184
00:12:35,506 --> 00:12:40,260
Stavolta tocca a Faraday essere tradito.
185
00:12:42,054 --> 00:12:43,847
Andate a salvare Lucy.
186
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Kiwi è stata eliminata.
187
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
È stato complicato.
188
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Ehi!
189
00:13:10,541 --> 00:13:12,084
Impossibile! David?
190
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Entra nella zona di atterraggio!
191
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Faraday arriverà presto
con la runner catturata.
192
00:13:28,517 --> 00:13:31,562
Come pensavo,
l'obiettivo dev'essere Faraday.
193
00:13:31,645 --> 00:13:33,897
Ordinerò all'AV di tornare indietro.
194
00:13:33,981 --> 00:13:36,400
No, conferma la rotta per l'atterraggio.
195
00:13:36,483 --> 00:13:38,777
Li accoglierai di persona.
196
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Li accoglierò io?
197
00:13:42,030 --> 00:13:47,244
Qualcuno dovrà prendersi la colpa
per tutta questa confusione
198
00:13:47,327 --> 00:13:49,955
e quella persona non sarò io.
199
00:13:50,038 --> 00:13:51,206
Hai capito?
200
00:13:51,999 --> 00:13:55,544
Un fixer non si avvicinerà
a una corporazione più di così.
201
00:13:55,627 --> 00:13:57,296
Riferisciglielo.
202
00:14:00,340 --> 00:14:02,551
Affronterai il cyberscheletro.
203
00:14:02,634 --> 00:14:05,721
Pensi di divertirti, Adam Smasher?
204
00:14:06,221 --> 00:14:11,059
Non reggerebbe neanche il suo peso,
senza quella tecnologia antigravità.
205
00:14:11,560 --> 00:14:12,978
Non vale il mio tempo.
206
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Ammazzatelo!
207
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Fuoco!
208
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Dov'è?
209
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Non c'è nessuno!
210
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Mamma.
211
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Guarda, sono in cima all'Arasaka.
212
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Beh, questa è l'ultima, Doc.
213
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Una volta superato il limite,
nessuno può tornare indietro.
214
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Non importa quanto tu sia speciale.
215
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Ma è per questo che devo andare.
216
00:14:52,517 --> 00:14:53,936
Ormai non ho più niente.
217
00:14:55,020 --> 00:14:55,854
Vero?
218
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Non erano questi gli accordi, Faraday.
219
00:15:05,614 --> 00:15:08,075
Ho portato la ragazza.
220
00:15:08,158 --> 00:15:10,535
Il prezzo era un milione, viva?
221
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Non vogliamo cani
che strappano il guinzaglio.
222
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Sai cosa succede ai cani
che scappano dalle loro gabbie?
223
00:15:17,876 --> 00:15:19,294
Sicuro?
224
00:15:19,378 --> 00:15:22,798
Non vi servono i dati qui dentro?
225
00:15:22,881 --> 00:15:25,926
Non riuscirai a entrare qui dentro.
226
00:15:26,009 --> 00:15:27,552
A nessun costo.
227
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Pensateci molto attentamente.
228
00:15:30,263 --> 00:15:36,061
Con tutte le informazioni che ho,
vi pentirete di non avermi con voi.
229
00:15:36,144 --> 00:15:38,397
Lascia la ragazza e vattene.
230
00:15:38,480 --> 00:15:40,774
Ti pagheremo come concordato.
231
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Se non puoi darci il cyberscheletro
o i dati di combattimento,
232
00:15:45,529 --> 00:15:47,155
per noi sei inutile.
233
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Lucy.
234
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
David.
235
00:16:21,189 --> 00:16:22,190
Visto?
236
00:16:22,274 --> 00:16:24,526
Ho consegnato anche il cyberscheletro…
237
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Non ti lascerò morire così facilmente.
238
00:16:37,706 --> 00:16:39,041
Adam Smasher?
239
00:16:39,124 --> 00:16:40,709
Ammazzalo!
240
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
E tu chi sei?
241
00:16:42,210 --> 00:16:43,754
Sei un mercenario!
242
00:16:43,837 --> 00:16:44,963
Fai il tuo lavoro!
243
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Sono qui per quel bastardello.
244
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher?
245
00:16:50,594 --> 00:16:52,721
Quindi tu saresti Adam Smasher?
246
00:16:52,804 --> 00:16:54,765
Non credevo esistessi davvero.
247
00:16:55,348 --> 00:17:00,645
Hai molta roba addosso
per la tua taglia, cyberpunk.
248
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Eppure riesci ancora a parlare troppo.
249
00:17:03,607 --> 00:17:05,192
Senti chi parla.
250
00:17:05,275 --> 00:17:08,278
Ho sentito che sei più macchina che uomo.
251
00:17:08,361 --> 00:17:10,280
Ti è rimasto un po' di cervello?
252
00:17:10,363 --> 00:17:12,449
Si potrebbe dire che sono speciale.
253
00:17:12,532 --> 00:17:14,785
Anch'io sono speciale!
254
00:17:14,868 --> 00:17:16,119
Non farmi ridere.
255
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Il Trauma Team!
256
00:17:20,248 --> 00:17:22,042
Quartier generale, qui 110812.
257
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Sono salvo.
258
00:17:24,544 --> 00:17:26,546
Cliente NC421-1138 recuperato.
259
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Puoi permetterti di distrarti?
260
00:18:01,873 --> 00:18:02,999
David!
261
00:18:03,083 --> 00:18:05,293
David, mi senti?
262
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Sono io, Lucy!
263
00:18:07,379 --> 00:18:09,673
David, torna da me!
264
00:18:10,173 --> 00:18:11,299
Torna indietro.
265
00:18:24,437 --> 00:18:25,272
Lucy!
266
00:18:26,773 --> 00:18:28,275
David.
267
00:18:29,860 --> 00:18:31,194
L'hai installato.
268
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Sapevo che l'avresti fatto.
269
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
E sapevo che così saresti morto.
270
00:18:39,911 --> 00:18:42,122
Per questo non volevo che lo facessi.
271
00:18:42,956 --> 00:18:44,958
Non volevo che morissi.
272
00:18:45,750 --> 00:18:51,256
È l'unico modo che mi è venuto in mente
per proteggerti da questa città.
273
00:18:51,339 --> 00:18:54,342
Non ho potuto proteggere la mamma e Maine,
274
00:18:54,426 --> 00:18:57,220
ma volevo almeno proteggere te.
275
00:18:59,848 --> 00:19:02,058
Non c'era bisogno che mi proteggessi.
276
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Mi sarebbe bastato che rimanessi vivo.
277
00:19:06,813 --> 00:19:08,732
Non preoccuparti per me.
278
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Non mi è rimasto niente.
279
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Ma tu devi realizzare il tuo sogno.
280
00:19:14,863 --> 00:19:16,573
È questo il mio sogno.
281
00:19:17,324 --> 00:19:21,411
Se posso aiutarti in questo,
non m'importa cosa perderò.
282
00:19:45,685 --> 00:19:48,939
Per quanto quelli dell'Arasaka
continueranno a spararci?
283
00:19:49,022 --> 00:19:50,982
C'è anche l'NCPD con loro.
284
00:19:51,066 --> 00:19:52,525
Non finirà presto!
285
00:19:52,609 --> 00:19:54,402
Ho quasi finito le munizioni.
286
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Siamo tornati.
287
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Bentornato, idiota!
288
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Fate silenzio!
289
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Falco?
290
00:20:09,251 --> 00:20:10,377
Mi serve un favore.
291
00:20:10,460 --> 00:20:12,462
Va bene, è ora di ritirarsi.
292
00:20:13,546 --> 00:20:15,048
Felice di rivederti qui.
293
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
David ne sarà felice.
294
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
Non interromp…
295
00:20:39,614 --> 00:20:40,532
Rebecca!
296
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Maledetto!
297
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
Hai un Sandevistan?
298
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
È un impianto rudimentale.
299
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Il tuo obiettivo sono io!
300
00:20:59,509 --> 00:21:00,635
Non preoccuparti.
301
00:21:00,719 --> 00:21:03,596
Vi ucciderò tutti, così non resterai solo.
302
00:21:03,680 --> 00:21:06,349
Perché invece non muori tu?
303
00:21:09,936 --> 00:21:12,605
Gli immunosoppressori non funzionano più?
304
00:21:14,899 --> 00:21:17,235
Sapevo sarebbe successo.
305
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
David!
306
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Cosa?
307
00:21:31,124 --> 00:21:31,958
Falco.
308
00:21:32,459 --> 00:21:34,419
David non è ancora…
309
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
310
00:21:35,628 --> 00:21:39,007
Ho detto che vi avrei uccisi tutti!
311
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Non distrarti.
312
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Tu…
313
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Questo!
314
00:21:46,389 --> 00:21:49,059
Senza questa tecnologia antigravità,
315
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
sei solo un ragazzino
che non può reggere il suo peso.
316
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Pensi che questo ti renda speciale?
317
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Non farmi ridere!
318
00:22:06,034 --> 00:22:07,077
Falco!
319
00:22:07,160 --> 00:22:08,953
- Torna indietro!
- Non posso.
320
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
Me l'ha chiesto David.
321
00:22:12,290 --> 00:22:15,335
Se tornassi indietro,
sarebbe morto invano.
322
00:22:15,418 --> 00:22:18,338
Mi ha dato il compenso per questo lavoro.
323
00:22:18,421 --> 00:22:21,091
Vuole che lo dividiamo tra noi.
324
00:22:22,175 --> 00:22:23,676
E mi ha detto di dirti…
325
00:22:25,637 --> 00:22:29,099
Mi dispiace di non poter
andare sulla Luna insieme.
326
00:23:11,141 --> 00:23:13,184
È stato divertente.
327
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Saresti stato un costrutto interessante.
328
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Non me ne frega niente, stronzo.
329
00:23:24,446 --> 00:23:25,905
Capisco.
330
00:23:25,989 --> 00:23:27,532
Allora…
331
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Benvenuti al tour della Luna!
332
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Sperimentate la gravità lunare
come non l'avete mai provata su un BD…
333
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
TOUR DELLA LUNA
334
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Wow, fantastico!
335
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
Il sole scotta!
336
00:26:41,684 --> 00:26:44,562
Sottotitoli: Jacopo Oldani