1 00:00:06,507 --> 00:00:08,843 BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:42,103 --> 00:01:43,521 Basilisk'i bile indirdi. 3 00:01:43,855 --> 00:01:47,275 -O üstündeki neydi öyle? -Simsar bundan bahsetmemişti. 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,777 -Herkes telef oldu. -Destek çağırın! 5 00:01:50,111 --> 00:01:52,780 -Elinizden kaçırmayın! -Night City'ye gidiyor. 6 00:01:52,864 --> 00:01:56,534 Arasaka'nın siber iskeleti geri almasına izin vermeyin! 7 00:01:57,869 --> 00:02:00,538 -Nereye gidiyoruz? -Arasaka'ya. 8 00:02:00,621 --> 00:02:03,541 -Arasaka mı? Şehir merkezine mi? -Evet. 9 00:02:03,624 --> 00:02:07,211 -Arasaka'da ne işimiz var? -Lucy'yi kurtaracağız! 10 00:02:07,295 --> 00:02:09,463 Lucy neden Arasaka'da olsun? 11 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Faraday, Lucy'yi Arasaka'ya teslim edeceğini söyledi. 12 00:02:15,261 --> 00:02:18,472 -Biraz gözlerimi dinlendirmem lazım. -Yine mi? 13 00:02:18,556 --> 00:02:21,767 İlaçların etki süresi giderek azalıyor. 14 00:02:23,352 --> 00:02:28,107 -Militech destek çağırmış. -Olamaz, David'e beş dakika lazım. 15 00:02:29,150 --> 00:02:30,276 -Şimdi mi? -Evet. 16 00:02:30,359 --> 00:02:34,530 Beş dakika mı? Bize vakit kazandıracağım. 17 00:02:38,492 --> 00:02:42,538 -Ön tarafla sen ilgilen. -Tamam, tam hücuma geçiyorum! 18 00:03:00,932 --> 00:03:04,060 Aferin sana bıyıklı! 19 00:03:07,313 --> 00:03:08,314 Güzel. 20 00:03:10,691 --> 00:03:13,653 Ön taraftan da geliyorlar. Ama bu kez Arasaka. 21 00:03:13,736 --> 00:03:16,447 Hadi, üstlerine sür! 22 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Çok kalabalıklar. Yoldan sapmamız lazım. 23 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Ne? Yapma be bıyıklı. 24 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Militech timleri neredeyse yok edildi. 25 00:03:24,330 --> 00:03:28,668 Hedef, Night City'ye girdi ve kurtarma ekibimiz peşinde. 26 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 Bunu örtbas etmek zor olacak. 27 00:03:31,420 --> 00:03:35,758 Faraday'in planını kabul ederek büyük bir gaflete düştük. 28 00:03:35,841 --> 00:03:41,514 Hesaplamalara göre David %74 ihtimalle buraya gelecek. 29 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Buraya mı? Neden? 30 00:03:43,933 --> 00:03:48,813 Bilmiyorum, bizim işin içinde olduğumuzu bilmemesi gerekiyordu. 31 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Lanet olsun. Güvenliği ara. 32 00:03:51,649 --> 00:03:54,986 Emin misin? Üst düzey yöneticilerin haberi olacak. 33 00:03:55,069 --> 00:03:57,905 Fırtınayı körükleyip toz bulutunda saklanacağız. 34 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Lanet olsun Faraday. Bunu böyle konuşmamıştık. 35 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 Bir simsar, Arasaka Kulesi'nde doğrudan Arasaka'yla çalışacak. 36 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Çok büyük bir gelişme, değil mi? 37 00:04:13,504 --> 00:04:17,258 Hedefin yükselmek değilse bu şehirde yaşamanın bir anlamı yok. 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,219 Yakında o beyaz yakaları da geçeceğim. 39 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Faraday. 40 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Kiwi, niye bu kadar sürdü? 41 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 Planladığımız gibi David siber iskeleti taktı. 42 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Ama Militech onu indiremedi. 43 00:04:32,023 --> 00:04:33,357 Ne? 44 00:04:33,441 --> 00:04:37,028 Siberpsikoza girip çıkıyor, bir şekilde hâlâ dayanıyor. 45 00:04:37,111 --> 00:04:38,696 Bunu beklemiyorduk. 46 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Ellerinden kaçmayı başarırsa bizim peşimize düşecektir. 47 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 David'in krom bağımlılığını fazla hafife almışım. 48 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Ama Arasaka'nın kurtarma ekibi icabına bakacaktır. 49 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Bundan emin olamayız. Ben Night City'den gidiyorum. 50 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Üstüme düşeni yaptım, payımı öde. 51 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Kadını Arasaka'ya teslim etmeye gidiyorum. 52 00:05:02,261 --> 00:05:06,349 Gelip bana destek ol, paranı o zaman vereceğim. 53 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 Seni son bir kez görmek istiyorum. Planladığımız yerde buluşalım. 54 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Peki, tamam. 55 00:05:14,857 --> 00:05:16,776 Ne yapıyorum ben? 56 00:05:39,965 --> 00:05:41,634 Karşıya geçebilirsiniz. 57 00:05:42,760 --> 00:05:46,889 Karşıya geçebilirsiniz. 58 00:05:46,972 --> 00:05:53,396 Lütfen bekleyin. 59 00:06:01,654 --> 00:06:04,323 -Dayanamayacağız! -David, uyan! 60 00:06:04,907 --> 00:06:06,951 Nereden bulduğumu sorma. 61 00:06:07,034 --> 00:06:10,579 Bunlar ordunun kullandığı ilaçlardan dokuz kat daha etkili. 62 00:06:11,122 --> 00:06:14,083 Delirmene engel olacaklar 63 00:06:14,166 --> 00:06:17,461 ama her kullanışında yan etkileri daha da kötüye gidecek. 64 00:06:17,545 --> 00:06:22,800 Hepsini kullanıp son şişeye geldiğin zaman 65 00:06:23,926 --> 00:06:26,262 insanlığından geriye ne kaldıysa 66 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 onu da tamamen kaybedeceksin. 67 00:06:50,578 --> 00:06:51,871 İşte bu! 68 00:06:57,710 --> 00:07:00,629 Lanet olsun, ardı arkası kesilmiyor! 69 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 İnanılmaz! 70 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Seçkin bir insan olmanı, 71 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 Arasaka Kulesi'nin en tepesinde çalışmanı istiyorum. 72 00:07:42,505 --> 00:07:44,673 Bunu yapabileceğini biliyorum. 73 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Anne! 74 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Teşekkürler anne. 75 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 Evet, Arasaka Kulesi'nin en tepesine çıkacağım. 76 00:07:59,647 --> 00:08:03,317 Tamam, gidelim. En tepeye kadar. 77 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Doktordan aldığım immünsupresifler. 78 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Kendimi kaybedecek olursam bana bu ilaçlardan ver. 79 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Böylece aklıma mukayyet olabilirim. 80 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 İlaçların artık David'e etki edeceğini sanmıyorum. 81 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Peki şimdi ne yapacağız? 82 00:08:20,918 --> 00:08:23,754 Arasaka'ya gidiyoruz. Başka seçenek yok. 83 00:08:24,630 --> 00:08:28,175 -David bu hâldeyken mi? -Lucy'ye ihtiyacımız var! 84 00:08:29,802 --> 00:08:33,889 Onu geri getirebilecek tek kişi Lucy. 85 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Aklıma başka çıkış yolu gelmiyor. 86 00:08:42,940 --> 00:08:48,028 -Bundan sonra sana çalışmayacağım. -Peki, anlıyorum. 87 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 Ama yaptığım anlaşmaya göre siber iskeleti bilen birini sağ bırakamam. 88 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Söz konusu sen bile olsan. 89 00:08:59,707 --> 00:09:01,250 Kusura bakma. 90 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 Peşine düşün, kaçmasın! 91 00:09:05,629 --> 00:09:08,716 Kuleye yaklaşıyoruz. Plan nedir? 92 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 Plan filan yok! 93 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 David, sana ihtiyacımız var! 94 00:09:16,348 --> 00:09:17,725 İşte bu! 95 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Al sana, geber! 96 00:09:27,776 --> 00:09:31,905 Arasaka piçleri vazgeçmek bilmiyor! 97 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 -Atlattık mı? -Çoğunu atlattık. 98 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 -MaxTac! -MaxTac! 99 00:09:44,793 --> 00:09:48,922 -Üç ekip mi? -Sibersayko ihbarı mı almışlar? 100 00:09:49,006 --> 00:09:53,010 David kendine gelmezse hepimiz boku yedik. 101 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Farkındayım! 102 00:09:55,512 --> 00:10:01,977 MaxTac, bir siberpsikoz ihbarıyla onu ortadan kaldırmak üzere gönderildi. 103 00:10:02,061 --> 00:10:03,520 Şu kâbusa bak… 104 00:10:03,604 --> 00:10:06,440 İskeleti sahada test etmenin çok ötesine geçtik. 105 00:10:06,523 --> 00:10:11,445 David işleri daha da kötüleştirmeden onu durdurmamız gerek. 106 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 Şu an bir canavara dönüşmüş durumda. 107 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Ölmesini beklemekten başka çaremiz yok. 108 00:10:17,451 --> 00:10:20,746 -Onu yok edebilecek tek kişi var. -Kimmiş? 109 00:10:20,829 --> 00:10:24,541 -Adam Smasher. -Ne? Sen ciddi misin? 110 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Onu kullanmak istemezdim ama evet, ciddiyim. 111 00:10:28,128 --> 00:10:32,341 -Ama onu şu an çağırsan bile… -O kısmını merak etme. 112 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Kendisi zaten burada. 113 00:10:35,511 --> 00:10:40,349 Hem duyduğuma göre siber iskelet onun için tasarlanmış. 114 00:10:40,849 --> 00:10:43,560 Bu işi bitirmek için biçilmiş kaftan. 115 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Git, okulu bırak. 116 00:10:46,522 --> 00:10:48,190 Kameralardan mı korktun? 117 00:10:49,233 --> 00:10:50,859 Benim için hava hoş. 118 00:10:56,699 --> 00:10:59,868 Kahrolsun MaxTac! Yiyorsa gelip yakalayın. 119 00:11:02,955 --> 00:11:07,334 Ne yapıyorsunuz? Durun! Lanet olsun. Bizi böylece bırakacak mısınız? 120 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Anne! 121 00:11:19,221 --> 00:11:22,057 -Bu nasıl bir mahlûk böyle? -Ateşe devam! 122 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Arasaka'dan emir geldi, ateşi kesin. 123 00:11:24,518 --> 00:11:27,146 -Kod A.S. Geri çekiliyoruz. -Nasıl yani? 124 00:11:31,316 --> 00:11:35,571 -Rebecca, kaç şişe kaldı? -Son bir tane. 125 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Sanırım artık vakit geldi. 126 00:11:39,241 --> 00:11:42,035 -Falco. Kiwi? 127 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Seni kalleş karı! Bittin sen! 128 00:11:46,165 --> 00:11:49,418 -Bu neyin sinyali? -Falco, dinle. 129 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Faraday beni vurdu. Çok vaktim yok. 130 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Seni de mi arkadan bıçakladı? 131 00:11:56,467 --> 00:12:02,014 Evet. Faraday'in hava aracının koordinatlarını gönderiyorum. 132 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Yerini görebiliyor olman lazım. 133 00:12:05,058 --> 00:12:08,687 -Sana güvenmemizi mi bekliyorsun? -Biliyorum. 134 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Bugün bir sürü yanlış seçim yaptım. Bazı günler böyle işte. 135 00:12:15,778 --> 00:12:18,947 Lucy şu anda Faraday'le mi? 136 00:12:21,283 --> 00:12:25,746 -Senin intikamını mı almamızı istiyorsun? -Hayır, derdim o değil. 137 00:12:26,413 --> 00:12:30,793 Night City'de kimseye güvenmemeyi Lucy'ye ben öğretmiştim. 138 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 Haklıydım. Bu şehirde kimseye güven olmaz. 139 00:12:35,631 --> 00:12:40,385 Ama artık arkadan bıçaklanma sırası Faraday'e geldi. 140 00:12:42,221 --> 00:12:43,847 Lucy'ye yardım edin. 141 00:12:51,939 --> 00:12:55,609 -Kiwi'den kurtulduk. -Zor oldu. 142 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Hey! 143 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Olamaz, bu David… 144 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Yükleme alanına girin! 145 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Faraday birazdan ağ gezginiyle birlikte gelecek. 146 00:13:28,517 --> 00:13:31,770 Tam tahmin ettiğim gibi. David'in hedef Faraday olmalı. 147 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Hava aracını geri göndereyim. 148 00:13:33,981 --> 00:13:38,861 Hayır, buraya gelsinler. Onlarla iniş pistinde buluş. 149 00:13:39,528 --> 00:13:41,113 Ben mi buluşacağım? 150 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Birinin tüm bu olanların suçunu üstlenmesi gerekecek 151 00:13:47,536 --> 00:13:50,122 ve üstlenen ben olmayacağım. 152 00:13:50,205 --> 00:13:51,206 Anladın mı? 153 00:13:51,999 --> 00:13:57,296 Faraday'e söyle, bir simsar bu şirkete anca bu kadar yaklaşabilir. 154 00:14:00,382 --> 00:14:05,721 Siber iskeletle kapışacaksın. Eğlenceli olacak mı dersin Smasher? 155 00:14:06,305 --> 00:14:11,476 Yer çekimiyle oynayamasa kendi ağırlığını bile taşıyamaz. 156 00:14:11,560 --> 00:14:13,061 Vaktime bile değmez. 157 00:14:19,067 --> 00:14:21,612 Öldürün onu! Ateş! 158 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Nerede o? 159 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Burada kimse yok. 160 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Anne… 161 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Bak, Arasaka'nın en tepesindeyim! 162 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Sonuncu şişeye geldik doktor. 163 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 O sınırı bir kez geçtin mi artık geri dönüşü yok. 164 00:14:47,054 --> 00:14:49,598 Ne kadar özel olursan ol. 165 00:14:49,681 --> 00:14:53,810 Tam da o yüzden gitmem gerek. Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı. 166 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Değil mi? 167 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Böyle anlaşmamıştık Faraday. 168 00:15:05,614 --> 00:15:10,535 Kızı getirdim. Dirisine bir milyon verecektiniz. 169 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Tasmasını kıran köpeklerle işimiz olmaz. 170 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Peki kafeslerinden çıkanlara ne yaparız, biliyor musun? 171 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Bundan emin misiniz? Bu verileri istemiyor musunuz? 172 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Ne olursa olsun, tek bir adım daha atmana izin veremem. 173 00:15:27,636 --> 00:15:30,263 Bunu çok iyi düşünün. 174 00:15:30,347 --> 00:15:36,061 Elimde bu kadar bilgi varken beni şirkete almamak aptallık olur. 175 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Kızı bırak ve git. Anlaştığımız miktarı alacaksın. 176 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Siber iskeleti ve saha testi sonuçlarını bize vermediğin sürece 177 00:15:45,529 --> 00:15:47,447 işimize yaramazsın. 178 00:15:54,830 --> 00:15:57,374 -Lucy… -David… 179 00:16:21,189 --> 00:16:24,609 Gördünüz mü? Siber iskeleti de getirdim. 180 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Seni yavaş yavaş öldüreceğim. 181 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Adam Smasher! 182 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Öldürün onu! 183 00:16:40,792 --> 00:16:44,963 -Sen de kimsin? -Sen bir paralı askersin, işini yap. 184 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Benim işim çocukla. 185 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Adam Smasher mı? 186 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 Demek Adam Smasher sensin. Seni şehir efsanesi sanıyordum. 187 00:16:55,348 --> 00:17:00,645 Üstünde taşıdıkların sana birkaç gömlek büyük siberpunk. 188 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Hâlâ konuşabilmene şaşmak lazım. 189 00:17:03,607 --> 00:17:08,320 Senin de öyle. Etten çok metalmişsin diye duydum. 190 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 Beynin hâlâ yerinde mi? 191 00:17:10,363 --> 00:17:14,785 -Ben özel biriyim. -Ben de öyleyim! 192 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Güldürme beni. 193 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Travma Timi! 194 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Şükürler olsun. 195 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Şu an dikkatini başka yere vermek akıllıca mı? 196 00:18:01,873 --> 00:18:05,293 David, beni duyuyor musun? 197 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Benim, Lucy! 198 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 David, bana dön. Yalvarırım dön… 199 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Lucy… 200 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 David… 201 00:18:29,860 --> 00:18:32,571 -İskeleti takmışsın. -Evet. 202 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Bunu yapacağını biliyordum. 203 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 Yaparsan öleceğini de. 204 00:18:39,995 --> 00:18:44,958 O yüzden yapmanı istemedim. Seni kaybetmek istemiyordum. 205 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Seni bu şehirden kurtarmanın tek yolu buydu. 206 00:18:51,548 --> 00:18:57,220 Annemi ve Maine'i koruyamadım ama seni korumak istedim. 207 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 Korumana ihtiyacım yoktu ki. 208 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Tek ihtiyacım olan şey senin hayatta kalmandı. 209 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Ben önemli değilim. 210 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 Kaybedecek bir şeyim kalmadı. 211 00:19:11,735 --> 00:19:14,362 Ama sen hayallerini gerçekleştirmelisin. 212 00:19:14,863 --> 00:19:16,615 Benim hayalim de bu. 213 00:19:17,324 --> 00:19:21,745 Sana bu uğurda yardım edebilirsem ne mutlu bana. 214 00:19:45,685 --> 00:19:48,438 Arasaka piçlerinin ardı arkası kesilmeyecek mi? 215 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 Polis de burada. En azından bir süre bize rahat yok. 216 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 Cephanem bitmek üzere. 217 00:20:00,367 --> 00:20:01,493 Döndük. 218 00:20:02,035 --> 00:20:04,246 Hoş geldin seni şapşal. 219 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Bir rahat bırakın! 220 00:20:07,332 --> 00:20:10,377 Falco, senden bir iyilik isteyeceğim. 221 00:20:10,460 --> 00:20:12,462 Geri çekilme vakti. 222 00:20:13,630 --> 00:20:15,632 Sağ salim dönmene sevindim. 223 00:20:16,508 --> 00:20:18,385 David çok mutlu olacak. 224 00:20:21,805 --> 00:20:23,515 Lafımı kesmesene! 225 00:20:39,614 --> 00:20:40,532 Rebecca! 226 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Lanet olsun. 227 00:20:52,711 --> 00:20:56,965 -Sandevistan'ın mı var? -Sandevistan ilkel bir implant. 228 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Peşinde olduğun kişi benim! 229 00:20:59,509 --> 00:21:03,805 Hiçbirinize haksızlık olmasın diye hepinizi öldüreceğim. 230 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 Asıl sen öleceksin! 231 00:21:09,936 --> 00:21:12,188 İmmünsupresiflerin etkisi mi geçti? 232 00:21:14,441 --> 00:21:17,235 Bunun olacağını biliyordum. 233 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 David. 234 00:21:26,745 --> 00:21:27,746 Ne? 235 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Falco, David geri gelmedi. 236 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Falco! 237 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Hepinizi öldüreceğimi söylemiştim. 238 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 Ne o? Dikkatin mi dağıldı? 239 00:21:42,260 --> 00:21:43,887 Sen… 240 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Yer çekimini azaltamazsan 241 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 kendi ağırlığını bile taşıyamazsın. 242 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Sence bu seni özel mi yapıyor? 243 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Güldürme beni! 244 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 -Falco, geri dön! -Yapamam. 245 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 David'e söz verdim. 246 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Şimdi dönersem David bir hiç uğruna ölmüş olacak. 247 00:22:15,418 --> 00:22:21,091 İşin parasını aldım. David aramızda bölüşmemizi istedi. 248 00:22:22,300 --> 00:22:23,676 Sana bir mesajı vardı. 249 00:22:25,762 --> 00:22:29,099 Ay'a beraber gidemeyeceğimiz için çok üzgünüm. 250 00:23:11,141 --> 00:23:13,768 Sandığımdan daha çok eğlendim. 251 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 Benlik profilin gerçekten çok ilginç olurdu. 252 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Artık umurumda bile değil göt herif. 253 00:23:24,446 --> 00:23:27,532 Pekâlâ, öyle olsun. 254 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Ay turuna hoş geldiniz! 255 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Ay'daki yer çekimini BD'lerde göremeyeceğiniz gibi yaşayın. 256 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 AY TURLARI 257 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Vay canına, muhteşem. 258 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 Güneş sıcacık. 259 00:26:41,184 --> 00:26:44,562 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ