1
00:00:06,507 --> 00:00:08,843
BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:01:42,103 --> 00:01:43,521
Basilisk'i bile indirdi.
3
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
-O üstündeki neydi öyle?
-Simsar bundan bahsetmemişti.
4
00:01:47,608 --> 00:01:49,777
-Herkes telef oldu.
-Destek çağırın!
5
00:01:50,111 --> 00:01:52,780
-Elinizden kaçırmayın!
-Night City'ye gidiyor.
6
00:01:52,864 --> 00:01:56,534
Arasaka'nın siber iskeleti
geri almasına izin vermeyin!
7
00:01:57,869 --> 00:02:00,538
-Nereye gidiyoruz?
-Arasaka'ya.
8
00:02:00,621 --> 00:02:03,541
-Arasaka mı? Şehir merkezine mi?
-Evet.
9
00:02:03,624 --> 00:02:07,211
-Arasaka'da ne işimiz var?
-Lucy'yi kurtaracağız!
10
00:02:07,295 --> 00:02:09,463
Lucy neden Arasaka'da olsun?
11
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Faraday, Lucy'yi
Arasaka'ya teslim edeceğini söyledi.
12
00:02:15,261 --> 00:02:18,472
-Biraz gözlerimi dinlendirmem lazım.
-Yine mi?
13
00:02:18,556 --> 00:02:21,767
İlaçların etki süresi giderek azalıyor.
14
00:02:23,352 --> 00:02:28,107
-Militech destek çağırmış.
-Olamaz, David'e beş dakika lazım.
15
00:02:29,150 --> 00:02:30,276
-Şimdi mi?
-Evet.
16
00:02:30,359 --> 00:02:34,530
Beş dakika mı? Bize vakit kazandıracağım.
17
00:02:38,492 --> 00:02:42,538
-Ön tarafla sen ilgilen.
-Tamam, tam hücuma geçiyorum!
18
00:03:00,932 --> 00:03:04,060
Aferin sana bıyıklı!
19
00:03:07,313 --> 00:03:08,314
Güzel.
20
00:03:10,691 --> 00:03:13,653
Ön taraftan da geliyorlar.
Ama bu kez Arasaka.
21
00:03:13,736 --> 00:03:16,447
Hadi, üstlerine sür!
22
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Çok kalabalıklar. Yoldan sapmamız lazım.
23
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Ne? Yapma be bıyıklı.
24
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Militech timleri neredeyse yok edildi.
25
00:03:24,330 --> 00:03:28,668
Hedef, Night City'ye girdi
ve kurtarma ekibimiz peşinde.
26
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
Bunu örtbas etmek zor olacak.
27
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
Faraday'in planını kabul ederek
büyük bir gaflete düştük.
28
00:03:35,841 --> 00:03:41,514
Hesaplamalara göre
David %74 ihtimalle buraya gelecek.
29
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Buraya mı? Neden?
30
00:03:43,933 --> 00:03:48,813
Bilmiyorum, bizim işin içinde olduğumuzu
bilmemesi gerekiyordu.
31
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
Lanet olsun. Güvenliği ara.
32
00:03:51,649 --> 00:03:54,986
Emin misin?
Üst düzey yöneticilerin haberi olacak.
33
00:03:55,069 --> 00:03:57,905
Fırtınayı körükleyip
toz bulutunda saklanacağız.
34
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Lanet olsun Faraday.
Bunu böyle konuşmamıştık.
35
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
Bir simsar, Arasaka Kulesi'nde
doğrudan Arasaka'yla çalışacak.
36
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Çok büyük bir gelişme, değil mi?
37
00:04:13,504 --> 00:04:17,258
Hedefin yükselmek değilse
bu şehirde yaşamanın bir anlamı yok.
38
00:04:17,800 --> 00:04:20,219
Yakında o beyaz yakaları da geçeceğim.
39
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Faraday.
40
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Kiwi, niye bu kadar sürdü?
41
00:04:26,100 --> 00:04:29,687
Planladığımız gibi
David siber iskeleti taktı.
42
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Ama Militech onu indiremedi.
43
00:04:32,023 --> 00:04:33,357
Ne?
44
00:04:33,441 --> 00:04:37,028
Siberpsikoza girip çıkıyor,
bir şekilde hâlâ dayanıyor.
45
00:04:37,111 --> 00:04:38,696
Bunu beklemiyorduk.
46
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Ellerinden kaçmayı başarırsa
bizim peşimize düşecektir.
47
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
David'in krom bağımlılığını
fazla hafife almışım.
48
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Ama Arasaka'nın kurtarma ekibi
icabına bakacaktır.
49
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Bundan emin olamayız.
Ben Night City'den gidiyorum.
50
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Üstüme düşeni yaptım, payımı öde.
51
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Kadını Arasaka'ya teslim etmeye gidiyorum.
52
00:05:02,261 --> 00:05:06,349
Gelip bana destek ol,
paranı o zaman vereceğim.
53
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
Seni son bir kez görmek istiyorum.
Planladığımız yerde buluşalım.
54
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Peki, tamam.
55
00:05:14,857 --> 00:05:16,776
Ne yapıyorum ben?
56
00:05:39,965 --> 00:05:41,634
Karşıya geçebilirsiniz.
57
00:05:42,760 --> 00:05:46,889
Karşıya geçebilirsiniz.
58
00:05:46,972 --> 00:05:53,396
Lütfen bekleyin.
59
00:06:01,654 --> 00:06:04,323
-Dayanamayacağız!
-David, uyan!
60
00:06:04,907 --> 00:06:06,951
Nereden bulduğumu sorma.
61
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
Bunlar ordunun kullandığı ilaçlardan
dokuz kat daha etkili.
62
00:06:11,122 --> 00:06:14,083
Delirmene engel olacaklar
63
00:06:14,166 --> 00:06:17,461
ama her kullanışında
yan etkileri daha da kötüye gidecek.
64
00:06:17,545 --> 00:06:22,800
Hepsini kullanıp son şişeye geldiğin zaman
65
00:06:23,926 --> 00:06:26,262
insanlığından geriye ne kaldıysa
66
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
onu da tamamen kaybedeceksin.
67
00:06:50,578 --> 00:06:51,871
İşte bu!
68
00:06:57,710 --> 00:07:00,629
Lanet olsun, ardı arkası kesilmiyor!
69
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
İnanılmaz!
70
00:07:35,623 --> 00:07:37,416
Seçkin bir insan olmanı,
71
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
Arasaka Kulesi'nin
en tepesinde çalışmanı istiyorum.
72
00:07:42,505 --> 00:07:44,673
Bunu yapabileceğini biliyorum.
73
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Anne!
74
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Teşekkürler anne.
75
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
Evet, Arasaka Kulesi'nin
en tepesine çıkacağım.
76
00:07:59,647 --> 00:08:03,317
Tamam, gidelim. En tepeye kadar.
77
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Doktordan aldığım immünsupresifler.
78
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Kendimi kaybedecek olursam
bana bu ilaçlardan ver.
79
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Böylece aklıma mukayyet olabilirim.
80
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
İlaçların artık
David'e etki edeceğini sanmıyorum.
81
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Peki şimdi ne yapacağız?
82
00:08:20,918 --> 00:08:23,754
Arasaka'ya gidiyoruz. Başka seçenek yok.
83
00:08:24,630 --> 00:08:28,175
-David bu hâldeyken mi?
-Lucy'ye ihtiyacımız var!
84
00:08:29,802 --> 00:08:33,889
Onu geri getirebilecek tek kişi Lucy.
85
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Aklıma başka çıkış yolu gelmiyor.
86
00:08:42,940 --> 00:08:48,028
-Bundan sonra sana çalışmayacağım.
-Peki, anlıyorum.
87
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
Ama yaptığım anlaşmaya göre
siber iskeleti bilen birini sağ bırakamam.
88
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Söz konusu sen bile olsan.
89
00:08:59,707 --> 00:09:01,250
Kusura bakma.
90
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
Peşine düşün, kaçmasın!
91
00:09:05,629 --> 00:09:08,716
Kuleye yaklaşıyoruz. Plan nedir?
92
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
Plan filan yok!
93
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
David, sana ihtiyacımız var!
94
00:09:16,348 --> 00:09:17,725
İşte bu!
95
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Al sana, geber!
96
00:09:27,776 --> 00:09:31,905
Arasaka piçleri vazgeçmek bilmiyor!
97
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
-Atlattık mı?
-Çoğunu atlattık.
98
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
-MaxTac!
-MaxTac!
99
00:09:44,793 --> 00:09:48,922
-Üç ekip mi?
-Sibersayko ihbarı mı almışlar?
100
00:09:49,006 --> 00:09:53,010
David kendine gelmezse hepimiz boku yedik.
101
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Farkındayım!
102
00:09:55,512 --> 00:10:01,977
MaxTac, bir siberpsikoz ihbarıyla
onu ortadan kaldırmak üzere gönderildi.
103
00:10:02,061 --> 00:10:03,520
Şu kâbusa bak…
104
00:10:03,604 --> 00:10:06,440
İskeleti sahada test etmenin
çok ötesine geçtik.
105
00:10:06,523 --> 00:10:11,445
David işleri daha da kötüleştirmeden
onu durdurmamız gerek.
106
00:10:11,528 --> 00:10:14,031
Şu an bir canavara dönüşmüş durumda.
107
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Ölmesini beklemekten başka çaremiz yok.
108
00:10:17,451 --> 00:10:20,746
-Onu yok edebilecek tek kişi var.
-Kimmiş?
109
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
-Adam Smasher.
-Ne? Sen ciddi misin?
110
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Onu kullanmak istemezdim
ama evet, ciddiyim.
111
00:10:28,128 --> 00:10:32,341
-Ama onu şu an çağırsan bile…
-O kısmını merak etme.
112
00:10:32,883 --> 00:10:34,551
Kendisi zaten burada.
113
00:10:35,511 --> 00:10:40,349
Hem duyduğuma göre
siber iskelet onun için tasarlanmış.
114
00:10:40,849 --> 00:10:43,560
Bu işi bitirmek için biçilmiş kaftan.
115
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Git, okulu bırak.
116
00:10:46,522 --> 00:10:48,190
Kameralardan mı korktun?
117
00:10:49,233 --> 00:10:50,859
Benim için hava hoş.
118
00:10:56,699 --> 00:10:59,868
Kahrolsun MaxTac! Yiyorsa gelip yakalayın.
119
00:11:02,955 --> 00:11:07,334
Ne yapıyorsunuz? Durun! Lanet olsun.
Bizi böylece bırakacak mısınız?
120
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Anne!
121
00:11:19,221 --> 00:11:22,057
-Bu nasıl bir mahlûk böyle?
-Ateşe devam!
122
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Arasaka'dan emir geldi, ateşi kesin.
123
00:11:24,518 --> 00:11:27,146
-Kod A.S. Geri çekiliyoruz.
-Nasıl yani?
124
00:11:31,316 --> 00:11:35,571
-Rebecca, kaç şişe kaldı?
-Son bir tane.
125
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
Sanırım artık vakit geldi.
126
00:11:39,241 --> 00:11:42,035
-Falco.
Kiwi?
127
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Seni kalleş karı! Bittin sen!
128
00:11:46,165 --> 00:11:49,418
-Bu neyin sinyali?
-Falco, dinle.
129
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Faraday beni vurdu. Çok vaktim yok.
130
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Seni de mi arkadan bıçakladı?
131
00:11:56,467 --> 00:12:02,014
Evet. Faraday'in hava aracının
koordinatlarını gönderiyorum.
132
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Yerini görebiliyor olman lazım.
133
00:12:05,058 --> 00:12:08,687
-Sana güvenmemizi mi bekliyorsun?
-Biliyorum.
134
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Bugün bir sürü yanlış seçim yaptım.
Bazı günler böyle işte.
135
00:12:15,778 --> 00:12:18,947
Lucy şu anda Faraday'le mi?
136
00:12:21,283 --> 00:12:25,746
-Senin intikamını mı almamızı istiyorsun?
-Hayır, derdim o değil.
137
00:12:26,413 --> 00:12:30,793
Night City'de kimseye güvenmemeyi
Lucy'ye ben öğretmiştim.
138
00:12:31,293 --> 00:12:34,671
Haklıydım. Bu şehirde kimseye güven olmaz.
139
00:12:35,631 --> 00:12:40,385
Ama artık arkadan bıçaklanma sırası
Faraday'e geldi.
140
00:12:42,221 --> 00:12:43,847
Lucy'ye yardım edin.
141
00:12:51,939 --> 00:12:55,609
-Kiwi'den kurtulduk.
-Zor oldu.
142
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Hey!
143
00:13:10,082 --> 00:13:11,500
Olamaz, bu David…
144
00:13:21,760 --> 00:13:23,720
Yükleme alanına girin!
145
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Faraday birazdan
ağ gezginiyle birlikte gelecek.
146
00:13:28,517 --> 00:13:31,770
Tam tahmin ettiğim gibi.
David'in hedef Faraday olmalı.
147
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Hava aracını geri göndereyim.
148
00:13:33,981 --> 00:13:38,861
Hayır, buraya gelsinler.
Onlarla iniş pistinde buluş.
149
00:13:39,528 --> 00:13:41,113
Ben mi buluşacağım?
150
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Birinin tüm bu olanların suçunu
üstlenmesi gerekecek
151
00:13:47,536 --> 00:13:50,122
ve üstlenen ben olmayacağım.
152
00:13:50,205 --> 00:13:51,206
Anladın mı?
153
00:13:51,999 --> 00:13:57,296
Faraday'e söyle, bir simsar
bu şirkete anca bu kadar yaklaşabilir.
154
00:14:00,382 --> 00:14:05,721
Siber iskeletle kapışacaksın.
Eğlenceli olacak mı dersin Smasher?
155
00:14:06,305 --> 00:14:11,476
Yer çekimiyle oynayamasa
kendi ağırlığını bile taşıyamaz.
156
00:14:11,560 --> 00:14:13,061
Vaktime bile değmez.
157
00:14:19,067 --> 00:14:21,612
Öldürün onu! Ateş!
158
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Nerede o?
159
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Burada kimse yok.
160
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Anne…
161
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Bak, Arasaka'nın en tepesindeyim!
162
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Sonuncu şişeye geldik doktor.
163
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
O sınırı bir kez geçtin mi
artık geri dönüşü yok.
164
00:14:47,054 --> 00:14:49,598
Ne kadar özel olursan ol.
165
00:14:49,681 --> 00:14:53,810
Tam da o yüzden gitmem gerek.
Kaybedecek hiçbir şeyim kalmadı.
166
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Değil mi?
167
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Böyle anlaşmamıştık Faraday.
168
00:15:05,614 --> 00:15:10,535
Kızı getirdim.
Dirisine bir milyon verecektiniz.
169
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Tasmasını kıran köpeklerle işimiz olmaz.
170
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Peki kafeslerinden çıkanlara ne yaparız,
biliyor musun?
171
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Bundan emin misiniz?
Bu verileri istemiyor musunuz?
172
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Ne olursa olsun,
tek bir adım daha atmana izin veremem.
173
00:15:27,636 --> 00:15:30,263
Bunu çok iyi düşünün.
174
00:15:30,347 --> 00:15:36,061
Elimde bu kadar bilgi varken
beni şirkete almamak aptallık olur.
175
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Kızı bırak ve git.
Anlaştığımız miktarı alacaksın.
176
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Siber iskeleti ve saha testi sonuçlarını
bize vermediğin sürece
177
00:15:45,529 --> 00:15:47,447
işimize yaramazsın.
178
00:15:54,830 --> 00:15:57,374
-Lucy…
-David…
179
00:16:21,189 --> 00:16:24,609
Gördünüz mü? Siber iskeleti de getirdim.
180
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Seni yavaş yavaş öldüreceğim.
181
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Adam Smasher!
182
00:16:39,207 --> 00:16:40,709
Öldürün onu!
183
00:16:40,792 --> 00:16:44,963
-Sen de kimsin?
-Sen bir paralı askersin, işini yap.
184
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Benim işim çocukla.
185
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Adam Smasher mı?
186
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
Demek Adam Smasher sensin.
Seni şehir efsanesi sanıyordum.
187
00:16:55,348 --> 00:17:00,645
Üstünde taşıdıkların
sana birkaç gömlek büyük siberpunk.
188
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Hâlâ konuşabilmene şaşmak lazım.
189
00:17:03,607 --> 00:17:08,320
Senin de öyle.
Etten çok metalmişsin diye duydum.
190
00:17:08,403 --> 00:17:10,280
Beynin hâlâ yerinde mi?
191
00:17:10,363 --> 00:17:14,785
-Ben özel biriyim.
-Ben de öyleyim!
192
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Güldürme beni.
193
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Travma Timi!
194
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Şükürler olsun.
195
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Şu an dikkatini başka yere vermek
akıllıca mı?
196
00:18:01,873 --> 00:18:05,293
David, beni duyuyor musun?
197
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Benim, Lucy!
198
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
David, bana dön. Yalvarırım dön…
199
00:18:24,437 --> 00:18:25,814
Lucy…
200
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
David…
201
00:18:29,860 --> 00:18:32,571
-İskeleti takmışsın.
-Evet.
202
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Bunu yapacağını biliyordum.
203
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
Yaparsan öleceğini de.
204
00:18:39,995 --> 00:18:44,958
O yüzden yapmanı istemedim.
Seni kaybetmek istemiyordum.
205
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Seni bu şehirden kurtarmanın
tek yolu buydu.
206
00:18:51,548 --> 00:18:57,220
Annemi ve Maine'i koruyamadım
ama seni korumak istedim.
207
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Korumana ihtiyacım yoktu ki.
208
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Tek ihtiyacım olan şey
senin hayatta kalmandı.
209
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Ben önemli değilim.
210
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
Kaybedecek bir şeyim kalmadı.
211
00:19:11,735 --> 00:19:14,362
Ama sen hayallerini gerçekleştirmelisin.
212
00:19:14,863 --> 00:19:16,615
Benim hayalim de bu.
213
00:19:17,324 --> 00:19:21,745
Sana bu uğurda yardım edebilirsem
ne mutlu bana.
214
00:19:45,685 --> 00:19:48,438
Arasaka piçlerinin
ardı arkası kesilmeyecek mi?
215
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
Polis de burada.
En azından bir süre bize rahat yok.
216
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
Cephanem bitmek üzere.
217
00:20:00,367 --> 00:20:01,493
Döndük.
218
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
Hoş geldin seni şapşal.
219
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Bir rahat bırakın!
220
00:20:07,332 --> 00:20:10,377
Falco, senden bir iyilik isteyeceğim.
221
00:20:10,460 --> 00:20:12,462
Geri çekilme vakti.
222
00:20:13,630 --> 00:20:15,632
Sağ salim dönmene sevindim.
223
00:20:16,508 --> 00:20:18,385
David çok mutlu olacak.
224
00:20:21,805 --> 00:20:23,515
Lafımı kesmesene!
225
00:20:39,614 --> 00:20:40,532
Rebecca!
226
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Lanet olsun.
227
00:20:52,711 --> 00:20:56,965
-Sandevistan'ın mı var?
-Sandevistan ilkel bir implant.
228
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Peşinde olduğun kişi benim!
229
00:20:59,509 --> 00:21:03,805
Hiçbirinize haksızlık olmasın diye
hepinizi öldüreceğim.
230
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
Asıl sen öleceksin!
231
00:21:09,936 --> 00:21:12,188
İmmünsupresiflerin etkisi mi geçti?
232
00:21:14,441 --> 00:21:17,235
Bunun olacağını biliyordum.
233
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
David.
234
00:21:26,745 --> 00:21:27,746
Ne?
235
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Falco, David geri gelmedi.
236
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Falco!
237
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Hepinizi öldüreceğimi söylemiştim.
238
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
Ne o? Dikkatin mi dağıldı?
239
00:21:42,260 --> 00:21:43,887
Sen…
240
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Yer çekimini azaltamazsan
241
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
kendi ağırlığını bile taşıyamazsın.
242
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Sence bu seni özel mi yapıyor?
243
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Güldürme beni!
244
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
-Falco, geri dön!
-Yapamam.
245
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
David'e söz verdim.
246
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Şimdi dönersem
David bir hiç uğruna ölmüş olacak.
247
00:22:15,418 --> 00:22:21,091
İşin parasını aldım.
David aramızda bölüşmemizi istedi.
248
00:22:22,300 --> 00:22:23,676
Sana bir mesajı vardı.
249
00:22:25,762 --> 00:22:29,099
Ay'a beraber gidemeyeceğimiz için
çok üzgünüm.
250
00:23:11,141 --> 00:23:13,768
Sandığımdan daha çok eğlendim.
251
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
Benlik profilin
gerçekten çok ilginç olurdu.
252
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Artık umurumda bile değil göt herif.
253
00:23:24,446 --> 00:23:27,532
Pekâlâ, öyle olsun.
254
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Ay turuna hoş geldiniz!
255
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Ay'daki yer çekimini
BD'lerde göremeyeceğiniz gibi yaşayın.
256
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
AY TURLARI
257
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Vay canına, muhteşem.
258
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
Güneş sıcacık.
259
00:26:41,184 --> 00:26:44,562
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ