1
00:00:06,507 --> 00:00:08,760
АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:42,228 --> 00:01:43,771
Навіть «Василіску» гайки!
3
00:01:43,855 --> 00:01:45,940
Що в нього було? Нас не попередили!
4
00:01:46,023 --> 00:01:47,525
Посередник про це не казав!
5
00:01:47,608 --> 00:01:50,027
-Ми дивом живі…
-Кличте підкріплення!
6
00:01:50,111 --> 00:01:51,195
Не загубіть його!
7
00:01:51,279 --> 00:01:52,780
Він прямує в Найт-Сіті.
8
00:01:52,864 --> 00:01:56,534
Не можна, щоб Arasaka забрали кіберскелет!
9
00:01:57,869 --> 00:01:59,370
То куди ми їдемо?
10
00:01:59,453 --> 00:02:00,538
До Arasaka!
11
00:02:00,621 --> 00:02:02,623
Arasaka? У Центр міста?
12
00:02:02,707 --> 00:02:03,541
Так!
13
00:02:03,624 --> 00:02:05,293
Чому саме в Arasaka?
14
00:02:05,376 --> 00:02:07,003
Ми врятуємо Люсі!
15
00:02:07,086 --> 00:02:09,463
Але чому вона в Arasaka?
16
00:02:09,547 --> 00:02:13,676
Фарадей казав,
що збирається віддати Люсі їм…
17
00:02:15,261 --> 00:02:17,346
Вибач, мені треба подрімати…
18
00:02:17,430 --> 00:02:21,767
Знову? Чорт, ліки дедалі менше діють…
19
00:02:23,352 --> 00:02:25,271
Гей, у Militech підкріплення.
20
00:02:25,354 --> 00:02:28,107
Фігово. Девіду треба перепочити
п'ять хвилин.
21
00:02:28,191 --> 00:02:29,150
Що?
22
00:02:29,233 --> 00:02:30,276
-Зараз?
-Так.
23
00:02:30,359 --> 00:02:32,028
Чорт. П'ять хвилин?
24
00:02:32,111 --> 00:02:34,530
Тоді вибору нема. Я виграю нам час!
25
00:02:38,492 --> 00:02:39,994
На тобі передній край!
26
00:02:40,077 --> 00:02:42,538
Гаразд, тоді дамо їм жару!
27
00:03:01,432 --> 00:03:03,935
Молодець, вусатий!
28
00:03:07,313 --> 00:03:08,272
Кайф!
29
00:03:09,815 --> 00:03:12,235
Що? Вони в лоба наступають!
30
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
Цього разу Arasaka!
31
00:03:13,653 --> 00:03:16,447
От і добре! Пробий їх знову!
32
00:03:16,530 --> 00:03:19,325
Їх забагато. Треба звернути з дороги.
33
00:03:19,408 --> 00:03:21,244
Що? Та ну, вусатий!
34
00:03:21,327 --> 00:03:23,746
Підрозділи Militech майже знищено.
35
00:03:24,330 --> 00:03:28,668
Ціль заїхала в Найт-Сіті.
Наша команда його переслідує.
36
00:03:28,751 --> 00:03:31,337
Це буде важко приховати.
37
00:03:31,420 --> 00:03:35,758
Схоже, ми дарма погодилися
на задум Фарадея…
38
00:03:35,841 --> 00:03:41,514
Згідно з розрахунками траєкторії,
він із вірогідністю 74% прямує сюди.
39
00:03:41,597 --> 00:03:43,849
Сюди? Чому?
40
00:03:43,933 --> 00:03:45,184
Без поняття.
41
00:03:45,268 --> 00:03:48,813
Він узагалі не мав знати,
що ми якось до цього причетні.
42
00:03:48,896 --> 00:03:51,565
Чорт. Повідом службу внутрішньої безпеки.
43
00:03:51,649 --> 00:03:54,485
Ти впевнена? Керівництво буде занепокоєне.
44
00:03:55,069 --> 00:03:57,905
Краще здійняти бурю й сховатися за пилом.
45
00:03:58,572 --> 00:04:01,659
Клятий Фарадей… Ми так не домовлялися.
46
00:04:01,742 --> 00:04:08,165
Посередник з Найт-Сіті укладає угоду
з розвідниками Arasaka в «Арасака-Тавер».
47
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
Нічогеньке таке досягнення, не вважаєш?
48
00:04:13,504 --> 00:04:17,633
Нема сенсу жити в цьому місті,
якщо не збираєшся дертися на верхівку.
49
00:04:17,717 --> 00:04:20,219
Скоро я перевершу корпарів.
50
00:04:20,803 --> 00:04:22,013
ВИКЛИК
КІВІ
51
00:04:22,096 --> 00:04:23,180
Фарадею.
52
00:04:23,264 --> 00:04:26,017
Ківі, чому затримка?
53
00:04:26,100 --> 00:04:29,687
Девід, як і планувалося,
встановив кіберскелет.
54
00:04:29,770 --> 00:04:31,939
Але Militech не змогли його здолати.
55
00:04:32,023 --> 00:04:33,316
Що?
56
00:04:33,399 --> 00:04:37,069
Він балансує на межі кіберпсихозу,
тримаючись за свою людяність
57
00:04:37,153 --> 00:04:38,696
Ми цього не передбачили.
58
00:04:39,530 --> 00:04:43,951
Якщо йому вдасться втекти,
він повернеться за нами.
59
00:04:44,035 --> 00:04:47,204
Я недооцінив те,
наскільки він залежний від хрому.
60
00:04:47,288 --> 00:04:51,334
Але впевнений,
що команда Arasaka про все подбає.
61
00:04:51,417 --> 00:04:55,338
Ми не знаємо напевне. Я їду з Найт-Сіті.
62
00:04:55,421 --> 00:04:58,966
Я свою роботу виконала.
Заплати мені мою частку.
63
00:04:59,050 --> 00:05:02,178
Я саме збираюся
передати дівчину арасаківцям.
64
00:05:02,261 --> 00:05:05,931
Прикрий мене
про всяк випадок. Тоді заплачу.
65
00:05:06,432 --> 00:05:11,270
До того ж я хочу побачитися востаннє.
Зустріньмося у визначеному місці.
66
00:05:11,354 --> 00:05:13,105
Так, звісно.
67
00:05:14,982 --> 00:05:16,776
Що я роблю…
68
00:05:17,443 --> 00:05:19,862
САНТО-ДОМІНҐО
РАНЧО КОРОНАДО
69
00:05:40,132 --> 00:05:46,889
Ідіть…
70
00:05:46,972 --> 00:05:53,396
Стійте…
71
00:06:01,654 --> 00:06:02,905
Це кінець!
72
00:06:02,988 --> 00:06:04,323
Прокинься, Девіде!
73
00:06:04,907 --> 00:06:06,909
Не питай, звідки вони.
74
00:06:06,992 --> 00:06:10,579
Ці імунодепресанти вдев'ятеро сильніші
за ті, що дають військовим.
75
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Вони підтримуватимуть психіку,
76
00:06:14,166 --> 00:06:17,461
але що довше їх приймати,
то гіршими будуть побічки.
77
00:06:18,045 --> 00:06:22,842
Коли дістанешся
до останнього флакона, ти вже…
78
00:06:23,884 --> 00:06:26,262
Усе, що лишиться в тобі людського…
79
00:06:27,430 --> 00:06:31,517
вже буде по той бік межі.
80
00:06:57,710 --> 00:07:00,629
Прокляття. Вони пруть і пруть!
81
00:07:16,187 --> 00:07:17,396
Здуріти можна!
82
00:07:35,623 --> 00:07:37,416
Хочу, щоб ти вибився в еліту,
83
00:07:37,500 --> 00:07:41,670
працював на верхньому поверсі
в «Арасака-Тавер»!
84
00:07:42,505 --> 00:07:44,632
Я знаю, тобі це під силу.
85
00:07:49,845 --> 00:07:51,305
Мамо!
86
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Дякую, мамо.
87
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
Я це зроблю. Дійду до верхнього поверху
в «Арасака-Тавер»…
88
00:07:59,647 --> 00:08:01,065
Гаразд.
89
00:08:01,148 --> 00:08:03,317
Гайда. На самісіньку верхівку.
90
00:08:04,026 --> 00:08:07,196
Це імунодепресанти від Дока.
91
00:08:07,279 --> 00:08:10,950
Якщо побачиш,
що мене криє, зроби мені ін'єкцію…
92
00:08:11,033 --> 00:08:13,577
Щоб я ще протримався.
93
00:08:15,746 --> 00:08:18,958
Здається, ліки на Девіда більше не діють.
94
00:08:19,041 --> 00:08:20,834
Справді? І що нам робити?
95
00:08:20,918 --> 00:08:23,504
Ми їдемо в Arasaka. Це єдиний варіант.
96
00:08:24,630 --> 00:08:26,465
Коли Девід у такому стані?
97
00:08:26,549 --> 00:08:28,175
Нам потрібна Люсі!
98
00:08:28,259 --> 00:08:29,260
Що?
99
00:08:29,802 --> 00:08:33,889
Люсі єдина, хто зможе повернути його.
100
00:08:34,515 --> 00:08:36,559
Іншого виходу я не бачу!
101
00:08:42,940 --> 00:08:44,984
Я на тебе більше не працюю!
102
00:08:45,067 --> 00:08:46,110
Ясно…
103
00:08:46,944 --> 00:08:47,861
Я розумію.
104
00:08:51,198 --> 00:08:56,579
За контрактом я маю позбутися всіх,
кому відомо про кіберскелет.
105
00:08:57,204 --> 00:08:59,623
Жодних винятків. Навіть для тебе.
106
00:08:59,707 --> 00:09:01,208
Вибач.
107
00:09:03,127 --> 00:09:04,753
Не дайте їй утекти! За нею!
108
00:09:05,629 --> 00:09:08,716
Ми під'їжджаємо до вежі! Який у нас план?
109
00:09:08,799 --> 00:09:10,384
Якби ж він був!
110
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
Девіде! Зроби той трюк іще раз!
111
00:09:19,268 --> 00:09:22,855
Здохни! На тобі!
112
00:09:28,527 --> 00:09:31,905
Ці арасаківські виродки до біса настирні!
113
00:09:37,119 --> 00:09:37,953
Відірвалися?
114
00:09:38,037 --> 00:09:39,496
Майже!
115
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
«МаксТак»!
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,128
Аж три патрулі?
117
00:09:46,211 --> 00:09:48,922
Його вже визнали кіберпсихом?
118
00:09:49,006 --> 00:09:52,968
Якщо Девід зараз не оклигає, нам тринда!
119
00:09:53,552 --> 00:09:54,970
Та знаю я!
120
00:09:55,512 --> 00:10:01,602
До нього вилетіли «МаксТак»,
щоб ліквідувати його як кіберпсиха.
121
00:10:02,102 --> 00:10:03,604
Який кошмар…
122
00:10:03,687 --> 00:10:06,440
А потрібні були лише бойові дані.
123
00:10:06,523 --> 00:10:10,944
Девід… Треба зупинити його,
поки він іще щось не накоїв.
124
00:10:11,528 --> 00:10:14,031
Зараз він справжній монстр.
125
00:10:14,114 --> 00:10:16,784
Ми можемо лише чекати,
коли він видихнеться.
126
00:10:17,409 --> 00:10:19,536
Є одна людина, яка може допомогти.
127
00:10:19,620 --> 00:10:20,746
Хто саме?
128
00:10:20,829 --> 00:10:22,498
Адам Трощило.
129
00:10:22,581 --> 00:10:24,541
Що? Ти серйозно?
130
00:10:24,625 --> 00:10:28,045
Авжеж. Хоча хотілося б обійтися без нього.
131
00:10:28,128 --> 00:10:30,923
Але навіть якщо викликати його зараз…
132
00:10:31,006 --> 00:10:32,091
Це не проблема.
133
00:10:33,217 --> 00:10:34,551
Він уже тут.
134
00:10:35,469 --> 00:10:40,265
Я чула, що кіберскелет
від початку розробляли для нього.
135
00:10:40,849 --> 00:10:43,560
Навіть добре,
що саме він покладе цьому край.
136
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
Кинь навчання. Звали звідси.
137
00:10:46,939 --> 00:10:48,899
Боїшся, що нас зніматимуть?
138
00:10:48,982 --> 00:10:50,859
Бо мені вже байдуже.
139
00:10:56,699 --> 00:11:00,452
Хай виродки з «МаксТак»
спробують нас узяти!
140
00:11:02,955 --> 00:11:05,332
Що? Якого біса? Чорт!
141
00:11:05,916 --> 00:11:07,334
Ви нас тут просто кинете?
142
00:11:07,418 --> 00:11:09,586
Мамо!
143
00:11:19,221 --> 00:11:20,681
Оце так чудовисько…
144
00:11:20,764 --> 00:11:22,057
Стріляйте ще!
145
00:11:22,141 --> 00:11:24,435
Відставити! Новий наказ від Arasaka.
146
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Код А-Т. Відступаємо.
147
00:11:26,311 --> 00:11:27,146
Що?
148
00:11:31,400 --> 00:11:33,902
Ребекко, скільки флаконів залишилося?
149
00:11:33,986 --> 00:11:35,446
Лише один.
150
00:11:36,739 --> 00:11:38,657
Схоже, мій час настав…
151
00:11:39,241 --> 00:11:40,159
Фалько.
152
00:11:41,160 --> 00:11:42,035
Ківі?
153
00:11:42,119 --> 00:11:44,913
Що? Дволика курва! Я тебе прикінчу!
154
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Що це за сигнал?
155
00:11:47,916 --> 00:11:49,418
Фалько, послухай.
156
00:11:50,002 --> 00:11:53,422
Фарадей мене підстрелив. У мене мало часу.
157
00:11:53,505 --> 00:11:55,924
Тобто він і тебе зрадив?
158
00:11:56,508 --> 00:12:02,014
Так. Я надіслала тобі сигнал,
яким відмітила аеромобіль Фарадея.
159
00:12:02,097 --> 00:12:04,975
Ти маєш бачити, де він.
160
00:12:05,058 --> 00:12:07,352
Хочеш, щоб ми тобі повірили?
161
00:12:07,436 --> 00:12:08,687
Не знаю.
162
00:12:10,105 --> 00:12:15,194
Сьогодні всі мої рішення якісь хибні.
Бувають же такі дні.
163
00:12:15,778 --> 00:12:18,489
А Люсі зараз із Фарадеєм?
164
00:12:21,283 --> 00:12:23,577
Хочеш, щоб ми помстилися йому за тебе?
165
00:12:23,660 --> 00:12:25,746
Не в цьому справа…
166
00:12:26,413 --> 00:12:30,667
Я вчила Люсі
нікому не довіряти в Найт-Сіті.
167
00:12:31,293 --> 00:12:34,671
І це правда.
Тут усі одне одного зраджують.
168
00:12:35,631 --> 00:12:40,177
Цього разу я зраджую Фарадея.
169
00:12:42,179 --> 00:12:43,847
Допоможіть Люсі.
170
00:12:51,939 --> 00:12:53,857
Ківі ліквідовано.
171
00:12:53,941 --> 00:12:55,609
Стільки клопоту…
172
00:13:04,660 --> 00:13:05,494
Гей!
173
00:13:10,582 --> 00:13:11,500
Невже Девід?
174
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Залітай у вантажний док!
175
00:13:24,346 --> 00:13:28,433
Фарадей скоро буде тут із мережницею.
176
00:13:28,517 --> 00:13:31,311
Я так і думала. Його мішень Фарадей.
177
00:13:31,854 --> 00:13:33,897
Накажу, щоб вони розвернулися.
178
00:13:33,981 --> 00:13:38,777
Ні, хай прямують у док. Ти їх зустрінеш.
179
00:13:39,528 --> 00:13:41,029
Я їх зустріну?
180
00:13:42,030 --> 00:13:46,952
Хтось має взяти на себе провину
за весь цей безлад.
181
00:13:47,536 --> 00:13:49,746
І це точно буду не я.
182
00:13:50,330 --> 00:13:51,206
Тобі ясно?
183
00:13:51,957 --> 00:13:55,669
Посередник не пройде далі доку,
не наблизиться до корпорації.
184
00:13:55,752 --> 00:13:57,296
Так йому і скажи.
185
00:14:00,382 --> 00:14:02,342
Битимешся із кіберскелетом.
186
00:14:02,843 --> 00:14:05,721
Може, хоч трохи розважишся, Трощило?
187
00:14:06,305 --> 00:14:11,101
Він навіть своєї ваги не витримує
без антигравітаційної технології…
188
00:14:11,602 --> 00:14:13,061
Я просто гаю час.
189
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Вбийте його!
190
00:14:20,193 --> 00:14:21,612
Вогонь!
191
00:14:21,695 --> 00:14:22,988
Де він?
192
00:14:23,071 --> 00:14:24,364
Там нікого немає!
193
00:14:28,702 --> 00:14:29,828
Мамо…
194
00:14:30,537 --> 00:14:33,957
Дивись, я на верхівці «Арасака-Тавер».
195
00:14:35,751 --> 00:14:39,838
Що ж, це вже останній, Доку…
196
00:14:39,922 --> 00:14:46,386
Коли перетнеш межу, вороття вже не буде.
197
00:14:47,095 --> 00:14:49,598
Яким би особливим ти не був.
198
00:14:49,681 --> 00:14:51,934
Саме тому я мушу це зробити.
199
00:14:52,517 --> 00:14:53,852
Мене нічого не тримає.
200
00:14:55,062 --> 00:14:55,896
Так?
201
00:15:01,526 --> 00:15:05,530
Ми так не домовлялися, Фарадею.
202
00:15:05,614 --> 00:15:08,325
Я привіз вам дівчину.
203
00:15:08,408 --> 00:15:10,535
За живу ви обіцяли мільйон?
204
00:15:10,619 --> 00:15:13,830
Ми не маємо справ із псами,
які зірвалися з повідця.
205
00:15:13,914 --> 00:15:17,793
Знаєш, що буває з тими,
хто тікає з клітки?
206
00:15:17,876 --> 00:15:22,798
Ти впевнений?
Хіба вам не потрібні дані звідси?
207
00:15:22,881 --> 00:15:27,552
Я не дозволю тобі зробити
жодного кроку далі. Хай там що.
208
00:15:27,636 --> 00:15:30,180
Ще раз добре про це подумай.
209
00:15:30,263 --> 00:15:36,061
Буде прикро, якщо ви припините
мені платити, враховуючи, що мені відомо.
210
00:15:36,144 --> 00:15:40,774
Залиш дівчину й забирайся.
Ми надішлемо тобі гроші, як домовлялися.
211
00:15:40,857 --> 00:15:45,445
Твої послуги більше не знадобляться,
хіба що ти повернеш кіберскелет
212
00:15:45,529 --> 00:15:47,072
чи дістанеш бойові дані.
213
00:15:54,830 --> 00:15:56,248
Люсі…
214
00:15:56,331 --> 00:15:57,374
Девіде…
215
00:16:21,189 --> 00:16:22,399
Бачите?
216
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
Я навіть повернув вам кіберскелет…
217
00:16:31,533 --> 00:16:34,870
Ти не здохнеш так просто.
218
00:16:37,706 --> 00:16:39,124
Адам Трощило?
219
00:16:39,207 --> 00:16:40,709
Убий його!
220
00:16:40,792 --> 00:16:42,127
А ти що за хрін?
221
00:16:42,210 --> 00:16:44,963
Ти ж найманець! Ну то виконуй свою роботу!
222
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
Моя робота стосується лише пацана.
223
00:16:48,216 --> 00:16:50,010
Адам Трощило?
224
00:16:50,594 --> 00:16:54,765
То ти і є Адам Трощило?
Не думав, що ти справді існуєш.
225
00:16:55,348 --> 00:17:00,145
А ти витримуєш чимало важкої артилерії
як на свою статуру, кіберпанку.
226
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
Я вражений, що ти досі можеш говорити.
227
00:17:03,607 --> 00:17:08,320
Я теж. Чув, ти радше машина, а не людина.
228
00:17:08,403 --> 00:17:10,280
У тебе досі є мозок?
229
00:17:10,363 --> 00:17:12,407
Можна сказати, що я особливий.
230
00:17:12,491 --> 00:17:14,785
Я теж особливий!
231
00:17:14,868 --> 00:17:16,536
Не сміши мене.
232
00:17:18,705 --> 00:17:20,165
Trauma Team!
233
00:17:23,085 --> 00:17:24,461
Слава богу…
234
00:17:27,380 --> 00:17:30,300
Ти не боїшся втрачати пильність?
235
00:18:02,374 --> 00:18:05,293
Девіде! Девіде, ти мене чуєш?
236
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Це я, Люсі!
237
00:18:07,379 --> 00:18:11,299
Девіде, повернися до мене! Повернися…
238
00:18:24,437 --> 00:18:25,814
Люсі…
239
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
Девіде…
240
00:18:29,860 --> 00:18:31,653
Ти його встановив.
241
00:18:31,736 --> 00:18:32,571
Так.
242
00:18:33,113 --> 00:18:35,532
Так і знала, що ти це зробиш…
243
00:18:36,783 --> 00:18:39,161
І знала, що ти через це загинеш.
244
00:18:39,995 --> 00:18:42,164
Тому я не хотіла, щоб ти це робив.
245
00:18:42,914 --> 00:18:44,541
Не хотіла, щоб ти загинув…
246
00:18:45,750 --> 00:18:50,922
Це був єдиний спосіб
захистити тебе від цього міста.
247
00:18:51,548 --> 00:18:54,050
Я не зміг захистити ні маму, ні Мейна,
248
00:18:54,634 --> 00:18:57,220
але хотів врятувати тебе.
249
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
Не треба було мене захищати.
250
00:19:02,559 --> 00:19:06,730
Єдиним моїм бажанням було, щоб ти жив.
251
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Я не маю значення.
252
00:19:09,524 --> 00:19:11,651
У мене нічого не залишилося.
253
00:19:11,735 --> 00:19:14,196
Я хочу, щоб твоя мрія здійснилася.
254
00:19:14,988 --> 00:19:16,489
Це моя мрія.
255
00:19:17,324 --> 00:19:21,328
І якщо я зможу тобі в цьому допомогти,
мені байдуже, що буде зі мною.
256
00:19:45,685 --> 00:19:48,438
Довго ще
ці арасаківські виродки стрілятимуть?
257
00:19:49,022 --> 00:19:52,651
З ними ще й ВПНС. Це надовго.
258
00:19:52,734 --> 00:19:54,361
Набої майже закінчились…
259
00:20:00,325 --> 00:20:01,493
Ми повернулися.
260
00:20:02,077 --> 00:20:04,246
Тоді з поверненням, дурнику.
261
00:20:05,830 --> 00:20:07,249
Ану закрийся!
262
00:20:07,332 --> 00:20:08,333
Фалько.
263
00:20:09,417 --> 00:20:10,377
Допоможи мені.
264
00:20:10,460 --> 00:20:12,337
Гаразд, час звідси валити.
265
00:20:13,630 --> 00:20:15,048
Рада, що ти повернулася.
266
00:20:16,549 --> 00:20:18,385
Девід буде щасливий.
267
00:20:21,805 --> 00:20:24,224
Ану не смій перебивати…
268
00:20:39,614 --> 00:20:40,532
Ребекко!
269
00:20:43,368 --> 00:20:44,494
Будь проклятий…
270
00:20:52,711 --> 00:20:54,296
У тебе теж «Сандевістан»?
271
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
Це ж базовий імплант.
272
00:20:57,048 --> 00:20:59,426
Тобі потрібен лише я!
273
00:20:59,509 --> 00:21:03,388
Не хвилюйся.
Я вб'ю всіх, щоб нікого не образити.
274
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
Чом би тобі самому не здохнути?
275
00:21:09,936 --> 00:21:12,105
Невже імунодепресанти не діють?
276
00:21:14,941 --> 00:21:17,235
Я знав, що все так закінчиться.
277
00:21:17,319 --> 00:21:18,361
Девіде!
278
00:21:26,745 --> 00:21:27,579
Що?
279
00:21:31,124 --> 00:21:34,419
Фалько… Я ще не під'єдналась до Девіда…
280
00:21:34,502 --> 00:21:35,545
Фалько!
281
00:21:35,628 --> 00:21:39,174
Я казав, що вб'ю вас усіх!
282
00:21:40,258 --> 00:21:42,177
А тепер дивися уважно.
283
00:21:42,260 --> 00:21:43,678
Ти…
284
00:21:44,387 --> 00:21:49,059
Без цієї антигравітаційної технології
285
00:21:49,893 --> 00:21:53,355
ти навіть власну вагу не здатен витримати.
286
00:21:54,731 --> 00:21:57,817
Гадаєш, це робить тебе особливим?
287
00:21:59,986 --> 00:22:01,863
Не сміши мене!
288
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Фалько! Розвертайся!
289
00:22:08,119 --> 00:22:08,953
Ні.
290
00:22:09,662 --> 00:22:11,581
Девід мене просив.
291
00:22:12,374 --> 00:22:15,335
Якщо я зараз повернуся,
то він загинув марно.
292
00:22:15,418 --> 00:22:18,129
Я забрав гонорар.
293
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Він хотів, щоб ми його поділили.
294
00:22:22,258 --> 00:22:23,676
А ще він просив сказати…
295
00:22:25,720 --> 00:22:29,099
Вибач, що ми не полетимо на Місяць разом.
296
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
А я справді трохи розважився.
297
00:23:14,436 --> 00:23:18,231
З тебе вийшов би доволі цікавий конструкт.
298
00:23:19,607 --> 00:23:23,403
Та мені якось посрати…
299
00:23:24,446 --> 00:23:27,532
Гаразд. Тоді все.
300
00:23:56,769 --> 00:23:59,606
Вітаємо вас на місячній екскурсії!
301
00:24:00,231 --> 00:24:05,403
Справжня місячна гравітація
не зрівняється з мозкограєм…
302
00:24:05,487 --> 00:24:10,408
МІСЯЧНІ ЕКСКУРСІЇ
303
00:24:26,424 --> 00:24:28,676
Ого! Круто!
304
00:24:29,302 --> 00:24:31,429
І сонце пече!