1 00:00:06,507 --> 00:00:08,760 АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 Навіть «Василіску» гайки! 3 00:01:43,855 --> 00:01:45,940 Що в нього було? Нас не попередили! 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,525 Посередник про це не казав! 5 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 -Ми дивом живі… -Кличте підкріплення! 6 00:01:50,111 --> 00:01:51,195 Не загубіть його! 7 00:01:51,279 --> 00:01:52,780 Він прямує в Найт-Сіті. 8 00:01:52,864 --> 00:01:56,534 Не можна, щоб Arasaka забрали кіберскелет! 9 00:01:57,869 --> 00:01:59,370 То куди ми їдемо? 10 00:01:59,453 --> 00:02:00,538 До Arasaka! 11 00:02:00,621 --> 00:02:02,623 Arasaka? У Центр міста? 12 00:02:02,707 --> 00:02:03,541 Так! 13 00:02:03,624 --> 00:02:05,293 Чому саме в Arasaka? 14 00:02:05,376 --> 00:02:07,003 Ми врятуємо Люсі! 15 00:02:07,086 --> 00:02:09,463 Але чому вона в Arasaka? 16 00:02:09,547 --> 00:02:13,676 Фарадей казав, що збирається віддати Люсі їм… 17 00:02:15,261 --> 00:02:17,346 Вибач, мені треба подрімати… 18 00:02:17,430 --> 00:02:21,767 Знову? Чорт, ліки дедалі менше діють… 19 00:02:23,352 --> 00:02:25,271 Гей, у Militech підкріплення. 20 00:02:25,354 --> 00:02:28,107 Фігово. Девіду треба перепочити п'ять хвилин. 21 00:02:28,191 --> 00:02:29,150 Що? 22 00:02:29,233 --> 00:02:30,276 -Зараз? -Так. 23 00:02:30,359 --> 00:02:32,028 Чорт. П'ять хвилин? 24 00:02:32,111 --> 00:02:34,530 Тоді вибору нема. Я виграю нам час! 25 00:02:38,492 --> 00:02:39,994 На тобі передній край! 26 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Гаразд, тоді дамо їм жару! 27 00:03:01,432 --> 00:03:03,935 Молодець, вусатий! 28 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Кайф! 29 00:03:09,815 --> 00:03:12,235 Що? Вони в лоба наступають! 30 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 Цього разу Arasaka! 31 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 От і добре! Пробий їх знову! 32 00:03:16,530 --> 00:03:19,325 Їх забагато. Треба звернути з дороги. 33 00:03:19,408 --> 00:03:21,244 Що? Та ну, вусатий! 34 00:03:21,327 --> 00:03:23,746 Підрозділи Militech майже знищено. 35 00:03:24,330 --> 00:03:28,668 Ціль заїхала в Найт-Сіті. Наша команда його переслідує. 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,337 Це буде важко приховати. 37 00:03:31,420 --> 00:03:35,758 Схоже, ми дарма погодилися на задум Фарадея… 38 00:03:35,841 --> 00:03:41,514 Згідно з розрахунками траєкторії, він із вірогідністю 74% прямує сюди. 39 00:03:41,597 --> 00:03:43,849 Сюди? Чому? 40 00:03:43,933 --> 00:03:45,184 Без поняття. 41 00:03:45,268 --> 00:03:48,813 Він узагалі не мав знати, що ми якось до цього причетні. 42 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Чорт. Повідом службу внутрішньої безпеки. 43 00:03:51,649 --> 00:03:54,485 Ти впевнена? Керівництво буде занепокоєне. 44 00:03:55,069 --> 00:03:57,905 Краще здійняти бурю й сховатися за пилом. 45 00:03:58,572 --> 00:04:01,659 Клятий Фарадей… Ми так не домовлялися. 46 00:04:01,742 --> 00:04:08,165 Посередник з Найт-Сіті укладає угоду з розвідниками Arasaka в «Арасака-Тавер». 47 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 Нічогеньке таке досягнення, не вважаєш? 48 00:04:13,504 --> 00:04:17,633 Нема сенсу жити в цьому місті, якщо не збираєшся дертися на верхівку. 49 00:04:17,717 --> 00:04:20,219 Скоро я перевершу корпарів. 50 00:04:20,803 --> 00:04:22,013 ВИКЛИК КІВІ 51 00:04:22,096 --> 00:04:23,180 Фарадею. 52 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Ківі, чому затримка? 53 00:04:26,100 --> 00:04:29,687 Девід, як і планувалося, встановив кіберскелет. 54 00:04:29,770 --> 00:04:31,939 Але Militech не змогли його здолати. 55 00:04:32,023 --> 00:04:33,316 Що? 56 00:04:33,399 --> 00:04:37,069 Він балансує на межі кіберпсихозу, тримаючись за свою людяність 57 00:04:37,153 --> 00:04:38,696 Ми цього не передбачили. 58 00:04:39,530 --> 00:04:43,951 Якщо йому вдасться втекти, він повернеться за нами. 59 00:04:44,035 --> 00:04:47,204 Я недооцінив те, наскільки він залежний від хрому. 60 00:04:47,288 --> 00:04:51,334 Але впевнений, що команда Arasaka про все подбає. 61 00:04:51,417 --> 00:04:55,338 Ми не знаємо напевне. Я їду з Найт-Сіті. 62 00:04:55,421 --> 00:04:58,966 Я свою роботу виконала. Заплати мені мою частку. 63 00:04:59,050 --> 00:05:02,178 Я саме збираюся передати дівчину арасаківцям. 64 00:05:02,261 --> 00:05:05,931 Прикрий мене про всяк випадок. Тоді заплачу. 65 00:05:06,432 --> 00:05:11,270 До того ж я хочу побачитися востаннє. Зустріньмося у визначеному місці. 66 00:05:11,354 --> 00:05:13,105 Так, звісно. 67 00:05:14,982 --> 00:05:16,776 Що я роблю… 68 00:05:17,443 --> 00:05:19,862 САНТО-ДОМІНҐО РАНЧО КОРОНАДО 69 00:05:40,132 --> 00:05:46,889 Ідіть… 70 00:05:46,972 --> 00:05:53,396 Стійте… 71 00:06:01,654 --> 00:06:02,905 Це кінець! 72 00:06:02,988 --> 00:06:04,323 Прокинься, Девіде! 73 00:06:04,907 --> 00:06:06,909 Не питай, звідки вони. 74 00:06:06,992 --> 00:06:10,579 Ці імунодепресанти вдев'ятеро сильніші за ті, що дають військовим. 75 00:06:11,163 --> 00:06:14,083 Вони підтримуватимуть психіку, 76 00:06:14,166 --> 00:06:17,461 але що довше їх приймати, то гіршими будуть побічки. 77 00:06:18,045 --> 00:06:22,842 Коли дістанешся до останнього флакона, ти вже… 78 00:06:23,884 --> 00:06:26,262 Усе, що лишиться в тобі людського… 79 00:06:27,430 --> 00:06:31,517 вже буде по той бік межі. 80 00:06:57,710 --> 00:07:00,629 Прокляття. Вони пруть і пруть! 81 00:07:16,187 --> 00:07:17,396 Здуріти можна! 82 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Хочу, щоб ти вибився в еліту, 83 00:07:37,500 --> 00:07:41,670 працював на верхньому поверсі в «Арасака-Тавер»! 84 00:07:42,505 --> 00:07:44,632 Я знаю, тобі це під силу. 85 00:07:49,845 --> 00:07:51,305 Мамо! 86 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Дякую, мамо. 87 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 Я це зроблю. Дійду до верхнього поверху в «Арасака-Тавер»… 88 00:07:59,647 --> 00:08:01,065 Гаразд. 89 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Гайда. На самісіньку верхівку. 90 00:08:04,026 --> 00:08:07,196 Це імунодепресанти від Дока. 91 00:08:07,279 --> 00:08:10,950 Якщо побачиш, що мене криє, зроби мені ін'єкцію… 92 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 Щоб я ще протримався. 93 00:08:15,746 --> 00:08:18,958 Здається, ліки на Девіда більше не діють. 94 00:08:19,041 --> 00:08:20,834 Справді? І що нам робити? 95 00:08:20,918 --> 00:08:23,504 Ми їдемо в Arasaka. Це єдиний варіант. 96 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 Коли Девід у такому стані? 97 00:08:26,549 --> 00:08:28,175 Нам потрібна Люсі! 98 00:08:28,259 --> 00:08:29,260 Що? 99 00:08:29,802 --> 00:08:33,889 Люсі єдина, хто зможе повернути його. 100 00:08:34,515 --> 00:08:36,559 Іншого виходу я не бачу! 101 00:08:42,940 --> 00:08:44,984 Я на тебе більше не працюю! 102 00:08:45,067 --> 00:08:46,110 Ясно… 103 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 Я розумію. 104 00:08:51,198 --> 00:08:56,579 За контрактом я маю позбутися всіх, кому відомо про кіберскелет. 105 00:08:57,204 --> 00:08:59,623 Жодних винятків. Навіть для тебе. 106 00:08:59,707 --> 00:09:01,208 Вибач. 107 00:09:03,127 --> 00:09:04,753 Не дайте їй утекти! За нею! 108 00:09:05,629 --> 00:09:08,716 Ми під'їжджаємо до вежі! Який у нас план? 109 00:09:08,799 --> 00:09:10,384 Якби ж він був! 110 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Девіде! Зроби той трюк іще раз! 111 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Здохни! На тобі! 112 00:09:28,527 --> 00:09:31,905 Ці арасаківські виродки до біса настирні! 113 00:09:37,119 --> 00:09:37,953 Відірвалися? 114 00:09:38,037 --> 00:09:39,496 Майже! 115 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 «МаксТак»! 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,128 Аж три патрулі? 117 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 Його вже визнали кіберпсихом? 118 00:09:49,006 --> 00:09:52,968 Якщо Девід зараз не оклигає, нам тринда! 119 00:09:53,552 --> 00:09:54,970 Та знаю я! 120 00:09:55,512 --> 00:10:01,602 До нього вилетіли «МаксТак», щоб ліквідувати його як кіберпсиха. 121 00:10:02,102 --> 00:10:03,604 Який кошмар… 122 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 А потрібні були лише бойові дані. 123 00:10:06,523 --> 00:10:10,944 Девід… Треба зупинити його, поки він іще щось не накоїв. 124 00:10:11,528 --> 00:10:14,031 Зараз він справжній монстр. 125 00:10:14,114 --> 00:10:16,784 Ми можемо лише чекати, коли він видихнеться. 126 00:10:17,409 --> 00:10:19,536 Є одна людина, яка може допомогти. 127 00:10:19,620 --> 00:10:20,746 Хто саме? 128 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 Адам Трощило. 129 00:10:22,581 --> 00:10:24,541 Що? Ти серйозно? 130 00:10:24,625 --> 00:10:28,045 Авжеж. Хоча хотілося б обійтися без нього. 131 00:10:28,128 --> 00:10:30,923 Але навіть якщо викликати його зараз… 132 00:10:31,006 --> 00:10:32,091 Це не проблема. 133 00:10:33,217 --> 00:10:34,551 Він уже тут. 134 00:10:35,469 --> 00:10:40,265 Я чула, що кіберскелет від початку розробляли для нього. 135 00:10:40,849 --> 00:10:43,560 Навіть добре, що саме він покладе цьому край. 136 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Кинь навчання. Звали звідси. 137 00:10:46,939 --> 00:10:48,899 Боїшся, що нас зніматимуть? 138 00:10:48,982 --> 00:10:50,859 Бо мені вже байдуже. 139 00:10:56,699 --> 00:11:00,452 Хай виродки з «МаксТак» спробують нас узяти! 140 00:11:02,955 --> 00:11:05,332 Що? Якого біса? Чорт! 141 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 Ви нас тут просто кинете? 142 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Мамо! 143 00:11:19,221 --> 00:11:20,681 Оце так чудовисько… 144 00:11:20,764 --> 00:11:22,057 Стріляйте ще! 145 00:11:22,141 --> 00:11:24,435 Відставити! Новий наказ від Arasaka. 146 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Код А-Т. Відступаємо. 147 00:11:26,311 --> 00:11:27,146 Що? 148 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Ребекко, скільки флаконів залишилося? 149 00:11:33,986 --> 00:11:35,446 Лише один. 150 00:11:36,739 --> 00:11:38,657 Схоже, мій час настав… 151 00:11:39,241 --> 00:11:40,159 Фалько. 152 00:11:41,160 --> 00:11:42,035 Ківі? 153 00:11:42,119 --> 00:11:44,913 Що? Дволика курва! Я тебе прикінчу! 154 00:11:46,165 --> 00:11:47,833 Що це за сигнал? 155 00:11:47,916 --> 00:11:49,418 Фалько, послухай. 156 00:11:50,002 --> 00:11:53,422 Фарадей мене підстрелив. У мене мало часу. 157 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 Тобто він і тебе зрадив? 158 00:11:56,508 --> 00:12:02,014 Так. Я надіслала тобі сигнал, яким відмітила аеромобіль Фарадея. 159 00:12:02,097 --> 00:12:04,975 Ти маєш бачити, де він. 160 00:12:05,058 --> 00:12:07,352 Хочеш, щоб ми тобі повірили? 161 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Не знаю. 162 00:12:10,105 --> 00:12:15,194 Сьогодні всі мої рішення якісь хибні. Бувають же такі дні. 163 00:12:15,778 --> 00:12:18,489 А Люсі зараз із Фарадеєм? 164 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Хочеш, щоб ми помстилися йому за тебе? 165 00:12:23,660 --> 00:12:25,746 Не в цьому справа… 166 00:12:26,413 --> 00:12:30,667 Я вчила Люсі нікому не довіряти в Найт-Сіті. 167 00:12:31,293 --> 00:12:34,671 І це правда. Тут усі одне одного зраджують. 168 00:12:35,631 --> 00:12:40,177 Цього разу я зраджую Фарадея. 169 00:12:42,179 --> 00:12:43,847 Допоможіть Люсі. 170 00:12:51,939 --> 00:12:53,857 Ківі ліквідовано. 171 00:12:53,941 --> 00:12:55,609 Стільки клопоту… 172 00:13:04,660 --> 00:13:05,494 Гей! 173 00:13:10,582 --> 00:13:11,500 Невже Девід? 174 00:13:21,760 --> 00:13:23,679 Залітай у вантажний док! 175 00:13:24,346 --> 00:13:28,433 Фарадей скоро буде тут із мережницею. 176 00:13:28,517 --> 00:13:31,311 Я так і думала. Його мішень Фарадей. 177 00:13:31,854 --> 00:13:33,897 Накажу, щоб вони розвернулися. 178 00:13:33,981 --> 00:13:38,777 Ні, хай прямують у док. Ти їх зустрінеш. 179 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Я їх зустріну? 180 00:13:42,030 --> 00:13:46,952 Хтось має взяти на себе провину за весь цей безлад. 181 00:13:47,536 --> 00:13:49,746 І це точно буду не я. 182 00:13:50,330 --> 00:13:51,206 Тобі ясно? 183 00:13:51,957 --> 00:13:55,669 Посередник не пройде далі доку, не наблизиться до корпорації. 184 00:13:55,752 --> 00:13:57,296 Так йому і скажи. 185 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Битимешся із кіберскелетом. 186 00:14:02,843 --> 00:14:05,721 Може, хоч трохи розважишся, Трощило? 187 00:14:06,305 --> 00:14:11,101 Він навіть своєї ваги не витримує без антигравітаційної технології… 188 00:14:11,602 --> 00:14:13,061 Я просто гаю час. 189 00:14:19,067 --> 00:14:20,110 Вбийте його! 190 00:14:20,193 --> 00:14:21,612 Вогонь! 191 00:14:21,695 --> 00:14:22,988 Де він? 192 00:14:23,071 --> 00:14:24,364 Там нікого немає! 193 00:14:28,702 --> 00:14:29,828 Мамо… 194 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 Дивись, я на верхівці «Арасака-Тавер». 195 00:14:35,751 --> 00:14:39,838 Що ж, це вже останній, Доку… 196 00:14:39,922 --> 00:14:46,386 Коли перетнеш межу, вороття вже не буде. 197 00:14:47,095 --> 00:14:49,598 Яким би особливим ти не був. 198 00:14:49,681 --> 00:14:51,934 Саме тому я мушу це зробити. 199 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Мене нічого не тримає. 200 00:14:55,062 --> 00:14:55,896 Так? 201 00:15:01,526 --> 00:15:05,530 Ми так не домовлялися, Фарадею. 202 00:15:05,614 --> 00:15:08,325 Я привіз вам дівчину. 203 00:15:08,408 --> 00:15:10,535 За живу ви обіцяли мільйон? 204 00:15:10,619 --> 00:15:13,830 Ми не маємо справ із псами, які зірвалися з повідця. 205 00:15:13,914 --> 00:15:17,793 Знаєш, що буває з тими, хто тікає з клітки? 206 00:15:17,876 --> 00:15:22,798 Ти впевнений? Хіба вам не потрібні дані звідси? 207 00:15:22,881 --> 00:15:27,552 Я не дозволю тобі зробити жодного кроку далі. Хай там що. 208 00:15:27,636 --> 00:15:30,180 Ще раз добре про це подумай. 209 00:15:30,263 --> 00:15:36,061 Буде прикро, якщо ви припините мені платити, враховуючи, що мені відомо. 210 00:15:36,144 --> 00:15:40,774 Залиш дівчину й забирайся. Ми надішлемо тобі гроші, як домовлялися. 211 00:15:40,857 --> 00:15:45,445 Твої послуги більше не знадобляться, хіба що ти повернеш кіберскелет 212 00:15:45,529 --> 00:15:47,072 чи дістанеш бойові дані. 213 00:15:54,830 --> 00:15:56,248 Люсі… 214 00:15:56,331 --> 00:15:57,374 Девіде… 215 00:16:21,189 --> 00:16:22,399 Бачите? 216 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 Я навіть повернув вам кіберскелет… 217 00:16:31,533 --> 00:16:34,870 Ти не здохнеш так просто. 218 00:16:37,706 --> 00:16:39,124 Адам Трощило? 219 00:16:39,207 --> 00:16:40,709 Убий його! 220 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 А ти що за хрін? 221 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 Ти ж найманець! Ну то виконуй свою роботу! 222 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 Моя робота стосується лише пацана. 223 00:16:48,216 --> 00:16:50,010 Адам Трощило? 224 00:16:50,594 --> 00:16:54,765 То ти і є Адам Трощило? Не думав, що ти справді існуєш. 225 00:16:55,348 --> 00:17:00,145 А ти витримуєш чимало важкої артилерії як на свою статуру, кіберпанку. 226 00:17:00,729 --> 00:17:03,523 Я вражений, що ти досі можеш говорити. 227 00:17:03,607 --> 00:17:08,320 Я теж. Чув, ти радше машина, а не людина. 228 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 У тебе досі є мозок? 229 00:17:10,363 --> 00:17:12,407 Можна сказати, що я особливий. 230 00:17:12,491 --> 00:17:14,785 Я теж особливий! 231 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 Не сміши мене. 232 00:17:18,705 --> 00:17:20,165 Trauma Team! 233 00:17:23,085 --> 00:17:24,461 Слава богу… 234 00:17:27,380 --> 00:17:30,300 Ти не боїшся втрачати пильність? 235 00:18:02,374 --> 00:18:05,293 Девіде! Девіде, ти мене чуєш? 236 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Це я, Люсі! 237 00:18:07,379 --> 00:18:11,299 Девіде, повернися до мене! Повернися… 238 00:18:24,437 --> 00:18:25,814 Люсі… 239 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 Девіде… 240 00:18:29,860 --> 00:18:31,653 Ти його встановив. 241 00:18:31,736 --> 00:18:32,571 Так. 242 00:18:33,113 --> 00:18:35,532 Так і знала, що ти це зробиш… 243 00:18:36,783 --> 00:18:39,161 І знала, що ти через це загинеш. 244 00:18:39,995 --> 00:18:42,164 Тому я не хотіла, щоб ти це робив. 245 00:18:42,914 --> 00:18:44,541 Не хотіла, щоб ти загинув… 246 00:18:45,750 --> 00:18:50,922 Це був єдиний спосіб захистити тебе від цього міста. 247 00:18:51,548 --> 00:18:54,050 Я не зміг захистити ні маму, ні Мейна, 248 00:18:54,634 --> 00:18:57,220 але хотів врятувати тебе. 249 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 Не треба було мене захищати. 250 00:19:02,559 --> 00:19:06,730 Єдиним моїм бажанням було, щоб ти жив. 251 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Я не маю значення. 252 00:19:09,524 --> 00:19:11,651 У мене нічого не залишилося. 253 00:19:11,735 --> 00:19:14,196 Я хочу, щоб твоя мрія здійснилася. 254 00:19:14,988 --> 00:19:16,489 Це моя мрія. 255 00:19:17,324 --> 00:19:21,328 І якщо я зможу тобі в цьому допомогти, мені байдуже, що буде зі мною. 256 00:19:45,685 --> 00:19:48,438 Довго ще ці арасаківські виродки стрілятимуть? 257 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 З ними ще й ВПНС. Це надовго. 258 00:19:52,734 --> 00:19:54,361 Набої майже закінчились… 259 00:20:00,325 --> 00:20:01,493 Ми повернулися. 260 00:20:02,077 --> 00:20:04,246 Тоді з поверненням, дурнику. 261 00:20:05,830 --> 00:20:07,249 Ану закрийся! 262 00:20:07,332 --> 00:20:08,333 Фалько. 263 00:20:09,417 --> 00:20:10,377 Допоможи мені. 264 00:20:10,460 --> 00:20:12,337 Гаразд, час звідси валити. 265 00:20:13,630 --> 00:20:15,048 Рада, що ти повернулася. 266 00:20:16,549 --> 00:20:18,385 Девід буде щасливий. 267 00:20:21,805 --> 00:20:24,224 Ану не смій перебивати… 268 00:20:39,614 --> 00:20:40,532 Ребекко! 269 00:20:43,368 --> 00:20:44,494 Будь проклятий… 270 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 У тебе теж «Сандевістан»? 271 00:20:54,921 --> 00:20:56,965 Це ж базовий імплант. 272 00:20:57,048 --> 00:20:59,426 Тобі потрібен лише я! 273 00:20:59,509 --> 00:21:03,388 Не хвилюйся. Я вб'ю всіх, щоб нікого не образити. 274 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 Чом би тобі самому не здохнути? 275 00:21:09,936 --> 00:21:12,105 Невже імунодепресанти не діють? 276 00:21:14,941 --> 00:21:17,235 Я знав, що все так закінчиться. 277 00:21:17,319 --> 00:21:18,361 Девіде! 278 00:21:26,745 --> 00:21:27,579 Що? 279 00:21:31,124 --> 00:21:34,419 Фалько… Я ще не під'єдналась до Девіда… 280 00:21:34,502 --> 00:21:35,545 Фалько! 281 00:21:35,628 --> 00:21:39,174 Я казав, що вб'ю вас усіх! 282 00:21:40,258 --> 00:21:42,177 А тепер дивися уважно. 283 00:21:42,260 --> 00:21:43,678 Ти… 284 00:21:44,387 --> 00:21:49,059 Без цієї антигравітаційної технології 285 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 ти навіть власну вагу не здатен витримати. 286 00:21:54,731 --> 00:21:57,817 Гадаєш, це робить тебе особливим? 287 00:21:59,986 --> 00:22:01,863 Не сміши мене! 288 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Фалько! Розвертайся! 289 00:22:08,119 --> 00:22:08,953 Ні. 290 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Девід мене просив. 291 00:22:12,374 --> 00:22:15,335 Якщо я зараз повернуся, то він загинув марно. 292 00:22:15,418 --> 00:22:18,129 Я забрав гонорар. 293 00:22:18,630 --> 00:22:21,091 Він хотів, щоб ми його поділили. 294 00:22:22,258 --> 00:22:23,676 А ще він просив сказати… 295 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 Вибач, що ми не полетимо на Місяць разом. 296 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 А я справді трохи розважився. 297 00:23:14,436 --> 00:23:18,231 З тебе вийшов би доволі цікавий конструкт. 298 00:23:19,607 --> 00:23:23,403 Та мені якось посрати… 299 00:23:24,446 --> 00:23:27,532 Гаразд. Тоді все. 300 00:23:56,769 --> 00:23:59,606 Вітаємо вас на місячній екскурсії! 301 00:24:00,231 --> 00:24:05,403 Справжня місячна гравітація не зрівняється з мозкограєм… 302 00:24:05,487 --> 00:24:10,408 МІСЯЧНІ ЕКСКУРСІЇ 303 00:24:26,424 --> 00:24:28,676 Ого! Круто! 304 00:24:29,302 --> 00:24:31,429 І сонце пече!