1
00:00:01,517 --> 00:00:03,143
...avec la crainte d'une
2
00:00:03,185 --> 00:00:03,977
vague encore plus...
3
00:00:04,019 --> 00:00:04,811
Los Angeles entame
4
00:00:04,853 --> 00:00:06,563
sa 213e semaine de
confinement.
5
00:00:06,605 --> 00:00:08,982
Les hauts responsables de la santé ont...
6
00:00:09,024 --> 00:00:10,651
...la période de confinement.
7
00:00:10,692 --> 00:00:12,069
Le gouvernement...
8
00:00:12,110 --> 00:00:12,903
Les experts rapportent
9
00:00:12,945 --> 00:00:14,404
une mutation de la COVID-23.
10
00:00:14,446 --> 00:00:15,489
COVID-23.
11
00:00:17,366 --> 00:00:18,158
Los Angeles ouvre
12
00:00:18,200 --> 00:00:19,910
sa première zone de confinement.
13
00:00:19,952 --> 00:00:23,539
Cette zone C servira à loger
les malades et les mourants.
14
00:00:24,206 --> 00:00:25,999
Toute personne avec de la fièvre
15
00:00:26,041 --> 00:00:27,668
sera emmenée dans la zone.
16
00:00:32,130 --> 00:00:32,923
Le taux de mortalité
17
00:00:32,965 --> 00:00:35,509
a augmenté à 56%.
18
00:00:35,551 --> 00:00:36,927
Seules les quelques
19
00:00:36,969 --> 00:00:37,761
personnes immunisées peuvent
20
00:00:37,803 --> 00:00:38,929
quitter leur domicile.
21
00:00:42,057 --> 00:00:42,850
Le gouvernement des
22
00:00:42,891 --> 00:00:44,434
États-Unis a dévoilé aujourd'hui
23
00:00:44,476 --> 00:00:47,688
le design des nouveaux bracelets
d'immunité pour ses citoyens,
24
00:00:47,729 --> 00:00:48,729
qui sont de couleur jaune.
25
00:01:36,945 --> 00:01:38,071
Allo ?
26
00:01:38,113 --> 00:01:39,239
Oui, c'est pour une livraison.
27
00:01:39,281 --> 00:01:41,074
Tu es en retard, imbécile !
28
00:01:41,116 --> 00:01:42,784
Mets ça dans la boite !
29
00:01:43,452 --> 00:01:46,371
Désinfection UV en cours.
30
00:01:49,041 --> 00:01:51,210
Désinfection UV terminée.
31
00:01:53,962 --> 00:01:54,922
Ça va ?
32
00:01:54,963 --> 00:01:56,006
Pas de pourboire !
33
00:01:56,048 --> 00:01:58,258
Et tu diras à Lester que je veux
un nouveau coursier.
34
00:01:58,300 --> 00:02:00,427
Oui, tu m'en veux d'être
immunisé et pas toi.
35
00:02:00,469 --> 00:02:01,929
Qu'est-ce que tu as dit ?
36
00:02:01,970 --> 00:02:04,973
Je te souhaite
de survivre à l'apocalypse.
37
00:02:06,475 --> 00:02:07,935
Début du couvre-feu.
38
00:02:07,976 --> 00:02:11,271
Les citoyens non autorisés
doivent rester à l'intérieur.
39
00:02:12,814 --> 00:02:14,233
Vous vous rappelez la belle
40
00:02:14,274 --> 00:02:15,359
époque des
fausses nouvelles ?
41
00:02:15,400 --> 00:02:16,902
Les vraies nouvelles sont pires.
42
00:02:17,819 --> 00:02:20,489
Parce que le test d'anticorps
s'en vient d'un jour à l'autre.
43
00:02:20,989 --> 00:02:22,616
Le test d'anticorps !
44
00:02:22,658 --> 00:02:24,868
Je me suis inscrit pour ça
il y a déjà trois ans
45
00:02:24,910 --> 00:02:27,120
au service à l'auto
d'un Burger King !
46
00:02:27,162 --> 00:02:27,955
Devinez quoi !
47
00:02:27,996 --> 00:02:29,831
Il n'y a plus de Burger King !
48
00:02:30,165 --> 00:02:31,291
Qu'est-ce qu'ils n'ont pas
arrêté de nous dire
49
00:02:31,333 --> 00:02:33,293
durant ces trois années
de merde ?
50
00:02:33,335 --> 00:02:36,421
"Restez chez vous
et lavez-vous les mains !"
51
00:02:36,672 --> 00:02:38,131
De nouvelles données confirment
52
00:02:38,173 --> 00:02:40,467
que le virus
s'attaque au cerveau !
53
00:02:40,509 --> 00:02:41,468
J'ai souvent entendu
54
00:02:41,510 --> 00:02:42,302
parler de corruption
55
00:02:42,344 --> 00:02:46,723
au sein du Département
des normes sanitaires.
56
00:02:46,765 --> 00:02:47,724
Les secours
seront là dans quatre à six
57
00:02:47,766 --> 00:02:49,142
heures. Ne tentez pas
de quitter votre domicile.
58
00:02:49,184 --> 00:02:51,478
Eh voilà, c'est ça,
les bracelets d'immunité.
59
00:02:51,520 --> 00:02:54,022
Interdit de quitter la maison
sans ça.
60
00:02:54,189 --> 00:02:56,984
Je me demande si c'est comme ça
que les dinosaures ont disparu.
61
00:02:57,025 --> 00:02:59,319
Juste... le bilan total s'élève
maintenant
62
00:02:59,361 --> 00:03:01,989
à plus de 110 millions de morts.
63
00:03:02,030 --> 00:03:03,490
Je vous le dis, c'est la fin du monde.
64
00:03:03,532 --> 00:03:04,992
Los Angeles
vient de dépasser les...
65
00:03:05,033 --> 00:03:06,743
On vit l'apocalypse.
66
00:03:06,785 --> 00:03:08,996
On va rester dans nos maisons
sans rien faire ?
67
00:03:09,037 --> 00:03:10,873
Comme des rats
dans leur cage ?
68
00:03:11,039 --> 00:03:11,832
Tout
refus d'obtempérer
69
00:03:11,874 --> 00:03:13,417
sera sévèrement puni !
70
00:03:13,458 --> 00:03:14,376
Devinez quoi !
71
00:03:14,418 --> 00:03:15,502
Le couvre-feu est effectif !
72
00:03:15,544 --> 00:03:16,837
Il n'y aura pas
de bonnes nouvelles !
73
00:03:16,879 --> 00:03:18,839
Si vous essayez
de sortir de chez vous,
74
00:03:18,881 --> 00:03:20,632
vous serez abattu.
75
00:03:21,049 --> 00:03:22,676
Lester, Dom a été retardé.
76
00:03:22,718 --> 00:03:24,428
Il vérifie les sacs,
les bracelets.
77
00:03:24,469 --> 00:03:26,805
Le Département des normes
sanitaires serre la vis.
78
00:03:26,847 --> 00:03:28,515
Arrêtez de vous gratter
le derrière, les gars !
79
00:03:28,557 --> 00:03:30,100
Il y a des riches
qui attendent leurs colis.
80
00:03:30,142 --> 00:03:30,934
Lester,
81
00:03:30,976 --> 00:03:31,852
il n'y a personne qui répond.
82
00:03:31,894 --> 00:03:33,103
Ça fait 15 minutes
que je suis là.
83
00:03:33,145 --> 00:03:35,189
OK, ramène le paquet à la base.
84
00:03:35,230 --> 00:03:37,107
Jonie, il y a deux minutes
que tu devais me revenir.
85
00:03:37,149 --> 00:03:37,941
Eh ! Ne commence pas
86
00:03:37,983 --> 00:03:38,775
à prendre ce ton-là.
87
00:03:38,817 --> 00:03:40,694
Anthony, c'est à gauche
sur Frampton !
88
00:03:40,736 --> 00:03:41,862
Gauche !
89
00:03:41,904 --> 00:03:42,696
Oui, oui, je tourne à gauche !
90
00:03:42,738 --> 00:03:44,031
Eh ! Main gauche, main droite !
91
00:03:44,072 --> 00:03:45,365
Tu ne sais pas la différence ?
92
00:03:45,407 --> 00:03:46,200
Ah ! je suis désolé,
93
00:03:46,241 --> 00:03:47,201
tu as raison, oui.
94
00:03:47,242 --> 00:03:48,410
Désolé.
95
00:03:48,452 --> 00:03:49,244
On va avoir
96
00:03:49,286 --> 00:03:50,120
encore un délai.
97
00:03:50,162 --> 00:03:52,039
Ils ont installé un nouveau
point de contrôle sur la 12e.
98
00:03:52,080 --> 00:03:55,417
Kyle Kusma s'avance...
passe à Lebron...
99
00:03:56,001 --> 00:03:57,878
Lebron marque
pour la victoire, oui !
100
00:03:57,920 --> 00:03:59,213
La foule est en délire !
101
00:03:59,254 --> 00:04:00,254
Oui !
102
00:04:00,422 --> 00:04:01,715
Oui !
103
00:04:03,090 --> 00:04:04,551
Tu as fait
la livraison prioritaire ?
104
00:04:04,593 --> 00:04:06,136
C'est la prochaine
sur ma liste.
105
00:04:06,178 --> 00:04:09,640
"Prioritaire", ça veut dire:
la première sur ta liste.
106
00:04:09,681 --> 00:04:11,391
Lester, c'est
à l'autre bout de la ville.
107
00:04:11,433 --> 00:04:12,851
Eh ! une minute.
108
00:04:13,519 --> 00:04:14,853
Tu es en train de jouer, là ?
109
00:04:15,270 --> 00:04:17,356
Euh... Non.
110
00:04:17,606 --> 00:04:19,316
J'ai un GPS.
111
00:04:19,358 --> 00:04:21,235
Bon, alors... peut-être.
112
00:04:21,276 --> 00:04:23,946
Marque 3 points pour Kobe
et continue ta route.
113
00:04:31,119 --> 00:04:32,913
Salut, tout le monde, c'est moi !
114
00:04:32,955 --> 00:04:35,582
Mon meilleur ami, son scan
thermique était anormal,
115
00:04:35,624 --> 00:04:38,085
alors le Département
des normes sanitaires
116
00:04:38,126 --> 00:04:39,920
l'a emmené en zone C.
117
00:04:39,962 --> 00:04:42,089
Oh ! je m'inquiète, parce que
ceux qui entrent en zone C
118
00:04:42,130 --> 00:04:43,966
n'en sortent jamais.
119
00:04:44,466 --> 00:04:46,426
Oh ! Marie, bonjour !
120
00:04:46,468 --> 00:04:47,511
Bonjour, señora !
121
00:04:47,553 --> 00:04:49,096
Je vous ai coupé des fruits
dans la cuisine.
122
00:04:49,137 --> 00:04:50,472
Merci !
123
00:04:54,476 --> 00:04:55,269
Salut !
124
00:04:55,310 --> 00:04:56,436
Seigneur, chérie !
125
00:04:56,478 --> 00:04:57,604
Euh... J'ai une question pour toi.
126
00:04:57,646 --> 00:04:58,438
Oui ?
127
00:04:58,480 --> 00:04:59,773
Alors, c'est pour Ellie.
128
00:04:59,815 --> 00:05:01,608
Tu vois, je me demandais...
129
00:05:01,650 --> 00:05:03,694
Oui ? Quoi pour Ellie ?
130
00:05:03,735 --> 00:05:06,947
Bien, elle a demandé à sa
mère et sa mère a dit
131
00:05:06,989 --> 00:05:09,366
que ça ne la dérangerait pas
qu'elle vienne ici,
132
00:05:09,408 --> 00:05:10,784
pour qu'on puisse se voir.
133
00:05:10,826 --> 00:05:11,952
Je suis désolée.
134
00:05:11,994 --> 00:05:13,787
Chérie, tu sais très bien
qu'on ne peut pas recevoir.
135
00:05:13,829 --> 00:05:14,621
Mais...
136
00:05:14,663 --> 00:05:16,623
Et en plus, c'est tout à fait illégal.
137
00:05:16,665 --> 00:05:17,457
S'il te plaît !
138
00:05:17,499 --> 00:05:18,292
Qu'est-ce que tu vas faire ?
139
00:05:18,333 --> 00:05:19,626
Dénoncer deux filles de 12 ans ?
140
00:05:19,668 --> 00:05:21,295
Nous faire envoyer
dans la zone ?
141
00:05:21,336 --> 00:05:23,297
Si tu continues comme ça,
tu vas voir
142
00:05:23,338 --> 00:05:24,965
ce que je vais te faire.
143
00:05:25,007 --> 00:05:26,300
- Tu as pris tes vitamines ?
- Oui, maman.
144
00:05:26,341 --> 00:05:27,467
Tu as ton inhalateur ?
145
00:05:27,509 --> 00:05:28,302
Han, han.
146
00:05:28,343 --> 00:05:30,012
OK, à ton tour.
147
00:05:30,846 --> 00:05:33,390
Test de dépistage viral.
148
00:05:33,432 --> 00:05:34,975
Trois.
149
00:05:35,017 --> 00:05:36,226
Deux.
150
00:05:36,268 --> 00:05:37,519
Un.
151
00:05:37,561 --> 00:05:39,188
"Gérer l'immunodéficience de son enfant."
152
00:05:39,229 --> 00:05:40,480
Aucun virus détecté.
153
00:05:40,522 --> 00:05:42,149
- Passez une bonne journée.
- Je suis négative !
154
00:05:42,191 --> 00:05:43,317
Ton père doit passer le sien.
155
00:05:43,358 --> 00:05:44,693
Tu vas le chercher,
s'il te plaît ?
156
00:05:44,735 --> 00:05:45,819
Papa ! Maman fait dire que
157
00:05:45,861 --> 00:05:47,487
c'est l'heure pour ton test !
158
00:05:47,529 --> 00:05:48,989
Ça, j'aurais pu le faire
par exemple.
159
00:05:49,031 --> 00:05:49,990
...par ordre du maire qui a
160
00:05:50,032 --> 00:05:51,742
décrété que la loi martiale
161
00:05:51,783 --> 00:05:54,328
resterait en place
jusqu'à nouvel ordre.
162
00:05:54,369 --> 00:05:56,330
Le Département des normes
sanitaires a annoncé
163
00:05:56,371 --> 00:05:59,333
l'ouverture d'une nouvelle
zone C dans Boyle Heights.
164
00:05:59,374 --> 00:06:02,169
Il s'agit de la cinquième
du genre à l'échelle de la ville
165
00:06:02,211 --> 00:06:05,589
malgré la récente controverse
créée par la fuite d'un rapport
166
00:06:05,631 --> 00:06:08,842
qualifiant les conditions
de vie ces zones de barbares.
167
00:06:08,884 --> 00:06:11,011
Test de dépistage viral à compléter.
168
00:06:11,053 --> 00:06:12,763
Il vous reste cinq minutes.
169
00:06:12,804 --> 00:06:14,515
Test de dépistage viral.
170
00:06:14,556 --> 00:06:15,516
Trois.
171
00:06:15,557 --> 00:06:16,433
Deux.
172
00:06:16,475 --> 00:06:17,518
Un.
173
00:06:17,559 --> 00:06:19,353
Aucun virus détecté.
174
00:06:19,394 --> 00:06:21,355
Passez une bonne journée.
175
00:06:29,404 --> 00:06:31,657
C'est Nico de Lester's Gets.
176
00:06:31,907 --> 00:06:33,033
Madame ?
177
00:06:33,075 --> 00:06:34,993
Le livreur vient d'arriver.
178
00:06:35,577 --> 00:06:36,370
Parfait.
179
00:06:36,411 --> 00:06:38,205
Ils sont prêts à partir, voilà.
180
00:06:38,247 --> 00:06:40,249
- Merci.
- Hum, hum.
181
00:06:51,343 --> 00:06:53,053
Désinfection UV en cours.
182
00:06:53,095 --> 00:06:55,222
Prête ?
183
00:06:55,264 --> 00:06:56,849
Hum ! Pour lui, on est
comme
184
00:06:56,890 --> 00:06:58,475
des poissons dans un aquarium.
185
00:07:06,692 --> 00:07:09,236
Désinfection UV en cours.
186
00:07:12,197 --> 00:07:14,241
Désinfection UV terminée.
187
00:07:14,283 --> 00:07:15,784
OK.
188
00:07:18,120 --> 00:07:19,955
Merci.
189
00:07:20,205 --> 00:07:22,124
Merci beaucoup.
190
00:07:24,793 --> 00:07:26,128
De l'autre côté.
191
00:07:29,298 --> 00:07:30,257
Yo, yo, yo !
192
00:07:30,299 --> 00:07:32,301
Je suis là, fidèle au poste !
193
00:07:32,801 --> 00:07:34,595
Nouvelle année, nouvelle souche !
194
00:07:34,636 --> 00:07:36,430
C'est génial.
195
00:07:36,471 --> 00:07:38,265
Paraît que celle-là tue
rapidement.
196
00:07:38,307 --> 00:07:40,100
Ils disent que ceux
qui l'attrapent meurent
197
00:07:40,142 --> 00:07:41,685
dans les 48 heures.
198
00:07:45,814 --> 00:07:47,274
Hier, j'ai vu une fillette
de dix ans
199
00:07:47,316 --> 00:07:50,485
se faire sortir de chez elle
pour être placée en zone C.
200
00:07:51,570 --> 00:07:53,822
Les gens là-dedans ne sont
pas juste confinés.
201
00:07:54,323 --> 00:07:56,158
Ils sont condamnés.
202
00:07:57,701 --> 00:07:59,453
Quand vous verrez ces gars
débarquer devant chez vous
203
00:07:59,494 --> 00:08:01,872
dans leur foutue
combinaison...
204
00:08:01,914 --> 00:08:04,625
cachez votre petite soeur,
et vite.
205
00:08:08,337 --> 00:08:10,339
Salut, mademoiselle Garcia.
206
00:08:10,672 --> 00:08:12,466
Ça tient toujours pour ce soir ?
207
00:08:12,508 --> 00:08:13,300
Toujours.
208
00:08:13,342 --> 00:08:15,302
Tu ne te débarrasseras
pas de moi.
209
00:08:15,344 --> 00:08:16,803
C'est du harcèlement, ça.
210
00:08:16,845 --> 00:08:18,305
Oui, mais
c'est facile quand ma
211
00:08:18,346 --> 00:08:19,139
ne peut pas se sauver.
212
00:08:19,181 --> 00:08:21,141
Mais bon, tu ne manques
pas grand-chose.
213
00:08:21,182 --> 00:08:22,476
Sauf peut-être cette vue.
214
00:08:23,351 --> 00:08:24,603
Ah ! tu aimes ça ?
215
00:08:26,772 --> 00:08:28,815
Et ça, c'est ma vue;
je pense que je la préfère.
216
00:08:28,857 --> 00:08:29,816
Regarde, Lita.
217
00:08:29,858 --> 00:08:30,651
Hola, Nico !
218
00:08:30,692 --> 00:08:31,568
Como estas ?
219
00:08:31,610 --> 00:08:33,403
Eh ! Lita ! Vous allez bien ?
220
00:08:33,445 --> 00:08:35,155
Muy bien Lita, y tu ?
221
00:08:35,197 --> 00:08:36,406
Soy bien, y tu ?
222
00:08:38,867 --> 00:08:40,577
Fais attention
de ne pas tomber, toi.
223
00:08:40,619 --> 00:08:41,828
Je ne tomberai pas !
224
00:08:41,870 --> 00:08:43,497
Combien de temps ça prendrait
avant que quelqu'un
225
00:08:43,539 --> 00:08:44,915
me trouve ici ?
226
00:08:44,957 --> 00:08:46,333
Tu veux rire ?
227
00:08:46,375 --> 00:08:48,085
Lester enverrait une équipe
de nettoyage
228
00:08:48,126 --> 00:08:49,920
dans les dix minutes,
top chrono.
229
00:08:49,962 --> 00:08:50,754
Parce qu'un
coursier mort,
230
00:08:50,796 --> 00:08:53,006
c'est mauvais
pour les affaires.
231
00:08:54,132 --> 00:08:55,884
J'ai sonné comme lui, non ?
232
00:08:56,468 --> 00:08:59,179
Allez, à plus tard, idiot,
tu me manques déjà.
233
00:08:59,221 --> 00:09:00,514
Donne-moi une heure.
234
00:09:00,556 --> 00:09:02,850
Je suis en retard
pour ma dernière livraison.
235
00:09:02,891 --> 00:09:04,560
Je ne vais nulle part.
236
00:09:20,826 --> 00:09:21,618
Ton coursier
237
00:09:21,660 --> 00:09:22,452
n'est pas venu, Lester.
238
00:09:22,494 --> 00:09:24,413
Quel est le problème ?
239
00:09:27,165 --> 00:09:27,958
Dozer, j'ai
besoin de voir
240
00:09:28,000 --> 00:09:29,877
un de mes coursiers.
241
00:09:29,918 --> 00:09:31,712
Compris, on y va.
242
00:09:31,753 --> 00:09:33,046
On y va.
243
00:09:44,349 --> 00:09:45,309
Allo ?
244
00:09:45,350 --> 00:09:48,228
Oui, Piper, c'est... Steve,
le mari de Gwen.
245
00:09:48,270 --> 00:09:49,897
Vous avez organisé un évènement
pour nous
246
00:09:49,938 --> 00:09:50,814
il y a quelques années.
247
00:09:50,856 --> 00:09:51,899
Oh ! oui, c'est vrai.
248
00:09:51,940 --> 00:09:53,901
C'était...
une très belle fête.
249
00:09:53,942 --> 00:09:55,652
Qu'est-ce je peux
faire pour vous ?
250
00:09:55,694 --> 00:09:58,739
On voudrait... On voudrait
faire un déplacement.
251
00:09:58,780 --> 00:10:00,824
Un aller-retour passé
les limites de la ville.
252
00:10:00,866 --> 00:10:03,410
On a entendu dire que...
que vous auriez le nécessaire
253
00:10:03,452 --> 00:10:05,078
pour franchir
les points de contrôle.
254
00:10:05,120 --> 00:10:07,748
Cette fête-là va
vous coûter 300 000.
255
00:10:07,789 --> 00:10:09,082
D'accord.
256
00:10:09,124 --> 00:10:11,418
OK, parfait,
je vous rappellerai alors.
257
00:10:15,297 --> 00:10:17,007
"Une fête pour deux invités."
258
00:10:21,803 --> 00:10:23,222
Trois
immeubles à logements
259
00:10:23,263 --> 00:10:24,223
ont été condamnés aujourd'hui
260
00:10:24,264 --> 00:10:26,016
à Venice, plusieurs résidents
ayant échoué
261
00:10:26,058 --> 00:10:27,601
leur test de dépistage.
262
00:10:27,643 --> 00:10:29,770
Un porte-parole du Département
des normes sanitaires
263
00:10:29,811 --> 00:10:31,605
a tenu à émettre
une mise en garde
264
00:10:31,647 --> 00:10:33,273
dans ce contexte
où les autorités peinent
265
00:10:33,315 --> 00:10:35,275
à contenir les nouvelles
éclosions.
266
00:10:35,317 --> 00:10:37,277
Il rappelle aux citoyens
que le virus se transmet
267
00:10:37,319 --> 00:10:39,363
par voies aériennes
et que personne ne doit
268
00:10:39,404 --> 00:10:42,157
quitter son domicile
sous aucun prétexte.
269
00:10:51,500 --> 00:10:52,960
La cible est en vue.
270
00:10:53,001 --> 00:10:55,295
La cible est en vue.
271
00:10:55,337 --> 00:10:58,048
Il y a un barrage devant
272
00:10:58,090 --> 00:10:58,924
le parc Spencer.
273
00:11:07,182 --> 00:11:08,642
Quoi ?
274
00:11:18,360 --> 00:11:19,570
Arrêtez ! Arrêtez !
275
00:11:19,611 --> 00:11:21,154
Eh ! Eh ! Wôw ! Wôw ! Wôw ! Wôw !
276
00:11:21,196 --> 00:11:22,906
Je suis immunisé, vous voyez ?
Stop ! Restez où vous êtes !
277
00:11:22,948 --> 00:11:23,824
Immunisé !
278
00:11:23,866 --> 00:11:25,158
Il a un bracelet !
279
00:11:25,200 --> 00:11:26,326
Il est immunisé, ça va !
280
00:11:26,368 --> 00:11:28,245
Laissez-le passer.
281
00:11:28,287 --> 00:11:29,580
Waw !
282
00:11:29,621 --> 00:11:31,331
Ce n'est pas vrai, ça !
283
00:11:31,373 --> 00:11:33,250
Il va falloir retravailler
vos aptitudes sociales.
284
00:11:33,292 --> 00:11:34,418
On se dépêche.
285
00:11:34,459 --> 00:11:35,252
Désolé !
286
00:11:35,294 --> 00:11:36,336
Je bloque la file, peut-être ?
287
00:11:36,378 --> 00:11:38,422
Allez, va-t'en,
espèce de vermine.
288
00:11:38,463 --> 00:11:40,382
N'ôte pas ton masque, hein !
289
00:11:40,883 --> 00:11:43,552
N'ôtez surtout pas vos masques.
290
00:11:45,637 --> 00:11:47,681
Salut, c'est moi, Adam !
291
00:11:47,723 --> 00:11:48,515
Écoutez ça.
292
00:11:48,557 --> 00:11:50,017
Aujourd'hui, je voudrais
féliciter
293
00:11:50,058 --> 00:11:51,852
tous nos travailleurs immunisés.
294
00:11:51,894 --> 00:11:54,021
Ces légendes, ces créatures
mythiques.
295
00:11:54,062 --> 00:11:58,066
Ces immunisés vivent seuls,
totalement isolés.
296
00:11:58,233 --> 00:12:00,736
C'est plus
que de la distanciation sociale.
297
00:12:00,903 --> 00:12:03,280
Et tout le temps qu'ils passent
là, dehors,
298
00:12:03,322 --> 00:12:05,199
ils se font imprégner de COVID.
299
00:12:05,240 --> 00:12:07,367
C'est dans leurs cheveux,
leurs vêtements.
300
00:12:07,409 --> 00:12:09,369
Et comme me disait un gars
l'autre jour,
301
00:12:09,411 --> 00:12:11,246
c'est une merde qui colle.
302
00:12:12,414 --> 00:12:15,042
Ils ne peuvent pas approcher
leurs amis, leur famille,
303
00:12:15,083 --> 00:12:16,877
pour ne pas les contaminer.
304
00:12:16,919 --> 00:12:18,545
Pensez-y, la prochaine fois
que vous serez jaloux
305
00:12:18,587 --> 00:12:20,214
de leur bracelet jaune.
306
00:12:28,931 --> 00:12:30,933
Comme neuve.
307
00:12:37,439 --> 00:12:39,024
Wouh ! Hou ! Hou ! Hou ! Hou !
308
00:12:48,784 --> 00:12:51,036
Je vous remercie,
madame Griffin.
309
00:13:03,966 --> 00:13:06,260
J'ai reparlé à mon copain
de Bigsur.
310
00:13:06,301 --> 00:13:08,637
Ils n'ont pas eu de cas
depuis six mois là-bas.
311
00:13:09,054 --> 00:13:11,223
Si seulement
on pouvait sortir de la ville.
312
00:13:12,140 --> 00:13:14,768
J'essaie encore d'acheter
des passes sur le marché noir.
313
00:13:14,810 --> 00:13:16,603
Je n'en ai pas trouvé
pour l'instant.
314
00:13:16,645 --> 00:13:18,272
Quand on les aura, je me mettrai
en quarantaine
315
00:13:18,313 --> 00:13:20,649
pendant trois semaines
et on partira.
316
00:13:21,483 --> 00:13:23,360
Au moins, tu as réparé ta moto.
317
00:13:23,402 --> 00:13:25,946
Plus de
livraisons,
318
00:13:25,988 --> 00:13:26,780
ça veut dire plus
d'argent de côté.
319
00:13:26,822 --> 00:13:27,614
Qui l'aurait cru ?
320
00:13:27,656 --> 00:13:29,283
Lester's Gets a réussi
à te trouver
321
00:13:29,324 --> 00:13:30,284
ce qu'il te fallait.
322
00:13:30,325 --> 00:13:32,494
Il a livré ses promesses !
323
00:13:32,828 --> 00:13:34,454
Demain...
324
00:13:34,496 --> 00:13:35,956
Nico...
325
00:13:35,998 --> 00:13:37,541
et Cielito...
326
00:13:37,583 --> 00:13:39,334
vont reprendre la route.
327
00:13:39,585 --> 00:13:42,129
Attends, tu as vraiment appelé
cette vieille bécane Cielito ?
328
00:13:42,171 --> 00:13:43,046
Oui, je sais !
329
00:13:43,088 --> 00:13:44,631
C'est génial, non ?
330
00:13:44,673 --> 00:13:46,008
Non.
331
00:13:47,009 --> 00:13:48,302
La voilà !
332
00:13:48,343 --> 00:13:49,887
Ton vrai grand amour !
333
00:13:51,180 --> 00:13:53,515
Hum ! Regarde ça.
334
00:13:54,266 --> 00:13:57,394
Eh ! Ton
jardin n'est pas encore mort.
335
00:13:57,436 --> 00:13:59,062
Ça ne va pas tarder.
336
00:13:59,104 --> 00:14:01,481
Je te jure, je prends vraiment
soin de ces petites plantes,
337
00:14:01,523 --> 00:14:02,983
mais elles meurent quand même.
338
00:14:03,025 --> 00:14:05,277
On devrait les emmener
quand on partira.
339
00:14:05,861 --> 00:14:07,821
Lita a vraiment le pouce vert.
340
00:14:07,863 --> 00:14:10,490
Oh ! Lita aura droit
à sa propre maison.
341
00:14:10,532 --> 00:14:11,491
Ah oui ?
342
00:14:11,533 --> 00:14:12,659
Euh... Oui.
343
00:14:12,701 --> 00:14:14,494
Je me dis qu'avec tout le temps
qu'on a déjà perdu,
344
00:14:14,536 --> 00:14:16,330
on n'a pas besoin d'avoir
un chaperon, non ?
345
00:14:16,371 --> 00:14:17,372
Oh ! je vais aller
lui dire.
346
00:14:17,414 --> 00:14:18,999
Ne lui dis pas que j'ai dit ça !
347
00:14:19,041 --> 00:14:20,042
Je vais le dire.
348
00:14:20,083 --> 00:14:21,001
Tu sais qu'elle me fait peur !
349
00:14:21,043 --> 00:14:22,878
C'est pour ça
que je vais lui dire.
350
00:15:11,844 --> 00:15:13,679
Bingo !
351
00:15:15,264 --> 00:15:16,056
Bonjour à tous !
352
00:15:16,098 --> 00:15:17,057
C'est moi, May !
353
00:15:17,099 --> 00:15:19,059
Vous regardez
May chante les blues.
354
00:15:19,101 --> 00:15:19,893
Je me présente.
355
00:15:19,935 --> 00:15:21,395
Je suis une artiste
en difficulté
356
00:15:21,436 --> 00:15:23,313
qui n'a pas encore oublié
la belle époque
357
00:15:23,355 --> 00:15:24,398
de la musique live.
358
00:15:24,439 --> 00:15:26,233
Alors, envoyez-moi vos demandes,
359
00:15:26,275 --> 00:15:28,569
et si ce que je fais vous plaît,
vous pouvez faire "j'aime"
360
00:15:28,610 --> 00:15:30,445
et même vous abonner !
361
00:15:30,696 --> 00:15:32,072
Alors, qu'est-ce que je chante ?
362
00:15:32,114 --> 00:15:34,283
On va remonter l'ambiance.
363
00:15:35,534 --> 00:15:37,077
Vanilla Ice ?
364
00:15:37,119 --> 00:15:39,037
Désolée,
tu t'es trompé de chaîne.
365
00:15:42,958 --> 00:15:45,419
MD0239 écrit:
366
00:15:45,460 --> 00:15:49,214
"J'ai beaucoup aimé la version
que tu as faite d' American Pie.
367
00:15:49,464 --> 00:15:50,841
"Tes chansons m'ont aidé
à traverser
368
00:15:50,883 --> 00:15:53,302
les mauvais jours
quand j'étais dans l'armée."
369
00:16:01,310 --> 00:16:03,604
Eh bien, MD...
370
00:16:03,645 --> 00:16:05,814
pour toi
et tous les anciens militaires.
371
00:16:59,284 --> 00:17:00,993
Tu sais encore danser, Lita.
372
00:17:01,870 --> 00:17:02,703
Ça se voit.
373
00:17:17,219 --> 00:17:19,471
J'ai une livraison
pour mademoiselle Garcia.
374
00:17:22,391 --> 00:17:23,892
Salut, bel étranger.
375
00:17:27,646 --> 00:17:29,690
Désinfection UV terminée.
376
00:17:29,731 --> 00:17:32,317
Votre colis est sécuritaire.
377
00:17:35,904 --> 00:17:38,031
"Les roses sont rouges.
378
00:17:38,073 --> 00:17:40,367
Les violettes sont bleues.
379
00:17:40,409 --> 00:17:41,869
Je voudrais t'offrir
des fleurs,
380
00:17:41,910 --> 00:17:45,080
mais il n'y en a pas, alors
voici des crayons pour toi."
381
00:17:47,416 --> 00:17:49,543
Tu les as volés, Nicolas James ?
382
00:17:49,585 --> 00:17:50,544
Ce n'est pas du vol.
383
00:17:50,586 --> 00:17:52,212
Il n'y avait personne,
ils étaient là.
384
00:17:52,254 --> 00:17:53,380
Mais si tu ne les veux pas...
385
00:17:53,422 --> 00:17:55,716
Non, non, non, non,
je les veux, s'il te plaît !
386
00:17:55,757 --> 00:17:57,342
C'est bon, je te les donne.
387
00:17:59,511 --> 00:18:02,222
Désinfection UV terminée.
388
00:18:02,264 --> 00:18:03,932
Ah ! mon Dieu !
389
00:18:07,102 --> 00:18:09,021
Je pourrais t'embrasser, là.
390
00:18:09,605 --> 00:18:12,941
Oui, bien... un jour.
391
00:18:14,443 --> 00:18:19,114
J'ai calculé que quand j'aurai
87 ans et toi, euh... 84...
392
00:18:19,531 --> 00:18:20,949
Tais-toi.
393
00:18:20,991 --> 00:18:21,783
...on aura
assez d'économie
394
00:18:21,825 --> 00:18:22,618
pour quitter la ville.
395
00:18:22,659 --> 00:18:23,785
Je suis sérieux.
396
00:18:24,620 --> 00:18:26,205
C'est un rêve.
397
00:18:28,957 --> 00:18:30,417
Ah ! c'est Lester qui appelle.
398
00:18:30,459 --> 00:18:31,960
Je l'ajoute.
399
00:18:35,464 --> 00:18:36,590
Qu'est-ce qu'il y a, patron ?
400
00:18:36,632 --> 00:18:38,008
Qu'est-ce que tu fous, Nico ?
401
00:18:38,050 --> 00:18:39,259
Tu n'as pas autre chose
à faire, toi ?
402
00:18:39,301 --> 00:18:41,428
Comme une livraison prioritaire !
403
00:18:41,470 --> 00:18:42,262
Je partais.
404
00:18:42,304 --> 00:18:43,263
Dis salut à Sara.
405
00:18:43,305 --> 00:18:44,765
Salut, Lester.
406
00:18:44,806 --> 00:18:46,767
Arrête de distraire
mon meilleur coursier.
407
00:18:46,808 --> 00:18:48,185
Wôw ! Wôw ! Wôw ! Wôw ! Minute.
408
00:18:48,227 --> 00:18:49,603
"meilleur coursier"?
409
00:18:49,645 --> 00:18:51,271
Ma langue a fourché.
410
00:18:51,313 --> 00:18:52,898
Allez, au travail !
411
00:18:55,067 --> 00:18:56,693
Tu as entendu le patron.
412
00:18:56,735 --> 00:18:57,528
Je dois y aller.
413
00:18:57,569 --> 00:18:59,196
Oui.
414
00:19:00,322 --> 00:19:02,032
Je t'appelle ce soir.
415
00:19:02,074 --> 00:19:02,950
Oui, je vais voir.
416
00:19:02,991 --> 00:19:05,285
Mon agenda est
super chargé, mais...
417
00:19:05,327 --> 00:19:07,788
je devrais te trouver une place.
418
00:19:23,178 --> 00:19:24,888
Vous avez reçu un don.
419
00:19:24,930 --> 00:19:27,850
L'utilisateur MD a fait
un don de 100 dollars.
420
00:19:58,213 --> 00:20:01,592
"Alors, prépare-toi parce que je vais t'appeler
421
00:20:01,633 --> 00:20:03,886
tout de suite."
422
00:20:13,061 --> 00:20:14,897
Salut, MD !
423
00:20:15,480 --> 00:20:17,733
Euh... Dozer.
424
00:20:17,900 --> 00:20:19,693
Comme dans bulldozer ?
425
00:20:19,735 --> 00:20:22,988
Euh... Comme
dans Michael Dozer.
426
00:20:23,655 --> 00:20:25,407
Salut, Michael.
427
00:20:25,741 --> 00:20:28,035
Je m'appelle May,
contente de te rencontrer.
428
00:20:28,076 --> 00:20:30,579
Oui, je sais
que tu t'appelles May.
429
00:20:31,580 --> 00:20:33,373
Ça te manque, Dozer,
430
00:20:33,415 --> 00:20:34,750
comment c'était avant ?
431
00:20:36,126 --> 00:20:37,211
Euh... J'étais en confinement
432
00:20:37,252 --> 00:20:39,755
bien avant
que ça devienne à la mode.
433
00:20:40,339 --> 00:20:42,257
Comment ça ?
434
00:20:43,258 --> 00:20:45,886
Euh... Quand je suis revenu
au pays après la guerre,
435
00:20:45,928 --> 00:20:47,304
personne n'avait envie
d'en parler.
436
00:20:47,346 --> 00:20:48,722
Quand tu es un vétéran
en fauteuil roulant,
437
00:20:48,764 --> 00:20:50,474
les gens, quand ils te voient,
ils se cachent le visage
438
00:20:50,516 --> 00:20:52,226
dans leur téléphone
et ils n'ont pas envie...
439
00:20:52,267 --> 00:20:54,269
ils n'ont pas envie
de confronter ça.
440
00:20:56,355 --> 00:20:58,941
Les mois ont passé,
et finalement, j'ai juste...
441
00:21:00,275 --> 00:21:02,277
arrêté de sortir.
442
00:21:03,445 --> 00:21:05,572
Depuis quand ?
443
00:21:05,614 --> 00:21:08,408
Ça fait...
444
00:21:08,450 --> 00:21:10,452
Ça fera bientôt six ans.
445
00:21:11,787 --> 00:21:13,497
Waw !
446
00:21:13,539 --> 00:21:15,249
Tu es en pro du confinement.
447
00:21:15,290 --> 00:21:17,626
Ça doit être
tout naturel pour toi.
448
00:21:18,126 --> 00:21:21,755
Je ne sais pas si c'est naturel
pour qui que ce soit, mais...
449
00:21:21,797 --> 00:21:25,634
moi, j'ai Max, et Max est devenu
mes yeux et mes oreilles.
450
00:21:26,552 --> 00:21:28,637
Salut, Max.
451
00:21:28,804 --> 00:21:31,974
C'est aussi terrible
que ça en a l'air dehors ?
452
00:21:32,558 --> 00:21:35,435
Oh ! c'est pire,
encore pire que ça en a l'air.
453
00:21:35,477 --> 00:21:37,980
Mais... ça paie
les factures.
454
00:21:39,398 --> 00:21:40,607
Trois mille dollars ?
455
00:21:40,649 --> 00:21:42,276
Ça aurait aussi bien pu être
3 millions.
456
00:21:42,317 --> 00:21:44,111
Eh !
457
00:21:44,152 --> 00:21:45,863
Qu'est-ce qui ne va
pas ce soir ?
458
00:21:45,904 --> 00:21:49,032
On dirait que tu viens de perdre
ton dernier ami.
459
00:21:49,074 --> 00:21:50,284
Bon, qu'est-ce que tu dirais
d'aller au Texas ?
460
00:21:50,325 --> 00:21:52,369
J'ai l'impression d'être
au cinéma.
461
00:21:52,411 --> 00:21:55,289
Oui, il faut plisser
un peu les yeux, mais...
462
00:21:55,330 --> 00:21:58,167
c'est pratiquement comme
le Grauman's Chinese ici !
463
00:21:59,042 --> 00:21:59,835
Tu
sais que je te suivrais partout.
464
00:21:59,877 --> 00:22:01,795
C'était mon cinéma préféré.
465
00:22:01,837 --> 00:22:04,339
Je t'ai déjà dit que j'y allais
tous les vendredis avant ?
466
00:22:05,174 --> 00:22:06,717
est-ce que tu crois qu'one est
déjà allés
467
00:22:06,758 --> 00:22:08,135
aux mêmes projections ?
468
00:22:08,177 --> 00:22:08,969
On doit trouver
469
00:22:09,011 --> 00:22:09,803
un moyen de nous échapper.
470
00:22:09,845 --> 00:22:11,471
Je me souviens d'avoir déjà vu
une super belle fille
471
00:22:11,513 --> 00:22:13,640
à qui j'avais peur
d'aller parler.
472
00:22:13,682 --> 00:22:14,808
Tu dis n'importe quoi.
473
00:22:14,850 --> 00:22:16,143
Ça ira, ne t'inquiète pas.
474
00:22:16,185 --> 00:22:18,145
Où est-ce que
tu as trouvé le projecteur ?
475
00:22:18,187 --> 00:22:20,564
Dans le vieux bureau,
comme le reste.
476
00:22:20,606 --> 00:22:22,316
Tu as vraiment pris tout
ce qu'il y avait là-bas,
477
00:22:22,357 --> 00:22:23,150
pas vrai ?
478
00:22:23,192 --> 00:22:24,484
Ah ! il ne reste plus rien.
479
00:22:25,360 --> 00:22:26,153
Tout est ici.
480
00:22:26,195 --> 00:22:27,070
J'aurais tout ce qu'il faut
pour ouvrir
481
00:22:27,112 --> 00:22:28,363
une firme d'avocats.
482
00:22:28,405 --> 00:22:30,824
J'ai du papier, des trombones,
des classeurs, des surligneurs,
483
00:22:30,866 --> 00:22:31,658
un vieux poinçon.
484
00:22:31,700 --> 00:22:32,659
J'ai même un télécopieur.
485
00:22:32,701 --> 00:22:33,911
Télécopieur ?
486
00:22:33,952 --> 00:22:34,995
Oui, ma mère
serait fière de moi.
487
00:22:35,037 --> 00:22:36,163
Elle a toujours dit
que je deviendrais
488
00:22:36,205 --> 00:22:37,331
le patron un jour.
489
00:22:37,372 --> 00:22:38,999
J'hériterai de sa fortune.
490
00:22:39,041 --> 00:22:40,167
Tu vois bien l'écran ?
491
00:22:40,209 --> 00:22:41,835
On aura des milliers de dollars.
492
00:22:41,877 --> 00:22:43,587
Maintenant que tu en parles,
tu voudrais bien
493
00:22:43,629 --> 00:22:45,255
dire au gars qui est assis
devant moi
494
00:22:45,297 --> 00:22:46,757
d'enlever sa casquette ?
495
00:22:46,798 --> 00:22:47,674
Celui qui est assis là ?
496
00:22:47,716 --> 00:22:50,135
Je sais où il cache
tout son argent.
497
00:22:51,887 --> 00:22:52,679
C'est mieux ?
498
00:22:52,721 --> 00:22:54,473
Eh ! Lita !
499
00:22:54,890 --> 00:22:56,558
Tu regardes le film avec nous ?
500
00:23:12,407 --> 00:23:13,242
Va dans ta chambre.
501
00:23:13,283 --> 00:23:15,410
Je t'apporte
tes médicaments, d'accord ?
502
00:23:19,164 --> 00:23:20,707
Le couvre-feu est effectif...
503
00:23:20,749 --> 00:23:22,543
Elle est malade ?
504
00:23:26,255 --> 00:23:28,131
Restez dans votre appartement.
505
00:23:28,173 --> 00:23:31,093
Les services sanitaires
seront là bientôt.
506
00:23:31,426 --> 00:23:33,470
Restez dans votre appartement.
507
00:23:33,512 --> 00:23:35,764
Les services sanitaires
seront là bientôt.
508
00:23:36,431 --> 00:23:38,725
N'essayez pas de sortir
de votre immeuble
509
00:23:38,767 --> 00:23:41,395
où vous serez abattu.
510
00:23:44,606 --> 00:23:46,400
Restez dans votre appartement.
511
00:23:46,441 --> 00:23:48,151
Qu'est-ce que vous faites là ?
512
00:23:48,193 --> 00:23:50,028
Qui ça intéresse ?
513
00:23:50,362 --> 00:23:52,906
Je m'appelle
Emmet D. Harland.
514
00:23:52,948 --> 00:23:54,741
Département des normes
sanitaires.
515
00:24:00,455 --> 00:24:03,917
240, quelle est votre position ?
516
00:24:07,045 --> 00:24:09,131
Sara, qu'est-ce qui se passe ?
517
00:24:11,383 --> 00:24:13,260
On m'a laissé sortir
de la zone C.
518
00:24:13,302 --> 00:24:15,262
Je suis clean !
519
00:24:15,304 --> 00:24:16,597
Qu'est-ce que vous faites ?
520
00:24:16,638 --> 00:24:17,598
Vas-y, approche-toi.
521
00:24:17,639 --> 00:24:18,515
Êtes-vous clean, vous ?
522
00:24:18,557 --> 00:24:19,433
Éloignez-vous de moi ?
523
00:24:23,478 --> 00:24:25,522
Les normes sanitaires
viennent d'arriver.
524
00:24:25,564 --> 00:24:27,191
On quitte vers le prochain
appel, terminé.
525
00:24:34,156 --> 00:24:35,616
Département des
normes sanitaires !
526
00:24:35,657 --> 00:24:38,285
- Sara, c'était quoi, ça ?
- Shh !
527
00:24:38,327 --> 00:24:39,995
Sara.
528
00:24:40,495 --> 00:24:42,039
Défoncez la porte.
529
00:24:42,080 --> 00:24:44,333
Les gars, les gars,
les gars, les gars !
530
00:24:44,500 --> 00:24:46,668
Ce n'est pas le bon appartement !
531
00:24:48,504 --> 00:24:50,297
"trois, deux", 32 !
532
00:24:50,339 --> 00:24:51,798
Vous ne savez pas lire ?
533
00:24:53,175 --> 00:24:55,135
Département des normes
sanitaires !
534
00:24:55,177 --> 00:24:56,887
Ils sont là pour Alice.
535
00:24:56,929 --> 00:24:58,972
Bon, défoncez la porte.
536
00:24:59,932 --> 00:25:00,807
Madame Grand !
537
00:25:00,849 --> 00:25:02,309
Intervention 932 sur les lieux !
538
00:25:02,351 --> 00:25:04,311
Alice et William
Grand, je représente
539
00:25:04,353 --> 00:25:06,647
le Département des normes
sanitaires.
540
00:25:06,688 --> 00:25:08,065
En vertu des pouvoirs
que m'accorde
541
00:25:08,106 --> 00:25:10,317
la ville de Los Angeles,
je vous arrête
542
00:25:10,359 --> 00:25:12,903
tel que m'y autorise
l'article 312,
543
00:25:12,945 --> 00:25:16,365
et je décrète votre transfert
immédiat en zone C.
544
00:25:18,700 --> 00:25:19,868
Sara, c'est moi !
545
00:25:19,910 --> 00:25:21,078
- Je vous ai trouvée !
- Je t'en prie, aide-moi !
546
00:25:21,119 --> 00:25:22,162
Sara, n'ouvre pas la porte.
547
00:25:22,204 --> 00:25:22,996
Attendez !
548
00:25:23,038 --> 00:25:23,830
Eh !
549
00:25:23,872 --> 00:25:24,665
Non, non, non !
550
00:25:24,706 --> 00:25:25,499
N'ouvre pas la porte.
551
00:25:25,541 --> 00:25:26,667
Je vous en prie !
552
00:25:26,708 --> 00:25:27,835
Non, je vous en prie...
553
00:25:27,876 --> 00:25:30,045
OK, j'arrive tout de suite.
554
00:25:30,295 --> 00:25:31,088
Je vous en prie !
555
00:25:31,129 --> 00:25:32,172
Non, je vous en prie...
556
00:25:32,214 --> 00:25:33,006
Je vous ai trouvée,
madame Grand.
557
00:25:33,048 --> 00:25:34,424
Fais vite !
558
00:25:37,719 --> 00:25:39,012
Non, je vous en prie !
559
00:25:39,054 --> 00:25:40,013
Non, non !
560
00:25:40,055 --> 00:25:41,515
Arrêtez !
561
00:25:41,557 --> 00:25:42,349
Aidez-moi !
562
00:25:42,391 --> 00:25:44,017
Je vous en prie, aidez-moi !
563
00:25:44,059 --> 00:25:45,185
Je vous en prie, aidez-moi !
564
00:25:45,227 --> 00:25:46,436
Laissez-moi, non !
565
00:25:52,734 --> 00:25:54,903
Je vous en prie !
566
00:26:03,078 --> 00:26:05,080
Je sais que vous êtes là.
567
00:26:09,751 --> 00:26:11,211
Oui, allo.
568
00:26:11,253 --> 00:26:13,589
Êtes-vous mademoiselle...
Garcia ?
569
00:26:15,674 --> 00:26:17,801
Je suis vraiment désolé
de vous déranger,
570
00:26:17,843 --> 00:26:21,763
mais il y a eu une éclosion
de cas dans votre immeuble.
571
00:26:22,097 --> 00:26:24,266
Êtes-vous sortie
de votre appartement ?
572
00:26:24,766 --> 00:26:26,560
peut-être pour aller prendre
un verre de vin
573
00:26:26,602 --> 00:26:28,395
avec votre voisine,
madame Grand ?
574
00:26:28,437 --> 00:26:31,064
Juste pour bavarder,
pour jacasser un peu...
575
00:26:31,106 --> 00:26:32,566
en enfreignant le règlement.
576
00:26:32,608 --> 00:26:34,109
Hum ?
577
00:26:35,110 --> 00:26:36,945
Non, on suit les règles
chez nous.
578
00:26:37,112 --> 00:26:39,573
Vous ne pouvez pas vous
imaginer le nombre de fois
579
00:26:39,615 --> 00:26:41,825
où j'ai entendu
cette réponse.
580
00:26:41,867 --> 00:26:44,077
Et peu de temps après...
on me renvoie
581
00:26:44,119 --> 00:26:45,579
à la même adresse.
582
00:26:45,621 --> 00:26:48,415
C'est que... vous voyez, la...
583
00:26:48,457 --> 00:26:51,001
la désobéissance, c'est comme...
584
00:26:51,043 --> 00:26:53,754
Ça se répand comme...
585
00:26:53,795 --> 00:26:55,464
comme une tornade.
586
00:26:55,964 --> 00:26:58,675
Alors, faites votre test
de dépistage demain matin.
587
00:26:58,717 --> 00:27:01,345
Et n'oubliez pas, restez
prudente, en santé,
588
00:27:01,386 --> 00:27:02,262
et aseptisée !
589
00:27:45,514 --> 00:27:46,807
Non !
590
00:27:46,849 --> 00:27:48,600
Il faut que tu restes
loin de moi !
591
00:27:51,854 --> 00:27:53,939
S'il te plaît, laisse-moi
t'aider, OK ?
592
00:28:05,200 --> 00:28:07,703
On ne sait pas, c'est
peut-être juste un rhume, OK ?
593
00:28:08,203 --> 00:28:09,329
Je suis frigorifiée.
594
00:28:10,205 --> 00:28:12,875
Non, Sara, reste loin de moi !
595
00:28:22,384 --> 00:28:23,260
Eh ! Je suis là !
596
00:28:23,302 --> 00:28:24,386
Comment elle va ?
597
00:28:25,053 --> 00:28:26,430
Pas bien du tout.
598
00:28:26,471 --> 00:28:28,223
Elle fait de la fièvre.
599
00:28:28,557 --> 00:28:30,267
Fait chier.
600
00:28:34,146 --> 00:28:36,899
Le dépistage est à 9h00
demain, Nico.
601
00:28:39,902 --> 00:28:42,237
OK.
602
00:28:42,738 --> 00:28:44,364
Ils vont venir nous prendre,
tu le sais, ça.
603
00:28:44,406 --> 00:28:46,658
Pas vrai ?
604
00:28:47,075 --> 00:28:49,661
Toutes les deux,
elle et moi.
605
00:28:49,995 --> 00:28:51,705
Sara.
606
00:28:52,915 --> 00:28:54,374
Eh ! Eh !
607
00:28:54,416 --> 00:28:56,502
Personne ne va t'éloigner
de moi.
608
00:29:01,840 --> 00:29:02,799
Il faut que je m'occupe d'elle.
609
00:29:02,841 --> 00:29:05,052
Tu devrais t'en aller, ce n'est
pas sécuritaire.
610
00:29:05,928 --> 00:29:07,346
C'est ça, oui !
611
00:29:10,265 --> 00:29:12,434
Je ne m'en vais nulle part.
612
00:29:13,268 --> 00:29:14,770
Merci.
613
00:29:28,784 --> 00:29:29,993
Tu enfreins le couvre-feu ?
614
00:29:30,035 --> 00:29:32,287
Ah ! nom de Dieu !
615
00:29:38,627 --> 00:29:41,129
Harland a besoin de me voir.
616
00:29:41,630 --> 00:29:42,422
Ah ! c'est vrai ?
617
00:29:42,464 --> 00:29:43,257
Oui.
618
00:29:43,298 --> 00:29:44,758
Hum !
619
00:29:44,800 --> 00:29:47,886
Il va enfin me donner
les passes qu'il nous faut.
620
00:29:48,136 --> 00:29:49,721
Hum.
621
00:29:52,891 --> 00:29:55,310
Tu permets que je sorte ?
622
00:29:56,144 --> 00:29:58,438
Tu sais que chaque fois
que tu ouvres cette porte,
623
00:29:58,480 --> 00:30:01,275
tu prends le risque de laisser
entrer ce qui rôde dehors.
624
00:30:01,316 --> 00:30:02,276
Oui, je sais.
625
00:30:02,317 --> 00:30:04,778
Je sais aussi que c'est...
la seule manière
626
00:30:04,820 --> 00:30:06,613
de garder le toit qu'on a
au-dessus de la tête.
627
00:30:06,655 --> 00:30:08,282
Et ce sont des mots à toi,
pas les miens,
628
00:30:08,323 --> 00:30:09,116
je te le répète.
629
00:30:09,157 --> 00:30:10,784
Nom de Dieu !
630
00:30:10,826 --> 00:30:11,952
Piper, tu crois...
631
00:30:12,828 --> 00:30:14,454
que j'ai vraiment
envie de sortir ?
632
00:30:14,496 --> 00:30:16,832
Je crois que tu adores ça.
633
00:30:20,002 --> 00:30:21,879
Et ce n'est pas parce que
tu portes un bracelet
634
00:30:21,920 --> 00:30:23,797
que ça veut dire
que c'est un vrai.
635
00:30:23,839 --> 00:30:28,010
Alors, sois un bon garçon
et brûle tout ça...
636
00:30:28,677 --> 00:30:31,138
cet accoutrement ridicule
que tu t'es fabriqué,
637
00:30:31,180 --> 00:30:34,016
avant de remettre
les pieds dans la maison.
638
00:30:57,122 --> 00:30:59,291
Nico.
639
00:31:02,044 --> 00:31:03,879
Nico.
640
00:31:04,129 --> 00:31:05,881
Je suis là.
641
00:31:06,465 --> 00:31:09,051
Elle s'est endormie.
642
00:31:09,718 --> 00:31:11,803
Il faut qu'elle se repose.
643
00:31:16,141 --> 00:31:17,184
On dirait que je peux
te sentir
644
00:31:17,226 --> 00:31:19,061
au travers de la porte.
645
00:31:29,154 --> 00:31:30,822
Eh !
646
00:31:34,660 --> 00:31:37,079
Tu te souviens
quand on s'est rencontrés ?
647
00:31:37,412 --> 00:31:39,873
Tu as crié après moi
en espagnol.
648
00:31:41,583 --> 00:31:44,336
Je n'ai absolument
aucun souvenir de ça.
649
00:31:44,586 --> 00:31:46,713
C'est la faute
de l'écriture de Lester.
650
00:31:46,755 --> 00:31:49,716
Il avait écrit "31",
et en fait, il aurait dû...
651
00:31:49,758 --> 00:31:51,510
écrire "37".
652
00:31:52,261 --> 00:31:54,763
J'ai frappé à ta porte
comme un abruti.
653
00:31:58,433 --> 00:32:00,143
Tu t'es déjà demandé
ce qui serait arrivé
654
00:32:00,185 --> 00:32:03,689
si tu avais cogné à la porte
d'une autre fille ?
655
00:32:04,273 --> 00:32:06,942
Je cogne à des centaines
de portes par jour.
656
00:32:13,699 --> 00:32:17,703
Mais je n'ai jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
657
00:32:17,953 --> 00:32:19,246
Je suis vraiment contente
que Lester
658
00:32:19,288 --> 00:32:21,623
ait mal écrit l'adresse.
659
00:32:23,375 --> 00:32:25,544
Oui, moi aussi.
660
00:32:30,048 --> 00:32:33,427
"Merci de frapper."
661
00:32:33,468 --> 00:32:34,595
Oh ! salut, maman.
662
00:32:34,636 --> 00:32:36,638
Pourquoi tu ne dors pas ?
663
00:32:36,972 --> 00:32:38,932
J'ai entendu des voix.
664
00:32:38,974 --> 00:32:40,142
est-ce que papa est parti ?
665
00:32:40,184 --> 00:32:43,812
Oui, il fallait qu'il sorte,
mais il reviendra bientôt.
666
00:32:44,313 --> 00:32:47,858
Il ne devrait pas sortir,
c'est dangereux.
667
00:32:47,900 --> 00:32:49,776
Je sais bien.
668
00:32:49,818 --> 00:32:51,278
Parfois, on n'a pas
le choix de faire des choses
669
00:32:51,320 --> 00:32:52,946
qu'on n'a pas envie de faire.
670
00:32:52,988 --> 00:32:54,281
Pour survivre.
671
00:32:59,912 --> 00:33:01,663
Maman.
672
00:33:03,332 --> 00:33:06,210
Ça t'arrive de souhaiter
que je sois différente ?
673
00:33:06,251 --> 00:33:07,794
Quoi ?
674
00:33:07,836 --> 00:33:08,795
Mais chérie, mais de quoi...
675
00:33:08,837 --> 00:33:12,758
mais de quoi est-ce que
tu parles ?
676
00:33:13,008 --> 00:33:15,886
Moi, j'aurais pu
être immunisée.
677
00:33:15,928 --> 00:33:18,138
Il y avait 50% de chances
que je le sois.
678
00:33:18,180 --> 00:33:18,972
Hon ! Chérie !
679
00:33:19,014 --> 00:33:20,516
Mais je ne le suis pas.
680
00:33:21,683 --> 00:33:23,977
Ils disent que je suis même plus
faible qu'une personne normale.
681
00:33:24,019 --> 00:33:25,646
Tu n'es pas faible !
682
00:33:25,687 --> 00:33:27,523
OK ?
683
00:33:28,607 --> 00:33:31,151
Mais si je n'étais pas comme
ça, tu pourrais te balader !
684
00:33:31,193 --> 00:33:33,320
Tu n'aurais pas
à t'inquiéter pour moi !
685
00:33:33,362 --> 00:33:34,821
Et pourquoi
je voudrais aller me balader
686
00:33:34,863 --> 00:33:37,866
quelque part si tu ne peux pas
venir avec moi ?
687
00:33:39,368 --> 00:33:43,038
Écoute, tu es parfaite.
688
00:33:43,705 --> 00:33:45,624
Absolument parfaite.
689
00:33:46,291 --> 00:33:50,879
Et je ne changerais absolument
rien à propos rien de toi.
690
00:33:53,215 --> 00:33:55,384
Et ton père non plus,
d'ailleurs.
691
00:34:40,928 --> 00:34:43,098
La voilà !
692
00:34:44,933 --> 00:34:47,436
Salut, mon bébé.
693
00:34:47,603 --> 00:34:49,521
Tu aimes ce que tu vois ?
694
00:34:51,106 --> 00:34:52,733
Viens ici.
695
00:34:52,774 --> 00:34:55,694
Ça vaut la peine de prendre
le risque de venir ici ?
696
00:34:55,944 --> 00:34:58,113
C'est ce qu'on va voir.
697
00:35:02,951 --> 00:35:04,578
Tu as envie de quoi ?
698
00:35:04,620 --> 00:35:07,372
Tu sais ce dont
j'ai vraiment envie ?
699
00:35:11,627 --> 00:35:13,962
Je n'ai pas envie de ça.
700
00:35:16,298 --> 00:35:18,300
Ni de ça.
701
00:35:20,219 --> 00:35:22,471
Enlève ça de là.
702
00:35:26,892 --> 00:35:29,478
J'ai envie de toi.
703
00:36:30,372 --> 00:36:32,624
C'est l'heure de passer
nos tests.
704
00:36:33,292 --> 00:36:34,501
OK.
705
00:36:35,377 --> 00:36:36,879
Je vais y aller la première.
706
00:36:39,548 --> 00:36:42,301
Test de dépistage viral.
707
00:36:42,634 --> 00:36:44,178
Quatre. Trois.
708
00:36:44,219 --> 00:36:46,346
Deux. Un.
709
00:36:46,388 --> 00:36:48,265
Aucun virus détecté.
710
00:36:48,307 --> 00:36:49,474
Passez une bonne journée.
711
00:36:52,060 --> 00:36:54,313
Test de dépistage viral.
712
00:36:55,314 --> 00:36:57,024
Quatre. Trois.
713
00:36:57,065 --> 00:36:58,734
Deux. Un.
714
00:36:59,151 --> 00:37:01,737
Dépistage viral positif.
715
00:37:02,905 --> 00:37:06,074
Un résident de votre domicile
présente des symptômes.
716
00:37:07,910 --> 00:37:10,037
Un détachement armé arrivera
sous peu.
717
00:37:10,078 --> 00:37:12,039
Ne tentez pas de quitter
votre domicile
718
00:37:12,080 --> 00:37:13,832
sous peine d'arrestation.
719
00:37:15,751 --> 00:37:18,378
Ne tentez pas de négocier
avec notre personnel.
720
00:37:18,420 --> 00:37:20,964
Aucun pot-de-vin
ne sera accepté.
721
00:37:21,006 --> 00:37:23,383
Votre bien-être est
notre priorité.
722
00:37:23,425 --> 00:37:27,221
Votre collaboration
est appréciée et obligatoire.
723
00:37:27,262 --> 00:37:28,597
Sara ?
724
00:37:29,473 --> 00:37:30,265
Sara !
725
00:37:30,307 --> 00:37:31,433
Ils vont venir.
726
00:37:31,475 --> 00:37:32,601
Non, non, non, non !
727
00:37:32,643 --> 00:37:33,727
Tu n'as rien,
ils n'ont pas le droit !
728
00:37:33,769 --> 00:37:35,521
Tu sais comment
ça marche, Nico.
729
00:37:35,562 --> 00:37:37,773
Si elle est malade,
je suis malade aussi.
730
00:37:37,814 --> 00:37:39,983
On se fout des règles,
on s'en va maintenant.
731
00:37:42,402 --> 00:37:43,904
Nico !
732
00:37:44,780 --> 00:37:46,114
Je n'abandonnerai pas Lita.
733
00:37:47,658 --> 00:37:49,159
Tout ira bien, OK ?
734
00:37:51,286 --> 00:37:53,288
Toi, tu vas t'en tirer.
735
00:37:54,581 --> 00:37:56,917
Sara, je ne vais pas
te laisser abandonner.
736
00:37:56,959 --> 00:37:59,294
On n'aurait jamais réussi
à partir.
737
00:38:01,964 --> 00:38:04,341
Il faut que je te laisse,
allez, Nico.
738
00:38:08,303 --> 00:38:10,055
Maintenant, dis-moi au revoir.
739
00:38:11,223 --> 00:38:12,099
Pas question, Sara, je ne vais
pas te dire au revoir !
740
00:38:12,140 --> 00:38:13,767
S'il te plaît,
dis-moi au revoir !
741
00:38:14,810 --> 00:38:17,646
Je trouverai des passes
d'immunité, aujourd'hui !
742
00:38:18,313 --> 00:38:19,982
Mais comment ?
743
00:38:20,482 --> 00:38:21,650
Je trouverai une solution.
744
00:38:21,692 --> 00:38:23,443
Je reviens bientôt, OK ?
745
00:38:23,485 --> 00:38:25,028
Je reviens te chercher.
746
00:38:25,070 --> 00:38:26,822
OK.
747
00:38:42,171 --> 00:38:43,338
Allez, réponds !
748
00:38:43,505 --> 00:38:44,464
Allez, réponds !
749
00:38:44,506 --> 00:38:45,299
Allez, réponds !
750
00:38:45,340 --> 00:38:48,719
Lester, il me faut deux passes
d'immunité, et vite.
751
00:38:48,760 --> 00:38:50,220
Quoi ?
752
00:38:50,262 --> 00:38:51,638
Si j'avais une réserve
de ces bracelets
753
00:38:51,680 --> 00:38:54,224
dans mes tiroirs, tu crois
vraiment que je vivrais encore
754
00:38:54,266 --> 00:38:55,434
dans ce trou à rats ?
755
00:38:55,475 --> 00:38:56,810
Je t'en prie !
756
00:38:56,852 --> 00:38:57,978
Ils vont emmener Sara.
757
00:38:58,020 --> 00:38:59,146
Il faut que je la fasse
disparaître.
758
00:38:59,188 --> 00:39:00,147
Bien, c'est ça !
759
00:39:00,189 --> 00:39:02,399
Tu es tombé amoureux
d'une crève-la-faim !
760
00:39:02,441 --> 00:39:03,525
Je ne peux rien pour toi.
761
00:39:03,567 --> 00:39:04,359
L'immeuble est sécurisé...
762
00:39:04,401 --> 00:39:05,986
Écoute, je veux juste
savoir où aller.
763
00:39:06,028 --> 00:39:07,070
Donne-moi une piste.
764
00:39:10,199 --> 00:39:12,201
Tu sais, les paquets
que tu ramasses en extra
765
00:39:12,242 --> 00:39:13,118
chez les Griffin ?
766
00:39:13,160 --> 00:39:14,828
Non, tu te fous de moi ?
767
00:39:14,870 --> 00:39:17,080
Je livrais des passes
au marché noir tout ce temps-là
768
00:39:17,122 --> 00:39:17,956
sans le savoir ?
769
00:39:17,998 --> 00:39:18,790
Écoute, Nico.
770
00:39:18,832 --> 00:39:20,334
Ce n'est pas moi
qui t'ai dit ça.
771
00:39:20,375 --> 00:39:22,628
Ce trou de cul là,
c'est mon plus gros client.
772
00:39:22,669 --> 00:39:23,504
Mais c'est aussi un gars
773
00:39:23,545 --> 00:39:25,339
que tu n'as pas envie
de faire chier.
774
00:39:25,380 --> 00:39:27,257
Chaque bracelet coûte 150 000.
775
00:39:27,299 --> 00:39:29,593
Et tu es mieux d'avoir
ce qu'il faut pour tout payer.
776
00:39:29,635 --> 00:39:30,427
Je trouverai un moyen.
777
00:39:30,469 --> 00:39:32,846
Isolement obligatoire.
778
00:39:40,229 --> 00:39:41,688
Nico, sérieusement !
779
00:40:14,596 --> 00:40:16,181
Señor Nico ?
780
00:40:23,856 --> 00:40:26,108
Comment était Harland ?
781
00:40:26,275 --> 00:40:27,568
Toujours fêlé.
782
00:40:27,609 --> 00:40:28,902
Hum.
783
00:40:28,944 --> 00:40:31,238
Euh... Ça y est, les passes
pour Steve et Gwen sont prêtes.
784
00:40:31,280 --> 00:40:32,573
est-ce que tu es sûre
qu'on peut
785
00:40:32,614 --> 00:40:34,449
leur faire confiance ?
786
00:40:35,117 --> 00:40:37,578
Les gens de mon réseau sont
tous fiables.
787
00:40:37,619 --> 00:40:39,413
Ce n'est certainement
pas eux qui m'inquiètent.
788
00:40:39,454 --> 00:40:41,915
Euh... Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
789
00:40:42,791 --> 00:40:43,750
Il y a un coursier devant.
790
00:40:43,792 --> 00:40:45,627
Il veut vous parler,
monsieur Griffin.
791
00:40:45,961 --> 00:40:47,129
Un coursier ?
792
00:40:47,546 --> 00:40:48,630
Merci, Marie.
793
00:40:52,301 --> 00:40:53,635
Oui, Nico ?
794
00:40:54,136 --> 00:40:55,345
Monsieur Griffin ?
795
00:40:55,387 --> 00:40:57,181
Oui, qu'est-ce que tu veux ?
796
00:40:57,222 --> 00:40:58,932
En temps normal,
je ne ferais jamais ça,
797
00:40:58,974 --> 00:41:00,392
mais c'est urgent.
798
00:41:01,560 --> 00:41:03,437
J'ai besoin d'en trouver deux.
799
00:41:03,478 --> 00:41:05,731
On m'a dit que vous pourriez
peut-être m'aider.
800
00:41:07,649 --> 00:41:08,650
Monsieur Griffin !
801
00:41:08,692 --> 00:41:10,277
Je... Je ne sais pas
quoi te dire, mon garçon.
802
00:41:10,319 --> 00:41:13,697
C'est que... je n'ai pas
accès... à ces choses-là.
803
00:41:13,739 --> 00:41:15,616
Pas plus
que n'importe qui d'autre.
804
00:41:15,657 --> 00:41:17,117
Monsieur Griffin,
j'ai 13 000$.
805
00:41:17,159 --> 00:41:18,785
Je sais que ce n'est pas assez,
mais c'est tout...
806
00:41:21,747 --> 00:41:23,999
Ah ! merde.
807
00:41:25,501 --> 00:41:27,544
Comment est-ce
qu'il a pu savoir ?
808
00:41:27,586 --> 00:41:28,962
Aucune idée.
809
00:41:29,004 --> 00:41:30,714
Devant qui tu es allé
bavarder, hein ?
810
00:41:30,756 --> 00:41:32,466
Je ne suis allé bavarder
devant personne.
811
00:41:32,508 --> 00:41:35,302
Mais toi, tu devrais interroger
ton réseau...
812
00:41:35,344 --> 00:41:37,804
si tu le crois...
aussi fiable.
813
00:41:37,846 --> 00:41:40,140
Dois-je te rappeler
ce qui risque de se passer...
814
00:41:40,182 --> 00:41:41,308
Non.
815
00:41:41,350 --> 00:41:42,976
...si jamais les gens
découvrent ce qu'on fait, Will ?
816
00:41:43,018 --> 00:41:43,977
On ira en prison.
817
00:41:44,019 --> 00:41:44,978
- Je sais.
- Ou pire encore:
818
00:41:45,020 --> 00:41:46,480
on se fera jeter
dans la zone C.
819
00:41:46,522 --> 00:41:47,356
Ah oui ?
820
00:41:47,397 --> 00:41:49,983
Et qu'est-ce qui
arrivera à Emma ?
821
00:41:50,025 --> 00:41:53,695
Piper, j'ai dit au jeune homme
de foutre le camp.
822
00:41:54,029 --> 00:41:55,030
Qu'est-ce que
tu veux de plus ?
823
00:41:55,072 --> 00:41:57,074
Je voudrais savoir
ce qu'il sait exactement !
824
00:41:57,115 --> 00:41:58,992
Vas-y, si ça tourne mal,
ce sera ma faute.
825
00:41:59,034 --> 00:42:02,746
J'en ai plus qu'assez de faire
le ménage derrière toi !
826
00:42:02,788 --> 00:42:04,164
Euh... Nico ?
827
00:42:04,206 --> 00:42:05,165
Madame Griffin ?
828
00:42:05,207 --> 00:42:07,501
Mon mari a tendance
à se montrer très prudent,
829
00:42:07,543 --> 00:42:09,336
mais je crois que je peux
t'aider.
830
00:42:10,212 --> 00:42:11,338
Merci, madame Grffin.
831
00:42:11,380 --> 00:42:15,634
OK, écoute, qui... qui est-ce
qui t'a parlé de nous ?
832
00:42:17,135 --> 00:42:18,929
C'est personne,
personne ne m'a rien dit.
833
00:42:18,971 --> 00:42:20,514
Je ne savais pas où aller
et j'ai pensé
834
00:42:20,556 --> 00:42:22,975
que vous aviez des relations.
835
00:42:24,393 --> 00:42:27,354
Euh... Écoute, je n'ai pas
ce que tu cherches.
836
00:42:27,396 --> 00:42:31,066
Mais... je connais
une personne qui en a.
837
00:42:31,400 --> 00:42:32,442
Marie ?
838
00:42:32,484 --> 00:42:33,694
Je peux vous donner
ce que j'ai ?
839
00:42:33,735 --> 00:42:35,070
Ce n'est pas beaucoup ?
840
00:42:39,157 --> 00:42:41,076
Non, je n'en ai pas besoin.
841
00:42:42,077 --> 00:42:44,079
Désinfection UV en cours.
842
00:42:44,913 --> 00:42:46,206
Madame Griffin, vous n'avez
aucune idée
843
00:42:46,248 --> 00:42:47,541
de ce que ça représente.
844
00:42:47,583 --> 00:42:48,625
Merci !
845
00:42:48,667 --> 00:42:50,502
Vous venez de sauver une vie.
846
00:43:01,430 --> 00:43:02,639
J'ai une piste, j'y vais.
847
00:43:02,681 --> 00:43:03,473
Comment va Lita ?
848
00:43:03,515 --> 00:43:04,892
Pas très bien.
849
00:43:04,933 --> 00:43:06,393
Il y a des gardes armés
devant la porte.
850
00:43:06,435 --> 00:43:08,395
Ne tentez pas de
quitter votre domicile.
851
00:43:08,437 --> 00:43:09,730
Je te rappelle
dès que j'ai les passes.
852
00:43:09,771 --> 00:43:10,731
Tiens-toi prête, OK ?
853
00:43:10,772 --> 00:43:11,940
OK.
854
00:43:28,457 --> 00:43:29,291
Sara.
855
00:43:44,306 --> 00:43:45,557
Je sais.
856
00:45:04,553 --> 00:45:06,388
Bonjour ?
857
00:45:11,310 --> 00:45:12,728
Il y a quelqu'un ?
858
00:45:33,248 --> 00:45:34,208
Ah !
859
00:45:35,751 --> 00:45:38,420
On dirait
la Scala de Milan.
860
00:45:39,421 --> 00:45:41,632
Tu sais, dans ce pays,
la plupart des gens croient
861
00:45:41,673 --> 00:45:44,384
que Puccini...
c'est un champignon.
862
00:45:44,426 --> 00:45:45,928
Tu veux une cigarette ?
863
00:45:46,261 --> 00:45:47,930
Non, je ne fume pas.
864
00:45:48,514 --> 00:45:50,891
Tu sais pourquoi
j'aime autant fumer ?
865
00:45:50,933 --> 00:45:53,560
Parce que c'est rassurant
de savoir qu'on peut encore
866
00:45:53,602 --> 00:45:55,562
mourir de quelque chose d'autre.
867
00:45:59,775 --> 00:46:02,819
Bon, un petit oiseau est venu
atterrir sur mon épaule
868
00:46:02,861 --> 00:46:05,113
et a chuchoté
dans mon oreille...
869
00:46:05,364 --> 00:46:07,950
qu'il te fallait deux passes.
870
00:46:08,283 --> 00:46:09,451
Oui.
871
00:46:10,786 --> 00:46:12,037
Suis-moi.
872
00:46:18,627 --> 00:46:19,586
Il ne faut pas t'en faire.
873
00:46:19,628 --> 00:46:22,172
Je suis un gars réglo,
comme toi.
874
00:46:22,214 --> 00:46:24,299
Je veux juste gagner ma vie,
c'est tout.
875
00:46:24,883 --> 00:46:26,426
Tu es immunisé, toi ?
876
00:46:26,468 --> 00:46:30,597
Alors, j'imagine que ces passes
ne sont pas pour toi.
877
00:46:30,639 --> 00:46:33,308
La grand-mère de me copine
est malade.
878
00:46:33,642 --> 00:46:35,102
On va commencer par la fille.
879
00:46:35,143 --> 00:46:36,436
Son âge ?
880
00:46:36,478 --> 00:46:37,938
Vingt-six ans.
881
00:46:37,980 --> 00:46:40,732
Nom complet,
numéro d'assurance sociale ?
882
00:46:44,486 --> 00:46:46,572
Les infos de base !
883
00:46:46,905 --> 00:46:48,782
J'en ai besoin
pour programmer les passes !
884
00:46:48,824 --> 00:46:51,159
est-ce que... est-ce que
tu me suis ?
885
00:46:51,660 --> 00:46:53,662
Sara.
886
00:46:53,912 --> 00:46:57,124
Tu dois me donner
son nom au complet.
887
00:46:57,165 --> 00:46:58,125
Je comprends.
888
00:46:58,167 --> 00:46:59,960
Il faut être prudent
et intelligent
889
00:47:00,002 --> 00:47:01,128
par les temps qui courent.
890
00:47:01,170 --> 00:47:02,462
Ça, c'est certain.
891
00:47:02,504 --> 00:47:04,464
Sauf que
je n'ai rien demandé, moi !
892
00:47:04,506 --> 00:47:06,300
Toi, oui.
893
00:47:06,341 --> 00:47:08,302
Et je gaspille mon précieux
temps pour toi.
894
00:47:08,343 --> 00:47:11,180
Alors, si tu n'as pas confiance
en moi, fous le camp !
895
00:47:11,513 --> 00:47:13,473
Non.
896
00:47:13,515 --> 00:47:14,975
C'est bon.
897
00:47:15,017 --> 00:47:17,019
Tu es sûr ?
898
00:47:17,436 --> 00:47:20,272
Tu sais, on a de la chance.
899
00:47:20,606 --> 00:47:23,317
Parce que toi et moi, on est
deux immunisés.
900
00:47:23,358 --> 00:47:25,819
Alors, je te donne ma parole.
901
00:47:25,861 --> 00:47:28,488
Euh... J'aimerais même
te la donner...
902
00:47:28,530 --> 00:47:31,116
à la mode d'autrefois.
903
00:47:33,702 --> 00:47:36,205
Qu'est-ce que tu en dis ?
904
00:47:40,209 --> 00:47:41,084
Bien !
905
00:47:41,126 --> 00:47:43,003
C'est agréable, non ?
906
00:47:43,045 --> 00:47:45,339
C'est comme
un vieux souvenir d'enfance.
907
00:47:45,380 --> 00:47:48,383
Une bouchée des biscuits
de nos grands-mères.
908
00:47:48,884 --> 00:47:50,594
Alors, j'ai besoin
que tu me donnes le nom
909
00:47:50,636 --> 00:47:52,846
de la fille et le nom
de toutes les personnes
910
00:47:52,888 --> 00:47:54,848
qui sont au courant
pour ce rendez-vous.
911
00:47:54,890 --> 00:47:56,975
est-ce que tu as compris ?
912
00:47:58,227 --> 00:48:00,354
Et s'il le faut... je peux
te faire autant de trous
913
00:48:00,395 --> 00:48:01,355
que je le veux.
914
00:48:07,069 --> 00:48:07,861
Merde !
915
00:48:07,903 --> 00:48:10,572
Gardes, tuez-le !
916
00:49:02,457 --> 00:49:03,417
À terre !
917
00:49:07,796 --> 00:49:09,131
Viens par ici !
918
00:49:09,798 --> 00:49:11,049
Dépêche !
919
00:49:17,973 --> 00:49:19,433
Comment tu t'appelles, soldat ?
920
00:49:19,474 --> 00:49:20,434
Nico !
921
00:49:20,475 --> 00:49:21,268
Nico, Boomer !
922
00:49:21,310 --> 00:49:22,603
Pourquoi vous faites
ça pour moi ?
923
00:49:22,644 --> 00:49:24,104
Ils attirent des pauvres
gars comme toi ici
924
00:49:24,146 --> 00:49:25,105
pour les tuer !
925
00:49:25,147 --> 00:49:27,316
Aujourd'hui, je ne vais pas
les laisser faire.
926
00:49:28,150 --> 00:49:29,109
Toi, je t'aime bien.
927
00:49:29,151 --> 00:49:30,194
Qu'est-ce que...
928
00:49:30,235 --> 00:49:32,696
Un seul cadavre ici, et tout
l'immeuble sent la mort.
929
00:49:32,738 --> 00:49:35,115
Une fois que cette puanteur
est entrée dans tes narines,
930
00:49:35,157 --> 00:49:36,658
elle ne s'en va plus jamais !
931
00:49:36,909 --> 00:49:37,951
J'en ai assez !
932
00:49:37,993 --> 00:49:38,785
Ça suffit !
933
00:49:39,661 --> 00:49:40,454
Merde !
934
00:49:42,256 --> 00:49:44,537
s-b-t.r-a,der
935
00:49:53,842 --> 00:49:54,968
Ils s'en vont tout droit !
936
00:49:55,010 --> 00:49:57,346
Vite, avance, je te couvre !
937
00:50:19,201 --> 00:50:20,494
Qu'est-ce que
vous faites ?
938
00:50:20,536 --> 00:50:22,037
Je reste où je suis.
939
00:50:22,454 --> 00:50:25,040
Continue à descendre,
ça mène aux ascenseurs.
940
00:50:27,709 --> 00:50:29,086
Et sois prudent, soldat !
941
00:50:29,127 --> 00:50:30,671
Je prends pour toi !
942
00:50:30,712 --> 00:50:31,964
Venez !
943
00:50:39,555 --> 00:50:41,223
Oh ! Seigneur !
944
00:50:41,723 --> 00:50:44,226
est-ce que c'est
si compliqué, les gars ?
945
00:50:47,396 --> 00:50:48,897
Eh ?
946
00:50:51,400 --> 00:50:52,359
Allez, réponds !
947
00:50:52,401 --> 00:50:53,402
Allez, réponds !
948
00:50:53,735 --> 00:50:54,736
Allez, réponds !
949
00:50:54,903 --> 00:50:55,779
Allez, réponds !
950
00:50:55,821 --> 00:50:57,531
Lester's Gets distribution ?
951
00:50:57,573 --> 00:50:58,448
Arrête ton cirque.
952
00:50:58,490 --> 00:51:00,033
Où est-ce qu'il est ?
953
00:51:00,075 --> 00:51:01,702
De qui est-ce
qu'on parle, là ?
954
00:51:01,743 --> 00:51:03,537
De ton coursier, Nico.
955
00:51:03,579 --> 00:51:05,289
Il est venu devant ma maison,
956
00:51:05,330 --> 00:51:08,750
en m'accusant de vendre
des passes sur le marché noir.
957
00:51:09,751 --> 00:51:11,545
Il ne travaille pas aujourd'hui.
958
00:51:11,587 --> 00:51:12,713
Tu ne me la feras pas, Lester.
959
00:51:12,754 --> 00:51:14,381
Je sais que tu passes
tes journées à regarder
960
00:51:14,423 --> 00:51:17,050
tes gars avancer comme
des rats dans un labyrinthe.
961
00:51:17,092 --> 00:51:18,385
Donne-moi sa position
962
00:51:18,427 --> 00:51:20,762
ou je ne ferai plus jamais
affaire avec toi.
963
00:51:23,765 --> 00:51:25,225
Il...
964
00:51:25,267 --> 00:51:27,477
On dirait qu'il a débranché
le GPS.
965
00:51:27,519 --> 00:51:29,730
Je vous appelle
dès qu'il revient en ligne.
966
00:51:29,771 --> 00:51:31,732
Oui, fais donc ça.
967
00:51:33,108 --> 00:51:33,901
Alors ?
968
00:51:34,776 --> 00:51:36,737
Il nous a filé
entre les doigts.
969
00:51:36,778 --> 00:51:39,406
Dans ce cas,
pourquoi on paie Harland ?
970
00:51:39,448 --> 00:51:41,158
Il a intérêt à étouffer
l'affaire.
971
00:51:41,200 --> 00:51:42,701
Oui.
972
00:51:43,952 --> 00:51:45,078
C'était avant la pandémie.
973
00:51:45,120 --> 00:51:46,830
J'ai rencontré
ce producteur en ligne.
974
00:51:46,872 --> 00:51:48,498
Il avait vu
une de mes vidéos YouTube,
975
00:51:48,540 --> 00:51:50,083
alors il m'a invitée
à venir ici.
976
00:51:50,125 --> 00:51:52,252
Et il m'a dit que j'allais
devenir une star.
977
00:51:52,294 --> 00:51:54,755
Et puis, cette merde est
arrivée.
978
00:51:54,796 --> 00:51:56,924
Et maintenant, je suis
bloquée ici.
979
00:51:56,965 --> 00:51:59,593
Et ce contrat de disque,
qui n'a jamais existé
980
00:51:59,635 --> 00:52:00,594
est tombé à l'eau.
981
00:52:00,636 --> 00:52:02,262
J'ai bien compris
qu'il n'y en aurait jamais eu.
982
00:52:02,304 --> 00:52:04,932
Et il... il veut me faire
croire un tas de choses.
983
00:52:04,973 --> 00:52:06,934
À quel point on va être mieux
encore qu'avant,
984
00:52:06,975 --> 00:52:08,352
ou bien, que nos vies vont
redevenir
985
00:52:08,393 --> 00:52:10,270
ce qu'elles étaient, mais...
986
00:52:10,312 --> 00:52:12,105
on sait qu'il n'y a rien
qui ne sera plus jamais
987
00:52:12,147 --> 00:52:13,815
comme c'était !
988
00:52:14,483 --> 00:52:15,359
Et je suis toute seule.
989
00:52:15,400 --> 00:52:17,152
Tu comprends ?
990
00:52:19,738 --> 00:52:22,199
Oui, c'est très léger
comme conversation.
991
00:52:22,241 --> 00:52:23,033
Tu ne crois pas ?
992
00:52:24,826 --> 00:52:26,954
Je ne sais pas pourquoi
je te raconte tout ça.
993
00:52:31,166 --> 00:52:32,793
Qu'est-ce qui se passe ?
994
00:52:32,835 --> 00:52:33,627
Tout va bien ?
995
00:52:33,669 --> 00:52:34,461
Il y a un problème ?
996
00:52:34,503 --> 00:52:35,963
Non, ce n'est rien.
997
00:52:43,345 --> 00:52:44,304
C'est le gars ?
998
00:52:44,346 --> 00:52:46,306
C'est celui
dont tu viens de me parler ?
999
00:52:46,348 --> 00:52:48,183
Dozer, tu vas me sauver ?
1000
00:52:49,184 --> 00:52:50,644
Je n'arrive pas à savoir
si tu es sérieuse.
1001
00:52:50,686 --> 00:52:52,312
Tu as besoin d'être sauvée ?
1002
00:52:52,354 --> 00:52:53,146
Parce que je peux venir
te voir si tu...
1003
00:52:53,188 --> 00:52:55,899
Non, ça va aller.
1004
00:52:55,941 --> 00:52:58,443
OK, je ne fais rien
si tu le dis.
1005
00:52:58,777 --> 00:53:01,697
Non, hum... je peux gérer ça.
1006
00:53:02,531 --> 00:53:03,490
Tu es sûre ?
1007
00:53:03,532 --> 00:53:05,367
Oui, je peux gérer ça.
1008
00:53:15,294 --> 00:53:17,212
Eh !
1009
00:53:17,462 --> 00:53:18,881
Salut.
1010
00:53:21,133 --> 00:53:23,218
Qu'est-ce qu'il y a ?
1011
00:53:25,053 --> 00:53:26,889
Elle est morte.
1012
00:53:33,061 --> 00:53:35,731
S'il te plaît,
dis-moi que tu as les passes.
1013
00:53:41,403 --> 00:53:43,322
Non.
1014
00:53:44,072 --> 00:53:45,908
Je n'ai pas les passes.
1015
00:53:55,250 --> 00:53:57,669
C'est OK.
1016
00:53:58,003 --> 00:54:00,214
Je sais où m'en procurer.
1017
00:54:00,255 --> 00:54:02,966
Mais quand ils vont venir,
il faut que tu te caches.
1018
00:54:03,008 --> 00:54:03,884
OK ?
1019
00:54:03,926 --> 00:54:04,718
Ne les laisse surtout pas
te trouver.
1020
00:54:04,760 --> 00:54:07,054
Fais n'importe quoi,
mais surtout...
1021
00:54:07,095 --> 00:54:09,431
j'ai besoin que tu me fasses
gagner du temps.
1022
00:54:09,765 --> 00:54:11,600
OK.
1023
00:54:12,100 --> 00:54:13,769
Je suis désolé.
1024
00:54:16,355 --> 00:54:18,273
Je t'aime, Sara
1025
00:54:20,776 --> 00:54:22,277
Je t'aime aussi.
1026
00:54:39,294 --> 00:54:41,421
Début du couvre-feu.
1027
00:54:41,463 --> 00:54:43,423
Tous les travailleurs essentiels
doivent retourner
1028
00:54:43,465 --> 00:54:44,675
à leur domicile.
1029
00:54:46,301 --> 00:54:48,262
Début du couvre-feu.
1030
00:54:48,303 --> 00:54:50,264
Tous les travailleurs essentiels
doivent retourner
1031
00:54:50,305 --> 00:54:51,807
à leur domicile.
1032
00:55:11,660 --> 00:55:15,664
Eh ! Il faut... Il faut
que je te voie ce soir.
1033
00:55:15,998 --> 00:55:18,834
Non, c'est...
c'est terminé, d'accord ?
1034
00:55:19,001 --> 00:55:19,960
Quoi, tu veux
te faire désirer ?
1035
00:55:20,002 --> 00:55:21,795
Tu vas me rendre fou
si tu continues.
1036
00:55:21,837 --> 00:55:23,630
Je veux... Je veux juste
venir faire un tour.
1037
00:55:23,672 --> 00:55:25,299
On n'est pas obligés
de faire quoi que ce soit.
1038
00:55:25,340 --> 00:55:26,884
Je veux seulement te parler.
1039
00:55:26,925 --> 00:55:28,510
On n'a rien à se dire.
1040
00:55:30,179 --> 00:55:32,472
Et peu importe ce qu'on a
comme...
1041
00:55:32,514 --> 00:55:34,766
comme arrangement,
c'est terminé.
1042
00:55:35,017 --> 00:55:37,811
Mais... tu ne peux pas
me faire ça.
1043
00:55:37,853 --> 00:55:38,896
Je t'ai filmé.
1044
00:55:38,937 --> 00:55:40,981
Je t'ai filmé quand tu...
me promettais
1045
00:55:41,023 --> 00:55:43,108
des passes d'immunité
au marché noir.
1046
00:55:43,859 --> 00:55:45,360
Tu m'as filmé ?
1047
00:55:46,028 --> 00:55:49,031
C'était juste une assurance-vie
pour me protéger.
1048
00:55:50,032 --> 00:55:51,658
Tu me largues au téléphone ?
1049
00:55:51,700 --> 00:55:54,828
William, laisse-moi tranquille !
1050
00:55:55,704 --> 00:55:57,998
Où ça deviendra viral !
1051
00:55:58,040 --> 00:55:59,500
OK ?
1052
00:56:06,548 --> 00:56:08,217
Salope !
1053
00:56:14,473 --> 00:56:15,682
Ce n'est pas vrai !
1054
00:56:15,724 --> 00:56:18,060
Tu sors encore ?
1055
00:56:19,561 --> 00:56:21,730
Qu'est-ce que tu fais ?
1056
00:56:22,314 --> 00:56:24,733
Je suis au courant
pour ta petite amie.
1057
00:56:24,900 --> 00:56:26,818
Et alors ?
1058
00:56:27,152 --> 00:56:29,196
Oh non ! Tu... Tu crois
que ça me dérange
1059
00:56:29,238 --> 00:56:31,031
que tu baises quelqu'un d'autre ?
1060
00:56:31,073 --> 00:56:33,909
Non, non, non, non, c'est
juste... à propos d'Emma.
1061
00:56:34,409 --> 00:56:36,203
Notre fille.
1062
00:56:36,245 --> 00:56:37,371
Quelles chances elle a
de s'en sortir
1063
00:56:37,412 --> 00:56:38,705
si elle attrape cette chose ?
1064
00:56:38,747 --> 00:56:39,873
Je ne sais pas, Piper.
1065
00:56:39,915 --> 00:56:41,375
Quelles... Quelles chances on a
tous de s'en sortir
1066
00:56:41,416 --> 00:56:42,960
si on attrape ce virus ?
1067
00:56:43,001 --> 00:56:44,878
Je veux que tu partes.
1068
00:56:44,920 --> 00:56:46,380
Donne-moi ça.
1069
00:56:46,421 --> 00:56:47,631
Piper, je n'ai pas
de temps à perdre.
1070
00:56:47,673 --> 00:56:48,715
Donne... Donne-moi...
1071
00:56:48,757 --> 00:56:49,883
Tu l'as laissée
te filmer, c'est ça ?
1072
00:56:49,925 --> 00:56:51,218
Tu n'es qu'un pauvre imbécile.
1073
00:56:51,260 --> 00:56:52,052
Donne-moi ça.
1074
00:56:52,094 --> 00:56:54,221
Je vais préparer
mes propres erreurs.
1075
00:56:54,263 --> 00:56:55,305
Tu veux que je m'en occupe ?
1076
00:56:55,347 --> 00:56:56,139
Donne-moi cette arme.
1077
00:56:58,517 --> 00:57:00,227
Je veux que tu partes.
1078
00:57:00,269 --> 00:57:01,395
Tu vas faire quoi ?
1079
00:57:01,436 --> 00:57:02,813
Tu veux te débarrasser de moi ?
1080
00:57:02,855 --> 00:57:05,274
Va-t'en !
1081
00:57:07,276 --> 00:57:09,945
Va-t'en.
1082
00:58:07,503 --> 00:58:08,962
Allo ?
1083
00:58:09,004 --> 00:58:11,215
Je m'appelle Piper Griffin.
1084
00:58:11,256 --> 00:58:13,342
Il semblerait
que vous connaissez mon mari.
1085
00:58:16,762 --> 00:58:19,348
Je crois qu'on pourrait
s'entraider toutes les deux.
1086
00:58:22,601 --> 00:58:24,811
William est en route
vers chez vous.
1087
00:58:24,853 --> 00:58:26,813
Je vous suggère fortement
de ne pas être là
1088
00:58:26,855 --> 00:58:28,690
quand il va arriver.
1089
00:58:31,360 --> 00:58:33,195
Merci.
1090
00:58:51,547 --> 00:58:53,006
Non !
1091
00:58:53,048 --> 00:58:55,217
Non, non, non, non, Nico !
1092
00:59:16,071 --> 00:59:17,197
Allo ?
1093
00:59:17,239 --> 00:59:18,198
Bonsoir.
1094
00:59:18,240 --> 00:59:20,450
Je m'appelle Lester,
de chez Lester's Gets.
1095
00:59:20,492 --> 00:59:21,952
Une grande et heureuse
famille...
1096
00:59:21,994 --> 00:59:22,786
Oui, oui.
1097
00:59:22,828 --> 00:59:23,954
Je sais qui vous êtes.
1098
00:59:23,996 --> 00:59:25,539
C'est Piper.
1099
00:59:25,581 --> 00:59:27,040
Qu'est-ce que
je peux faire pour vous ?
1100
00:59:27,082 --> 00:59:28,959
Euh... Alors voilà,
votre mari m'a appelé
1101
00:59:29,001 --> 00:59:30,460
plus tôt aujourd'hui
parce qu'il cherchait
1102
00:59:30,502 --> 00:59:32,129
un de mes coursiers.
1103
00:59:32,171 --> 00:59:32,963
Oui.
1104
00:59:33,005 --> 00:59:33,881
est-ce que vous l'avez retrouvé.
1105
00:59:33,922 --> 00:59:35,132
Oui...
1106
00:59:35,174 --> 00:59:35,966
Je crois que oui.
1107
00:59:36,008 --> 00:59:37,718
Le problème, c'est que...
1108
00:59:37,759 --> 00:59:40,053
on dirait que... qu'il est...
1109
00:59:40,095 --> 00:59:41,763
dans votre maison.
1110
00:59:51,440 --> 00:59:52,900
Restez chez vous.
1111
00:59:52,941 --> 00:59:53,734
Je répète.
1112
00:59:53,775 --> 00:59:56,278
Restez chez vous.
1113
00:59:58,780 --> 01:00:00,741
Si vous essayez de sortir
de chez vous,
1114
01:00:00,782 --> 01:00:02,451
vous serez abattu.
1115
01:00:13,795 --> 01:00:16,256
Si vous essayez de sortir,
nous aurons recours
1116
01:00:16,298 --> 01:00:17,799
à la force mortelle.
1117
01:00:21,470 --> 01:00:23,555
Aidez-nous à vous protéger.
1118
01:00:24,890 --> 01:00:26,975
Veuillez rester chez vous.
1119
01:00:40,989 --> 01:00:41,782
Lève-toi et va
1120
01:00:41,823 --> 01:00:42,866
dans la salle de bain.
1121
01:00:42,908 --> 01:00:43,784
Qu'est-ce qui se passe ?
1122
01:00:43,825 --> 01:00:45,494
Viens, ma chérie.
1123
01:00:47,829 --> 01:00:49,831
Shh ! Shh ! Shh ! Shh !
1124
01:00:52,417 --> 01:00:54,294
Mets ça.
1125
01:00:57,756 --> 01:00:59,383
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Shh ! Shh ! Shh !
1126
01:00:59,424 --> 01:01:01,343
Calme-toi.
1127
01:01:04,179 --> 01:01:06,223
N'essayez pas de
sortir de votre immeuble.
1128
01:01:07,516 --> 01:01:08,308
Département des
1129
01:01:08,350 --> 01:01:09,142
normes sanitaires !
1130
01:01:09,184 --> 01:01:09,977
Ouvrez !
1131
01:01:10,853 --> 01:01:12,646
Bon, où elle est, cette fille ?
1132
01:01:15,190 --> 01:01:16,984
Ah ! tu crois pouvoir te cacher ?
1133
01:01:17,025 --> 01:01:18,318
Je vais te trouver !
1134
01:01:18,360 --> 01:01:19,403
Bingo !
1135
01:01:19,444 --> 01:01:21,154
J'ai trouvé grand-maman !
1136
01:01:21,196 --> 01:01:23,532
Prenez un sac
et étiquetez la vieille !
1137
01:01:24,366 --> 01:01:26,368
Eh ! Tu es où toi ?
1138
01:01:28,453 --> 01:01:31,665
Où est-ce qu'il se cache,
le petit caneton ?
1139
01:01:31,707 --> 01:01:33,709
N'essayez pas de
sortir de votre immeuble
1140
01:01:33,876 --> 01:01:37,713
où vous serez abattu.
1141
01:01:38,380 --> 01:01:40,549
Mon royaume pour une bière.
1142
01:01:49,474 --> 01:01:51,059
Hum...
1143
01:01:51,727 --> 01:01:53,228
Ah ! merde !
1144
01:01:55,564 --> 01:01:57,566
"Les roses sont rouges...
1145
01:02:00,652 --> 01:02:01,987
Les violettes sont bleues."
1146
01:02:04,406 --> 01:02:06,408
Tu te crois bien cachée...
1147
01:02:07,242 --> 01:02:09,369
mais je te trouverai sous peu.
1148
01:02:44,279 --> 01:02:47,074
Aucune entrée ni
sortie permise.
1149
01:02:47,115 --> 01:02:49,409
Le Département des normes
sanitaires relocalisera
1150
01:02:49,451 --> 01:02:51,703
les individus infectés.
1151
01:02:52,120 --> 01:02:53,622
Eh !
1152
01:02:55,874 --> 01:02:57,751
Eh ! viens m'aider.
1153
01:02:57,793 --> 01:02:59,711
est-ce que ça va, Bobby ?
1154
01:03:04,299 --> 01:03:06,218
Alors, sors-la d'ici !
1155
01:03:12,224 --> 01:03:15,143
Une personne décédée,
l'autre introuvable, terminé.
1156
01:03:28,323 --> 01:03:31,827
Comment oses-tu t'introduire
dans ma maison ?
1157
01:03:32,160 --> 01:03:33,996
Je ne veux faire de mal
à personne.
1158
01:03:34,663 --> 01:03:36,957
Tu as déjà mis la vie
de ma fille en danger
1159
01:03:36,999 --> 01:03:39,710
juste en mettant les pieds
dans cette maison.
1160
01:03:39,751 --> 01:03:41,628
Je suis venu vous demander
une passe...
1161
01:03:41,670 --> 01:03:43,881
et vous avez tenté
de me faire tuer.
1162
01:03:43,922 --> 01:03:46,341
J'avais juste besoin
d'informations.
1163
01:03:46,592 --> 01:03:48,802
Parce que je ne peux laisser
personne...
1164
01:03:48,844 --> 01:03:50,304
découvrir ce qu'on fait ici !
1165
01:03:50,345 --> 01:03:54,183
Personne ne le sait...
et personne ne le saura.
1166
01:03:54,433 --> 01:03:55,893
Madame Griffin, écoutez,
1167
01:03:55,934 --> 01:03:58,353
je comprends que vous essayez
de protéger votre fille.
1168
01:03:59,021 --> 01:04:00,480
Parce que moi aussi, j'essaie
de sauver
1169
01:04:00,522 --> 01:04:03,859
la seule personne au monde
qui compte encore pour moi.
1170
01:04:09,865 --> 01:04:12,201
Je ne peux pas repartir
sans cette passe.
1171
01:04:17,039 --> 01:04:19,333
Je vous en prie.
1172
01:04:19,374 --> 01:04:22,044
Aidez-moi.
1173
01:04:25,464 --> 01:04:27,049
La tablette du haut.
1174
01:04:27,716 --> 01:04:29,718
Vas-y, descends-la !
1175
01:04:34,890 --> 01:04:37,059
Ouvre-la, vas-y.
1176
01:04:37,893 --> 01:04:41,230
J'espère que...
que je ne le regretterai pas.
1177
01:04:41,730 --> 01:04:44,191
Cet immeuble a été condamné.
1178
01:04:44,233 --> 01:04:47,694
Restez en sécurité chez vous.
1179
01:04:47,736 --> 01:04:49,947
Le Département des normes
sanitaires doit contenir
1180
01:04:49,988 --> 01:04:52,074
la propagation
en toute confiance.
1181
01:04:55,244 --> 01:04:57,579
Restez dans la camion.
1182
01:05:00,415 --> 01:05:01,708
Comment elle s'appelle ?
1183
01:05:01,750 --> 01:05:04,086
J'imagine que c'est une fille.
1184
01:05:04,586 --> 01:05:07,005
Sara Mia Garcia.
1185
01:05:09,758 --> 01:05:11,385
Et maintenant ?
1186
01:05:11,426 --> 01:05:13,262
Maintenant, on attend.
1187
01:05:32,281 --> 01:05:34,241
Restez dans votre appartement.
1188
01:05:34,283 --> 01:05:35,909
Le Département des normes
sanitaires
1189
01:05:35,951 --> 01:05:37,244
sera là sous peu.
1190
01:05:37,286 --> 01:05:39,580
N'essayez pas de sortir
de votre immeuble
1191
01:05:39,621 --> 01:05:41,707
où vous serez abattu.
1192
01:05:45,294 --> 01:05:47,796
Sais-tu où vous irez ?
1193
01:05:48,881 --> 01:05:50,966
Aussi loin que possible.
1194
01:05:51,967 --> 01:05:53,093
On fait tous ce qu'on peut
1195
01:05:53,135 --> 01:05:55,470
pour protéger
les gens qu'on aime.
1196
01:06:00,976 --> 01:06:03,812
"Passe cryptée avec succès."
1197
01:06:06,648 --> 01:06:09,067
Merci.
1198
01:06:09,985 --> 01:06:11,904
Soyez prudents.
1199
01:06:20,329 --> 01:06:21,455
Oh !
1200
01:06:21,496 --> 01:06:22,289
Fait chier !
1201
01:06:22,331 --> 01:06:24,833
Eh ! les gars, attendez !
1202
01:06:25,083 --> 01:06:26,460
Arrêtez !
1203
01:06:26,502 --> 01:06:28,086
OK, dis-leur d'arrêter.
1204
01:06:28,337 --> 01:06:30,964
Dis-leur d'arrêter, la fille
a enfilé une combinaison.
1205
01:06:31,006 --> 01:06:34,676
1O2A, 1O2A !
Les gars !
1206
01:06:58,867 --> 01:07:03,038
Eh ! Tu es certain que ça va
si je viens ?
1207
01:07:03,205 --> 01:07:04,248
Oui, ça va, ça va.
1208
01:07:04,289 --> 01:07:06,291
Pas de souci, pas de souci.
1209
01:07:06,542 --> 01:07:07,417
On se voit bientôt.
1210
01:07:07,459 --> 01:07:11,380
Sois prudente en chemin.
1211
01:07:39,491 --> 01:07:40,284
OK.
1212
01:07:41,159 --> 01:07:42,035
Ah ! démarre !
1213
01:07:42,077 --> 01:07:43,370
Démarre !
1214
01:07:43,412 --> 01:07:44,663
Ah ! démarre !
1215
01:07:45,914 --> 01:07:47,082
Merde !
1216
01:07:50,252 --> 01:07:52,254
Nom de Dieu, démarre !
1217
01:07:53,005 --> 01:07:54,256
Démarre !
1218
01:07:56,091 --> 01:07:57,926
Sors de la voiture, May.
1219
01:07:58,427 --> 01:07:59,845
Tu veux jouer ?
1220
01:08:00,762 --> 01:08:01,554
Je t'en prie,
laisse-moi tranquille !
1221
01:08:01,597 --> 01:08:02,556
Tu veux jouer avec moi ?
1222
01:08:02,598 --> 01:08:03,389
C'est ça ?
1223
01:08:04,266 --> 01:08:05,058
Je vais jouer !
1224
01:08:05,099 --> 01:08:05,934
Sors de là !
1225
01:08:08,853 --> 01:08:10,981
Sors de la voiture ou je te tue !
1226
01:08:11,023 --> 01:08:12,733
Tu croyais pouvoir
m'abandonner, hein ?
1227
01:08:12,773 --> 01:08:14,401
Je vais te faire sortir
de là, tu vas voir.
1228
01:08:14,443 --> 01:08:15,235
Sors de là !
1229
01:08:15,277 --> 01:08:16,068
Sors !
1230
01:08:16,945 --> 01:08:18,572
Sors !
1231
01:08:18,614 --> 01:08:20,407
Ah ! je vais te tirer de là, moi !
1232
01:08:20,449 --> 01:08:21,909
Sors !
1233
01:08:23,452 --> 01:08:24,244
Sors !
1234
01:08:28,874 --> 01:08:30,334
Tango à terre.
1235
01:08:30,375 --> 01:08:32,251
Attention, bingo carburant.
1236
01:08:32,294 --> 01:08:33,754
Retour à la base.
1237
01:08:37,799 --> 01:08:40,469
On retourne à la maison.
1238
01:09:07,246 --> 01:09:08,412
Bien essayé.
1239
01:09:09,331 --> 01:09:10,123
Enlève ça !
1240
01:09:10,999 --> 01:09:12,668
Enlève ça !
1241
01:09:14,169 --> 01:09:15,379
Détends-toi.
1242
01:09:15,420 --> 01:09:18,340
Respire, allez, un bon coup.
1243
01:09:19,842 --> 01:09:21,760
Tu n'as pas compris, c'est ça ?
1244
01:09:26,514 --> 01:09:28,016
Tu n'es pas stupide !
1245
01:09:29,852 --> 01:09:32,019
Aucun symptôme...
1246
01:09:32,187 --> 01:09:35,816
après avoir été enfermé...
avec ta grand-mère,
1247
01:09:35,858 --> 01:09:37,526
qui en est morte !
1248
01:09:38,694 --> 01:09:42,364
Tu serais censée cracher
tes poumons en ce moment !
1249
01:09:42,531 --> 01:09:45,450
Donc, ça veut dire
que tu es immunisée.
1250
01:09:48,871 --> 01:09:51,498
Si c'est vrai,
alors laissez-moi partir.
1251
01:09:51,540 --> 01:09:53,083
Je suis vraiment désolée.
1252
01:09:55,127 --> 01:09:56,837
Ce n'est pas comme ça
que ça fonctionne.
1253
01:09:56,879 --> 01:09:58,714
Prenez-la !
1254
01:10:08,724 --> 01:10:10,726
Sara ? Sara ?
1255
01:10:17,900 --> 01:10:19,193
Non, non, non, non, non !
1256
01:10:19,234 --> 01:10:20,986
Sara ?
1257
01:10:37,085 --> 01:10:39,046
Ce portrait de toi est
très ressemblant !
1258
01:10:39,087 --> 01:10:41,924
Elle a beaucoup
de talent, cette fille.
1259
01:10:43,091 --> 01:10:45,219
Qui êtes-vous ?
1260
01:10:45,260 --> 01:10:48,889
Avant que la merde commence...
à dégénérer,
1261
01:10:48,931 --> 01:10:51,475
je n'étais que chauffeur
de camion d'ordures
1262
01:10:51,517 --> 01:10:54,728
pour le Département
des normes sanitaires.
1263
01:10:54,770 --> 01:10:58,732
Et puis, tout à coup...
mes supérieurs...
1264
01:10:58,774 --> 01:11:01,193
ont commencé à mourir.
1265
01:11:02,361 --> 01:11:04,821
De fil en aiguille,
un beau jour,
1266
01:11:04,863 --> 01:11:06,740
je me suis retrouvé être
à la tête
1267
01:11:06,782 --> 01:11:09,826
de tout le foutu Département.
1268
01:11:09,868 --> 01:11:12,246
Ha ! Ha ! Ha !
J'ai réussi, quatre as !
1269
01:11:12,287 --> 01:11:14,248
On appelle ça "l'idiot",
regarde !
1270
01:11:15,457 --> 01:11:17,709
Ça n'arrive qu'une fois
dans une vie.
1271
01:11:18,043 --> 01:11:19,837
Emmet D. Harland,
1272
01:11:19,878 --> 01:11:22,923
jadis ramasseur de déchets
de bas étage,
1273
01:11:22,965 --> 01:11:27,094
et devenu la toute-puissance
qui choisit entre la mort...
1274
01:11:28,637 --> 01:11:31,431
Et une existence misérable.
1275
01:11:31,473 --> 01:11:33,809
Mais parle-moi de toi un peu.
1276
01:11:34,309 --> 01:11:36,645
Tu faisais quoi
avant la fin du monde ?
1277
01:11:37,479 --> 01:11:39,398
J'étais aide juridique.
1278
01:11:40,649 --> 01:11:42,734
Ça payait mes études en droit.
1279
01:11:43,151 --> 01:11:44,528
Oh !
1280
01:11:44,570 --> 01:11:47,322
Bon, ça n'a pas été
le gros lot pour tout le monde.
1281
01:11:48,323 --> 01:11:50,951
C'est ça, ton problème, Nico.
1282
01:11:50,993 --> 01:11:55,455
C'est que tu n'as pas l'air
de saisir... la chance qu'on a,
1283
01:11:55,497 --> 01:11:58,834
toi et moi, d'être
immunisés, hein !
1284
01:11:59,001 --> 01:12:00,711
Des gens comme nous,
il y en a
1285
01:12:00,752 --> 01:12:01,962
rien qu'une poignée
1286
01:12:02,004 --> 01:12:04,840
Et on est libres de faire
n'importe quoi !
1287
01:12:05,174 --> 01:12:06,466
Tu veux une nouvelle voiture ?
1288
01:12:06,508 --> 01:12:09,469
Va au concessionnaire,
prends celle que tu veux !
1289
01:12:09,511 --> 01:12:13,307
Trouve-toi une grande maison
de riche et fais-en ton domaine !
1290
01:12:13,348 --> 01:12:15,851
On est intouchables !
1291
01:12:16,185 --> 01:12:20,439
Tu vois, les immunisés,
on n'est...
1292
01:12:20,856 --> 01:12:22,691
On n'est plus des humains.
1293
01:12:24,610 --> 01:12:26,361
On est des dieux !
1294
01:12:26,528 --> 01:12:29,948
Et qu'est-ce que tu fais, toi,
de ton pouvoir divin, hein ?
1295
01:12:30,199 --> 01:12:34,328
Tu cours à droite et à gauche
pour essayer de sauver un...
1296
01:12:34,369 --> 01:12:38,040
un spécimen... voué
à une mort imminente !
1297
01:12:38,540 --> 01:12:39,333
C'est vrai !
1298
01:12:39,374 --> 01:12:40,167
Qu'est-ce qui ne va pas
chez toi ?
1299
01:12:40,209 --> 01:12:41,585
Tu peux tout avoir !
1300
01:12:41,627 --> 01:12:43,712
Le monde au complet !
1301
01:12:44,796 --> 01:12:46,173
Où est Sara ?
1302
01:12:46,215 --> 01:12:47,674
Oh ! Sara !
1303
01:12:47,716 --> 01:12:48,592
Je n'en sais rien.
1304
01:12:48,634 --> 01:12:50,761
Elle doit être presque arrivée
en zone C...
1305
01:12:50,802 --> 01:12:52,346
à l'heure où on se parle.
1306
01:12:53,222 --> 01:12:54,932
Je suis désolé.
1307
01:12:54,973 --> 01:12:56,517
Tu n'iras pas la rejoindre.
1308
01:13:05,234 --> 01:13:06,693
C'est rassurant de savoir
qu'on peut encore
1309
01:13:06,735 --> 01:13:08,987
mourir de quelque chose
d'autre.
1310
01:13:33,178 --> 01:13:34,388
Allez, réponds !
1311
01:13:34,429 --> 01:13:36,056
Allez, réponds !
1312
01:13:36,098 --> 01:13:37,224
Nico ?
1313
01:13:37,266 --> 01:13:38,642
J'ai quelque chose
à t'avouer.
1314
01:13:38,684 --> 01:13:40,561
Oui, tu as dit aux Griffin
que j'étais chez eux.
1315
01:13:40,602 --> 01:13:42,145
Tu m'en dois une, pas vrai ?
1316
01:13:42,187 --> 01:13:43,730
Je suis vraiment désolé,
mon gars.
1317
01:13:43,772 --> 01:13:45,232
Je dois trouver un transport
sanitaire en route
1318
01:13:45,274 --> 01:13:46,900
vers la zone C.
1319
01:13:46,942 --> 01:13:48,485
Ça ne va pas être facile.
1320
01:13:48,527 --> 01:13:49,403
J'ai un numéro.
1321
01:13:49,444 --> 01:13:52,281
0715GLS.
1322
01:13:55,284 --> 01:13:58,245
Je connais quelqu'un
1323
01:13:58,287 --> 01:14:00,414
qui pourrait nous aider.
1324
01:14:13,135 --> 01:14:14,428
J'ai déjà relevé
tous les trajets
1325
01:14:14,469 --> 01:14:17,181
entre l'appartement de Sara
et la zone.
1326
01:14:17,222 --> 01:14:19,516
On va chercher rue par rue.
1327
01:14:19,558 --> 01:14:21,310
Compris.
1328
01:14:33,989 --> 01:14:35,449
Continue en direction sud-est.
1329
01:14:35,490 --> 01:14:37,326
Ils ne sont pas derrière.
1330
01:14:50,756 --> 01:14:53,509
Oh ! attends un peu,
attends un peu !
1331
01:14:55,093 --> 01:14:57,971
Oui, 0715GLS.
1332
01:14:58,013 --> 01:14:59,473
Camion en direction
sur Western.
1333
01:14:59,515 --> 01:15:02,518
Sud sur Western !
1334
01:15:05,604 --> 01:15:06,980
J'ai la confirmation visuelle.
1335
01:15:07,022 --> 01:15:10,317
La cible se dirige...
vers l'est sur la 8e.
1336
01:15:10,359 --> 01:15:11,235
On l'a !
1337
01:15:11,276 --> 01:15:12,653
Nico, on l'a trouvée !
1338
01:15:12,694 --> 01:15:15,489
Elle est en direction est
sur la 8e, passé Western.
1339
01:15:15,531 --> 01:15:16,490
Ils arrivent à la zone C.
1340
01:15:16,532 --> 01:15:17,491
Dépêche-toi !
1341
01:15:17,533 --> 01:15:18,492
Bien reçu.
1342
01:15:19,618 --> 01:15:20,827
Tu n'y
arriveras pas à temps.
1343
01:15:20,869 --> 01:15:22,371
Grouille !
1344
01:15:26,208 --> 01:15:28,001
Vous êtes en
zone de confinement.
1345
01:15:28,043 --> 01:15:30,170
Bienvenue dans la zone C Alpha.
1346
01:15:30,212 --> 01:15:32,005
Suivez toutes les instructions.
1347
01:15:32,047 --> 01:15:34,174
Les directives sont
obligatoires.
1348
01:15:34,216 --> 01:15:36,510
Préparez-vous
à la décontamination.
1349
01:15:36,552 --> 01:15:39,221
Tous les arrivants doivent
se soumettre au protocole.
1350
01:16:08,917 --> 01:16:10,043
Fais-moi confiance, OK ?
1351
01:16:10,085 --> 01:16:11,044
Je te fais confiance.
1352
01:16:11,086 --> 01:16:11,962
Police !
1353
01:16:12,004 --> 01:16:13,589
À terre, maintenant !
1354
01:16:13,922 --> 01:16:15,257
Plus un geste !
1355
01:16:16,675 --> 01:16:18,010
Tu ne bouges plus !
1356
01:16:20,345 --> 01:16:21,847
Elle est immunisée !
1357
01:16:22,181 --> 01:16:23,223
Oui, scannez son bracelet !
1358
01:16:24,099 --> 01:16:24,892
Scannez-le !
1359
01:16:27,269 --> 01:16:28,770
Elle a un bracelet !
1360
01:16:38,447 --> 01:16:40,282
Vérifie son identité.
1361
01:16:59,885 --> 01:17:01,094
C'est bon !
1362
01:17:01,136 --> 01:17:02,596
Tout est en règle.
1363
01:17:02,638 --> 01:17:03,972
Lâchez-la.
1364
01:17:54,439 --> 01:17:56,692
- Non, c'est dangereux.
- Ça va !
1365
01:17:57,025 --> 01:17:59,194
Je suis comme toi, Nico.
1366
01:18:29,391 --> 01:18:31,602
Lester, c'est Nico.
1367
01:18:31,643 --> 01:18:33,020
On a réussi.
1368
01:18:33,061 --> 01:18:34,730
Je nous fais sortir d'ici.
1369
01:18:45,574 --> 01:18:46,909
Allez, on rentre.
1370
01:19:15,771 --> 01:19:16,897
Lester !
1371
01:19:16,939 --> 01:19:19,399
J'espère que tu vas bien,
mon gars.
1372
01:19:19,441 --> 01:19:21,109
Sara fait dire bonjour.
1373
01:19:22,611 --> 01:19:23,904
Ça fait trois mois,
1374
01:19:23,946 --> 01:19:25,781
mais on dirait que ça fait
trois ans.
1375
01:19:28,450 --> 01:19:31,161
Et l'air, par ici,
tu y croirais pas.
1376
01:19:31,203 --> 01:19:32,788
Je peux recommencer à respirer.
1377
01:19:34,456 --> 01:19:35,958
Je voulais te remercier...
1378
01:19:36,291 --> 01:19:37,793
pour nous avoir aidés
à partir...
1379
01:19:38,377 --> 01:19:40,671
et pour aider un jeune qui avait
tout perdu à retrouver
1380
01:19:40,712 --> 01:19:42,297
un sens à sa vie.
1381
01:19:42,464 --> 01:19:44,007
Maintenant, je comprends
qu'on ne livrait pas
1382
01:19:44,049 --> 01:19:46,009
seulement des colis.
1383
01:19:46,051 --> 01:19:47,636
On livrait de l'espoir.
1384
01:19:49,638 --> 01:19:51,598
Harland et Griffin vendaient
illégalement
1385
01:19:51,640 --> 01:19:53,934
des bracelets d'immunité
à des clients fortunés
1386
01:19:53,976 --> 01:19:55,269
de l'ouest de la ville.
1387
01:19:55,310 --> 01:19:57,771
Selon une révélation-choc,
la femme de Griffin
1388
01:19:57,813 --> 01:19:59,940
et une artiste populaire du web,
qui possédaient
1389
01:19:59,982 --> 01:20:02,109
des preuves de ces crimes
ont collaboré
1390
01:20:02,150 --> 01:20:04,278
afin de mettre au jour
ce trafic.
1391
01:20:09,491 --> 01:20:11,201
Mamman ?
1392
01:20:11,243 --> 01:20:12,786
Oui ?
1393
01:20:12,828 --> 01:20:13,996
Où est Marie ?
1394
01:20:14,329 --> 01:20:16,582
Chez elle
avec toute sa famille.
1395
01:20:25,007 --> 01:20:26,675
C'est une bonne chose.
1396
01:20:36,018 --> 01:20:38,812
J'espère qu'un jour,
1397
01:20:38,854 --> 01:20:39,646
nous pourrons ouvrir nos portes.
1398
01:20:39,688 --> 01:20:41,481
Sortir de chez nous
et retourner
1399
01:20:41,523 --> 01:20:43,692
à tout ce qu'on aime.
1400
01:20:56,371 --> 01:20:57,998
Wouh !
1401
01:20:59,249 --> 01:21:02,461
Ça m'a tellement manqué de voir
l'océan, c'est incroyable !
1402
01:21:04,713 --> 01:21:06,882
Wouh !
1403
01:21:13,972 --> 01:21:17,267
Je ne sais pas
combien de
1404
01:21:17,309 --> 01:21:18,101
colis on a livrés ensemble.
1405
01:21:18,143 --> 01:21:19,394
Mais aujourd'hui,
je t'en envoie un.
1406
01:21:20,562 --> 01:21:22,606
Tu feras ce que tu veux
avec ce qu'il contient.
1407
01:21:24,399 --> 01:21:26,068
Promets-moi une chose.
1408
01:21:27,319 --> 01:21:28,820
Ne laisse jamais tomber.