1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
NETRip
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,737
Dünya çapında ölü sayısı arttıkça yeni bir dalganın gelmesinden korkuyor.
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,640
Los Angeles
karantinanın 213. haftasına girerken, Sağlık Bakanlığı ...
4
00:00:09,742 --> 00:00:11,845
...Sağlık Bakanlığı... duyurdu.
5
00:00:11,978 --> 00:00:14,248
Uzmanlar
COVID-23'ün mutasyona uğradığını söylüyor.
6
00:00:16,584 --> 00:00:19,353
Bugün, Los Angeles
ilk karantina bölgesini oluşturdu.
7
00:00:19,487 --> 00:00:21,921
H bölgesi, hastalar ve ölenler için oluşturuldu...
8
00:00:23,823 --> 00:00:26,160
Ateşi olan
herkes H bölgesine götürülecek...
9
00:00:31,432 --> 00:00:35,001
Ölüm oranı
% 56'ya yükseldi.
10
00:00:35,136 --> 00:00:38,339
Sadece virüse karşı bağışıklığı olan insanlar
evlerini terkedebiliyor.
11
00:00:42,008 --> 00:00:43,377
Bugün, CDC
12
00:00:43,511 --> 00:00:46,180
Amerikanın yeni bağışıklı geçiş bilekliklerinin tasarımlarını açıkladı.
13
00:00:46,313 --> 00:00:48,882
Bu geçiş bilekleri kanarya sarısı renginde olucak...
14
00:01:36,763 --> 00:01:37,665
Ne?
15
00:01:37,797 --> 00:01:39,300
Kargonuz var.
16
00:01:39,433 --> 00:01:40,668
Geç kaldın, aşağılık.
17
00:01:40,800 --> 00:01:42,735
Kutuya koy.
18
00:01:42,869 --> 00:01:45,872
UV sterilizasyonu aktifleştirildi.
19
00:01:48,841 --> 00:01:51,212
UV sterilizasyonu tamamlandı.
20
00:01:53,681 --> 00:01:55,349
- Tamam mı?
- Bahşiş yok.
21
00:01:55,482 --> 00:01:58,051
Lester'a bir dahaki sefere yeni bir kargocu istediğimi söyle.
22
00:01:58,185 --> 00:02:00,321
Benden nefret ediyorsun çünkü
benim bağışıklığım var ama senin yok.
23
00:02:00,454 --> 00:02:01,788
Ne dedin sen?
24
00:02:01,921 --> 00:02:04,291
Kıyamete kadeh kaldırmayı unutma dedim.
25
00:02:05,459 --> 00:02:07,760
Sokağa çıkma yasağı başladı.
26
00:02:07,894 --> 00:02:11,030
İzni olmayan tüm vatandaşlar
evlerinde kalmalıdır.
27
00:02:12,233 --> 00:02:16,270
Asparagas haberlerin olduğu eski güzel günleri hatırlıyor musunuz?
Gerçek haberler daha kötü.
28
00:02:17,271 --> 00:02:21,108
Çünkü her an,
antikor testi gelebilir.
29
00:02:21,242 --> 00:02:24,911
Antikor testi?
O ****** testine üç yıl önce başvurdum .
30
00:02:25,044 --> 00:02:26,946
Burger King
Gel-alda.
31
00:02:27,080 --> 00:02:29,216
Bilin bakalım ne oldu?
Burger King kapandı.
32
00:02:30,451 --> 00:02:33,820
Bu ****** son üç yılında
bize ne anlattılar ?
33
00:02:33,953 --> 00:02:36,423
Evde kalın ve ellerinizi yıkayın.
34
00:02:36,557 --> 00:02:40,026
Yeni veriler virüsün
beyin dokusuna zarar verdiğini onaylıyor.
35
00:02:40,160 --> 00:02:41,828
Sanitasyon Departmanındaki yolsuzluk hakkında
36
00:02:41,961 --> 00:02:44,632
birçok tuhaf söylenti duyuyorum.
37
00:02:44,764 --> 00:02:47,468
...dört ile altı saat içerisinde
varmış olacağız.
38
00:02:47,601 --> 00:02:49,068
Evinizden kaçmaya
kalkışmayınız
39
00:02:49,203 --> 00:02:51,405
Yeni bağışıklık bilekliklerine bak.
40
00:02:51,538 --> 00:02:53,973
Harbiden bunlar olmadan
evden çıkamam.
41
00:02:54,108 --> 00:02:57,278
Acaba dinazorlar da mı
böyle yokoldular. Tıpkı...
42
00:02:57,411 --> 00:02:59,012
Şuan, Küresel ölüm sayısı
43
00:02:59,146 --> 00:03:01,682
110 milyonun üzerinde.
44
00:03:01,814 --> 00:03:03,584
Bu dünyanın sonu adamım.
45
00:03:03,717 --> 00:03:05,885
- Los Angeles karantinanın 213. gününe...
- Kıyamet gibi hissettiriyor.
46
00:03:06,019 --> 00:03:07,820
Yani, sadece evde kalmalıyız,
47
00:03:07,954 --> 00:03:10,491
aynı fareler gibi,
sıçtığımın kafesleride..
48
00:03:10,624 --> 00:03:13,327
Kurallara karşı gelenler
ağır cezaya çarptırılacaktır..
49
00:03:13,460 --> 00:03:15,895
- Bilin bakalım ne oldu.
- Karantina artık tam olarak uygulanacaktır.
50
00:03:16,029 --> 00:03:17,897
İyi haberler gelmeyecek.
51
00:03:18,031 --> 00:03:20,267
...yoksa görüldüğünüz
yerde vurulacaksınız.
52
00:03:21,101 --> 00:03:22,636
Hey, Lester.. Tıkılı kaldım adamım..
53
00:03:22,770 --> 00:03:24,837
Çantaları kontrol ediyorlar,
etiketleri kontrol ediyorlar.
54
00:03:24,971 --> 00:03:26,540
Sanitasyonla işimiz var.
55
00:03:26,674 --> 00:03:30,009
Oyalanmayı bırakın beyler.
Zenginlerin malzemelerine ihtiyacı var!
56
00:03:30,144 --> 00:03:31,944
Lester,
buraya kimse malını almaya gelmedi.
57
00:03:32,078 --> 00:03:33,380
15 dakikadır bekliyorum.
58
00:03:33,514 --> 00:03:35,115
Tamam, en yakın zamanda
onu geri getir.
59
00:03:35,249 --> 00:03:36,983
Jonie, bana geliyordun hani? 10 dakika geciktin. Gel artık.
60
00:03:37,117 --> 00:03:38,652
Tamam be,
bulaşma bana.
61
00:03:38,786 --> 00:03:41,020
Anthony,
çeşmeden sonra sola dön. Sol!
62
00:03:41,155 --> 00:03:42,456
Adamım zaten sola dönüyorum.
63
00:03:42,589 --> 00:03:44,824
Sol elini kaldır,
sağ elinle de işareti kontrol et.
64
00:03:44,957 --> 00:03:47,994
- Oldu, bide alfabeyi öğreteyim istersen?
- Sağa doğru gidiyorum. Pardon.
65
00:03:48,128 --> 00:03:49,862
Biraz gecikicez.
66
00:03:49,996 --> 00:03:52,433
Hollywood ve Highland'da yeni bir kontrol
noktası gördük
67
00:03:52,566 --> 00:03:55,302
Kyle Kuzma, ilerliyor.
LeBron'a verdi.
68
00:03:56,370 --> 00:03:58,971
LeBron maç sayısı için smacı bastı!
Basket, seyirciler çılgına döndü!
69
00:04:02,776 --> 00:04:04,178
Öncelikli olan kargoyu
teslim edebildin mi?
70
00:04:04,311 --> 00:04:05,779
Sırada o var.
71
00:04:05,912 --> 00:04:09,149
Öncelik demek, o kargonun
sıranın en başında olması demek.
72
00:04:09,283 --> 00:04:10,850
Lester,
teslimat yeri şehrin öbür ucunda.
73
00:04:10,983 --> 00:04:12,353
Bekle bakayım.
74
00:04:13,654 --> 00:04:14,621
Sahada mısın sen?
75
00:04:14,755 --> 00:04:17,324
Eee... Hayır.
76
00:04:17,458 --> 00:04:18,958
GPS'im var.
77
00:04:19,092 --> 00:04:20,893
O zaman belki.
78
00:04:21,027 --> 00:04:24,030
O zaman Kobe için bir üçlük daha at
ve yola koyul.
79
00:04:31,003 --> 00:04:33,207
Hey, millet! Naber?
Ben Larray!
80
00:04:33,340 --> 00:04:35,642
En yakın arkadaşım
termal aramadam geçemedi
81
00:04:35,776 --> 00:04:39,380
ve Sanitasyon Departmanı
onu H bölgesine götürdü.
82
00:04:39,513 --> 00:04:43,617
Bu yüzden biraz endişeliyim çünkü H bölgesine
bir kere gittin mi, bir daha ordan çıkamıyorsun.
83
00:04:44,585 --> 00:04:45,519
Günaydın, Marie
84
00:04:45,652 --> 00:04:47,287
Günaydın, hanımefendi.
85
00:04:47,421 --> 00:04:48,955
Sizin için meyve hazırladım.
Mutfaktan alabilirsiniz.
86
00:04:49,088 --> 00:04:50,591
Teşekkür ederim.
87
00:04:54,128 --> 00:04:55,329
Günaydın.
88
00:04:55,462 --> 00:04:56,296
Korkuttun beni çocuk.
89
00:04:56,430 --> 00:04:58,198
- Sana bir sorum var.
- Nedir?
90
00:04:58,332 --> 00:05:01,802
Ya, bütün bu Ellie meselesini merak ediyorum.
91
00:05:01,934 --> 00:05:03,237
Evet, yani?
92
00:05:03,370 --> 00:05:06,540
Annesi ona bize bir süreliğine gelmesinde
93
00:05:06,673 --> 00:05:10,878
ve bizle takılmasında
herhangi bir sıkıntı olmayacağını söylemiş.
94
00:05:11,010 --> 00:05:13,480
Özür dilerim ama başka insanların burada yatıya kalamayacağını biliyorsun.
95
00:05:13,614 --> 00:05:16,015
- Biz sadece...
- Söylememe bile gerek yok, yasak biliyorsun.
96
00:05:16,150 --> 00:05:17,785
Ne yapacaksın ?
97
00:05:17,950 --> 00:05:21,087
12 yaşında çocuklar için Sanitasyonu mu arıyacaksın?
Bizi bölgeye götürsünler diye ?
98
00:05:21,221 --> 00:05:24,023
Israr etmeye devam edersen, öğreneceksin.
99
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
Vitaminlerini aldın mı ?
100
00:05:25,958 --> 00:05:27,294
- Evet, Anne.
- Astım spreyin yanında mı ?
101
00:05:27,428 --> 00:05:29,962
- Hı-hı.
- Tamam, hadi bakalım.
102
00:05:30,930 --> 00:05:33,133
Virüs kontrol ediliyor.
103
00:05:33,267 --> 00:05:37,304
Üçi, iki, bir.
104
00:05:39,038 --> 00:05:40,240
Virüs tespit edilmedi..
105
00:05:40,374 --> 00:05:42,074
- Tam puan.
- İyi günler.
106
00:05:42,209 --> 00:05:44,211
Bittiyse lütfen babana ateş ölçümü zamanının geldiğini söyler misin ?
107
00:05:44,344 --> 00:05:47,181
Baba! Annem ateş ölçüm zamanının geldiğini söylüyor.
108
00:05:47,314 --> 00:05:48,981
Bunu ben de yapabilirdim.
109
00:05:49,116 --> 00:05:51,452
...Belediye Başkanı'nın emriyle
sıkıyönetim
110
00:05:51,585 --> 00:05:54,154
gelecek günler için
devam ettirilecektir.
111
00:05:54,288 --> 00:05:56,590
Bugün, Sanitasyon Departmanı
yeni bir H bölgesinin
112
00:05:56,723 --> 00:05:58,926
Boyle Heights bölgesinde
açıldığını duyurdu.
113
00:05:59,058 --> 00:06:02,663
Son zamanlardaki tartışmalarda bu bölgelerdeki koşulların
114
00:06:02,796 --> 00:06:05,532
barbarca olduğu raporlarla sızdırıldı.Buna rağmen bu tesis
115
00:06:05,666 --> 00:06:08,602
kendi türünün beşincisi olarak varlığını sürdürecektir.
116
00:06:08,735 --> 00:06:10,737
Virüs kontrolü tamamlanmalıdır.
117
00:06:10,871 --> 00:06:12,272
Bunu yapmak için 5 dakika...
118
00:06:12,873 --> 00:06:14,541
Virüs kontrol ediliyor.
119
00:06:14,675 --> 00:06:17,277
Üçi, iki, bir.
120
00:06:17,411 --> 00:06:20,581
Virüs tespit edilmedi.
İyi günler.
121
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
Ben Lester's Gets'den Nico.
122
00:06:31,525 --> 00:06:34,628
Hanımım,
kargocu çocuk kapıda.
123
00:06:35,963 --> 00:06:38,097
Süper, bunlar gitmeye hazır.
124
00:06:38,232 --> 00:06:39,633
- Teşekkür ederim.
- Hı-hı.
125
00:06:51,345 --> 00:06:52,713
UV strelizasyonu aktifleştirildi.
126
00:06:52,846 --> 00:06:54,548
Hazır mısın?
127
00:06:54,681 --> 00:06:57,885
Sence biz onun için
fanusun içinde birer balık mıyız ?
128
00:07:06,593 --> 00:07:08,795
UV strelizasyonu aktifleştirildi.
129
00:07:11,965 --> 00:07:13,834
UV sterilizasyonu tamamlandı.
130
00:07:13,967 --> 00:07:15,202
Tamam.
131
00:07:17,704 --> 00:07:18,739
Teşekkürler.
132
00:07:19,940 --> 00:07:21,241
Gerçekten, teşekkür ederim.
133
00:07:24,244 --> 00:07:26,045
Bu taraftan gideyim.
134
00:07:29,116 --> 00:07:31,919
Yo, yo, yo!
Her zamanki gibi giriş yapıyorum.
135
00:07:32,853 --> 00:07:35,656
Yeni dalga, yeni yıl.
Harika, değil mi?
136
00:07:35,789 --> 00:07:37,891
Görünüşe bakılırsa,
bu seferki seni hızlıca öldürüyor.
137
00:07:38,025 --> 00:07:41,795
Buna yakalanan insanların
48 saat içinde öldüğü söyleniyor.
138
00:07:45,599 --> 00:07:47,200
Dün 10 yaşında
bir kızın
139
00:07:47,334 --> 00:07:50,604
evinden sürüklenip H bölgesine götürüldüğünü gördüm.
140
00:07:50,737 --> 00:07:53,774
Ha! ''H''nun
ne demek olduğunu biliyoruz.
141
00:07:54,708 --> 00:07:55,976
"Hızlı Ölüm"
142
00:07:56,977 --> 00:07:58,879
Demek istediğim şey,
eğer şu
143
00:07:59,012 --> 00:08:01,782
koca sarı kıyafetli herifleri
sokağınıza doğru gelirken görürseniz,
144
00:08:01,915 --> 00:08:03,917
küçük kız kardeşinizi saklasanız iyi edersiniz.
145
00:08:08,021 --> 00:08:10,157
İyi akşamlar, Bayan Garcia.
146
00:08:10,824 --> 00:08:12,225
Bu akşam da buluşuyor muyuz ?
147
00:08:12,359 --> 00:08:14,461
Tabiki de, her gece.
Benden kurtulamassın.
148
00:08:15,028 --> 00:08:16,930
Tam bir takıksın.
149
00:08:17,064 --> 00:08:19,232
Evet,şöyle ki, kurbanım evden çıkamayınca
işim daha kolay oluyor.
150
00:08:19,366 --> 00:08:20,734
Çok bir şey kaçırmıyorsun.
151
00:08:20,867 --> 00:08:22,603
Aynen, tabi o manzara dışında.
152
00:08:22,736 --> 00:08:24,538
Ha, beğendin mi ?
153
00:08:26,573 --> 00:08:29,276
Yine de, bu benim manzaram.
Bence seninkinden daha güzel. Merhaba de Lita.
154
00:08:29,409 --> 00:08:31,044
Merhaba Nico. Nasılsın?
155
00:08:31,178 --> 00:08:32,913
Hey, Lita. Nasılsın?
156
00:08:33,046 --> 00:08:34,848
Lita çok iyi. Sen nasılsın?
157
00:08:34,982 --> 00:08:38,518
Ben iyiyim, sen nasılsın?
158
00:08:38,652 --> 00:08:41,254
- Nico, lütfen düşme.
- Düşmeyeceğim.
159
00:08:41,388 --> 00:08:44,591
Eğer düşsem birinin beni bulması
ne kadar zaman alır acaba?
160
00:08:44,725 --> 00:08:46,159
Dalga mı geçiyorsun?
161
00:08:46,293 --> 00:08:49,296
Lester'ın temizlik ekibi maksimum on dakikaya orda olur.
162
00:08:49,429 --> 00:08:52,733
Çünkü ölü bir kurye
iş için kötüdür.
163
00:08:54,134 --> 00:08:55,502
Aynı onun gibi konuştum,
değil mi?
164
00:08:55,636 --> 00:08:58,672
Sonra görüşürüz, şapşal.
Seni özlüyorum.
165
00:08:58,805 --> 00:09:00,273
Bana bir saat ver.
166
00:09:00,407 --> 00:09:02,676
Geç kaldığım bir teslimat daha var.
167
00:09:02,809 --> 00:09:04,645
Hiçbir yere gitmiyorum.
168
00:09:20,962 --> 00:09:23,000
Kuryen ortalıkta yok. Hayırdır?
169
00:09:26,833 --> 00:09:29,469
Dozer, kuryelerimden birini bulman gerekiyor.
170
00:09:30,537 --> 00:09:32,539
Yüksek ve sıkı.
Yüksek ve sıkı.
171
00:09:44,317 --> 00:09:45,619
Merhaba.
172
00:09:45,752 --> 00:09:47,788
Hey, Piper. Ben Steve.
Gwen'in kocası.
173
00:09:47,921 --> 00:09:50,390
Birkaç yıl önce bizim için gergedan kurtarma olayını yapmıştın.
174
00:09:50,524 --> 00:09:55,562
Ah, evet. Gerçekten güzel partiydi.
Senin için ne yapabilirim.
175
00:09:55,696 --> 00:09:56,697
Biz, şey...
176
00:09:56,830 --> 00:09:59,700
Biz şehir sınırları dışına seyahat etmek istiyoruz.
177
00:09:59,833 --> 00:10:01,535
Gerekenlerin sende olabileceğini duydum.
178
00:10:01,668 --> 00:10:04,304
Kontrol noktalarından geçmemize yardım edicek bazı şeyler.
179
00:10:04,438 --> 00:10:07,141
Partinin bedeli 300 bin lira olucak.
180
00:10:07,274 --> 00:10:08,442
Tamamdır.
181
00:10:08,575 --> 00:10:10,811
Tamam, süper.
O zaman, haberleşiriz.
182
00:10:21,155 --> 00:10:23,023
Van Nuys'taki üç apartmanda
183
00:10:23,157 --> 00:10:24,658
bazı daire sakinleri virüs kontrollerini geçemeyince
184
00:10:24,791 --> 00:10:27,060
bugün evlerinden alındılar.
185
00:10:27,195 --> 00:10:29,696
Sanitasyon Departmanından bir sözcü
186
00:10:29,830 --> 00:10:31,898
salgınla ilgili bir demeç verdi.
187
00:10:32,032 --> 00:10:35,502
Konuşmasında, departmanın şuan tamamıyla vaka fazlalığıyla ilgilendiğini belirtti.
188
00:10:35,635 --> 00:10:38,472
Ayrıca, vatandaşlara COVID'in
hava ile bulatığını bir kez daha hatırlattı.
189
00:10:38,605 --> 00:10:41,742
Hiçkimse evini herhangi bir nedenle
terketmemelidir.
190
00:10:48,915 --> 00:10:50,717
...Echo Park'ta kapandı.
191
00:10:50,851 --> 00:10:52,519
Hedefi görüyorum.
192
00:10:52,652 --> 00:10:55,288
Tekrarlıyorum,
hedefi görüyorum.
193
00:10:57,810 --> 00:10:59,227
Ce-eee.
194
00:11:01,146 --> 00:11:02,355
Seni görüyorum.
195
00:11:06,900 --> 00:11:07,934
Ne?
196
00:11:18,311 --> 00:11:21,249
- Stop! Show us your hands.
- Hey, whoa, whoa! I'm immune!
197
00:11:21,381 --> 00:11:22,349
Yere yat! Hemen!
198
00:11:22,482 --> 00:11:23,683
Bağışıklığım var.
199
00:11:23,817 --> 00:11:25,352
Bilekliği var.
200
00:11:25,485 --> 00:11:27,420
Adamın bağışıklığı var.
Bırakın devam etsin.
201
00:11:28,189 --> 00:11:30,857
Vay be! Dalge geçiyor olmalısınız?
202
00:11:30,991 --> 00:11:32,926
İnsan ilişkileri üzerinde
çalışmanız gerekiyor.
203
00:11:33,059 --> 00:11:36,062
- Oyalanma.
- Pardon da sıra mı var acaba?
204
00:11:36,197 --> 00:11:38,098
Devam et,
bağışıklı ucube.
205
00:11:38,232 --> 00:11:39,699
Aynen, maskeni sakın çıkarma.
206
00:11:40,534 --> 00:11:42,369
O maskeyi çıkarmayın.
207
00:11:45,705 --> 00:11:47,474
Adam W'nuz burda.
208
00:11:47,607 --> 00:11:51,711
Hey, şunu bir dinleyin. Bugün, bütün bağışıklı
çalışanlara seslenmek istiyorum.
209
00:11:51,845 --> 00:11:53,513
Destansı varlıklar,
efsaneler.
210
00:11:53,647 --> 00:11:57,651
Bu bağışıklılar yanlız yaşıyor.
Tamamıyla izole .
211
00:11:58,752 --> 00:12:00,987
Soysal mesafeden mi bahsediyoruz.
212
00:12:01,122 --> 00:12:02,756
Dışarda oldukları tüm süre boyunca,
213
00:12:02,889 --> 00:12:04,391
COVID ile kaplanıyolar. .
214
00:12:04,524 --> 00:12:06,860
Saçlarında, kıyafetlerinde
215
00:12:06,993 --> 00:12:10,630
ve birinin bana dediğine göre bu şey yapışıyor.
216
00:12:12,266 --> 00:12:15,936
Arkadaşlarına veya ailelerine yaklaşamazlar,
çünkü onları hasta edebilirler.
217
00:12:16,069 --> 00:12:20,340
O sarı bileklirden istediğinizde, bunu hatırlayın.
218
00:12:29,082 --> 00:12:30,450
Yeni gibi gıcır gıcır.
219
00:12:37,958 --> 00:12:39,126
Wuhuuuuu!
220
00:12:48,802 --> 00:12:50,704
Teşekkür ederim, Bayan Griffin.
221
00:13:03,950 --> 00:13:05,719
Big Sur'daki arkadaşımla tekrar konuştum.
222
00:13:05,852 --> 00:13:08,021
Altı aydır orada vaka olmadığını söylüyor.
223
00:13:08,155 --> 00:13:11,225
Şehirden bir çıkabilsek.
224
00:13:11,359 --> 00:13:14,628
Hala, karaborsa izinler alabilmek için ortalığı yokluyorum.
225
00:13:14,761 --> 00:13:17,164
Henüz bir şey bulamadım,
ama bulduğum zaman
226
00:13:17,298 --> 00:13:20,600
üç hafta karantinaya gireceğim ve sonra buradan gideceğiz.
227
00:13:20,734 --> 00:13:23,003
Hey, en azından aracını geri aldın.
228
00:13:23,137 --> 00:13:25,306
Ne kadar teslimat, o kadar çok para.
229
00:13:25,438 --> 00:13:29,776
Lester's Gets bazı şeyleri almakta
bu kadar iyi olabileceğini kimin aklına gelirdi?
230
00:13:29,910 --> 00:13:31,645
Adam hayal kırıklığına uğratmıyor.
231
00:13:32,946 --> 00:13:39,019
Yarın, Nico and Cielito
yine yollarda olacak.
232
00:13:39,153 --> 00:13:42,422
Hala o manyak bisiklete Cielito demene inanamıyorum.
233
00:13:42,555 --> 00:13:44,125
Biliyorum, harika değil mi?
234
00:13:44,258 --> 00:13:45,659
Hayır.
235
00:13:46,993 --> 00:13:48,061
İşte burada.
236
00:13:48,195 --> 00:13:51,097
Tek gerçek aşkın.
237
00:13:51,232 --> 00:13:52,866
Şuna bir bak.
238
00:13:53,867 --> 00:13:56,836
Vay, bahçen ölmemiş..
239
00:13:56,970 --> 00:13:58,705
Zaman ver.
240
00:13:58,838 --> 00:14:02,176
Tanrım tek yaptığım onları sevip beslemek,
onlarsa sadece ölüyorlar.
241
00:14:02,310 --> 00:14:04,945
Onları giderken
yanımızda götürmeliyiz.
242
00:14:05,745 --> 00:14:07,547
Lita bitkilerden iyi anlar.
243
00:14:07,681 --> 00:14:10,284
Bu arada Lita'ya ayrı bir ev tutacağız.
244
00:14:10,418 --> 00:14:12,153
- Öyle mi?
- Evet.
245
00:14:12,286 --> 00:14:14,288
Telafi etmemiz gereken
bir sürü şey var
246
00:14:14,422 --> 00:14:16,123
ve bu sırada yanımızda
bir refakatçi istemeyiz, öyle değil mi?
247
00:14:16,257 --> 00:14:17,590
Ona bunu dediğini söyleyeceğim.
248
00:14:17,724 --> 00:14:19,360
- Ona bunları söyledeğimi söyleme.
- Söyliyeceğim.
249
00:14:19,492 --> 00:14:20,694
Ondan korktuğumu biliyorsun.
250
00:14:20,827 --> 00:14:22,462
Zaten bu yüzden ona söyliyeceğim.
251
00:15:12,213 --> 00:15:13,580
Bingo.
252
00:15:15,081 --> 00:15:18,486
Hey, millet. Ben May.
Bu May Blues söyler.
253
00:15:18,618 --> 00:15:21,988
Birlikte müzik dinlediğimiz o eski güzel günleri hatırlayan
254
00:15:22,123 --> 00:15:23,823
müzisyenlerden biriyim.
255
00:15:23,957 --> 00:15:25,825
Herhangi bir istekte bulunabilirsiniz
256
00:15:25,959 --> 00:15:28,229
ve eğer dinlediğiniz müziği beğenirseniz,
beğen butonuna basabilirsiniz
257
00:15:28,362 --> 00:15:30,398
hatta belki abone olursunuz.
258
00:15:30,530 --> 00:15:31,831
Peki, sırada ne var?
259
00:15:31,965 --> 00:15:33,867
Hadi biraz
eğlenelim..
260
00:15:34,000 --> 00:15:39,005
Vanilla Ice?
Hayır, yanlış kanala bakıyorsun arkadaşım.
261
00:15:42,609 --> 00:15:48,282
MD0239 diyor ki, "Bir keresinde American Pie
şarkısını söylediğini hatırlıyorum.Yorumun harikaydı.''
262
00:15:48,416 --> 00:15:53,820
''Senin şarkıların ordudaki zor
günlerimde bana çok yardımcı oldu."
263
00:16:01,395 --> 00:16:03,464
O zaman, MD...
264
00:16:03,596 --> 00:16:05,533
bu sana ve diğer
arkadaşlara gelsin.
265
00:16:06,633 --> 00:16:10,904
d Take a deep breath
Everything will be all right d
266
00:16:11,037 --> 00:16:14,774
d Leave your fears
On the battlefield d
267
00:16:14,908 --> 00:16:17,977
d Find your strength
And let it take the wheel d
268
00:16:18,112 --> 00:16:22,316
d Take a deep breath
Everything will be all right d
269
00:16:22,450 --> 00:16:26,454
d One step back
Two steps forward d
270
00:16:26,619 --> 00:16:29,190
d And the beat of your heart
Gets stronger d
271
00:16:29,323 --> 00:16:32,560
d One step back
Two steps forward... d
272
00:16:33,227 --> 00:16:34,353
Keşke eskilerden bir şeyler söylese.
273
00:16:36,022 --> 00:16:37,400
Ne dinlemek istersin?
274
00:16:41,153 --> 00:16:42,153
Hayat bir Karnaval?
275
00:16:42,779 --> 00:16:46,282
Kemiklerimiz harekete geçirecek tek şarkı.
276
00:16:49,077 --> 00:16:49,915
Gel buraya.
277
00:16:51,245 --> 00:16:51,997
Bak böyle.
278
00:16:55,014 --> 00:16:57,551
Vuhuuu!
279
00:16:59,487 --> 00:17:02,423
Sende hâlâ iş var.
Görebiliyorum.
280
00:17:03,300 --> 00:17:05,511
Lita, anneme söylediğin o şarkı neydi?
281
00:17:07,345 --> 00:17:08,517
Adını hatırlamıyorum.
282
00:17:08,972 --> 00:17:10,057
Sadece şarkı çok güzeldi onu hatırlıyorum.
283
00:17:17,204 --> 00:17:19,540
Bayan Garcia için özel
bir teslimatım var.
284
00:17:22,376 --> 00:17:23,943
Hey,yabancı.
285
00:17:27,615 --> 00:17:29,416
UV sterilizasyonu tamamlandı.
286
00:17:29,550 --> 00:17:31,851
- Uu.
- Paket başarıyla hazırlandı.
287
00:17:35,356 --> 00:17:39,393
"Güller kırmızı,
menekşeler mavidir...
288
00:17:40,327 --> 00:17:42,530
onları şuan getiremesemde,
289
00:17:42,662 --> 00:17:44,764
kalemler her zaman bâkidir."
290
00:17:47,234 --> 00:17:49,236
Onları çaldın,
Nicholas James.
291
00:17:49,370 --> 00:17:51,205
Onları nasıl çalabilirim ki ?
Etrafında kimse yoktu.
292
00:17:51,338 --> 00:17:53,006
Öylece duruyorlardı,
he ama istemiyorum dersen...
293
00:17:53,140 --> 00:17:55,309
Hayır, hayır.
Ver, ver, ver, lütfen.
294
00:17:55,442 --> 00:17:57,144
Tamam, onları da koyuyorum.
295
00:17:59,280 --> 00:18:01,482
UV sterilizasyonu tamamlandı.
296
00:18:01,615 --> 00:18:03,150
Aman tanrım.
297
00:18:06,886 --> 00:18:08,855
Seni şuan öpebilirdim.
298
00:18:09,523 --> 00:18:12,692
Evet, belki bir gün.
299
00:18:14,161 --> 00:18:17,997
Hesaplarıma göre, ben 87 yaşıma geldiğimde
ve sen de 84 olduğunda
300
00:18:18,132 --> 00:18:19,866
geçiş bilekliklerini almak için...
301
00:18:19,999 --> 00:18:22,169
- Kapa çeneni.
- yeterince para
biriktirmiş oluruz.
302
00:18:22,303 --> 00:18:23,703
Ciddiyim.
303
00:18:24,405 --> 00:18:26,273
Bu bir hayal.
304
00:18:27,675 --> 00:18:30,110
Siktir, Lester arıyor.
305
00:18:30,244 --> 00:18:31,679
Onu da çağrıya ekliyorum.
306
00:18:34,148 --> 00:18:35,715
What's up, boss?
307
00:18:35,848 --> 00:18:38,485
Ne yapıyorsun sen?
Gitmen gereken bir yer yok mu?
308
00:18:38,619 --> 00:18:40,954
Yüksek öncelikli batı yakasına
bir teslimat mesela?
309
00:18:41,087 --> 00:18:42,690
Halledeceğim. Sara'ya merhaba de.
310
00:18:42,822 --> 00:18:44,090
Merhaba, Lester.
311
00:18:44,225 --> 00:18:46,126
En iyi kuryemin
dikkatini dağıtmayı bırak artık.
312
00:18:46,260 --> 00:18:49,028
Ne? Bir dakika.
"En iyi kurye" mi dedin sen?
313
00:18:49,163 --> 00:18:51,898
Dil sürçmesi.
Hadi, yola koyul.
314
00:18:54,668 --> 00:18:55,868
Adamı duydun.
315
00:18:56,002 --> 00:18:58,071
- Gitmeliyim.
- Evet.
316
00:19:00,039 --> 00:19:01,575
Bu gece seni ararım.
317
00:19:01,709 --> 00:19:03,810
Bilmiyorum.
Programıma bakmam gerekiyor
318
00:19:03,943 --> 00:19:06,280
ama sanırım
zaman ayırabilirim.
319
00:19:23,564 --> 00:19:26,367
MD, $100 bağışladı.
320
00:19:33,783 --> 00:19:34,701
Hey MD0239, bağışın için
teşekkür ederim.
321
00:19:36,995 --> 00:19:37,870
Şarkı için teşekkür ederim,
gerçekten çok beğendim.
322
00:19:41,124 --> 00:19:42,208
Afganistanda kaç yıl kaldın?
323
00:19:44,545 --> 00:19:45,211
Çok.
324
00:19:47,004 --> 00:19:48,089
Bunun hakkında konuşmak ister misin?
325
00:19:54,137 --> 00:19:55,430
Video sohbete ne dersin?
326
00:19:57,182 --> 00:19:58,069
Çok fotojenik değilimdir.
327
00:19:57,830 --> 00:19:59,767
Hazırlan.
328
00:19:59,899 --> 00:20:03,203
Evet, seni arıyacağım.
329
00:20:12,979 --> 00:20:14,814
Merhaba, MD?
330
00:20:15,449 --> 00:20:17,685
Ee, D-Dozer.
331
00:20:17,817 --> 00:20:18,918
Buldozer gibi mi?
332
00:20:19,052 --> 00:20:22,889
Michael Dozer gibi.
333
00:20:23,691 --> 00:20:25,426
Merhaba, Michael.
334
00:20:25,559 --> 00:20:27,695
Ben May.
Tanıştığıma memnun oldum.
335
00:20:27,827 --> 00:20:30,029
May olduğunu zaten biliyorum.
336
00:20:31,465 --> 00:20:34,234
Eski günleri
özlüyor musun Dozer ?
337
00:20:35,536 --> 00:20:39,273
Karantina bu kadar yaygın olmadan
önce de karantinadaydım.
338
00:20:40,507 --> 00:20:41,941
Nasıl?
339
00:20:43,444 --> 00:20:46,814
Savaştan döndüğüm zaman,
insanlar bunun hakkında konuşmak istemedi.
340
00:20:46,946 --> 00:20:48,682
Sen tekerlekli sandalyedeki bir gazisin,
insanlar seni...
341
00:20:48,816 --> 00:20:51,251
görür ama yine de
telefona gömülürler .
342
00:20:51,385 --> 00:20:53,454
Bununla yüzleşmek istemiyorlar çünkü.
343
00:20:56,055 --> 00:20:59,025
Sonunda ben de...
344
00:21:00,127 --> 00:21:01,628
dışarı çıkmayı bıraktım.
345
00:21:03,497 --> 00:21:04,698
Ne zamandır?
346
00:21:05,232 --> 00:21:07,066
Neredeyse
347
00:21:08,135 --> 00:21:10,137
altı yol olacak.
348
00:21:11,538 --> 00:21:14,842
Vay be.
Karantina ustasısın desene.
349
00:21:14,974 --> 00:21:17,378
Bu senin için çocuk
oyuncağı olmalı.
350
00:21:17,511 --> 00:21:21,382
Kimse için çocuk oyuncağı değildir ama
351
00:21:21,515 --> 00:21:25,386
Max'in olması...
Max benim hem gözüm hem kulağım.
352
00:21:26,520 --> 00:21:28,222
Merhaba, Max.
353
00:21:28,355 --> 00:21:30,990
IDışarısı göründüğü kadar
kötü mü?
354
00:21:32,626 --> 00:21:34,862
Çok kötü.
Çok daha kötü.
355
00:21:34,994 --> 00:21:37,731
Ama sonuçta faturalarımı ödüyor..
356
00:21:39,133 --> 00:21:43,103
Üç bin dolar.
Üç milyon dolar da olabilirdi.
357
00:21:44,070 --> 00:21:46,106
Senin neyin var
bu gece ?
358
00:21:46,240 --> 00:21:48,242
Son arkadaşını da
kaybetmiş gibisin.
359
00:21:48,375 --> 00:21:49,743
Gitmeye ne dersin...
360
00:21:49,877 --> 00:21:51,378
Tiyatrodaymışım
gibi hissediyorum.
361
00:21:51,512 --> 00:21:54,381
Yani, görmek için biraz
gözlerini kısmalısın
362
00:21:54,515 --> 00:21:57,584
ama resmen Mann'ın Çin lokantası gibi.
363
00:21:58,185 --> 00:22:00,788
Mmm. Orası benim favorimdi.
364
00:22:00,920 --> 00:22:03,824
Her cuma matinesine oraya
giderdim biliyor musun?
365
00:22:04,924 --> 00:22:08,462
Aynı filmi beraber izlemiş
olabilir miyiz sence?
366
00:22:08,595 --> 00:22:12,566
Konuşmaya korktuğum çok güzel
bir kız vardı orda.
367
00:22:13,099 --> 00:22:15,169
Seni yalancı.
368
00:22:15,302 --> 00:22:17,571
Projektörü nereden aldın?
369
00:22:17,704 --> 00:22:19,473
Eski ofisten
kalanlar arasındaydı.
370
00:22:19,606 --> 00:22:22,276
Orayı tamamıyla
yağmaladın, değil mi?
371
00:22:22,409 --> 00:22:24,711
Ordan geriye hiçbir şey kalmadı.
Hepsi burda.
372
00:22:24,845 --> 00:22:26,914
Şu an evimi bir hukuk
bürosuna çevirebilirim.
373
00:22:27,046 --> 00:22:30,918
Kağıdım, ataşlarım, dosyalarım,
fosforlu kalemim ve delgim var.
374
00:22:31,050 --> 00:22:33,153
- Faks makinem var.
- Faks makinesi mi?
375
00:22:33,287 --> 00:22:34,621
Aynen, annem gurur duyardı.
376
00:22:34,755 --> 00:22:36,657
Her zaman, büroyu eninde sonunda
benim yöneteceğimi söylerdi.
377
00:22:38,090 --> 00:22:39,893
Görebiliyor musun?
378
00:22:40,026 --> 00:22:41,261
Orada binlerde dolar olacak.
379
00:22:41,395 --> 00:22:43,130
Aslında, lafı açılmışken...
380
00:22:43,263 --> 00:22:45,965
öndeki adama şapkasını çıkarmasını söyler misin?
381
00:22:46,098 --> 00:22:47,601
Bu adama mı?
382
00:22:51,104 --> 00:22:52,806
Böyle nasıl?
383
00:22:52,940 --> 00:22:56,243
Hey, Lita,
bizimle film izlemek ister misin?
384
00:23:12,326 --> 00:23:14,962
Odana dön,
ben sana ilaç getireceğim, tamam mı?
385
00:23:20,634 --> 00:23:21,735
O hasta mı?
386
00:23:26,005 --> 00:23:29,576
Evlerinizde kalın.
Yardıma geldik.
387
00:23:29,710 --> 00:23:32,613
Lütfen evlerinizde kalın.
388
00:23:32,746 --> 00:23:35,616
Güvenliğiniz bizim önceliğimizdir.
389
00:23:35,749 --> 00:23:40,754
Evinizi terk etmeye çalışırsanız,
görüldüğünüz yerde vurulacaksanız.
390
00:23:44,525 --> 00:23:46,159
Lütfen evlerinizde kalın.
391
00:23:46,293 --> 00:23:48,629
- Sen burda ne yapıyorsun?
- Bunu kim soruyor acaba?
392
00:23:48,762 --> 00:23:50,364
Karantina kuralları geçerlidir.
393
00:23:50,497 --> 00:23:54,601
Ben Emmett D. Harland,
Sanitasyon Departmanından.
394
00:24:06,747 --> 00:24:08,315
Sara, neler oluyor?
395
00:24:10,651 --> 00:24:14,254
Bugün H bölgesinden çıktım. Temizim.
396
00:24:14,988 --> 00:24:16,023
Ne yapıyorsun?
397
00:24:16,156 --> 00:24:17,925
Sadece yaklaş.
398
00:24:18,057 --> 00:24:19,660
Uzak dur.
399
00:24:22,896 --> 00:24:27,401
DOS burada, beklemede.
Bir sonraki daireye gidiyorum. Tamam.
400
00:24:34,675 --> 00:24:36,410
Sanitasyon Departmanı, kapıyı açın!
401
00:24:36,543 --> 00:24:37,711
Şşş.
402
00:24:40,280 --> 00:24:42,015
Kapıyı kırın!
403
00:24:42,149 --> 00:24:44,184
Hey, beyler, beyler, beyler!
404
00:24:44,318 --> 00:24:46,286
Yanlış daire.
405
00:24:48,221 --> 00:24:51,858
3-2 deim., 32. Okumanız var mı?
406
00:24:53,092 --> 00:24:54,661
Sanitasyon Departmanı
407
00:24:54,795 --> 00:24:56,363
Alice için geliyorlar.
408
00:24:56,496 --> 00:24:58,498
Kırın kapıyı.
409
00:24:58,632 --> 00:25:01,969
Bayan Grant.
410
00:25:02,102 --> 00:25:06,306
Alice ve William Grant?
Biz Sanitasyon Departmanıyız.
411
00:25:06,440 --> 00:25:09,576
Los Angeles'ın
bana verdiğini yetkiyle...
412
00:25:09,710 --> 00:25:13,113
312 sayılı kanun uyarınca
413
00:25:13,246 --> 00:25:16,650
H bölgesine götürülmek üzere sizi alıkoyuyorum.
414
00:25:18,085 --> 00:25:20,921
Sara, benim!
415
00:25:21,054 --> 00:25:22,723
Sara, sakın kapıyı açma!
416
00:25:24,291 --> 00:25:26,126
Sakın kapıyı açma!
417
00:25:27,527 --> 00:25:29,396
Hemen oraya geliyorum.
418
00:25:30,163 --> 00:25:32,699
Lütfen! Lütfen yardım edin!
419
00:25:32,833 --> 00:25:34,234
Nico, lütfen acele et!
420
00:25:38,005 --> 00:25:39,840
Durun! Hayır! Lütfen!
421
00:25:41,742 --> 00:25:44,911
Biri bana yardım etsin, lütfen!
Biri bana yardım etsin!
422
00:25:45,045 --> 00:25:46,413
Çekil üstümden!
423
00:26:03,063 --> 00:26:05,198
İçeride olduğunu biliyorum.
424
00:26:09,903 --> 00:26:11,004
Merhaba.
425
00:26:11,139 --> 00:26:13,674
Siz Bayan Garcia mısınız?
426
00:26:14,975 --> 00:26:17,978
Size üzülerek söylüyorum ki
427
00:26:18,112 --> 00:26:21,381
bu apartmanda virüs kaçağı var ve
428
00:26:21,515 --> 00:26:23,250
buna sizin zavallı komşunuz da dahil.
429
00:26:23,383 --> 00:26:25,018
Hiç dairenizden ayrıldınız mı?
430
00:26:25,153 --> 00:26:28,288
Belki Bayan Grant ile bir kadeh şarap için.
431
00:26:28,422 --> 00:26:31,191
Biraz dedikodu?
Biraz muhabbet?
432
00:26:31,324 --> 00:26:33,427
Karantinadan çıkmak gibi.
433
00:26:35,028 --> 00:26:36,930
Hayır, biz kurallara uyuyoruz.
434
00:26:37,064 --> 00:26:41,535
Bu cevabı ne kadar çok duyduğuma inanamazsın.
435
00:26:41,668 --> 00:26:45,305
Ve biliyor musun,
çok geçmeden yine aynı yerde oluyorum.
436
00:26:45,439 --> 00:26:46,840
Bu...
437
00:26:46,973 --> 00:26:48,508
Evet, bilirsin, bu...
438
00:26:48,642 --> 00:26:55,315
İtaatsizlik aynı kasırgaya gibi yayılıyor.
439
00:26:56,750 --> 00:26:58,318
O zaman, sabah ateş ölçümünüzü yapmayı unutmayın
440
00:26:58,452 --> 00:27:02,022
ve unutmayın, güvende ve temiz kalın.
441
00:27:45,766 --> 00:27:48,368
Hayır, hayır!
Benden uzak durmalısın.
442
00:27:51,605 --> 00:27:53,406
Lütfen, sadece sana yardım etmek istiyorum.
443
00:28:05,485 --> 00:28:07,587
Bu sadece grip de olabilir Lita.
444
00:28:09,456 --> 00:28:12,726
Hayır, Sara.
Uzak dur benden.
445
00:28:22,068 --> 00:28:24,437
Hey, yeni geldim.
O nasıl?
446
00:28:24,971 --> 00:28:25,906
İyi değil.
447
00:28:26,039 --> 00:28:27,607
Ateşi var.
448
00:28:27,741 --> 00:28:29,543
Siktir.
449
00:28:34,447 --> 00:28:36,683
Ateş ölçümü sabah
saat 9'da Nico.
450
00:28:39,920 --> 00:28:41,087
Tamam.
451
00:28:42,656 --> 00:28:45,325
İkimizi de alırlar.
Bunu biliyorsun, değil mi?
452
00:28:46,793 --> 00:28:48,829
Hem onu hem beni alırlar.
453
00:28:50,063 --> 00:28:51,097
Sara...
454
00:28:52,833 --> 00:28:53,600
Hey, hey.
455
00:28:53,733 --> 00:28:56,336
Seni benden kimse alamaz.
456
00:29:01,408 --> 00:29:04,477
Onun bana ihtiyacı var. Gitmelisin.
Burası güvenli değil.
457
00:29:05,011 --> 00:29:05,979
Evet, doğru.
458
00:29:10,450 --> 00:29:11,952
Hiçbir yere gitmiyorum.
459
00:29:13,187 --> 00:29:14,588
Teşekkür ederim.
460
00:29:28,835 --> 00:29:30,937
- Karanitanıyı mı çiğniyorsun?
- Aman tanrım.
461
00:29:38,346 --> 00:29:40,580
Harland'ın beni görmesi gerekiyor.
462
00:29:40,714 --> 00:29:42,782
- Öyle mi?
- Evet.
463
00:29:42,916 --> 00:29:44,252
Hıı.
464
00:29:44,384 --> 00:29:47,687
İhtiyacımız onlar
geçiş bileklikleri onda.
465
00:29:47,821 --> 00:29:49,022
Hı.
466
00:29:52,926 --> 00:29:55,562
Yani gidebilir miyim?
467
00:29:55,695 --> 00:30:01,001
O kapıyı her açtığında
dışarıdaki virüsü içeri sokabilirsin, biliyorsun, değil mi?
468
00:30:01,135 --> 00:30:04,771
Evet biliyorum ama bunun evde yaşayabilmemizin
469
00:30:04,905 --> 00:30:07,040
tek yolu olduğunu da biliyorum.
470
00:30:07,174 --> 00:30:10,043
Bunlar senin sözlerin.
Benim değil... Tanrım!
471
00:30:10,877 --> 00:30:14,047
Piper, gerçekten dışarı çıkmak
istediğimi mi düşünüyorsun?
472
00:30:14,514 --> 00:30:16,449
Bence sen bunu seviyorsun.
473
00:30:20,020 --> 00:30:23,456
Ve o bileziği takman
onun gerçek olduğu anlamına gelmez.
474
00:30:23,590 --> 00:30:30,364
Bu yüzden uslu bir çocuk ol ve o şık kıyafetini
475
00:30:30,497 --> 00:30:33,167
eve girmeden önce yak.
476
00:30:57,191 --> 00:30:58,591
Nico?
477
00:31:01,494 --> 00:31:02,729
Nico?
478
00:31:04,131 --> 00:31:05,465
Burdayım.
479
00:31:06,300 --> 00:31:08,001
O uyuyor.
480
00:31:09,703 --> 00:31:11,471
Dinlenmeye ihtiyacı var.
481
00:31:15,775 --> 00:31:18,545
Sanki seni bu kapıdan hissedebiliyorum.
482
00:31:29,156 --> 00:31:30,191
Hey...
483
00:31:34,594 --> 00:31:36,796
İlk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun?
484
00:31:37,697 --> 00:31:39,433
Bana ispanyolca bağırıyordun.
485
00:31:41,568 --> 00:31:43,471
Hatırlamıyorum.
486
00:31:44,205 --> 00:31:46,340
Lester'ın el yazısını suçluyorum.
487
00:31:46,474 --> 00:31:51,178
31 yazıyordu
ama 37 diye okudum,
488
00:31:51,312 --> 00:31:54,514
ve aptal gibi geldim kapını çaldım.
489
00:31:58,152 --> 00:31:59,719
Ne olacağını hiç merak ettin mi
490
00:31:59,853 --> 00:32:02,289
eğer başka bir kızın kapısını çalsaydın?
491
00:32:04,024 --> 00:32:06,593
Yani, günde yüz tane kapı çalıyorum.
492
00:32:13,800 --> 00:32:16,137
Ama senin gibi biriyle hiç tanışmamıştım.
493
00:32:17,304 --> 00:32:20,840
İyi ki Lester adresleri karıştırmış.
494
00:32:23,377 --> 00:32:24,911
Bence de.
495
00:32:33,254 --> 00:32:34,422
Merhaba anne.
496
00:32:34,587 --> 00:32:36,223
Bu saatte hala ne yapıyorsun?
497
00:32:36,357 --> 00:32:39,692
Bir ses duydum. Babam dışarı mı çıktı?
498
00:32:39,826 --> 00:32:43,063
Evet, dışarı çıkması gerekiyordu ama dönecek.
499
00:32:43,830 --> 00:32:46,866
Bunu yapmamalı.
Güvenli değil.
500
00:32:48,001 --> 00:32:49,537
Biliyorum.
501
00:32:49,669 --> 00:32:54,175
Bazen istemediğimiz şeyleri bile
hayatta kalabilmek için yapmalıyız.
502
00:32:59,946 --> 00:33:01,047
Anne...
503
00:33:03,083 --> 00:33:05,319
Farklı olmamı hiç diledin mi?
504
00:33:06,554 --> 00:33:09,022
Ne? Hayır tatlım.
505
00:33:09,156 --> 00:33:11,091
Ne demek istiyorsun?
506
00:33:12,792 --> 00:33:15,028
Ellie senin bağışıklığın olduğu için benim de
507
00:33:15,162 --> 00:33:17,764
%50 ihtimalle bağışlığım olabileceğini söyledi.
508
00:33:17,897 --> 00:33:20,134
- Aa, tatlım.
- Ama değilim.
509
00:33:21,402 --> 00:33:23,736
Tam aksine normal insanlardan bile daha zayıfım.
510
00:33:23,870 --> 00:33:26,673
Sen zayıf değilsin.
511
00:33:28,074 --> 00:33:30,743
Ama ben böyle olmasaydım,
sen gezebilirdin.
512
00:33:30,877 --> 00:33:32,645
Benim için üzülmene gerek kalmazdı.
513
00:33:32,779 --> 00:33:37,184
Benimle olamayacaksan neden gezeyim ki?
514
00:33:39,253 --> 00:33:40,287
Dinle beni.
515
00:33:41,654 --> 00:33:43,357
Sen mükemmelsin.
516
00:33:43,890 --> 00:33:45,992
Son derece mükemmelsin.
517
00:33:46,127 --> 00:33:50,997
Seninle ilgili hiçbir şeyi değiştirmezdim.
518
00:33:52,899 --> 00:33:55,068
Baban da yapmazdı.
519
00:34:01,308 --> 00:34:05,112
d Do you think she knows
She's a killer? d
520
00:34:08,182 --> 00:34:11,352
d She's right next to him
And I'm sittin' by myself d
521
00:34:11,485 --> 00:34:14,321
d She's halfway in I think
She loves somebody else d
522
00:34:15,589 --> 00:34:16,956
d Shit d
523
00:34:18,024 --> 00:34:19,926
d But I love her d
524
00:34:21,861 --> 00:34:26,500
d Help
I'm feelin' overwhelmed d
525
00:34:26,634 --> 00:34:29,503
d Can't recognize myself d
526
00:34:29,637 --> 00:34:33,840
d Can you love somebody
If you love somebody else? d
527
00:34:33,973 --> 00:34:36,310
d I need some help d
528
00:34:36,443 --> 00:34:40,247
d This aching
Hurts like hell... d
529
00:34:40,880 --> 00:34:42,815
İşte orada.
530
00:34:45,452 --> 00:34:46,654
Merhaba bebek.
531
00:34:46,786 --> 00:34:49,123
Hoşuna gitti mi?
532
00:34:51,158 --> 00:34:52,293
Buraya gel.
533
00:34:52,426 --> 00:34:55,162
Beni görmek bu riske değer mi?
534
00:34:55,296 --> 00:34:57,298
Sanırım bunu öğreneceğiz.
535
00:35:02,670 --> 00:35:04,338
Ne istiyorsun?
536
00:35:04,471 --> 00:35:06,273
Ne istediğimi iyi biliyorsun.
537
00:35:10,678 --> 00:35:12,712
Bunu istemiyorum.
538
00:35:15,848 --> 00:35:17,951
Bunu da istemiyorum.
539
00:35:19,886 --> 00:35:21,921
Bunu da aradan çekelim.
540
00:36:25,460 --> 00:36:26,294
Günaydın Lita.
541
00:36:28,673 --> 00:36:29,925
Nasıl hissediyorsun?
542
00:35:26,460 --> 00:35:29,028
- Seni istiyorum.
- Hı-hı.
543
00:36:30,089 --> 00:36:32,359
Ateş ölçümü zamanı geldi, tamam mı?
544
00:36:33,694 --> 00:36:34,861
Tamam.
545
00:36:34,994 --> 00:36:37,431
- İlk ben, tamam mı?
- Hı-hı.
546
00:36:39,533 --> 00:36:41,302
Virüs kontrol ediliyor.
547
00:36:42,603 --> 00:36:45,372
Dört, üç, iki, bir.
548
00:36:46,240 --> 00:36:49,310
Virüs tespit edilmedi.
İyi günler.
549
00:36:49,859 --> 00:36:51,236
Tamam, Lita, hazır mısın?
550
00:36:51,478 --> 00:36:54,148
Virüs kontrol ediliyor.
551
00:36:55,282 --> 00:36:59,085
Dört, üç, iki, bir.
552
00:36:59,219 --> 00:37:01,155
Virüs kontrolü başarısız oldu.
553
00:37:02,489 --> 00:37:05,359
Ateş tespit edildi.
554
00:37:07,795 --> 00:37:09,896
Görevliler kısa sürede orada olacak.
555
00:37:10,029 --> 00:37:14,568
Evinizi terk etmeye teşebbüs etmeyin
yoksa tutuklanacaksınız.
556
00:37:15,536 --> 00:37:17,970
Görevlilere karşı gelmeyin.
557
00:37:18,105 --> 00:37:20,307
Rüşvet kabul edilmeyecektir.
558
00:37:20,441 --> 00:37:23,310
- Sizin iyiliğiniz bizim önceliğimizdir.
- Her şey yoluna girecek.
559
00:37:23,444 --> 00:37:26,846
Hassasiyetiniz ve anlayışınız için teşekkür ederiz.
560
00:37:26,979 --> 00:37:28,182
Sara?
561
00:37:30,150 --> 00:37:31,352
Geliyorlar.
562
00:37:31,485 --> 00:37:33,487
Hayır, hayır, yapamazlar.
Hasta değilsin.
563
00:37:33,620 --> 00:37:37,591
Nasıl olduğunu biliyorsun, Nico.
O hastaysa, ben de hastayım.
564
00:37:37,725 --> 00:37:40,527
Kuralların canı cehenneme, Sara!
Şimdi gidelim.
565
00:37:42,696 --> 00:37:46,266
Nico, Lita'yı terketmiyorum.
566
00:37:48,067 --> 00:37:49,902
İyi olacak.
567
00:37:51,739 --> 00:37:53,640
İyi olacaksın.
568
00:37:54,808 --> 00:37:56,176
Sara,
pes etmene izin vermem.
569
00:37:56,310 --> 00:37:59,179
Buradan asla çıkamayacaktık.
570
00:38:02,216 --> 00:38:04,451
Gitmene izin vermeliyim Nico.
571
00:38:08,655 --> 00:38:10,022
Lütfen, benle vedalaş.
572
00:38:10,157 --> 00:38:12,024
Hayır vedaşlaşmıyacağım, Sara.
Vedalaşmıyacağım!
573
00:38:12,159 --> 00:38:14,795
- Lütfen vedalaş.
- Hayır!
574
00:38:14,927 --> 00:38:17,398
Bağışıklık bilekliklerini bugün alacağım.
575
00:38:18,599 --> 00:38:19,932
Nasıl?
576
00:38:20,701 --> 00:38:21,635
Bir yolunu bulacağım.
577
00:38:21,769 --> 00:38:23,270
Geri gelceğim, tamam mı ?
578
00:38:23,404 --> 00:38:25,672
- Senin için geri geleceğim.
- Tamam.
579
00:38:42,054 --> 00:38:45,726
Telefonu aç.
Telefonu aç.
580
00:38:45,859 --> 00:38:48,896
Lester, iki bağışıklık bilekliğine ihtiyacım var.
581
00:38:49,028 --> 00:38:50,764
Ne?
582
00:38:50,898 --> 00:38:54,000
Bir yerde bağışıklık bilekliklerim olsa
583
00:38:54,134 --> 00:38:55,602
hala bu çöplükte mi yaşardım sanıyorsun ?
584
00:38:55,736 --> 00:38:58,037
Lester, lütfen.
Sara için geliyorlar.
585
00:38:58,172 --> 00:39:00,039
Onu oradan çıkarmalıyım.
586
00:39:00,174 --> 00:39:02,942
Bağışıksız birine aşık olursan böyle olur işte.
Sana yardım edemem.
587
00:39:03,075 --> 00:39:05,212
Bu bina tamamıyla karantina altında.
588
00:39:05,345 --> 00:39:07,748
Tek ihtiyacım olan bir ipucu. Bana bir şey söyle.
589
00:39:10,818 --> 00:39:13,821
Griffinler için taşıdığın paketler...
590
00:39:13,953 --> 00:39:15,823
Benimle dalga mı geçiyorsun?
591
00:39:15,988 --> 00:39:18,090
Karaborsa bileklik taşıyorum
ve bunu bana söylemedin mi?
592
00:39:18,225 --> 00:39:20,861
Nico, dinle, bu benden duymadın.
593
00:39:20,993 --> 00:39:22,962
O şerefsiz benim en iyi müşterim
594
00:39:23,095 --> 00:39:25,899
- ama aynı zaman uğraşmak istemiyeceğin birisi.
- Kaybol burdan.
595
00:39:26,032 --> 00:39:27,701
Bilekliklerin tanesi 150 bin dolar.
596
00:39:27,835 --> 00:39:30,737
- Paran olsa iyi edersin.
- Halledeceğim.
597
00:39:30,871 --> 00:39:35,209
Karantina zorunludur.
Kurallara karşı gelenler ağır cezaya...
598
00:39:40,514 --> 00:39:41,682
Kahretsin çocuk.
599
00:40:14,815 --> 00:40:16,149
Bay Nico.
600
00:40:24,291 --> 00:40:25,792
Harland nasıldı?
601
00:40:25,926 --> 00:40:27,227
Delirmişti.
602
00:40:27,361 --> 00:40:31,030
- Hıı.
- Steve ve Gwen için bileklikler hazır.
603
00:40:31,164 --> 00:40:34,134
Onlara güvenebileceğimizden emin misin?
604
00:40:35,168 --> 00:40:37,371
Çevremdeki herkes güvenilirdir.
605
00:40:37,504 --> 00:40:39,306
Endişelendiğim kişi onlar değil.
606
00:40:39,439 --> 00:40:41,441
Bu ne anlama geliyor?
607
00:40:41,575 --> 00:40:43,410
Kurye burada.
608
00:40:43,544 --> 00:40:45,913
Sizinle konuşmak istediğini söyledi, Bayan Griffin.
609
00:40:46,045 --> 00:40:47,414
Kurye mi?
610
00:40:47,915 --> 00:40:49,583
Teşekkürler, Marie.
611
00:40:52,152 --> 00:40:53,587
Evet Nico buyur.
612
00:40:53,720 --> 00:40:54,888
Bay Griffin?
613
00:40:55,022 --> 00:40:56,790
Evet, ne istiyorsun?
614
00:40:56,924 --> 00:41:00,059
Normalde böyle bir şey yapmam
ama bu acil bir durum.
615
00:41:01,328 --> 00:41:04,598
Bunlardan iki taneye ihtiyacım var.
Bana yardım edebileceğinizi duydum.
616
00:41:07,099 --> 00:41:08,201
Bay Griffin?
617
00:41:08,335 --> 00:41:10,437
Sana ne diyeceğimi
bilemiyorum çocuk.
618
00:41:10,571 --> 00:41:15,042
Ben... Ben de herkes nasıl alabiliyorsa
ancak o şekilde alabilirim.
619
00:41:15,175 --> 00:41:16,743
Bakın, Bay Griffin.
13 bin dolarım var.
620
00:41:16,877 --> 00:41:19,246
Biliyorum bu yetmez ama elimdeki bütün para bu...
621
00:41:25,185 --> 00:41:27,054
Bizi nasıl bilebilir ki?
622
00:41:27,187 --> 00:41:28,522
Bilmiyorum.
623
00:41:28,655 --> 00:41:30,424
Kimlerle çekiştirdiysen artık bu konuları!
624
00:41:30,557 --> 00:41:32,292
Kimseyle konuşmadım.
625
00:41:32,426 --> 00:41:37,164
Neden çevrene sormuyorsun?
Madem bu kadar güvenilir.
626
00:41:37,297 --> 00:41:40,667
-Bize ne olacağını hatırlatmam gerekir mi...
- Hayır.
627
00:41:40,801 --> 00:41:42,402
...eğer insanlar ne yaptığımızı öğrenirse?
628
00:41:42,536 --> 00:41:44,705
- Hapse gireriz, veya belki daha kötüsü...
- Girmessin, biliyorum.
629
00:41:44,838 --> 00:41:46,940
- ...H bölgesine atılırız.
- Gerçekten mi?
630
00:41:47,074 --> 00:41:48,809
Ya sonra, Emma'ya ne olacak?
631
00:41:49,776 --> 00:41:53,146
Piper, çocuğa gitmesini söyledim.
632
00:41:53,280 --> 00:41:55,082
Başka ne yapmamı istiyorsun?
633
00:41:55,215 --> 00:41:56,783
Bizi nasıl öğrendiğini
bilmek istiyorum.
634
00:41:56,917 --> 00:41:59,052
O zaman neden sormuyorsun?
Neden öğrenmiyorsun?
635
00:41:59,186 --> 00:42:02,456
Senin pisliklerini temizlemekten sıkıldım.
636
00:42:02,589 --> 00:42:04,658
- Hey, Nico?
- Bayan Griffin?
637
00:42:04,791 --> 00:42:07,294
Sanırsam kocam biraz fazla tedbirli davrandı ama
638
00:42:07,427 --> 00:42:09,262
ben sana yardımcı olabilirim.
639
00:42:10,097 --> 00:42:11,198
Teşekkür ederim, Bayan Griffin.
640
00:42:11,331 --> 00:42:16,169
Hey, dinle, ee,
sana bizden kim bahsetti.?
641
00:42:16,903 --> 00:42:18,639
Hiçkimse, hiçkimse söylemedi.
642
00:42:18,772 --> 00:42:21,908
Gidecek hiçbir yerim kalmadı, bende buraya geldim.
Sizin bağlantılarınız olabileceğini düşündüm.
643
00:42:23,877 --> 00:42:27,180
Dinle, aradağın şey bizde yok...
644
00:42:27,314 --> 00:42:30,584
ama, ee, sana yardım edebilecek birini tanıyorum.
645
00:42:31,184 --> 00:42:32,452
Marie.
646
00:42:32,586 --> 00:42:34,755
Elimdeki parayı size vereyim.
Biliyorum fazla değil ama.
647
00:42:39,226 --> 00:42:40,661
Parana ihtiyacım yok.
648
00:42:41,695 --> 00:42:44,564
UV sterilizasyonu aktifleştirildi.
649
00:42:44,698 --> 00:42:47,434
Bayan Griffin,bunun benim için
ne kadar önemli olduğunu tahmin bile edemezsiniz.
650
00:42:47,567 --> 00:42:49,703
Teşekkür ederim,
ve şunu bilin ki bir hayat kurtarıyorsunuz.
651
00:42:59,479 --> 00:43:01,115
Hala bitmedi mi?
652
00:43:01,248 --> 00:43:02,983
Bir fikrim var.
Oraya geliyorum. Lita nasıl?
653
00:43:03,117 --> 00:43:06,154
İyi değil.
Dışarıda görevliler var.
654
00:43:06,286 --> 00:43:08,188
Evlerinizden ayrılmaya teşebbüs etmeyin.
655
00:43:08,321 --> 00:43:10,557
Bileklikleri aldığımda seni arıyacağım.
Hazır ol, tamam mı?
656
00:43:10,691 --> 00:43:11,792
Tamam.
657
00:43:27,941 --> 00:43:28,875
Sara.
658
00:43:29,300 --> 00:43:30,428
Burdayım.
659
00:43:33,888 --> 00:43:35,973
Tıpkı annene benziyorsun.
660
00:43:41,022 --> 00:43:43,506
O tanıdığım en güçlü kadındı.
661
00:43:46,609 --> 00:43:48,820
Ama senin kadar güçlü değildi.
662
00:43:53,408 --> 00:43:55,034
O çocuk seni seviyor.
663
00:43:57,662 --> 00:43:59,789
Daha önce hiç aynı odada bile olmadınız.
664
00:44:01,833 --> 00:44:03,126
Ama seni seviyor.
665
00:44:06,713 --> 00:44:07,255
Seni seviyor.
666
00:44:20,601 --> 00:44:21,645
Seni seviyorum.
667
00:44:25,690 --> 00:44:27,709
Elveda Lita.
668
00:45:04,337 --> 00:45:05,639
Kimse var mı?
669
00:45:11,311 --> 00:45:12,246
Kimse var mı?
670
00:45:12,379 --> 00:45:14,447
d Maria d
671
00:45:14,581 --> 00:45:20,288
d Maria d
672
00:45:35,635 --> 00:45:38,071
Aynı Milan'daki La Scala gibi.
673
00:45:39,307 --> 00:45:40,540
Görüyorsun ki, bu ülkedeki insanların çoğu
674
00:45:40,674 --> 00:45:43,977
Puccuni'nin bir mantar olduğunu sanıyor.
675
00:45:44,111 --> 00:45:45,979
Sigara ister misin?
676
00:45:46,113 --> 00:45:47,814
Hayır, kullanmıyorum.
677
00:45:47,948 --> 00:45:50,117
Sigara içmenin neyini seviyorum biliyor musun?
678
00:45:50,251 --> 00:45:55,256
Orada hâlâ seni öldürebilecek
bir şeylerin olduğunu bilmek güzel.
679
00:45:59,693 --> 00:46:02,996
Now, a little bird came
flying, landed on my shoulder,
680
00:46:03,130 --> 00:46:07,901
whispered in my ear
that you need two passes.
681
00:46:08,401 --> 00:46:09,936
Yeah.
682
00:46:10,937 --> 00:46:12,072
Takip et beni.
683
00:46:18,212 --> 00:46:24,252
Endişelenme, bende senin gibi geçimini sağlamaya
çalışan normal bir adamım.
684
00:46:24,384 --> 00:46:26,019
Sen bağışıklısın, değil mi?
685
00:46:26,153 --> 00:46:29,756
Bu bileklikler
senin için değil.
686
00:46:29,890 --> 00:46:33,160
Hayır, kız arkadaşımın büyükannesi
hastalandı.
687
00:46:33,294 --> 00:46:35,729
Kız arkadaşınla başlıyalım.
Yaşı?
688
00:46:35,862 --> 00:46:37,298
26.
689
00:46:37,430 --> 00:46:40,000
Tam adı ve sosyal güvenlik numarısı, lütfen?
690
00:46:44,372 --> 00:46:45,772
Bir isme ihtiyacım var...
691
00:46:46,706 --> 00:46:48,842
çünkü bu bileklikleri
programlamam gerekiyor.
692
00:46:48,975 --> 00:46:50,043
Benle misin?
693
00:46:51,511 --> 00:46:53,046
Sara.
694
00:46:53,680 --> 00:46:55,982
Tam ismine ihtiyacım var.
695
00:46:57,385 --> 00:46:59,819
Anlıyorum. Tedbirli olmalısın
akıllıca davranmalısın,
696
00:46:59,953 --> 00:47:01,955
özlellikle de bu günlerde,
biliyorum.
697
00:47:02,088 --> 00:47:05,126
Bu randevuyu ben ayarlamadım.
Sen ayarladın.
698
00:47:06,059 --> 00:47:08,662
ve bende burda oturmuş
kahrolası zamanı harcıyorum.
699
00:47:08,795 --> 00:47:10,597
Eğer bana güvenmiyorsan, git burdan.
700
00:47:11,365 --> 00:47:12,666
Hayır.
701
00:47:13,334 --> 00:47:14,268
Anladım.
702
00:47:14,402 --> 00:47:15,969
Anladın demek.
703
00:47:17,037 --> 00:47:23,076
Biliyor musun, biz aslında biraz şanslıyız çünkü
ikimiz de bağışıklıyız.
704
00:47:23,543 --> 00:47:24,878
Sana söz veriyorum.
705
00:47:25,011 --> 00:47:28,316
Ve sözümü eski
günlerdeki gibi...
706
00:47:28,448 --> 00:47:29,749
mühürlemek isterim.
707
00:47:33,453 --> 00:47:35,055
Ne dersin?
708
00:47:39,693 --> 00:47:40,727
Güzel.
709
00:47:40,860 --> 00:47:42,396
İyi hissettiriyor, değil mi?
710
00:47:42,529 --> 00:47:44,698
Tıpkı eski çocukluk günlerindeki gibi.
711
00:47:45,399 --> 00:47:48,135
Büyükannenin kurabiyelerinden
bir ısırık almak gibi.
712
00:47:48,902 --> 00:47:50,737
Bana kızın ismi
713
00:47:50,870 --> 00:47:54,674
ve randevudan haberi olan
kim varsa hepsinin isimleri lazım.
714
00:47:54,808 --> 00:47:56,509
Anlıyor musun ?
715
00:47:57,777 --> 00:48:01,514
Böylece içinizde istediğim kadar
delik açabileyim.
716
00:48:07,288 --> 00:48:10,458
Gelin. Girin!
717
00:49:02,443 --> 00:49:04,211
Yere yat!
718
00:49:09,450 --> 00:49:10,984
Hadi!
719
00:49:18,192 --> 00:49:19,759
- Adın ne asker?
- Nico.
720
00:49:19,893 --> 00:49:22,129
- Nico, Boomer.
- Bana neden yardım ediyorsun?
721
00:49:22,263 --> 00:49:24,798
Senin gibi enayileri burada öldürüyorlar.
722
00:49:24,931 --> 00:49:27,033
Bugün buna bir son getireceğim.
723
00:49:27,834 --> 00:49:29,869
Seni sevdim, adamım.
724
00:49:30,003 --> 00:49:32,306
Burada bir ceset olunca
bütün bina koku içinde kalıyor.
725
00:49:32,440 --> 00:49:35,176
O kokuyu bir alınca
gitmiyor burnundan.
726
00:49:35,309 --> 00:49:36,444
Nefes verince gitmiyor.
727
00:49:36,576 --> 00:49:38,611
Sıkıldım artık adamım.
Daha fazlasına katlanamam.
728
00:49:38,745 --> 00:49:40,680
- Buradalar!
- Siktir!
729
00:50:19,520 --> 00:50:20,454
Ne yapıyorsun?
730
00:50:20,588 --> 00:50:22,189
Ben kalıyorum.
731
00:50:22,323 --> 00:50:25,226
Merdivenlerden aşağı in.
O yol seni asansöre götürecek.
732
00:50:27,894 --> 00:50:30,297
Dikkatli ol, hacı.
Arkandayım.
733
00:50:30,763 --> 00:50:32,866
Hadi!
734
00:50:39,607 --> 00:50:41,342
Tanrım!
735
00:50:41,908 --> 00:50:43,910
Ne kadar zor alabilir ki?
736
00:50:47,281 --> 00:50:49,550
Hey!
737
00:50:51,452 --> 00:50:53,653
Telefonu aç.
Telefonu aç.
738
00:50:53,786 --> 00:50:55,422
Telefonu aç.
Telefonu aç.
739
00:50:55,556 --> 00:50:56,789
Lester's Gets.
740
00:50:56,923 --> 00:50:59,859
- Dağıtım bölümü...
- Saçmalığı kes. Nerede o?
741
00:50:59,993 --> 00:51:01,495
Kimden bahsediyoruz?
742
00:51:01,629 --> 00:51:03,497
Kuryen Nico.
743
00:51:03,631 --> 00:51:05,299
Evime geldi
744
00:51:05,432 --> 00:51:08,302
ve beni karaborsa bileklik satmakla suçladı.
745
00:51:09,203 --> 00:51:11,205
O bugün çalışmıyor.
746
00:51:11,338 --> 00:51:13,641
Bana yalan söyleme Lester.
Bütün gün orada oturup
747
00:51:13,773 --> 00:51:16,443
adamlarını labirentteki fareler gibi izlediğini biliyorum.
748
00:51:16,577 --> 00:51:20,381
Bana onun GPS'ini ver yoksa işlerimi başkasıyla yaparım.
749
00:51:23,683 --> 00:51:26,953
O.. GPS'ini devre dışı bırakmış gibi görünüyor.
750
00:51:27,086 --> 00:51:29,323
Tekrardan çevrimiçi olursa sana haber veririm.
751
00:51:29,822 --> 00:51:31,292
Hadi bakalım.
752
00:51:33,194 --> 00:51:33,960
Sonuç?
753
00:51:34,093 --> 00:51:36,330
Tasmasından kurtulmuş.
754
00:51:36,463 --> 00:51:38,865
Harland'a ne diye para veriyoruz?
755
00:51:38,998 --> 00:51:40,967
Bu işi halletse iyi eder.
756
00:51:41,100 --> 00:51:42,136
Evet.
757
00:51:43,470 --> 00:51:46,407
Pandemiden önce,
bir prodüktör ile tanıştım.
758
00:51:46,540 --> 00:51:49,776
Benim YouTube videolarımdan birini görmüş.
Sonra beni buraya davet etti
759
00:51:49,909 --> 00:51:51,878
ve beni büyük bir yıldız yapacağını söyledi.
760
00:51:52,011 --> 00:51:56,450
Sonra işte bu olaylar çıktı ve burada takılı kaldım.
761
00:51:56,584 --> 00:52:00,454
Böylece aslında hiç ortada olmayan anlaşma da yok oldu.
762
00:52:00,588 --> 00:52:01,754
Hiç olmayacaktı zaten.
763
00:52:01,888 --> 00:52:04,291
Benimle bu tuhaf dans yapmaya devam ediyor
764
00:52:04,425 --> 00:52:06,393
hani sankli her şey farklı olacakmış
765
00:52:06,527 --> 00:52:10,029
veya her şey eskisi gibi olacakmış gibi ama...
766
00:52:10,164 --> 00:52:13,267
Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak, biliyorsun değil mi?
767
00:52:14,635 --> 00:52:16,337
Ve yanlızım, anlıyor musun?
768
00:52:19,506 --> 00:52:21,975
Güzel ve çok normal bir muhabbet oldu.
769
00:52:22,109 --> 00:52:24,278
Anladın mı?
770
00:52:24,411 --> 00:52:27,114
Sana bütün bunları neden anlatıyorum
bilmiyorum.
771
00:52:27,380 --> 00:52:28,339
Bugün seni görmem gerekiyor.
772
00:52:31,452 --> 00:52:32,785
Sorun ne?
773
00:52:32,919 --> 00:52:35,256
- İyi misin? Ne oldu?
- Hiçbir şey?
774
00:52:35,471 --> 00:52:36,347
ARA BENİ.
775
00:52:40,143 --> 00:52:41,352
Neden bana CEVAP VERMİYORSUN?
776
00:52:42,429 --> 00:52:43,664
Şu bahsettiğin adam mı?
777
00:52:43,796 --> 00:52:45,633
Hani şu dıngıl?
778
00:52:45,765 --> 00:52:48,469
Beni kurataracak mısın, Dozer?
779
00:52:48,602 --> 00:52:51,538
Şaka mı yapıyorsun yoksa ciddi misin? Kurtarılmaya mı ihtiyacın var?
780
00:52:51,672 --> 00:52:55,142
- Eğer öylese oraya gelirim.
- Hayır, gerek yok.
781
00:52:55,842 --> 00:52:57,944
Öyle diyorsan öyledir.
782
00:52:58,545 --> 00:53:01,348
Hayır, ben halledeceğim.
783
00:53:02,549 --> 00:53:05,286
- Emin misin?
- Halledeceğim.
784
00:53:14,728 --> 00:53:16,230
Hey.
785
00:53:17,431 --> 00:53:18,798
Merhaba!
786
00:53:21,034 --> 00:53:22,503
Ne oldu?
787
00:53:24,904 --> 00:53:26,307
O öldü.
788
00:53:32,912 --> 00:53:35,215
Lütfen bana o bileklikleri
aldığını söyle.
789
00:53:40,987 --> 00:53:42,389
Alamadım.
790
00:53:43,990 --> 00:53:45,526
Bileklikleri alamadım.
791
00:53:55,703 --> 00:53:56,836
Sorun değil.
792
00:53:57,705 --> 00:53:59,306
Ama şimdi nerede bulabileceğimi biliyorum.
793
00:53:59,440 --> 00:54:02,643
Ama onlar geldiğinde saklanmalısın.
794
00:54:02,776 --> 00:54:04,144
Tamam mı?
Seni bulmalarına izin veremezsin.
795
00:54:04,278 --> 00:54:06,946
Ne yapman gerekiyorsa
yap ama sadece...
796
00:54:07,080 --> 00:54:09,383
Bana biraz zaman kazandırman lazım.
797
00:54:09,516 --> 00:54:11,185
Tamam.
798
00:54:11,884 --> 00:54:13,320
Özür dilerim.
799
00:54:16,089 --> 00:54:17,924
Seni seviyorum.
800
00:54:20,661 --> 00:54:22,229
Ben de seni seviyorum.
801
00:54:38,746 --> 00:54:41,115
Sokağa çıkma yasağı başlamıştır.
802
00:54:41,248 --> 00:54:43,883
Gün içinde çalışanlar evine dönmelidir.
803
00:54:45,552 --> 00:54:50,190
Sokağa çıkma yasağı başlamıştır.
Gün içinde çalışanlar evine dönmelidir.
804
00:54:59,990 --> 00:55:00,867
Hayır, William. Beni rahat bırak.
805
00:55:01,200 --> 00:55:01,992
Oraya seni görmeye geliyorum.
806
00:55:02,327 --> 00:55:02,952
Gidecek hiçbir yerin yok May.
807
00:55:03,535 --> 00:55:04,244
Seni görmem gerekiyor.
Beni durduramazsın.
808
00:55:04,620 --> 00:55:04,953
Müsait değilim.
809
00:55:05,539 --> 00:55:06,079
Bu da ne demek oluyor?
810
00:55:06,445 --> 00:55:07,247
Ne anladıysan o.
Kendini engellettirme bana.
811
00:55:08,332 --> 00:55:11,044
May beni ara.
ACİL!
MERHABA?!?
ARADIĞIMDA AÇ ŞU TELEFONU.
May hadi ama.
LÜTFEN, Sadece konuşmak istiyorum.
May hadi ama tatlım.
Beni görmezden gelme.
Çocukluk ediyorsun.
812
00:55:12,011 --> 00:55:14,581
Hey,
Bu akşam seni görmeliyim.
813
00:55:15,948 --> 00:55:18,252
Hayır, biz...
Bitti tamam mı?
814
00:55:18,385 --> 00:55:21,321
Ne, şimdi de zor kızı mı oynuyorsun?
Beni deli ediyorsun.
815
00:55:21,455 --> 00:55:23,157
Sadece... lütfen sadece
gelmeme izin ver.
816
00:55:23,290 --> 00:55:26,560
Hiçbir şey yapmak zorunde değiliz.
Sadece... konuşmaya ihtiyacım var.
817
00:55:26,693 --> 00:55:28,462
Konuşacak bir şey kalmadı.
818
00:55:29,763 --> 00:55:34,568
Ve artık bu anlaşma neyse,
bitti tamam mı, bitti.
819
00:55:34,701 --> 00:55:36,936
May, hadi ama, yapma.
820
00:55:37,069 --> 00:55:38,539
Kasetlerin var elimde.
821
00:55:38,672 --> 00:55:42,509
Karaborsa bağışıklık bileklikleri vaat ederken çekilen videoların var.
822
00:55:43,377 --> 00:55:45,112
Beni videoya mı aldın sen?
823
00:55:45,245 --> 00:55:48,315
Küçük bir hayat sigortası diyelim.
824
00:55:49,982 --> 00:55:51,585
Beni telefonda mı terk ediyorsun?
825
00:55:51,718 --> 00:55:53,687
William, beni rahat bırak!
826
00:55:55,054 --> 00:55:56,623
yoksa bu kasetleri heryere yayarım.
827
00:55:57,691 --> 00:55:59,259
Anladın mı?
828
00:56:05,632 --> 00:56:07,334
Kaltak.
829
00:56:14,174 --> 00:56:15,843
Ne oluyor lan?
830
00:56:15,975 --> 00:56:17,711
Yine dışarı mı çıkıyorsun?
831
00:56:19,847 --> 00:56:21,415
Ne yapıyorsun?
832
00:56:22,382 --> 00:56:24,518
Sevgilin olduğunu biliyorum.
833
00:56:24,651 --> 00:56:26,353
Yani, ne olmuş?
834
00:56:26,487 --> 00:56:31,057
Biriyle yatman umurumda mı sanıyorsun?
835
00:56:31,191 --> 00:56:36,095
Hayır, hayır. Bu Emma ile ilgili, bizim kızımız.
836
00:56:36,230 --> 00:56:38,665
Bu şeyi kaparsa hayatta kalma şansı nedir sence?
837
00:56:38,799 --> 00:56:42,636
Bilmiyorum, Piper. Bu şeyi kaparsak herhangi birimizin hayatta
kalma şansı nedir?
838
00:56:42,769 --> 00:56:44,505
Evden gitmeni istiyorum.
839
00:56:44,638 --> 00:56:46,306
Silahı bana ver.
840
00:56:46,440 --> 00:56:48,308
Piper,
Bunun için zamanım yok.
841
00:56:48,442 --> 00:56:51,077
Seni videoya almasına izin mi verdin?
Aptal herif.
842
00:56:51,211 --> 00:56:54,114
Silahı bana ver de şu pisliği temizliyeyim.
843
00:56:54,248 --> 00:56:57,083
Temizlememi istiyorsan,
silahı bana ver.
844
00:56:58,752 --> 00:57:00,086
Evden gitmeni istiyorum.
845
00:57:00,220 --> 00:57:02,689
Ne yapıcaksın?
Vuracak mısın beni?
846
00:57:02,823 --> 00:57:04,625
Çık dışarı!
847
00:57:07,026 --> 00:57:08,495
Defol!
848
00:58:07,588 --> 00:58:08,522
Merhaba!
849
00:58:08,655 --> 00:58:10,657
Ben Piper Griffin.
850
00:58:11,291 --> 00:58:13,760
Sanırsam kocamı tanıyorsun.
851
00:58:16,263 --> 00:58:19,299
Birbirimize yardımcı olabileceğimizi düşünüyorum.
852
00:58:22,202 --> 00:58:24,371
William şuan sana geliyor.
853
00:58:24,504 --> 00:58:28,108
O geldiğinde orada olmasan iyi edersin.
854
00:58:31,278 --> 00:58:32,679
Teşekkür ederim.
855
00:58:51,298 --> 00:58:52,499
Hayır.
856
00:58:53,000 --> 00:58:55,502
Hayır, hayır, Nico!
857
00:59:15,989 --> 00:59:17,224
Merhaba.
858
00:59:17,357 --> 00:59:20,160
Merhaba, ee, Ben Lester's Gets'den Lester.
859
00:59:20,293 --> 00:59:21,895
Büyük mutlu bir aileyiz.
860
00:59:22,029 --> 00:59:23,397
Kim olduğunu biliyorum.
861
00:59:23,530 --> 00:59:26,500
Ben Piper.
Sana nasıl yardımcı olabilirim?
862
00:59:26,633 --> 00:59:31,371
Bugün erken saatlerde kocanız aradı, sanırsam kuryelerimden
birini arıyormuş.
863
00:59:31,972 --> 00:59:33,306
Evet, onu buldunuz mu?
864
00:59:33,440 --> 00:59:35,876
Sanırsam evet.
865
00:59:36,009 --> 00:59:37,711
Sorun şu ki...
866
00:59:37,844 --> 00:59:39,913
Sanırım o şuan...
867
00:59:40,047 --> 00:59:41,748
evinizinde.
868
00:59:50,857 --> 00:59:52,793
Evinizde kalın.
869
00:59:52,926 --> 00:59:55,429
Tekrar ediyorum, evinizde kalın.
870
00:59:58,265 --> 01:00:02,035
Eğer evinizden kaçmaya çalışırsanız,
görüldüğünüz yerde vurulacaksınız.
871
01:00:13,246 --> 01:00:15,215
Eğer evinizden kaçmaya çalışırsanız,
872
01:00:15,348 --> 01:00:17,784
kaba kuvvet ile karşılık verilecektir.
873
01:00:21,488 --> 01:00:26,426
Size yardımcı olmamıza izin verin.
Lütfen evlerinizde kalın.
874
01:00:41,308 --> 01:00:42,909
Kalkıp banyoya girmelisin.
875
01:00:43,043 --> 01:00:45,278
- Ne oluyor?
- Hadi tatlım.
876
01:00:47,748 --> 01:00:49,316
Şşş...
877
01:00:52,285 --> 01:00:53,754
Bunu tak.
878
01:00:57,624 --> 01:01:00,026
- Ne oluyor?
- Şşş, şşş, şşş..
879
01:01:03,830 --> 01:01:06,099
Evinizden kaçmaya çalışmayın.
880
01:01:06,234 --> 01:01:08,468
Sanitasyon Departmanı!
Kapıyı açın!
881
01:01:08,602 --> 01:01:12,806
Nerede o kız?
882
01:01:15,008 --> 01:01:18,044
Saklanabileceğini mi sanıyorsun?
Seni bulacağım.
883
01:01:18,179 --> 01:01:20,947
Bingo! Büyükanne'yi buldum!
884
01:01:21,081 --> 01:01:22,582
Alın bunu burada!
885
01:01:24,118 --> 01:01:25,585
Hey, neredesin?
886
01:01:28,021 --> 01:01:31,225
Hangi cehennemde bu küçük ördek?
887
01:01:31,358 --> 01:01:35,362
Evinizde kalın. Tekrar ediyorum, evinizde kalın.
888
01:01:38,266 --> 01:01:40,500
Bira krallığı!
889
01:01:49,876 --> 01:01:51,011
Bir şey yok.
890
01:01:51,812 --> 01:01:52,979
Sikt...
891
01:01:55,415 --> 01:01:57,050
Güller kırmızı...
892
01:02:00,487 --> 01:02:01,755
menekşeler mavidir...
893
01:02:04,324 --> 01:02:06,359
kaçacağını sanırsın ama...
894
01:02:07,561 --> 01:02:08,929
hemen arkandayımdır.
895
01:02:44,198 --> 01:02:46,967
Sokağa çıkma yasağı devam ediyor.
896
01:02:47,100 --> 01:02:50,871
Sanitasyon Departmanı
enfekte olanları nakil edecektir.
897
01:02:51,838 --> 01:02:53,406
Hey!
898
01:02:55,909 --> 01:02:57,510
Hey, bana yardım etsene!
899
01:02:57,644 --> 01:02:58,712
Sen iyi misin Bobby?
900
01:03:04,218 --> 01:03:05,852
O zaman şu kadını buradan götür.
901
01:03:11,625 --> 01:03:14,494
Bir ölü, bir de kayıp var. Tamam.
902
01:03:28,342 --> 01:03:31,011
Ne cürretle benim evime gelirsin?
903
01:03:32,146 --> 01:03:33,880
Kimseye zarar vermeye gelmedim.
904
01:03:34,714 --> 01:03:36,716
Buraya gelerek kızım
905
01:03:36,850 --> 01:03:38,919
hayatına riske attın bile.
906
01:03:39,052 --> 01:03:42,923
Yardım için size geldim
ama siz beni öldürtmeye çalıştınız.
907
01:03:43,056 --> 01:03:45,359
Bakın,
sadece bilgiye ihtiyacım vardı
908
01:03:45,525 --> 01:03:49,663
çünkü burada ne yaptığımızı kimsenin
öğrenmesine izin veremem.
909
01:03:49,796 --> 01:03:53,167
Kimse bilmiyor ve bilmeyecek de.
910
01:03:53,301 --> 01:03:56,436
Bayan Griffin, kızınızı korumaya çalışıyorsunuz.
911
01:03:56,569 --> 01:03:58,471
Anlıyorum.
912
01:03:58,605 --> 01:04:02,709
Çünkü ben de hayatımda benim için önemli olan son kişiyi kurtarmaya çalışıyorum.
913
01:04:09,749 --> 01:04:12,052
Bileklikler olmadan buradan gidemem.
914
01:04:16,923 --> 01:04:18,024
Lütfen.
915
01:04:19,092 --> 01:04:20,560
Lütfen bana yardım et.
916
01:04:25,498 --> 01:04:27,201
Üst rafta.
917
01:04:27,335 --> 01:04:29,136
Hadi, aşağı indir.
918
01:04:34,474 --> 01:04:35,842
Aç.
919
01:04:37,111 --> 01:04:40,247
Bunu yaptığıma beni pişman ettirmesen iyi edersin.
920
01:04:40,381 --> 01:04:43,750
Bu bina mühürlendi.
921
01:04:43,883 --> 01:04:46,220
En güvenli yer evinizdir.
922
01:04:47,221 --> 01:04:51,624
Sanitasyon Departmanı.
Kontrolümüze güvenebilirsiniz.
923
01:04:54,794 --> 01:04:56,563
Araçta kal.
924
01:04:59,733 --> 01:05:01,302
Kızın ismi ne?
925
01:05:01,435 --> 01:05:03,603
Bir kız olduğunu düşünüyorum.
926
01:05:04,438 --> 01:05:06,173
Sara Mia Garcia.
927
01:05:09,609 --> 01:05:11,011
Şimdi ne oldu?
928
01:05:11,145 --> 01:05:12,612
Şimdi bekliyeceğiz.
929
01:05:31,865 --> 01:05:34,667
Evlerinizde kalın.Yardıma geldik.
930
01:05:34,801 --> 01:05:40,141
Eğer komşunuzun karantina kurallarına
uymadığını düşünüyorsanız, bizi arayın.
931
01:05:45,479 --> 01:05:47,281
Nereye gideceğini biliyor musun?
932
01:05:48,782 --> 01:05:50,384
Buradan uzağa.
933
01:05:51,485 --> 01:05:54,854
Hepimiz sadece sevdiklerimizi korumaya çalışıyoruz.
934
01:06:06,267 --> 01:06:08,135
Teşekkür ederim.
935
01:06:09,769 --> 01:06:11,004
Kendine iyi bak.
936
01:06:20,414 --> 01:06:22,149
Ha siktir.
937
01:06:22,283 --> 01:06:24,818
Hey,millet! Durun!
938
01:06:24,951 --> 01:06:26,187
Durun!
939
01:06:26,320 --> 01:06:28,822
Onlara durmalarını söyle.
Onlara durmalarını söyle!
940
01:06:28,955 --> 01:06:30,757
Kız koruyu kıyafet girmiş.
941
01:06:30,890 --> 01:06:33,760
Tüm personele emniyete alın, kız kılık değiştirmiş. Tamam.
942
01:06:55,416 --> 01:06:57,184
Evet. Evet.
943
01:06:59,085 --> 01:07:01,888
Hey, gelmemin sorun olmayacağına emin misin?
944
01:07:02,655 --> 01:07:05,359
Hayır, sorun değil.
Tabii ki, tabii ki.
945
01:07:05,493 --> 01:07:08,395
- Yakında görüşürüz.
- Buraya gelirken dikkatli ol.
946
01:07:39,193 --> 01:07:40,227
Tamam.
947
01:07:45,299 --> 01:07:46,933
Ha siktir.
948
01:07:49,403 --> 01:07:51,438
Kahretsin.
949
01:07:51,572 --> 01:07:53,440
Hadi, hadi.
950
01:07:56,377 --> 01:07:58,245
Araban çık May.
951
01:07:58,379 --> 01:07:59,446
Oyun mu oynamak istiyorsun?
952
01:08:00,581 --> 01:08:03,584
- Lütfen bırak beni!
- Ne? Oynamak mı istiyorsun? Oynayalım o halde!
953
01:08:03,716 --> 01:08:06,153
Oynayalım! Çık dışarı!
954
01:08:08,355 --> 01:08:10,857
Arbadan çık
yoksa seni öldüreceğim.
955
01:08:10,990 --> 01:08:12,992
Beni öylece terkedip gidebileceğini mi sandın?
956
01:08:13,127 --> 01:08:16,397
Boynundan tutup sürükleyerek çıkarırım seni bak!
Çık dışarı! Çık!
957
01:08:16,530 --> 01:08:17,964
Çık!
958
01:08:19,433 --> 01:08:21,202
Seni sürükleyerek çıkarırım bak!
959
01:08:22,869 --> 01:08:24,171
Çık!
960
01:08:28,841 --> 01:08:30,211
Tango düştü.
961
01:08:30,344 --> 01:08:31,945
Bingo yakıtındayız.
962
01:08:32,379 --> 01:08:33,681
Hatırlar gibiyim.
963
01:08:37,717 --> 01:08:40,421
Gidiyoruz.
Eve gidiyoruz.
964
01:08:54,909 --> 01:08:56,650
Arkanı her zaman kollarım.
965
01:09:06,647 --> 01:09:08,449
İyi deneme.
966
01:09:09,383 --> 01:09:12,819
Çıkar şunu! Çıkar!
967
01:09:14,188 --> 01:09:17,524
Rahatla, nefes al!
Çek içine!
968
01:09:19,727 --> 01:09:22,129
Anlamıyorsun, değil mi?
969
01:09:26,500 --> 01:09:28,135
Sen aptal değilsin.
970
01:09:29,703 --> 01:09:31,971
Semptomun yok...
971
01:09:32,106 --> 01:09:37,043
hemde enfekte büyükannenle birlikteyken.
972
01:09:38,479 --> 01:09:42,549
Ciğerlerin öksürmek ağzından çıkıyor olurdu.
973
01:09:42,683 --> 01:09:45,552
Bu ne demek biliyor musun, sen bağışıklısın.
974
01:09:48,355 --> 01:09:50,324
Eğer bu doğruysa, o zaman gitmeme izin ver.
975
01:09:51,292 --> 01:09:53,059
Çok özür dilerim.
976
01:09:54,528 --> 01:09:56,263
İşler öyle yürümüyor.
977
01:09:56,397 --> 01:09:57,930
Alın onu.
978
01:10:08,642 --> 01:10:09,576
Sara!
979
01:10:09,710 --> 01:10:10,943
Sara!
980
01:10:16,916 --> 01:10:19,052
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Hayır, hayır!
981
01:10:19,186 --> 01:10:20,287
Sara!
982
01:10:36,936 --> 01:10:39,406
Aynı seni çizmiş baksana.
983
01:10:39,540 --> 01:10:41,108
Yetenekli kız.
984
01:10:42,942 --> 01:10:44,278
Sen kimsin?
985
01:10:45,078 --> 01:10:48,515
Bütün bu olaylar başlamadan önce
986
01:10:48,649 --> 01:10:53,920
Sanitasyon Departmanı'nın çöp arabalarını sürerdim.
987
01:10:54,822 --> 01:10:58,592
Sonra, bir anda benim üstlerim
988
01:10:58,726 --> 01:11:00,661
ölmeye başladı.
989
01:11:02,696 --> 01:11:04,231
Ve bir gün,
990
01:11:04,365 --> 01:11:09,068
bir bakmışım bütün departmanı ben yönetiyorum.
991
01:11:09,203 --> 01:11:11,871
Yaptım işte. Dört as.
992
01:11:12,004 --> 01:11:14,441
It's called the Idiot. Look.
993
01:11:15,342 --> 01:11:17,544
Hayatta sadece bir defa denk gelir.
994
01:11:17,678 --> 01:11:22,249
Emmett D. Harland,
bir zamanların ezik çöpçüsü,
995
01:11:22,383 --> 01:11:26,787
şimdi ölüm ile yaşam arasındaki ince bir çizgi...
996
01:11:26,919 --> 01:11:30,791
and a miserable existence.
997
01:11:30,923 --> 01:11:33,360
Hey, ee, ya sen?
998
01:11:34,060 --> 01:11:36,163
Salgından önce sen ne yapıyordun?
999
01:11:37,564 --> 01:11:39,199
Avukat asistanıydım.
1000
01:11:40,334 --> 01:11:42,403
Hukuk okuluna gidecektim.
1001
01:11:43,270 --> 01:11:44,405
Aa.
1002
01:11:44,538 --> 01:11:47,207
Sanırım salgın herkese iyi gelmemiş.
1003
01:11:48,208 --> 01:11:50,344
Bu da senin problemin Nico.
1004
01:11:51,178 --> 01:11:55,115
Bağışıklı olmamızın ne kadar güzel
1005
01:11:55,249 --> 01:11:58,185
olduğunun farkındasın, değil mi?
1006
01:11:58,318 --> 01:12:04,291
Sadece sen ve ben gibi birkaç insan istediği gibi gezebiliyor.
1007
01:12:04,425 --> 01:12:08,562
Yeni bir araba mı istiyorsun?
Galeriye git ve istediğini al.
1008
01:12:08,695 --> 01:12:12,666
Dağın başındaki bir eve gir senin olsun.
1009
01:12:13,167 --> 01:12:15,536
Biz dokunulmazız.
1010
01:12:16,035 --> 01:12:18,472
Biz bağışıklılar...
1011
01:12:19,139 --> 01:12:22,109
biz insan değiliz.
1012
01:12:23,009 --> 01:12:25,913
Bizler birer tanrıyız.
1013
01:12:26,045 --> 01:12:29,516
Ve sen bu gücü nasıl kullanıyorsun, ha?
1014
01:12:30,651 --> 01:12:31,919
Etrafta aptal aptal gezip
1015
01:12:32,051 --> 01:12:37,691
bir ayağı çukurda olan birini kurtarmaya çalışıyorsun.
1016
01:12:38,392 --> 01:12:39,927
Tanrı aşkına, senin derdin ne?
1017
01:12:40,092 --> 01:12:43,397
Bütün bu dünya senin olabilir.
1018
01:12:44,698 --> 01:12:45,666
Sara nerede?
1019
01:12:45,799 --> 01:12:48,302
Sara mı? Bilmem ki.
1020
01:12:48,435 --> 01:12:52,339
Herhâlde H bölgesine yolu yarılamıştır bile.
1021
01:12:52,840 --> 01:12:54,208
Üzgünüm.
1022
01:12:54,842 --> 01:12:55,975
Sen ona katılamayacaksın.
1023
01:13:04,651 --> 01:13:07,621
Dışarıda hâlâ seni öldürebilecek
bir şeylerin olduğunu bilmek güzel.
1024
01:13:32,913 --> 01:13:35,516
Telefonu aç.
Telefonu aç.
1025
01:13:35,649 --> 01:13:37,117
- Telefonu...
- Nico?
1026
01:13:37,251 --> 01:13:38,552
Nico, sana söylemem gereken bir şey var.
1027
01:13:38,685 --> 01:13:40,287
Evet, biliyorum Griffin'lere onların evinde
olduğumu söyledin.
1028
01:13:40,420 --> 01:13:42,956
- O halde bana bir özür borçlusun?
- Üzgünüm adamım.
1029
01:13:43,089 --> 01:13:46,360
H bölgesine giden Sanitasyon Departmanına
ait bir nakil aracı var. Onu bulmalıyım.
1030
01:13:46,493 --> 01:13:48,128
Bu kolay olmayacak.
1031
01:13:48,262 --> 01:13:51,632
Aracın kimliğini biliyorum.
0715-GLS.
1032
01:13:54,968 --> 01:13:57,571
Sanırsam tardımcı olabilecek birini tanıyorum.
1033
01:14:12,920 --> 01:14:16,490
Sara'nın evinden H bölgesine giden bütün rotaların haritasını çıkardım.
1034
01:14:17,089 --> 01:14:18,792
Karış karış aramılıyız.
1035
01:14:18,926 --> 01:14:20,193
Anlaşıldı.
1036
01:14:33,640 --> 01:14:36,643
Güneydoğuya devam et.
Arkanda bir şey görmüyoruz.
1037
01:14:50,857 --> 01:14:52,559
Dur! Dur! Dur!
1038
01:14:55,028 --> 01:14:57,331
Evet, 0715-GLS.
1039
01:14:57,464 --> 01:15:01,602
Batı caddesinden güneye gidiyor.
Tekrar ediyorum, batı caddesinden güneye doğru.
1040
01:15:05,138 --> 01:15:08,308
Görsel doğrulandı. Hedef...
1041
01:15:09,042 --> 01:15:10,944
8. bulvardan doğuya gidiyor.
Bulduk onları.
1042
01:15:11,078 --> 01:15:12,346
Nico! Bulduk onu.
1043
01:15:12,479 --> 01:15:14,848
8. bölgeden doğuya gidiyor.
Batı caddesini geçti az önce.
1044
01:15:14,982 --> 01:15:17,050
Bölgeye çok yaştılar yani acele etsen iyi edersin.
1045
01:15:17,184 --> 01:15:19,186
Anlaşıldı.
1046
01:15:19,319 --> 01:15:21,655
Yetişemiyeceksin adamım.
Acele et!
1047
01:15:26,093 --> 01:15:28,362
H bölgesi Alfa'ya ulaştınız.
1048
01:15:28,495 --> 01:15:30,063
H bölgesi Alfaya hoşgeldiniz.
1049
01:15:30,197 --> 01:15:31,698
Bütün kurallara uymalısınız.
1050
01:15:31,832 --> 01:15:33,767
Bütün kurallar zorunludur.
1051
01:15:33,900 --> 01:15:35,869
İşlemler için hazırlanın.
1052
01:15:36,003 --> 01:15:39,506
Sterilizasyon için bekleme alanına ilerleyin.
1053
01:15:42,743 --> 01:15:43,944
Hadi gidelim!
1054
01:15:47,414 --> 01:15:50,317
Yardım edin!
1055
01:16:08,802 --> 01:16:10,570
- Sadece bana güven, tamam mı?
- Sana güveniyorum.
1056
01:16:10,704 --> 01:16:13,607
Dizlerinin üstüne!
Diz çökün!
1057
01:16:13,740 --> 01:16:15,509
Diz çökün!
1058
01:16:16,276 --> 01:16:17,844
Ona zarar vermeyin.
1059
01:16:20,313 --> 01:16:21,648
Bağışıklığı var.
1060
01:16:21,782 --> 01:16:23,151
Bağışıklığı var!
Bilekliğini tarayın!
1061
01:16:23,283 --> 01:16:24,584
Tara.
1062
01:16:26,920 --> 01:16:28,655
Kızın bilkeliği var.
1063
01:16:38,265 --> 01:16:39,833
Kimliği kontrol edin.
1064
01:16:59,886 --> 01:17:00,854
O haklı. Kızın bağışıkılığı var.
1065
01:17:00,987 --> 01:17:03,690
Kimlik uyumlu. Kız temiz.
1066
01:17:54,074 --> 01:17:55,809
- Ben...
- Geçti.
1067
01:17:57,344 --> 01:17:58,879
Senin gibiyim.
1068
01:18:29,609 --> 01:18:31,378
Lester, ben Nico.
1069
01:18:31,511 --> 01:18:32,445
Sara benle.
1070
01:18:32,579 --> 01:18:34,714
Buradan gidiyoruz.
1071
01:18:45,325 --> 01:18:47,027
Eve gidiyoruz.
1072
01:18:58,371 --> 01:19:02,176
d She's addicted to the IG d
1073
01:19:02,310 --> 01:19:05,045
d Like it was an IV d
1074
01:19:05,846 --> 01:19:09,382
d It's all about the money d
1075
01:19:09,516 --> 01:19:12,452
d You'd think
She wasn't ugly d
1076
01:19:14,387 --> 01:19:15,689
d She can barely... d
1077
01:19:15,822 --> 01:19:18,725
Lester. Umarım bu sana ulaşır adamım.
1078
01:19:19,459 --> 01:19:21,027
Sara'nın selamı var.
1079
01:19:22,362 --> 01:19:25,765
3 ay oldu ama bana 3 yıl olmuş gibi geliyor.
1080
01:19:28,101 --> 01:19:31,205
Buradaki havaya inanamazsın.
1081
01:19:31,339 --> 01:19:32,706
Tekrardan nefes alabiliyorum.
1082
01:19:33,940 --> 01:19:37,611
Bize yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim.
1083
01:19:37,744 --> 01:19:41,215
Ve her şeyini kaybetmiş bir çocuğa yol gösterdiğin için de.
1084
01:19:42,350 --> 01:19:45,552
Şuan anlıyorum, biz sadece paket teslim etmiyorduk.
1085
01:19:45,685 --> 01:19:47,288
Biz aynı zamanda umut teslim ediyorduk.
1086
01:19:47,893 --> 01:19:48,893
Sahilde gezintiye ne dersin?
1087
01:19:48,989 --> 01:19:52,792
Harland ve Griffin, öğrenilen bilgilere göre
batı yakasındaki zenginlere
1088
01:19:52,926 --> 01:19:55,162
illegal bilekliker satıyorlarmış.
1089
01:19:55,296 --> 01:19:57,198
İşin şok edici kısmı da,
1090
01:19:57,331 --> 01:20:00,867
Griffin'in kendi karısı ve suçların kanıtları olduğunu iddia eden
1091
01:20:01,001 --> 01:20:03,904
fenomen bir yayıncının işbirliği ile komplo ortaya çıkarıldı.
1092
01:20:05,972 --> 01:20:07,741
d Always hiding
All your problems d
1093
01:20:07,874 --> 01:20:09,809
d You never try to solve them d
1094
01:20:09,943 --> 01:20:11,112
Anne?
1095
01:20:11,245 --> 01:20:12,545
Efendim?
1096
01:20:12,979 --> 01:20:13,747
Marie nerede?
1097
01:20:13,880 --> 01:20:16,616
Ailesinin yanına gitti.
1098
01:20:19,619 --> 01:20:21,855
d She can barely d
1099
01:20:23,590 --> 01:20:24,991
d Give it to me d
1100
01:20:25,126 --> 01:20:26,626
Bu iyi bir şey.
1101
01:20:27,761 --> 01:20:29,163
d It's only ready d
1102
01:20:30,931 --> 01:20:32,465
d That I'm the only d
1103
01:20:32,599 --> 01:20:35,101
d These eyes
I see you d
1104
01:20:36,069 --> 01:20:39,072
Umarım bir gün kapılarımızı açıp,
1105
01:20:39,206 --> 01:20:40,374
dışarı yürür
1106
01:20:40,507 --> 01:20:42,842
ve sevdiklerimizle birlikte o eski günlere döneriz.
1107
01:20:42,976 --> 01:20:47,114
d And you're leaving me
With the weight of the world d
1108
01:20:47,248 --> 01:20:49,383
d These eyes
I see you d
1109
01:20:49,516 --> 01:20:54,888
d And you're leaving me
With the weight of the world d
1110
01:20:56,556 --> 01:20:58,792
Vuhuuu!
1111
01:20:58,925 --> 01:21:02,028
Okyanusu çok özlemişim ya.
Bu inanılmaz!
1112
01:21:05,031 --> 01:21:06,800
Vuuhuuuuu!
1113
01:21:13,707 --> 01:21:16,876
Birlikte kaç tane teslimat yaptık bilmiyorum ama,
1114
01:21:17,610 --> 01:21:19,479
bu sefer ben sana bir paket yolluyorum.
1115
01:21:20,448 --> 01:21:22,983
İçindeki ile ne yaparsan yap ama...
1116
01:21:24,050 --> 01:21:25,952
...bana bir söz ver.
1117
01:21:27,288 --> 01:21:28,688
Asla pes etme.
1119
01:21:50,076 --> 01:21:52,380
d These eyes
I see you d
1120
01:21:52,512 --> 01:21:55,615
d And you're leaving me d
1121
01:22:02,522 --> 01:22:06,559
d The weight of the world d
1122
01:22:27,148 --> 01:22:30,083
d Getting used to the dark d
1123
01:22:30,217 --> 01:22:33,686
d But losing track
Of who we are d
1124
01:22:33,820 --> 01:22:36,123
d You say
I don't have to worry d
1125
01:22:36,257 --> 01:22:39,759
d Oh, even though
We're miles apart d
1126
01:22:40,693 --> 01:22:43,464
d Look at what we've become d
1127
01:22:43,596 --> 01:22:47,033
d We're breathing hate
Through our lungs d
1128
01:22:47,168 --> 01:22:49,702
d I hope that
It's not contagious d
1129
01:22:49,836 --> 01:22:53,073
d 'Cause I can taste it
On my tongue d
1130
01:22:58,912 --> 01:23:01,215
d I can feel the tension d
1131
01:23:05,752 --> 01:23:08,054
d Building like a question d
1132
01:23:13,427 --> 01:23:16,564
d Chasin' a fire d
1133
01:23:16,696 --> 01:23:20,334
d Oh, nobody can put it out d
1134
01:23:20,468 --> 01:23:25,339
d We're put into cages
No one to save us now d
1135
01:23:26,240 --> 01:23:29,943
d Yeah, I know you're tired d
1136
01:23:30,076 --> 01:23:33,880
d Oh, but I know
You'll never break d
1137
01:23:34,013 --> 01:23:38,985
d We turned our whole kingdom
Into a prison now d
1138
01:23:39,120 --> 01:23:41,322
d And now we're breaking out d
1139
01:23:41,455 --> 01:23:43,957
d Is it safe?
Are we free? d
1140
01:23:44,090 --> 01:23:47,428
d Can't get rid of
The memories d
1141
01:23:47,561 --> 01:23:50,029
d Making me feel
Like I'm drowning d
1142
01:23:50,164 --> 01:23:53,400
d 'Cause it keeps playing
On repeat d
1143
01:23:54,335 --> 01:23:57,271
d I don't know how it ends d
1144
01:23:57,404 --> 01:24:00,773
d Our hearts are craving
For revenge d
1145
01:24:00,907 --> 01:24:03,344
d Imagine that
It's not forever d
1146
01:24:03,477 --> 01:24:06,913
d Oh, and we get
To start again d
1147
01:24:13,786 --> 01:24:16,923
d Chasin' a fire d
1148
01:24:17,056 --> 01:24:20,860
d Oh, nobody can put it out d
1149
01:24:20,994 --> 01:24:25,965
d We turned all our kingdom
Into a prison now d
1150
01:24:26,099 --> 01:24:29,336
d But now we're breaking out d