1
00:00:02,071 --> 00:00:04,211
ความกลัวการระบาดรอบใหม่เพิ่มขึ้น
เช่นเดียวกับจำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก
2
00:00:04,349 --> 00:00:07,076
ลอสแองเจลิสเข้าสู่สัปดาห์ที่ 213 ของการล็อคดาวน์
องค์การสุขภาพ...
3
00:00:09,216 --> 00:00:11,321
ได้ตั้งขึ้น...
4
00:00:11,459 --> 00:00:13,703
ผู้เชี่ยวชาญรายงานว่า
โควิด-23 กลายพันธุ์
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,811
วันนี้ลอสแองเจลิสได้เปิดเขตกักกันที่แรก
6
00:00:18,949 --> 00:00:21,366
คิวโซนถูกสร้างขึ้นเพื่อเป็นบ้าน
ให้คนป่วยและกำลังจะตาย
7
00:00:23,299 --> 00:00:25,611
ใครที่เป็นไข้จะถูกนำไปที่ คิวโซน
8
00:00:30,892 --> 00:00:34,482
อัตราการตายเพิ่มขึ้นถึง 56%
9
00:00:34,557 --> 00:00:37,733
เฉพาะคนที่มีภูมิคุ้มกันต่อไวรัสเท่านั้นที่จะออกจากบ้านได้
10
00:00:41,455 --> 00:00:42,835
วันนี้ ศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ...
11
00:00:42,973 --> 00:00:45,631
เปิดเผยการออกแบบสำหรับ
บัตรผ่านของชาวอเมริกัน
12
00:00:45,769 --> 00:00:48,152
บัตรผ่านในรูปแบบของสีเหลืองนกขมิ้น
13
00:01:36,199 --> 00:01:37,097
มีอะไร?
14
00:01:37,235 --> 00:01:38,597
ผมมีของมาส่งที่นี่
15
00:01:38,658 --> 00:01:39,901
มาช้า ไอ้กาก
16
00:01:40,238 --> 00:01:42,171
ใส่มันลงไปในกล่องพอ
17
00:01:42,309 --> 00:01:45,277
การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเปิดใช้งาน
18
00:01:48,280 --> 00:01:50,627
การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์
19
00:01:53,113 --> 00:01:54,804
- โอเคมั้ย?
- ไม่มีทิป
20
00:01:54,942 --> 00:01:57,462
บอกเลสเตอร์ว่าฉันอยากได้
คนส่งของคนใหม่ครั้งหน้า
21
00:01:57,600 --> 00:01:59,740
นายแค่เกลียดฉัน
เพราะฉันมีภูมิคุ้มกันแต่นายไม่มี
22
00:01:59,765 --> 00:02:00,902
พูดว่าอะไรนะ?
23
00:02:01,205 --> 00:02:03,552
ฉันพูดว่าอย่าลืม
ดื่มฉลองให้กับวันสิ้นโลก
24
00:02:04,917 --> 00:02:07,196
กำลังอยู่ในช่วงเคอร์ฟิวส์
25
00:02:07,221 --> 00:02:10,542
ประชากรที่ไม่ได้รับอนุญาตโปรดอยู่แต่ในบ้าน
26
00:02:11,643 --> 00:02:15,647
จำวันเก่าๆ ที่ดีที่มีแต่ข่าวปลอมได้มั้ย?
ข่าวจริงแย่กว่าเยอะ
27
00:02:16,722 --> 00:02:20,554
เพราะในแต่ละวันการทดสอบแอนติบอดี้เกิดขึ้น
28
00:02:20,692 --> 00:02:24,351
การทดสอบแอนติบอดี้เหรอ?
ฉันสมัครไปทำเรื่องบ้านั่น 3 ปีก่อน
29
00:02:24,481 --> 00:02:26,379
ที่เบอร์เกอร์คิงไดร์ฟทรู
30
00:02:26,525 --> 00:02:28,631
รู้อะไรมั้ย?
เบอร์เกอร์คิงเจ๊งแล้ว
31
00:02:29,877 --> 00:02:33,225
และ 3 ปีก่อน พวกนั้นบอกอะไรเรารู้มั้ย?
32
00:02:33,331 --> 00:02:35,816
อยู่บ้าน ล้างมือ
33
00:02:35,970 --> 00:02:39,422
ข้อมูลใหม่ยืนยันว่าไวรัสเข้าทำลายเนื้อเยื่อสมอง
34
00:02:39,607 --> 00:02:41,299
ฉันได้ยินแต่ข่าวลือ
35
00:02:41,437 --> 00:02:44,094
เกี่ยวกับการคอรัปชั่นที่องค์กรอนามัย
36
00:02:44,233 --> 00:02:46,925
จะมาถึงภายใน 4-6 ชม.
37
00:02:47,063 --> 00:02:48,513
คุณอย่าพยายามออกจากบ้าน
38
00:02:48,651 --> 00:02:50,860
มาดูสายรัดภูมิคุ้มกันอันใหม่กัน
39
00:02:50,998 --> 00:02:53,414
จริงๆ ออกจากบ้านโดยไม่มี
เจ้านี่ไม่ได้เลยนะ
40
00:02:53,552 --> 00:02:56,728
ฉันแค่สงสัยนี่คือสาเหตุที่โนเสาร์ตายเหรอ?
41
00:02:56,875 --> 00:03:01,111
จำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก
มีมากกว่า 110 ล้านคน
42
00:03:01,250 --> 00:03:03,044
มันคือจุดจบของโลก
43
00:03:03,183 --> 00:03:05,323
- ลอส แองเจลิส เข้าสู่ปีที่ 213
- เหมือนกับวันโลกแตกชะมัด
44
00:03:05,461 --> 00:03:07,256
ดังนั้นเราก็ได้แต่นั่งอยู่บ้าน
เหมือนหนูเจอร์บิล ในกรงโง่ๆ ของเรา
45
00:03:10,086 --> 00:03:12,778
การไม่ปฏิบัติตาม จะถูกลงโทษอย่างรุนแรง
46
00:03:12,916 --> 00:03:15,333
- รู้อะไรมั้ย?
- ล็อคดาวน์เต็มขั้น
47
00:03:15,471 --> 00:03:17,335
ไม่มีข่าวดีมาหรอก
48
00:03:17,473 --> 00:03:19,682
ไม่งั้นจะถูกยิงทันทีที่พบ
49
00:03:20,545 --> 00:03:22,098
นี่! เลสเตอร์ ฉันโดนกักตัวว่ะเพื่อน
50
00:03:22,236 --> 00:03:24,273
พวกเขาเช็คกระเป๋า เช็คป้ายแท็ค
51
00:03:24,411 --> 00:03:25,998
กรมอนามัยทำงานวันนี้
52
00:03:26,136 --> 00:03:29,450
เลิกยุ่งสักทีพวกนาย
พวกคนรวยต้องการของพวกเรา
53
00:03:29,588 --> 00:03:31,383
เลสเตอร์ไม่มีคนมารับของที่นี่
54
00:03:31,419 --> 00:03:32,731
รอมา 15 นาทีแล้ว
55
00:03:32,759 --> 00:03:34,417
โอเค กลับมาให้ไว
56
00:03:34,442 --> 00:03:36,394
โจนี่! นายมาช้า 10 นาที
เอามาให้ฉันนี่มา
57
00:03:36,419 --> 00:03:38,191
เฮ้! นายอย่าสาวใส่ฉันนะ
58
00:03:38,216 --> 00:03:40,488
แอนโทนี่ มาอยู่ข้างซ้ายของของน้ำพุ
ข้างซ้าย!
59
00:03:40,513 --> 00:03:42,019
เพื่อน! ฉันเลี้ยวซ้ายอยู่
60
00:03:42,044 --> 00:03:44,406
เอามือซ้ายออกมา
เช็คพิกัดด้วยด้านขวา
61
00:03:44,431 --> 00:03:47,547
- ให้ตายสิ ต้องสอนแบบเอบีซีด้วยมั้ย?
- ฉันไปขวา โทษที
62
00:03:47,572 --> 00:03:49,445
เราจะสายนิดหน่อย
63
00:03:49,470 --> 00:03:51,222
เรามาหาจุดนัดพบใหม่
ที่ฮอลลีวู้ดกับไฮแลนด์
64
00:03:51,247 --> 00:03:54,717
ไคล์ คูซ์มา เขาเก่ง
เขาไปถึงเลอบรอน
65
00:03:55,304 --> 00:03:58,667
เลอบรอน ชู๊ตเข้า!
ใช่ กองเชียร์สนั่น!
66
00:04:02,207 --> 00:04:03,622
ส่งของหลักรึยัง?
67
00:04:04,152 --> 00:04:05,580
อยู่ในรายการถัดไปของฉัน
68
00:04:05,605 --> 00:04:08,593
รายการหลักคือ...
มันต้องอยู่อันดับแรกของรายการ
69
00:04:08,980 --> 00:04:10,533
เลสเตอร์! มันต้องข้ามไปอีกเมืองนึง
70
00:04:10,617 --> 00:04:11,769
เดี๋ยวก่อน
71
00:04:12,908 --> 00:04:13,949
อยู่ตรงศาลเหรอ?
72
00:04:16,097 --> 00:04:16,831
ไม่นะ
73
00:04:16,856 --> 00:04:18,199
ฉันเห็นนายที่จีพีเอสนะ
74
00:04:18,738 --> 00:04:19,894
ก็...คงงั้นมั้ง
75
00:04:20,467 --> 00:04:23,105
ทำแต้มสามให้โคบี้
แล้วไปต่อ...
76
00:04:30,442 --> 00:04:32,651
สวัสดีทุกคน เป็นไงบ้าง
ฉัน! ลาร์เรนะ
77
00:04:32,676 --> 00:04:35,215
เพื่อนรักฉันตรวจวัดไข้ไม่ผ่าน
78
00:04:35,240 --> 00:04:38,943
กรมอนามัยเลยพาเขาไปที่คิวโซน
79
00:04:38,968 --> 00:04:42,902
ฉันเป็นห่วงเขาเพราะถ้าได้เข้าคิวโซน
เขาจะไม่ได้กลับออกมา
80
00:04:43,866 --> 00:04:45,052
สวัสดีตอนเช้า มารีย์
81
00:04:45,434 --> 00:04:46,847
สวัสดีตอนเช้าค่ะ คุณนาย
82
00:04:46,872 --> 00:04:48,363
ฉันปอกผลไม้ให้คุณในครัวค่ะ
83
00:04:48,388 --> 00:04:49,395
ขอบใจจ๊ะ
84
00:04:53,832 --> 00:04:54,589
สวัสดีตอนเช้าค่ะ
85
00:04:54,614 --> 00:04:55,777
พระเจ้า! ลูกรัก
86
00:04:55,881 --> 00:04:57,755
- หนูมีคำถามค่ะ
- ว่าไงจ๊ะ
87
00:04:57,780 --> 00:05:00,918
หนูสงสัยเกี่ยวกับเอลลี่ทั้งหมดเลย
88
00:05:01,073 --> 00:05:02,794
มันคืออะไรเหรอ?
89
00:05:02,832 --> 00:05:04,221
คือว่า...แม่ของเธอ
90
00:05:04,300 --> 00:05:08,542
บอกว่า...ไม่เป็นไร
ถ้าเธอจะมาเที่ยวเล่นที่นี่
91
00:05:08,747 --> 00:05:10,207
สักพัก
92
00:05:10,342 --> 00:05:12,827
เสียใจจ๊ะลูกก็รู้
เราให้คนมาไม่ได้
93
00:05:12,984 --> 00:05:15,551
- แต่แม่ค่ะ...
- ไม่ต้องพูดถึง...มันเป็นกฎ
94
00:05:15,777 --> 00:05:16,817
แล้วแม่จะให้ทำยังไง?
95
00:05:16,842 --> 00:05:20,356
โทรหากรมอนามัยเรื่องเด็ก 12 ขวบ
ให้เขาพาไปที่คิวโซนเหรอ?
96
00:05:20,665 --> 00:05:23,574
ถ้าลูกทำตัวล่อเป้าเรื่อยๆ
เดี๋ยวก็ได้เจอดีสักวัน
97
00:05:23,832 --> 00:05:25,152
กินวิตามินรึยัง?
98
00:05:25,177 --> 00:05:26,715
- กินแล้วแม่
- พกยาพ่นไปรึยัง?
99
00:05:26,776 --> 00:05:29,051
- พกแล้ว
- โอเค ไปได้
100
00:05:30,195 --> 00:05:32,369
กำลังทำการตรวจสอบไวรัส
101
00:05:32,711 --> 00:05:36,715
3 2 1
102
00:05:38,101 --> 00:05:39,770
ไม่พบไวรัส
103
00:05:39,822 --> 00:05:41,199
- ผ่านหมด
- ขอให้มีวันที่ดี
104
00:05:41,224 --> 00:05:43,766
งั้นก็ไปบอกพ่อถึงเวลาวัดไข้แล้ว
105
00:05:43,791 --> 00:05:46,622
พ่อ! แม่บอกถึงเวลาวัดไข้แล้ว
106
00:05:46,689 --> 00:05:48,184
แม่น่าจะทำเอง
107
00:05:48,209 --> 00:05:53,567
คำสั่งของนายกเทศมนตรีกล่าวว่า
กฎอัยการศึกจะต้องอยู่เพื่ออนาคตข้างหน้า
108
00:05:53,701 --> 00:05:56,596
วันนี้กรมอนามัยได้ประกาศเปิดตัวย
109
00:05:56,621 --> 00:05:58,473
คิวโซนใหม่ที่ บอย ไฮซ์
110
00:05:58,613 --> 00:06:05,059
เป็นแหล่งที่ 5 ที่เปิดตัวในเมืองนี้
แต่ยังมีข้อสงสัยในข่าวลือที่ว่า...
111
00:06:05,123 --> 00:06:08,057
โซนนี้ยังเป็นโซนที่ป่าเถื่อนอยู่
112
00:06:08,195 --> 00:06:09,942
การตรวจไวรัส ต้องถูกทำให้แล้วเสร็จ
113
00:06:09,967 --> 00:06:11,681
คุณมีเวลาอีกแค่ 5 นาที...
114
00:06:11,903 --> 00:06:13,699
กำลังดำเนินการตรวจสอบไวรัส
115
00:06:13,909 --> 00:06:16,533
3 2 1
116
00:06:16,859 --> 00:06:19,496
ไม่พบไวรัส ขอให้เป็นวันที่ดี
117
00:06:28,709 --> 00:06:30,838
นิกโก้! จากเลสเตอร์ขนส่ง
118
00:06:31,046 --> 00:06:34,233
คุณนายคะ เด็กส่งของมาแล้วค่ะ
119
00:06:35,254 --> 00:06:37,394
เยี่ยม! ของนี่ก็พร้อมส่งแล้ว
120
00:06:37,547 --> 00:06:38,623
ขอบใจนะ
121
00:06:50,562 --> 00:06:53,234
การฆ่าเชื้อแสงยูวีเปิดใช้งาน
122
00:06:54,792 --> 00:06:56,953
แม่ว่าเราเหมือนปลาในตู้สำหรับเขามั้ย?
123
00:07:05,819 --> 00:07:08,499
การฆ่าเชื้อในแสงยูวีเปิดใช้งาน
124
00:07:11,263 --> 00:07:14,023
- การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์
- โอเค
125
00:07:17,360 --> 00:07:18,609
ขอบคุณครับ
126
00:07:19,369 --> 00:07:20,804
ขอบคุณมากๆ ครับ
127
00:07:23,895 --> 00:07:24,781
ทางนี้เหรอ?
128
00:07:28,551 --> 00:07:31,718
โย่วๆ! มาแล้วอย่างเคย
129
00:07:32,036 --> 00:07:34,866
ปีใหม่ เชื้อใหม่ เยี่ยมไปเลยว่ามั้ย?
130
00:07:35,247 --> 00:07:37,353
เหมือนรอบนี้มันจะฆ่าไวขึ้น
131
00:07:37,378 --> 00:07:40,937
เขาว่าใครติดเชื้อจะตายภายใน 48 ชม.
132
00:07:45,050 --> 00:07:46,638
เมื่อวานเห็นเด็กหญิง 10 ขวบ
133
00:07:46,663 --> 00:07:49,942
ถูกลากออกจากบ้านไปที่คิวโซน
134
00:07:50,466 --> 00:07:53,135
รู้มั้ย "คิวโซน" ย่อมาจากอะไร
135
00:07:53,933 --> 00:07:55,018
ตายไวไง
136
00:07:56,441 --> 00:07:58,876
จะพูดว่า ถ้านายเห็นคนพวกนี้
137
00:07:58,901 --> 00:08:01,346
ที่ใส่ชุดเหลืองมาแถวบ้านล่ะก็
138
00:08:01,550 --> 00:08:03,198
ซ่อนน้องสาวเอาไว้ดีๆ ล่ะ
139
00:08:07,616 --> 00:08:09,722
สวัสดีตอนเย็นคุณการ์เซีย
140
00:08:10,013 --> 00:08:11,725
ว่างไปเดทตอนกลางคืนอยู่มั้ย?
141
00:08:11,801 --> 00:08:13,748
ทุกคืนเลยแหละ
เธอทิ้งฉันไม่ได้หรอก
142
00:08:14,475 --> 00:08:15,866
นายโรคจิตจัง
143
00:08:16,045 --> 00:08:18,467
มันง่ายที่เหยื่อของฉัน
ออกจากบ้านของเธอไม่ได้น่ะสิ
144
00:08:18,643 --> 00:08:20,248
เธอจะได้พลาด ไม่มาข้างนอกนี้
145
00:08:20,292 --> 00:08:21,733
รู้เว้นแต่วิวข้างนอก
146
00:08:22,412 --> 00:08:23,616
เธอชอบเหรอ?
147
00:08:26,077 --> 00:08:28,828
นี่วิวของฉัน ฉันว่าวิวฉันดีกว่า
สวัสดีสิ ลิต้า
148
00:08:29,139 --> 00:08:30,733
สวัสดีนิกโก้ สบายดีมั้ย?
149
00:08:30,795 --> 00:08:32,339
เฮ้! ลิต้า สบายดีมั้ย?
150
00:08:32,655 --> 00:08:34,419
สบายดีลิต้า แล้วคุณล่ะ
151
00:08:34,444 --> 00:08:36,334
สบายดีลิต้า แล้วคุณล่ะ
152
00:08:38,116 --> 00:08:41,045
- นิกโก้! อย่าตกลงไปนะ
- ฉันไม่ตกหรอก
153
00:08:41,170 --> 00:08:44,006
ถ้าตกลงไปจริง จะใช้เวลานานแค่ไหน
ถึงจะมีคนมาเจอศพฉัน
154
00:08:44,241 --> 00:08:45,459
ล้อเล่นใช่มั้ย?
155
00:08:45,819 --> 00:08:49,052
เลสเตอร์ ต้องให้คนไปเก็บกวาด
ไม่เกิน 10 นาที
156
00:08:49,077 --> 00:08:51,975
คนส่งของตายไม่ดีต่อธุรกิจแน่ๆ
157
00:08:53,428 --> 00:08:54,936
ฉันเสียงเหมือนเขาใช่มั้ย?
158
00:08:55,537 --> 00:08:56,834
ไว้เจอกันนะคนโง่
159
00:08:56,859 --> 00:08:57,695
ฉันคิดถึงนะ
160
00:08:58,491 --> 00:08:59,655
ขอเวลาชม.นึงนะ
161
00:08:59,708 --> 00:09:01,998
ฉันต้องไปส่งของอีกที่
162
00:09:02,023 --> 00:09:03,459
ฉันไม่ไปไหนอยู่แล้ว
163
00:09:26,289 --> 00:09:28,734
โดเซอร์ มาดูคนส่งของให้ฉันหน่อย
164
00:09:29,764 --> 00:09:31,390
สูงอีกนิด
165
00:09:43,660 --> 00:09:44,653
สวัสดี
166
00:09:44,678 --> 00:09:48,151
ไปเปอร์ ผม...สตีฟสามีเกวนนะ
167
00:09:48,176 --> 00:09:50,136
ที่เคยจัดงานปาร์ตี้สุดเริ่ดหลายปีก่อน
168
00:09:50,161 --> 00:09:52,747
อ๋อใช่! เป็นปาร์ตี้ที่ดีเลย
169
00:09:53,052 --> 00:09:54,638
มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย?
170
00:09:54,853 --> 00:09:55,889
คือว่า...
171
00:09:56,559 --> 00:09:59,450
เราอยากไปเที่ยวแบบเกินกำหนด
172
00:09:59,475 --> 00:10:01,092
ได้ยินว่าคุณมีเส้นสาย
173
00:10:01,255 --> 00:10:03,854
อะไรที่ช่วยเราผ่านจุดตรวจต่างๆ ได้
174
00:10:04,270 --> 00:10:06,403
ปาร์ตี้มีราคา 3000 ปอนด์
175
00:10:06,825 --> 00:10:07,590
มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย?
176
00:10:08,223 --> 00:10:10,450
เยี่ยมเลย ไว้จะติดต่อไปนะ
177
00:10:20,971 --> 00:10:22,837
อพาร์ตเมนต์ 3 หลังในแวนไนซ์
178
00:10:22,862 --> 00:10:23,690
ทำผิดกฎในวันนี้
179
00:10:23,715 --> 00:10:26,922
หลังจากจำนวนผู้พัก
ไม่ได้ทำการตรวจเช็คประจำวัน
180
00:10:26,947 --> 00:10:29,534
ตัวแทนจากกรมอนามัย
181
00:10:29,559 --> 00:10:32,448
ประกาศรับผิดชอบเกี่ยวกับการระบาด
182
00:10:32,473 --> 00:10:36,352
เตือนว่ากรมเต็มไปด้วยผู้ป่วย
และเตือนประชากรว่า...
183
00:10:36,377 --> 00:10:40,955
โควิดแพร่ทางอากาศได้
ไม่ควรออกจากบ้านโดยไม่มีเหตุผล
184
00:10:48,605 --> 00:10:50,736
ปิดตัว เอคโค่ ปาร์ค อย่างเป็นทางการแล้ว
185
00:10:50,761 --> 00:10:51,927
จับตาดูเป้าหมายอยู่
186
00:10:52,065 --> 00:10:54,386
ย้ำ จับตาดูเป้าหมายอยู่
187
00:11:06,320 --> 00:11:07,101
อะไรน่ะ?
188
00:11:17,780 --> 00:11:20,680
- หยุด! ยกมือขึ้น
- เฮ้! ผมมีภูมิคุ้มกัน!
189
00:11:20,705 --> 00:11:22,137
หมอบลง! เดี๋ยวนี้!
190
00:11:22,162 --> 00:11:23,130
ผมมีภูมิคุ้มกัน!
191
00:11:23,268 --> 00:11:25,106
เขามีสายรัดข้อมือ
192
00:11:25,131 --> 00:11:26,959
เขามีภูมิคุ้มกัน ให้เขาไปต่อ
193
00:11:27,335 --> 00:11:30,295
นี่มัน ล้อเล่นกันใช่มั้ย?
194
00:11:30,842 --> 00:11:32,494
พวกคุณควรฝึกคนของนายใช้ทักษะบ้างน่ะ
195
00:11:32,519 --> 00:11:35,358
- อย่ามัวเอ้อระเหย
- โทษที ให้ต่อแถวมั้ย?
196
00:11:35,383 --> 00:11:37,834
เดินต่อไป ไอ้ถุงไข่มีภูมิ
197
00:11:37,865 --> 00:11:39,112
ใช่! ใส่หน้ากากไว้
198
00:11:40,475 --> 00:11:41,944
อย่าถอดหน้ากากออกล่ะ
199
00:11:45,152 --> 00:11:47,060
นี่ฉันเอง อดัม ดับเบิ้ลยู
200
00:11:47,085 --> 00:11:51,003
ลองเช็คดูสิ! วันนี้จะมาเรียกร้อง
ให้กับคนทำงานที่มีภูมิต้านทาน
201
00:11:51,028 --> 00:11:53,066
พวกนายคือสิ่งมีชีวิตในตำนาน
202
00:11:53,091 --> 00:11:56,964
พวกนายคือตำนาน
พวกมีภูมิต้านทานต้องอาศัยอยู่ต่างหาก
203
00:11:58,200 --> 00:12:00,443
มากพูดถึงระยะห่างทางสังคม
204
00:12:00,694 --> 00:12:02,317
ตลอดเวลาพวกเขาอยู่ข้างนอกนั้น
205
00:12:02,342 --> 00:12:04,334
พวกเขาถูกปกคลุมไปด้วยโควิด
206
00:12:04,359 --> 00:12:06,928
อยู่บนผม บนเสื้อผ้า
207
00:12:06,953 --> 00:12:10,507
ถ้าเกิดมีใครเอามาป้ายฉัน มันก็จะติด
208
00:12:11,844 --> 00:12:16,146
พวกเขาไปใกล้ครอบครัวหรือเพื่อนไม่ได้
เพราะจะทำให้เขาติดเชื้อ
209
00:12:16,171 --> 00:12:19,921
จำไว้นะว่า เมื่อเจอพวกกำไลเหลืองครั้งต่อไป
210
00:12:28,389 --> 00:12:29,735
มันดีอย่างกับรถใหม่
211
00:12:48,250 --> 00:12:50,114
ขอบคุณมากคุณนายกริฟฟิน
212
00:13:03,488 --> 00:13:05,434
มาพูดถึงเพื่อนฉันที่สุดทึ่งอีกที
213
00:13:05,684 --> 00:13:07,738
พวกเขาบอกว่าไม่มีแคสมา 6 เดือนแล้ว
214
00:13:08,231 --> 00:13:10,653
เพียงแค่เราออกจากเมืองนี้ได้
215
00:13:11,145 --> 00:13:14,069
ฉันให้ผู้เสียค่าธรรมเนียม
ได้บัตรผ่านออกไปจากตลาดมืด
216
00:13:14,094 --> 00:13:15,301
ยังไม่ได้มาเลย
217
00:13:15,762 --> 00:13:19,520
แต่ถ้าหากได้มาเมื่อไหร่
ฉันจะกักตัว 3 อาทิตย์ แล้วไปเลย
218
00:13:20,348 --> 00:13:22,721
ก็อย่างน้อยนายก็ได้มอเตอร์ไซค์กลับมา
219
00:13:22,746 --> 00:13:25,003
ยิ่งส่งมากต่อวัน ยิ่งได้เงินมาเก็บมากขึ้น
220
00:13:25,028 --> 00:13:29,335
ใครจะคิดว่าเลสเตอร์ขนส่ง
จะได้ของดีๆ มาด้วยแบบนี้
221
00:13:29,496 --> 00:13:31,184
ไม่มีผิดหวังเลยจริงๆ
222
00:13:31,951 --> 00:13:38,026
พรุ่งนี้ นิกโก้กับซีเอลลิโต้
จะออกไปโลดแล่นอีกครั้ง
223
00:13:38,848 --> 00:13:41,855
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายตั้งชื่อ
มอเตอร์ไซค์บ้านั้นว่าซีเอลลิโต้
224
00:13:41,993 --> 00:13:43,546
รู้ว่ามันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ?
225
00:13:43,824 --> 00:13:44,465
ไม่เลย
226
00:13:46,411 --> 00:13:47,309
นี่ไงเธอ
227
00:13:47,520 --> 00:13:49,020
รักแท้ของเธอ
228
00:13:50,563 --> 00:13:51,895
มาดูนี่สิ
229
00:13:53,315 --> 00:13:56,426
เฮ้...สวนนายยังไม่ตาย
230
00:13:56,481 --> 00:13:58,182
ใช้เวลาหน่อย
231
00:13:58,207 --> 00:14:01,746
สาบานว่า ทุกสิ่งที่ทำคือรักและบำรุงมัน
แต่สิ่งที่มันทำให้ฉันคือตาย
232
00:14:02,074 --> 00:14:04,360
เราควรพาพวกเขาไปด้วยเมื่อเราจากไป
233
00:14:05,079 --> 00:14:06,707
ลิต้ามือเย็นปลูกต้นไม้ขึ้น
234
00:14:07,122 --> 00:14:09,090
เราจะให้ลิต้ามีที่ส่วนร่วมด้วย
235
00:14:09,693 --> 00:14:10,528
จริงเหรอ?
236
00:14:10,684 --> 00:14:11,700
ใช่สิ
237
00:14:11,832 --> 00:14:13,598
ฉันคิดว่าเราเสียเวลาไปมาก
238
00:14:13,623 --> 00:14:15,627
และเราไม่อยากได้อาจารย์อีกเหรอ?
239
00:14:15,745 --> 00:14:17,065
ฉันจะบอกเธอให้
240
00:14:17,099 --> 00:14:18,871
- อย่าบอกเธอว่าฉันพูด
- ฉันจะบอก
241
00:14:18,896 --> 00:14:20,135
ก็รู้ว่ามันทำให้เธอกลัว
242
00:14:20,160 --> 00:14:21,551
ใช่! ฉันเลยจะบอกเธอ
243
00:15:11,384 --> 00:15:12,438
โป๊ะเช๊ะ
244
00:15:14,533 --> 00:15:18,063
เฮ้! ทุกคน ฉันเมย์
นี่คือ เมย์ ซิงส์ เดอะ บลูส์
245
00:15:18,089 --> 00:15:20,587
ฉันเป็นนักร้องนักแต่งเพลง
ที่ยังคงจำวันเวลาดีๆ ได้อยู่
246
00:15:20,612 --> 00:15:23,434
เมื่อไหร่ก็ตามที่เราสามารถฟังเพลงด้วยกันได้
247
00:15:23,459 --> 00:15:25,323
คุณสามารถขอเพลงได้นะ
248
00:15:25,348 --> 00:15:27,763
และก็กดไลค์ ถ้าชอบสิ่งที่คุณได้ฟัง
249
00:15:27,788 --> 00:15:29,438
หรืออาจจะกดติดตาม
250
00:15:30,180 --> 00:15:31,275
อะไรต่อดีล่ะ?
251
00:15:31,413 --> 00:15:33,165
งั้นมาปรับอารมณ์นิดหน่อยละกัน
252
00:15:34,821 --> 00:15:38,485
วนิลลา ไอซ์ เหรอ?
ไม่ผิดช่องแล้วเพื่อน
253
00:15:42,118 --> 00:15:44,516
เอ็มดีโอ 239 กล่าวว่า...
254
00:15:44,673 --> 00:15:46,173
"ฉันจำได้ว่าคุณเคยร้องคัพเวอร์
255
00:15:46,212 --> 00:15:48,017
เพลงอเมริกันพาย มาแล้วครั้งนึง
256
00:15:48,446 --> 00:15:52,188
เพลงของคุณทำให้ฉันผ่านวันแย่ๆ
ตอนฉันอยู่ในกรมทหาร"
257
00:16:00,578 --> 00:16:02,055
ถ้างั้น เอ็มดี...
258
00:16:02,804 --> 00:16:04,828
นี่เป็นเพลงสำหรับคุณและหนุ่ม ๆ
259
00:16:06,103 --> 00:16:10,348
♪หายใจเข้าลึก ๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย♪
260
00:16:10,486 --> 00:16:13,953
♪ทิ้งความกลัวของคุณไว้ในสนามรบ♪
261
00:16:13,978 --> 00:16:17,297
♪ค้นหาจุดแข็งของคุณและปล่อยให้มันหมุนไป♪
262
00:16:17,836 --> 00:16:21,773
♪หายใจเข้าลึก ๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย♪
263
00:16:22,180 --> 00:16:25,915
♪ถอยหลังหนึ่งก้าวไปข้างหน้าสองก้าว♪
264
00:16:26,054 --> 00:16:29,256
♪และจังหวะการเต้นของหัวใจของคุณแข็งแกร่งขึ้น♪
265
00:16:29,281 --> 00:16:31,336
♪ถอยหลังหนึ่งก้าวไปข้างหน้าสองก้าว... ♪
266
00:16:31,361 --> 00:16:33,742
ฉันหวังว่าเธอจะร้องเพลงเก่าๆ บ้าง
267
00:16:34,593 --> 00:16:36,375
แล้วเธออยากฟังเพลงอะไรเหรอ?
268
00:16:37,811 --> 00:16:39,453
เพลงของ ซีล้า ครู๊ซ
269
00:16:39,758 --> 00:16:41,367
เพลง "ไลฟ์อิสอะคาร์นิวัล" เหรอ?
270
00:16:41,406 --> 00:16:44,750
มันเป็นเพลงเดียวที่ทำให้อยากเต้นได้
271
00:16:44,849 --> 00:16:45,602
อ๋อเหรอ
272
00:16:48,570 --> 00:16:49,492
แบบนี้เหรอ
273
00:16:57,119 --> 00:16:58,906
ฉันชอบมันมาก ชอบมาก
274
00:16:59,461 --> 00:17:01,610
เธอทำมันได้ ฉันเห็นอยู่
275
00:17:01,986 --> 00:17:04,867
ลิต้าเพลงอะไรที่เธอชอบ
ร้องให้แม่ฉันฟังเหรอ?
276
00:17:05,820 --> 00:17:09,445
แต่...ฉันจำชื่อเพลงไม่ได้ รู้แต่มันไพเราะมาก
277
00:17:16,546 --> 00:17:18,695
มีของมาส่งให้พิเศษสำหรับคุณการ์เซีย
278
00:17:21,799 --> 00:17:23,086
ไง! พ่อหนุ่มแปลกหน้า
279
00:17:27,193 --> 00:17:29,397
การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์
280
00:17:29,422 --> 00:17:31,383
พัสดุถูกเตรียมการเรียบร้อย
281
00:17:34,812 --> 00:17:38,816
"กุหลาบมีสีแดง ดอกไวโอเล็ตสีฟ้า
282
00:17:39,782 --> 00:17:41,957
แต่ฉันหาให้ไม่ได้ในโลกเฮงซวยนี้
283
00:17:42,095 --> 00:17:44,069
เลยเอาดินสอมาให้แทน"
284
00:17:46,584 --> 00:17:48,475
นายขโมยมา นิโคลัส เจมส์
285
00:17:48,826 --> 00:17:51,405
ฉันจะขโมยพวกได้ไง?
ไม่มีใครอยู่เลย
286
00:17:51,507 --> 00:17:52,327
หรือเธอไม่ต้องการ...
287
00:17:52,352 --> 00:17:54,605
ไม่ๆ ให้ฉันนะๆ
288
00:17:54,624 --> 00:17:56,316
ก็ได้ กำลังเอาไปให้
289
00:17:58,748 --> 00:18:01,013
การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์
290
00:18:01,144 --> 00:18:02,341
โอ้ว...พระเจ้า
291
00:18:06,073 --> 00:18:07,919
ฉันอยากจูบนายตอนนี้เลย
292
00:18:08,857 --> 00:18:09,771
เดี๋ยวนี้เหรอ?
293
00:18:10,872 --> 00:18:12,091
สักวันนึง
294
00:18:13,609 --> 00:18:16,489
ตอนนั้นฉันคงอายุ 87 ปี...
295
00:18:16,670 --> 00:18:17,878
และเธอก็คง 84 ปี
296
00:18:17,903 --> 00:18:21,052
- มีเงินมากพอที่ไปซื้อบัตรผ่านออกจากเมือง
- เงียบไปเลย
297
00:18:21,588 --> 00:18:22,325
ฉันจริงจังนะ
298
00:18:24,028 --> 00:18:25,060
มันคือความฝัน
299
00:18:28,107 --> 00:18:29,489
เวรล่ะ เลสเตอร์โทรหาฉัน
300
00:18:29,694 --> 00:18:31,028
ฉันจะเพิ่มเขาเข้ามานะ
301
00:18:33,595 --> 00:18:35,183
ว่าไง หัวหน้า?
302
00:18:35,321 --> 00:18:37,944
ทำบ้าอะไรอยู่วะ?
ไม่มีที่อื่นให้อยู่แล้วรึไง?
303
00:18:37,969 --> 00:18:40,395
เช่นที่ส่งของสำคัญฝั่งตะวันตกน่ะ
304
00:18:40,533 --> 00:18:42,121
รู้แล้ว ช่วยทักทายซาร่าด้วย
305
00:18:42,448 --> 00:18:43,401
ไง! เลสเตอร์
306
00:18:43,674 --> 00:18:45,831
หยุดทำคนส่งของยอดเยี่ยม
ของฉันให้ไขว้เขวได้แล้ว
307
00:18:45,856 --> 00:18:48,962
เดี๋ยวนะ นายพูดว่าคนส่งของยอดเยี่ยมเหรอ?
308
00:18:48,987 --> 00:18:51,362
ลิ้นพันน่ะ ไปได้แล้วตอนนี้เลย
309
00:18:54,098 --> 00:18:55,378
ได้ยินแล้วนะ
310
00:18:55,761 --> 00:18:57,144
- ต้องไปแล้วนะ
- ได้
311
00:18:59,483 --> 00:19:00,714
แล้วจะโทรหาคืนนี้
312
00:19:01,048 --> 00:19:03,597
ไม่รู้สิ คิดว่าต้องเช็คคิวก่อน
313
00:19:04,315 --> 00:19:05,495
แต่ฉันจะเคลียร์คิวให้นะ
314
00:19:23,023 --> 00:19:26,085
ผู้ใช้งานเอ็มดี บริจาค 100 ดอลล่า
315
00:19:57,804 --> 00:19:59,233
เตรียมตัวให้ดี
316
00:19:59,336 --> 00:20:02,522
ฉันจะวีดีโอคอหาคุณ
317
00:20:12,316 --> 00:20:13,679
ไง! เอ็มดี?
318
00:20:14,602 --> 00:20:16,647
เอ่อ...โดเซอร์น่ะ
319
00:20:17,125 --> 00:20:18,382
สะกดคล้ายรถตักดินเหรอ?
320
00:20:18,640 --> 00:20:21,975
เอ่อ! เหมือนไมเคิล โดเซอร์น่ะ
321
00:20:22,937 --> 00:20:23,983
เฮ้! ไมเคิล
322
00:20:25,016 --> 00:20:26,772
ฉันเมย์ ยินดีที่ได้รู้จัก
323
00:20:27,260 --> 00:20:29,374
ใช่ ฉันรู้ว่าเธอคือเมย์
324
00:20:30,919 --> 00:20:33,358
คุณคิดถึงมันมั้ยโดเซอร์ วันเก่าๆ
325
00:20:34,992 --> 00:20:38,632
ฉันถูกล็อคดาวน์นานก่อนที่มันจะฮิตอีก
326
00:20:39,662 --> 00:20:40,444
ยังไงเหรอ?
327
00:20:42,896 --> 00:20:46,530
หลังจากกลับจากสงคราม
ผู้คนไม่ยอมพูดถึงมันอีก
328
00:20:46,593 --> 00:20:48,374
คุณก็แค่คนพิการในรถเข็น
329
00:20:48,530 --> 00:20:50,810
พวกเขาเห็นคุณ
พวกเขาก็หลบหน้าไปดูมือถือแล้ว
330
00:20:50,835 --> 00:20:52,872
พวกเขาไม่อยากเห็น
331
00:20:55,377 --> 00:20:58,311
แล้วสักพักฉันก็...
332
00:20:59,568 --> 00:21:00,739
เลิกออกไปนอกบ้าน
333
00:21:02,611 --> 00:21:03,819
นานเท่าไหร่แล้ว?
334
00:21:04,935 --> 00:21:06,169
มันก็...
335
00:21:07,576 --> 00:21:09,193
เกือบ 6 ปีแล้ว
336
00:21:10,969 --> 00:21:14,249
ว้าว! คุณเป็นมือโปรในการล็อคดาวน์สินะ
337
00:21:14,411 --> 00:21:16,458
นี่มันก็แค่เรื่องธรรมดาสำหรับคุณ
338
00:21:17,240 --> 00:21:20,302
ฉันไม่รู้หรอกนะว่าคนอื่นคิดไง แต่...
339
00:21:20,969 --> 00:21:24,099
มีแม็กซ์ อยู่เป็นหูเป็นตาให้
340
00:21:25,814 --> 00:21:26,782
หวัดดีแม็กซ์
341
00:21:27,946 --> 00:21:30,181
มันแย่แบบที่คิดไว้มั้ย?
342
00:21:31,759 --> 00:21:33,649
มันแย่ แย่ยิ่งกว่า
343
00:21:34,673 --> 00:21:35,470
แต่...
344
00:21:35,610 --> 00:21:37,157
ค่าใช้จ่ายพวกบิลต่างๆ
345
00:21:38,607 --> 00:21:41,814
3000 ดอลล่า มันเหมือนกับ 3 ล้านเลย
346
00:21:43,235 --> 00:21:44,790
คืนนี้เป็นคืนอะไร?
347
00:21:45,246 --> 00:21:47,248
ทำอย่างกับเสียเพื่อนคนสุดท้ายไป
348
00:21:47,760 --> 00:21:48,915
อยากจะไป...
349
00:21:49,026 --> 00:21:50,798
ฉันเหมือนอยู่ในโรงหนังเลย
350
00:21:51,329 --> 00:21:53,681
ใช่ๆ เหมือนต้องเหล่มองนิดๆ แต่...
351
00:21:54,353 --> 00:21:56,665
ฉันว่ามันก็เหมือนกับร้านของคนจีน
352
00:21:57,377 --> 00:21:58,017
ใช่!
353
00:21:58,782 --> 00:22:00,215
นั่นร้านโปรดของฉันเลย
354
00:22:00,564 --> 00:22:03,252
เธอรู้ว่าฉันชอบไปทุกวันศุกร์
เพื่อดื่มมาตินี่เหรอ?
355
00:22:04,103 --> 00:22:06,735
คิดว่าบางทีเราอาจจะไปที่เดียวกัน
เพื่อเลือกอย่างเดียวกันก็ได้
356
00:22:08,415 --> 00:22:11,985
ฉันจำได้ว่าเคยเจอสาวฮอตคนนึง
แต่ฉันกลัวที่จะเข้าไปทัก
357
00:22:12,217 --> 00:22:13,470
นายมันกากจริงๆ
358
00:22:14,954 --> 00:22:16,845
นายไปเอาโปรเจคเตอร์มาจากไหน?
359
00:22:17,084 --> 00:22:18,844
จากออฟฟิศเก่าๆ
360
00:22:19,306 --> 00:22:21,719
นายขโมยของที่นั่นมาหมดเลยเหรอ?
361
00:22:22,018 --> 00:22:23,602
ไม่มีอะไรเหลือเลย
362
00:22:23,752 --> 00:22:26,183
อยู่นี่หมด ฉันทำสำนักงานกฎหมายที่บ้านได้เลย
363
00:22:26,208 --> 00:22:27,206
ตอนนีฉันมีกระดาษ
364
00:22:27,231 --> 00:22:28,792
คลิปหนีบกระดาษ กาว
365
00:22:28,902 --> 00:22:30,308
คัตเตอร์ ที่เจาะกระดาษ
366
00:22:30,333 --> 00:22:31,362
ฉันมีเครื่องแฟกซ์
367
00:22:31,387 --> 00:22:32,480
เครื่องแฟกซ์เหรอ?
368
00:22:32,505 --> 00:22:33,964
ใช่! แม่ฉันต้องภูมิใจแน่
369
00:22:33,989 --> 00:22:35,894
แม่บอกว่าฉันจะข้อเข่าเสื่อม
แต่ไม่ได้อะไรเลย
370
00:22:37,902 --> 00:22:39,121
เธอเห็นมั้ย?
371
00:22:40,214 --> 00:22:41,934
ช่วยไปบอกผู้ชายที่นั่งหน้า
372
00:22:42,027 --> 00:22:45,292
ให้ช่วยขยับหมวกให้หน่อยสิ
373
00:22:45,738 --> 00:22:46,792
ผู้ชายคนนี้เหรอ?
374
00:22:50,917 --> 00:22:51,644
ดียัง?
375
00:22:52,207 --> 00:22:52,926
เฮ้!
376
00:22:53,035 --> 00:22:55,378
ลิต้า อยากดูกับพวกเรามั้ย?
377
00:22:58,169 --> 00:22:59,585
เป็นอะไรลิต้า โอเคมั้ย?
378
00:23:11,769 --> 00:23:13,870
กลับไปที่ห้องก่อนนะ
เดี๋ยวฉันจะเอายามาไปให้
379
00:23:20,053 --> 00:23:20,933
เธอป่วยเหรอ?
380
00:23:25,792 --> 00:23:29,028
อยู่ในบ้านของคุณ เรามาเพื่อช่วยเหลือ
381
00:23:29,706 --> 00:23:32,197
โปรดอยู่ในบ้านของคุณ
382
00:23:32,222 --> 00:23:34,810
ความปลอดภัยของคุณ
คือเป้าหมายอันดับแรกของเรา
383
00:23:35,665 --> 00:23:40,511
หากคุณพยายามออกจากบ้าน
คุณจะถูกยิงเมื่อถูกพบ
384
00:23:43,974 --> 00:23:45,596
โปรดอยู่แต่ในบ้านของคุณ
385
00:23:45,734 --> 00:23:48,194
- มาทำอะไรตรงนี้?
- นั่นใคร?
386
00:23:49,538 --> 00:23:53,690
ผม...เอ็มเม็ต ดี ฮาร์แลนด์ จากกรมอนามัย
387
00:24:06,277 --> 00:24:07,456
ซาร่าเกิดอะไรขึ้น?
388
00:24:10,525 --> 00:24:13,683
ผมออกจากคิวโซนวันนี้ ผมปลอดโรค
389
00:24:14,418 --> 00:24:15,454
คุณจะทำอะไร?
390
00:24:15,592 --> 00:24:16,909
เอามันออกมา
391
00:24:17,490 --> 00:24:18,956
ไปไกลๆ จากฉันนะ!
392
00:24:22,357 --> 00:24:26,683
ดีโอเอส มาถึงที่แล้ว ผ่อนคลายได้
รอคำสั่งต่อไป เปลี่ยน
393
00:24:33,595 --> 00:24:36,103
นี่กรมอนามัย เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
394
00:24:39,719 --> 00:24:41,445
เราจะพังเข้าไปนะ
395
00:24:41,583 --> 00:24:43,620
พวกๆ!
396
00:24:43,906 --> 00:24:45,541
ผิดอพาร์ทเม้นต์แล้ว
397
00:24:47,712 --> 00:24:51,336
ผมบอกว่า 3-2, 32 อ่านไม่เป็นเหรอ?
398
00:24:52,525 --> 00:24:54,078
กรมอนามัย
399
00:24:54,329 --> 00:24:55,917
พวกเขามาตามหาอลิซ
400
00:24:56,087 --> 00:24:58,057
พังมันซะ
401
00:24:59,267 --> 00:25:00,736
คุณนายแกรนท์
402
00:25:01,569 --> 00:25:05,745
อลิซและวิลเลียมแกรนท์
นี่คือกรมอนามัย
403
00:25:05,770 --> 00:25:09,127
ด้วยอำนาจที่ผมได้รับจากเมืองลอส แองเจลิส
404
00:25:09,152 --> 00:25:12,595
ผมมาเพื่อกักคุมตัวคุณ
ภายใต้คำสั่ง 312
405
00:25:12,620 --> 00:25:15,416
เพื่อนำคุณไปยังคิวโซนทันที
406
00:25:17,976 --> 00:25:19,367
ซาร่า ฉันเอง!
407
00:25:19,547 --> 00:25:20,704
ช่วยเปิดหน่อย
408
00:25:20,671 --> 00:25:22,031
ซาร่าอย่าเปิดประตูนะ
409
00:25:23,937 --> 00:25:25,062
อย่าเปิดประตู
410
00:25:26,973 --> 00:25:28,476
ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้
411
00:25:29,597 --> 00:25:31,976
ขอร้อง! ช่วยฉันด้วย!
412
00:25:32,121 --> 00:25:33,359
นิกโก้ รีบๆ หน่อยนะ
413
00:25:37,916 --> 00:25:40,346
หยุด! ไม่! ขอร้อง!
414
00:25:40,967 --> 00:25:44,108
ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย!
ใครก็ได้!
415
00:25:44,473 --> 00:25:45,658
ปล่อยฉัน!
416
00:26:02,491 --> 00:26:04,597
ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น
417
00:26:09,326 --> 00:26:10,295
สวัสดี
418
00:26:10,569 --> 00:26:12,920
คุณคือคุณการ์เซียใช่มั้ย?
419
00:26:14,522 --> 00:26:20,873
ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้งที่จะแจ้งคุณว่า
มีการระบาดในตึกนี้
420
00:26:20,958 --> 00:26:22,772
รวมถึงเพื่อนบ้านของคุณ
421
00:26:22,822 --> 00:26:24,479
คุณได้ออกมาจากห้องบ้างมั้ย?
422
00:26:24,617 --> 00:26:27,837
อาจจะดื่มไวน์กับคุณแกรนท์
423
00:26:27,862 --> 00:26:30,350
หรือนินทา พูดคุย
424
00:26:30,675 --> 00:26:32,084
แหกกฎล็อคดาวน์
425
00:26:34,454 --> 00:26:36,387
ไม่ค่ะ เราทำตามกฎของที่นี่
426
00:26:36,525 --> 00:26:40,584
คุณคงไม่เชื่อแน่ว่าฉันได้ยินคำตอบนี้
นับครั้งไม่ถ้วน
427
00:26:41,116 --> 00:26:44,741
และก่อนที่คุณจะรู้ฉันก็กลับมาที่อยู่เดิม
428
00:26:44,879 --> 00:26:45,936
แบบ...
429
00:26:46,678 --> 00:26:47,553
มันคือ...
430
00:26:47,753 --> 00:26:49,756
การไม่เชื่อฟังคือการแพร่กระจาย
เหมือน....
431
00:26:50,507 --> 00:26:51,944
มันเหมือนกับ...
432
00:26:52,718 --> 00:26:54,147
ทอร์นาโด
433
00:26:55,054 --> 00:26:55,651
แล้ว...
434
00:26:55,676 --> 00:26:57,867
อย่าลืมวัดไข้ตอนเช้าด้วยล่ะ
435
00:26:57,892 --> 00:27:01,850
จำไว้ว่าต้องอยู่อย่างปลอดภัย
มีสติและถูกสุขอนามัย
436
00:27:45,121 --> 00:27:47,894
ไม่! ไม่คุณต้องอยู่ห่างๆ ฉัน
437
00:27:47,942 --> 00:27:49,875
ฉันไม่ทิ้งเธอหรอก ลิต้า
438
00:27:51,048 --> 00:27:52,809
ให้ฉันช่วยนะ โอเคมั้ย?
439
00:28:04,924 --> 00:28:06,995
ตอนนี้ที่เรารู้ก็แค่ไข้หวัดนะ ลิต้า
440
00:28:07,369 --> 00:28:08,449
ฉันหนาว
441
00:28:09,761 --> 00:28:11,996
ไม่! ซาร่า อยู่ห่างๆ ฉัน
442
00:28:21,527 --> 00:28:23,722
เฮ้!ฉันเพิ่งมาถึง เธอเป็นไงบ้าง?
443
00:28:24,220 --> 00:28:25,152
ไม่ดีเลย
444
00:28:25,793 --> 00:28:27,015
มีไข้
445
00:28:27,465 --> 00:28:28,496
ซวยล่ะ
446
00:28:33,571 --> 00:28:35,629
วัดไข้มีตอน 9 โมงเช้า นิกโก้
447
00:28:38,954 --> 00:28:39,840
โอเค
448
00:28:41,903 --> 00:28:44,105
พวกเขาจะพาเราไปทั้งคู่ นายรู้ใช่มั้ย?
449
00:28:46,241 --> 00:28:48,058
พวกเขาจะเอาทั้งเธอและฉันไป
450
00:28:49,142 --> 00:28:49,957
ซาร่า...
451
00:28:52,067 --> 00:28:52,861
เฮ้! เฮ้!
452
00:28:53,639 --> 00:28:55,254
จะไม่มีใครพรากเธอไปจากฉันได้
453
00:29:00,977 --> 00:29:03,574
เธอต้องการฉัน นายไปเถอะ
ที่นี่ไม่ปลอดภัย
454
00:29:04,432 --> 00:29:05,379
รู้...แต่...
455
00:29:09,807 --> 00:29:11,291
ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
456
00:29:12,612 --> 00:29:13,465
ขอบคุณนะ
457
00:29:28,424 --> 00:29:30,150
- แหกเคอร์ฟิวส์เหรอ?
- โอ้ว...พระเจ้า
458
00:29:37,776 --> 00:29:39,626
ฮาร์แลนด์อยากเจอฉัน
459
00:29:40,626 --> 00:29:41,931
- เขาอยากเจอเหรอ?
- ใช่
460
00:29:41,956 --> 00:29:42,806
อืม!
461
00:29:44,111 --> 00:29:46,486
เขามีบัตรผ่านที่เราต้องการ
462
00:29:47,334 --> 00:29:48,134
อืม!
463
00:29:52,021 --> 00:29:54,509
งั้นฉันไปได้ยัง?
464
00:29:55,361 --> 00:30:00,361
ทุกครั้งที่คุณเปิดประตูนั่น
คุณเสี่ยงที่จะเจออะไรข้างนอกนั้นเสมอ
465
00:30:00,583 --> 00:30:01,275
ฉันรู้
466
00:30:01,534 --> 00:30:03,376
แล้วฉันก็รู้ว่ามันคือทางเดียว
467
00:30:03,572 --> 00:30:06,392
มันมีทางเดียวที่เรามีหลังคาไว้คุมหัวเรา
468
00:30:06,417 --> 00:30:08,353
นั่นคือคำพูดของคุณไม่ใช่ของฉัน
469
00:30:08,392 --> 00:30:09,260
พระเจ้า!
470
00:30:10,325 --> 00:30:13,466
ไปเปอร์คุณคิดว่าฉันอยากออกไปเหรอ?
471
00:30:13,754 --> 00:30:15,165
ฉันคิดว่าคุณชอบมัน
472
00:30:19,642 --> 00:30:22,924
และแค่คุณใส่สายรัดข้อมือ
มันก็ไม่ได้จริงเสมอไป
473
00:30:23,118 --> 00:30:27,048
ดังนั้นจงเป็นเด็กดี และเผาหน้ากาก
474
00:30:27,681 --> 00:30:32,150
เผาชุดเงาของคุณด้วย
ก่อนจะกลับเข้ามาในบ้าน
475
00:30:56,386 --> 00:30:57,542
นิกโก้
476
00:31:00,998 --> 00:31:02,206
นิโก้
477
00:31:03,215 --> 00:31:04,433
ฉันอยู่นี่
478
00:31:05,725 --> 00:31:06,784
เธอหลับไปแล้ว
479
00:31:08,955 --> 00:31:10,363
เธอต้องการพักผ่อน
480
00:31:15,218 --> 00:31:17,534
เหมือนกับว่าฉันรู้สึกถึงนายผ่านประตูนี้
481
00:31:28,286 --> 00:31:28,941
เฮ้!
482
00:31:33,795 --> 00:31:35,909
จำตอนที่เราพบกันครั้งแรกได้มั้ย?
483
00:31:37,136 --> 00:31:39,011
และเธอตะโกนใส่ฉันเป็นภาษาสเปน
484
00:31:40,839 --> 00:31:42,527
ฉันจำไม่เห็นได้เลย
485
00:31:43,730 --> 00:31:45,765
ฉันโทษลายมือของเลสเตอร์
486
00:31:45,904 --> 00:31:50,441
มันเขียนว่า 31 แต่ฉันอ่านเป็น 37
487
00:31:50,770 --> 00:31:53,456
แล้วฉันมาเคาะประตูห้องเธออย่างคนบ้า
488
00:31:57,605 --> 00:32:01,519
สงสัยมั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ถ้านายไปเคาะประตูห้องผู้หญิงคนอื่น
489
00:32:03,473 --> 00:32:05,527
ฉันเคาะประตูเป็นร้อยห้องต่อวัน
490
00:32:13,100 --> 00:32:15,413
แต่ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ
491
00:32:16,762 --> 00:32:19,941
ฉันดีใจมากที่เลสเตอร์
ให้ที่อยู่นั้นผิดพลาด
492
00:32:22,612 --> 00:32:23,573
ใช่ฉันด้วย
493
00:32:32,517 --> 00:32:33,691
อ้าว! แม่
494
00:32:33,743 --> 00:32:35,400
ทำไมยังไม่นอนอีก?
495
00:32:36,042 --> 00:32:39,129
หนูได้ยินเสียง พ่อออกไปเหรอ?
496
00:32:39,267 --> 00:32:42,477
ใช่เขาต้องออกไป แต่เดี๋ยวเขาก็กลับมา
497
00:32:43,448 --> 00:32:46,034
เขาไม่ควรทำแบบนั้น มันไม่ปลอดภัย
498
00:32:47,124 --> 00:32:48,050
แม่รู้จ๊ะ
499
00:32:48,990 --> 00:32:53,331
แต่บางครั้งเราต้องทำบางสิ่ง
ที่เราไม่ต้องการเพื่อความอยู่รอด
500
00:32:58,996 --> 00:32:59,917
แม่...
501
00:33:02,516 --> 00:33:04,725
เคยอยากให้หนูแตกต่างจากนี้มั้ย?
502
00:33:05,683 --> 00:33:06,551
ว่าไงนะ
503
00:33:07,011 --> 00:33:08,710
ไม่นะลูกรัก
504
00:33:08,735 --> 00:33:10,050
หมายความว่าไง?
505
00:33:12,082 --> 00:33:14,222
เอลลี่บอกว่าแม่มีภูมิคุ้มกัน
506
00:33:14,613 --> 00:33:17,202
มีโอกาส 50% ที่หนูจะมีภูมิ
507
00:33:17,340 --> 00:33:19,230
- โอ้ว...ลูกรัก
- แต่หนูไม่มี
508
00:33:20,860 --> 00:33:22,995
แถมยังอ่อนแอกว่าคนปกติอีก
509
00:33:23,206 --> 00:33:24,306
ลูกไม่ได้...
510
00:33:24,871 --> 00:33:25,801
อ่อนแอสักหน่อย
511
00:33:27,894 --> 00:33:30,180
แต่ถ้าหนูไม่เป็นแบบนี้
แม่ก็จะออกไปไหนต่อไหนได้
512
00:33:30,223 --> 00:33:32,226
แม่จะได้ไม่ต้องห่วงหนู
513
00:33:32,477 --> 00:33:36,628
แล้วทำไมแม่ต้องอยากไปด้วย
ขอเพียงอยู่กับลูกก็พอ
514
00:33:38,671 --> 00:33:39,707
ฟังแม่นะจ๊ะ
515
00:33:40,966 --> 00:33:42,370
ลูกนะเพอร์เฟค
516
00:33:43,260 --> 00:33:44,636
สมบูรณ์แบบ
517
00:33:45,575 --> 00:33:50,407
และแม่ไม่ได้อยากเปลี่ยนอะไรในตัวลูกเลย
518
00:33:52,238 --> 00:33:53,964
พ่อของลูกก็เช่นกัน
519
00:34:00,762 --> 00:34:04,525
♪คุณคิดว่าเธอรู้หรือไม่ว่าเธอเป็นนักฆ่า♪
520
00:34:07,631 --> 00:34:10,807
♪เธออยู่ข้างๆเขาและฉันก็นั่งด้วยตัวเอง♪
521
00:34:10,945 --> 00:34:13,741
♪เธออยู่กึ่งกลางฉันคิดว่าเธอรักคนอื่น♪
522
00:34:17,469 --> 00:34:19,333
♪ แต่ฉันรักเธอ♪
523
00:34:21,190 --> 00:34:25,815
♪ช่วยให้ฉันรู้สึกท่วมท้น♪
524
00:34:25,840 --> 00:34:29,076
♪จำตัวเองไม่ได้♪
525
00:34:29,152 --> 00:34:33,278
♪รักใครได้ไหมถ้ารักใครอีกคน♪
526
00:34:33,361 --> 00:34:35,708
♪ฉันต้องการความช่วยเหลือ♪
527
00:34:35,733 --> 00:34:39,168
♪ความเจ็บปวดนี้เจ็บเหมือนนรก...♪
528
00:34:40,319 --> 00:34:41,496
มาแล้วเหรอ
529
00:34:44,836 --> 00:34:45,855
ไง! ที่รัก
530
00:34:46,573 --> 00:34:48,379
ชอบในสิ่งที่เห็นมั้ย?
531
00:34:50,461 --> 00:34:51,634
มานี่สิ
532
00:34:51,882 --> 00:34:54,308
คุ้มมั้ยที่เสี่ยงมาเจอฉัน?
533
00:34:54,965 --> 00:34:56,707
ฉันว่าเราต้องมาหาคำตอบกัน
534
00:35:01,974 --> 00:35:03,285
คุณต้องการอะไร?
535
00:35:03,815 --> 00:35:05,610
รู้มั้ยว่าฉันอยากได้อะไร?
536
00:35:10,569 --> 00:35:12,465
ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้
537
00:35:15,285 --> 00:35:16,371
และนี่
538
00:35:19,324 --> 00:35:20,949
ถอดนี่ทิ้งไปซะ
539
00:35:25,882 --> 00:35:27,621
ฉันต้องการเธอ
540
00:36:24,289 --> 00:36:25,672
ไงลิต้า รู้สึกเป็นไงบ้าง?
541
00:36:29,532 --> 00:36:31,775
ถึงเวลาต้องตรวจไข้แล้ว โอเคมั้ย?
542
00:36:33,121 --> 00:36:33,696
โอเค
543
00:36:34,433 --> 00:36:35,625
ฉันตรวจก่อน โอเคมั้ย?
544
00:36:39,192 --> 00:36:40,918
กำลังทำการตรวจสอบไวรัส
545
00:36:41,785 --> 00:36:44,813
4 3 2 1
546
00:36:45,686 --> 00:36:48,610
ตรวจไม่พบไวรัส ขอให้มีวันที่ดี
547
00:36:48,938 --> 00:36:50,852
เอาล่ะ! ลิต้าพร้อมมั้ย?
548
00:36:51,478 --> 00:36:53,250
กำลังทำการตรวจสอบไวรัส
549
00:36:54,729 --> 00:36:58,526
4 3 2 1
550
00:36:58,664 --> 00:37:00,563
การตรวจสอบไวรัสล้มเหลว
551
00:37:01,909 --> 00:37:04,915
ตรวจพบไข้ในผู้อยู่อาศัยของท่าน
552
00:37:07,259 --> 00:37:09,365
การ์ดติดอาวุธจะเข้ามาถึงในไม่ช้า
553
00:37:09,503 --> 00:37:13,133
อย่าพยายามออกจากบ้านไม่งั้นจะถูกจับ
554
00:37:14,991 --> 00:37:17,407
อย่าพยายามจู่โจมการ์ด
555
00:37:17,829 --> 00:37:19,754
สินบนจะไม่ถูกรับ
556
00:37:19,892 --> 00:37:22,657
ความเป็นอยู่ของคุณคือเป้าหมายสูงสุดของเรา
557
00:37:22,682 --> 00:37:26,008
การปฏิบัติตามของคุณถือเป็นสิ่งจำเป็นและเต็มใจ
558
00:37:26,322 --> 00:37:27,109
ซาร่า
559
00:37:29,592 --> 00:37:30,743
พวกเขากำลังมา
560
00:37:30,938 --> 00:37:32,891
ไม่ๆ พวกเขาทำไม่ได้ คุณไม่ได้ป่วย
561
00:37:32,916 --> 00:37:37,343
นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
ถ้าเธอป่วย ฉันก็ป่วย
562
00:37:37,384 --> 00:37:39,963
ช่างหัวกฎมันสิ ไปกันเถอะตอนนี้
563
00:37:41,769 --> 00:37:45,325
นิกโก้ ฉันทิ้งลิต้าไม่ได้
564
00:37:47,428 --> 00:37:48,696
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
565
00:37:51,165 --> 00:37:52,790
นายก็จะโอเค
566
00:37:54,237 --> 00:37:56,186
ฉันไม่ยอมให้เธอยอมแพ้ง่ายๆ แบบนี้
567
00:37:56,211 --> 00:37:58,586
เราจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่
568
00:38:01,658 --> 00:38:03,633
ฉันต้องปล่อยนายไป นิกโก้
569
00:38:07,866 --> 00:38:09,415
บอกลาฉันเถอะ
570
00:38:09,440 --> 00:38:11,574
ฉันจะไม่พูด ซาร่า
ฉันจะไม่พูดแบบนั้น!
571
00:38:11,599 --> 00:38:14,222
- บอกลาฉันเถอะ
- ฉันจะไม่พูด!
572
00:38:14,247 --> 00:38:16,586
ฉันจะไปเอาบัตรผ่านคนมีภูมิวันนี้
573
00:38:18,019 --> 00:38:18,938
ยังไง?
574
00:38:20,125 --> 00:38:21,057
ฉันจะหาทางดู
575
00:38:21,195 --> 00:38:22,714
ฉันจะกลับมา โอเคนะ?
576
00:38:22,852 --> 00:38:25,219
- ฉันจะกลับมาหาเธอ
- โอเค
577
00:38:41,491 --> 00:38:45,184
รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์
578
00:38:45,323 --> 00:38:48,274
เลสเตอร์ฉันอยากได้บัตรผ่านคนมีภูมิตอนนี้
579
00:38:48,680 --> 00:38:49,922
อะไรนะ?
580
00:38:50,330 --> 00:38:53,547
คิดว่าฉันมีสายรัดข้อมือห้อยเรียงรายรึไง?
581
00:38:53,572 --> 00:38:55,169
ฉันอยู่ในรูโง่ๆ นี้อยู่เลย
582
00:38:55,194 --> 00:38:57,586
เลสเตอร์ ขอร้องล่ะ
พวกเขามาเอาซาร่าไป
583
00:38:57,611 --> 00:38:59,266
ฉันต้องพาเธอออกมา
584
00:38:59,291 --> 00:39:01,875
นี่คือเวลาที่นายตกหลุมรักคนที่ไม่ใช่
585
00:39:01,954 --> 00:39:02,811
ฉันช่วยนายไม่ได้
586
00:39:02,836 --> 00:39:04,305
ตึกนี้เข้าสู่การกักบริเวณเต็มขั้น
587
00:39:04,330 --> 00:39:06,712
ฟังนะ ฉันแค่ต้องการคำชี้แนะ แค่บอกมา
588
00:39:10,278 --> 00:39:11,797
พัสดุที่นายวิ่งส่งไปมา
589
00:39:11,868 --> 00:39:13,142
ของครอบครรัวกริฟฟินส์...
590
00:39:13,385 --> 00:39:14,750
นายล้อฉันเล่นเหรอ?
591
00:39:14,797 --> 00:39:17,640
ฉันวิ่งไปมาด้วยสายรัดข้อมือปลอม
แล้วนายไม่บอกฉันซักคำเหรอ?
592
00:39:17,665 --> 00:39:20,297
นิกโก้ฟังนะ
นายไม่เคยได้ยินเรื่องบ้านี้จากฉัน
593
00:39:20,427 --> 00:39:22,429
ไอ้บ้านั่นคือลูกค้ารายใหญ่ของฉัน
594
00:39:22,567 --> 00:39:25,208
แต่เขาเป็นคนที่นายไม่อยากมีเรื่องด้วยแน่ๆ
595
00:39:25,466 --> 00:39:27,157
สายรัดมีราคา 150 ปอนด์ ต่อชิ้น
596
00:39:27,286 --> 00:39:29,339
นายต้องมีเงินเพื่อจะซื้อมัน
597
00:39:29,419 --> 00:39:30,308
ฉันจะหาทางดู
598
00:39:30,333 --> 00:39:34,613
ล็อกดาวน์เป็นสิ่งจำเป็น
การไม่ปฏิบัติตามจะพบกับความรุนแรง...
599
00:39:39,608 --> 00:39:40,624
ไอ้เด็กเวร
600
00:40:14,113 --> 00:40:15,152
คุณนิกโก้
601
00:40:23,566 --> 00:40:25,050
ฮาร์แลนด์เป็นยังไงบ้าง?
602
00:40:25,470 --> 00:40:26,465
ห่วย
603
00:40:27,449 --> 00:40:30,574
เอ่อ...บัตรผ่านของสตีฟกับเกวนพร้อมแล้ว
604
00:40:30,600 --> 00:40:33,332
แน่ใจหรือว่าเชื่อใจพวกเขาได้?
605
00:40:34,580 --> 00:40:36,789
ทุกคนในเครือข่ายฉันไว้ใจได้
606
00:40:36,951 --> 00:40:38,746
นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวล
607
00:40:39,020 --> 00:40:40,886
แล้วหมายถึงใคร?
608
00:40:41,926 --> 00:40:42,967
คนส่งของมาถึงแล้ว
609
00:40:42,992 --> 00:40:45,137
เขาอยากคุยกับคุณ คุณกริฟฟิน
610
00:40:45,281 --> 00:40:46,348
คนส่งของเหรอ?
611
00:40:46,833 --> 00:40:47,996
ขอบใจมารีย์
612
00:40:51,485 --> 00:40:52,900
ว่าไง นิกโก้
613
00:40:53,367 --> 00:40:54,540
คุณกริฟฟินเหรอครับ?
614
00:40:54,565 --> 00:40:56,325
ใช่ ต้องการอะไร?
615
00:40:56,576 --> 00:40:59,152
ปกติผมไม่เคยทำแบบนี้
แต่มันเป็นเรื่องฉุกเฉินจริงๆ
616
00:41:00,934 --> 00:41:04,270
ผมต้องการอย่างนี้สองชิ้น
ผมได้ยินมาว่าคุณช่วยผมได้
617
00:41:06,533 --> 00:41:07,637
คุณกริฟฟินครับ
618
00:41:07,662 --> 00:41:09,691
ฉันไม่รู้จะบอกนายยังไงดี
619
00:41:09,716 --> 00:41:14,363
ฉันหาให้ไม่ได้แล้ว คนอื่นอาจจะหาให้ได้
620
00:41:14,610 --> 00:41:16,074
คณกริฟฟิน ผมมีอยู่ 13 เหรียญ
621
00:41:16,099 --> 00:41:18,301
ผมรู้ว่าไม่น่าจะพอ แต่มันคือทั้งหมด...
622
00:41:24,785 --> 00:41:26,316
เขารู้ของเราได้ยังไง?
623
00:41:26,622 --> 00:41:27,574
ฉันไม่รู้
624
00:41:28,106 --> 00:41:29,652
มีใครบ้างที่คุณปากโป้งออกไป?
625
00:41:29,677 --> 00:41:31,434
ฉันไม่เคยปากโป้ง
626
00:41:31,459 --> 00:41:36,706
ทำไมไม่ถามเครือข่ายของคุณ
เพราะมันไว้ใจได้มากงั้นเหรอ?
627
00:41:36,731 --> 00:41:39,535
อยากให้ฉันเตือนความจำคุณเหรอ ถ้าโดนจับได้
628
00:41:39,560 --> 00:41:41,957
- ไม่
- ถ้าคนรู้ว่าเรากำลังทำอะไร?
629
00:41:41,982 --> 00:41:44,269
- เราต้องเข้าคุกหรือแย่กว่านั้น
- คุณไม่ต้อง ฉันรู้
630
00:41:44,294 --> 00:41:46,004
- เราจะถูกโยนไปคิวโซน
- จริงเหรอ?
631
00:41:46,029 --> 00:41:47,754
แล้วอะไรจะเกิดขึ้นกับเอ็มม่า?
632
00:41:49,120 --> 00:41:52,469
ไปเปอร์ ฉันจะบอกลูกให้หนีไปเอง
633
00:41:53,285 --> 00:41:54,449
อะไรอีกที่ให้ฉันทำ
634
00:41:54,474 --> 00:41:56,518
อยากรู้ เขารู้เรื่องเราได้ยังไง
635
00:41:56,543 --> 00:41:58,402
ทำไมคุณไม่ทำ?
ทำไมคุณไม่หาเอง?
636
00:41:58,427 --> 00:42:01,277
เบื่อจะตามเช็ดตามล้างเรื่องของคุณแล้ว
637
00:42:02,036 --> 00:42:03,246
นิกโก้เหรอ?
638
00:42:03,450 --> 00:42:04,220
ได้ยินผมมั้ย
639
00:42:04,245 --> 00:42:06,816
คิดว่าสามีของฉันคิดมากไปหน่อย
640
00:42:06,841 --> 00:42:08,535
แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยคุณได้
641
00:42:09,527 --> 00:42:10,744
ขอบคุณครับคุณนายกริฟฟิน
642
00:42:10,769 --> 00:42:12,425
ฟังนะ...คือเอ่อ...
643
00:42:13,090 --> 00:42:15,223
ใคร ใครบอกเธอเรื่องของเราเหรอ?
644
00:42:16,551 --> 00:42:17,840
ไม่มีใครบอกผมเลย
645
00:42:17,865 --> 00:42:20,971
ผมไม่มีที่ไปเลยมาที่นี่
คิดว่าพวกคุณน่าจะมีเส้นสาย
646
00:42:23,613 --> 00:42:26,613
ฟังนะ! เราไม่มีสิ่งที่คุณกำลังตามหา
647
00:42:26,692 --> 00:42:27,919
แต่ฉัน...เอ่อ...
648
00:42:27,996 --> 00:42:29,882
แต่ฉันรู้ว่าใครมี
649
00:42:30,668 --> 00:42:31,410
มารีย์
650
00:42:31,766 --> 00:42:33,906
ผมให้สิ่งที่ผมมีได้มั้ย? ถึงแม้จะไม่มาก
651
00:42:38,471 --> 00:42:39,738
ฉันไม่ต้องการเงินของคุณ
652
00:42:41,144 --> 00:42:43,926
การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวี เปิดใช้งาน
653
00:42:43,951 --> 00:42:46,824
คุณกริฟฟิน คุณไม่รู้หรอก
ว่ามันมีความหมายมากแค่ไหน
654
00:42:47,012 --> 00:42:49,118
ขอบคุณครับ คุณเพิ่งช่วยชีวิตคนไว้
655
00:42:58,921 --> 00:43:00,319
ยังไม่เปิดเหรอ?
656
00:43:00,367 --> 00:43:02,663
ฉันได้เบาะแสแล้ว กำลังไป
ลิต้าเป็นยังไงบ้าง?
657
00:43:02,688 --> 00:43:05,730
อาการไม่ดีเลย มีการ์ดติดอาวุธอยู่หน้าประตู
658
00:43:05,755 --> 00:43:07,654
อย่าพยายามออกจากบ้าน
659
00:43:07,679 --> 00:43:10,079
ฉันจะโทรหาถ้าได้บัตรผ่านแล้ว
เตรียมตัวให้พร้อม โอเคมั้ย?
660
00:43:10,104 --> 00:43:10,960
โอเค
661
00:43:27,577 --> 00:43:28,409
ซาร่า
662
00:43:28,434 --> 00:43:29,269
ฉันอยู่นี่
663
00:43:33,105 --> 00:43:35,323
คุณดูเหมือนแม่ของคุณเลย
664
00:43:39,566 --> 00:43:42,081
เธอเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็งที่ฉันเคยเจอมา
665
00:43:45,636 --> 00:43:47,800
แต่เธอไม่เข้มแข็งเท่าคุณ
666
00:43:51,699 --> 00:43:53,222
ลูกๆ รักเธอ
667
00:43:56,191 --> 00:43:59,058
เธอไม่เคยอยู่ในห้องเดียวกันมาก่อน
668
00:44:00,597 --> 00:44:01,785
แต่เธอรักคุณ
669
00:44:04,996 --> 00:44:06,246
เธอรักคุณ
670
00:44:19,434 --> 00:44:20,777
ฉันรักเธอ
671
00:45:03,690 --> 00:45:04,620
สวัสดีครับ
672
00:45:10,554 --> 00:45:11,486
สวัสดี
673
00:45:11,812 --> 00:45:13,883
♪มาเรีย♪
674
00:45:14,021 --> 00:45:19,717
♪มาเรีย♪
675
00:45:35,077 --> 00:45:37,493
มันเหมือนกับ"ลา สกาล่า"ในมิลาน
676
00:45:38,736 --> 00:45:41,387
นายเห็นมั้ยในประเทศนี้ หลายคนคิดว่า
677
00:45:41,412 --> 00:45:43,287
ปุชชินี คือเห็ด
678
00:45:43,533 --> 00:45:44,662
นายอยากสูบมั้ย?
679
00:45:45,284 --> 00:45:46,209
ไม่ ผมไม่สูบ
680
00:45:47,512 --> 00:45:49,687
รู้มั้ย ฉันชอบอะไรเกี่ยวกับการสูบบุหรี่?
681
00:45:50,069 --> 00:45:54,858
มันรู้สึกดีที่ว่ายังมีใครข้างนอก
ที่ยังสามารถฆ่าคุณได้
682
00:45:59,015 --> 00:45:59,741
ตอนนี้...
683
00:45:59,798 --> 00:46:03,889
นกน้อยบินมาเกาะไหล่ฉัน
กระซิบข้างหูฉันว่าต้องการบัตรผ่านทาง
684
00:46:04,663 --> 00:46:06,600
ต้องการ 2 ชิ้นเหรอ?
685
00:46:07,599 --> 00:46:08,373
ใช่ครับ
686
00:46:09,993 --> 00:46:10,811
ตามฉันมา
687
00:46:17,671 --> 00:46:23,677
ไม่ต้องห่วงฉันก็คนธรรมดาแบบคุณ
แค่พยายามหาเลี้ยงชีพ
688
00:46:23,815 --> 00:46:25,472
คุณเป็นภูมิใช่มั้ย?
689
00:46:25,610 --> 00:46:29,313
ฉันเดาว่าบัตรผ่านเหล่านี้ไม่ใช่สำหรับคุณ
690
00:46:29,616 --> 00:46:32,178
ไม่! ยายของแฟนผมเธอป่วย
691
00:46:32,889 --> 00:46:35,137
เริ่มที่แฟนสาวก่อน อายุเท่าไหร่?
692
00:46:35,522 --> 00:46:36,421
26
693
00:46:36,863 --> 00:46:39,194
ชื่อนามสกุลและโซเชียลของเธอล่ะ?
694
00:46:43,566 --> 00:46:44,538
ฉันอยากได้ชื่อ
695
00:46:46,148 --> 00:46:48,163
เพราะต้องใส่โปรแกรมในบัตรผ่าน
696
00:46:48,188 --> 00:46:49,258
ไว้ใจฉันมั้ย?
697
00:46:50,781 --> 00:46:51,647
ซาร่า
698
00:46:52,916 --> 00:46:55,006
ฉันอยากได้ชื่อเต็มของเธอ
699
00:46:56,254 --> 00:46:57,077
ฉันเข้าใจแล้ว
700
00:46:57,472 --> 00:47:01,405
คุณต้องระมัดระวังและคุณต้องฉลาด
โดยเฉพาะทุกวันนี้คุณรู้มั้ย?
701
00:47:01,702 --> 00:47:04,694
ฉันไม่ได้นัดเจอคุณ คุณนัดเอง
702
00:47:05,512 --> 00:47:08,214
และฉันมานี่ ยังทำให้เสียเวลาชิบหาย
703
00:47:08,374 --> 00:47:10,225
ถ้าคุณไม่ไว้วางใจฉันก็ไปซะ
704
00:47:10,561 --> 00:47:11,077
ไม่
705
00:47:12,760 --> 00:47:13,405
ผมโอเค
706
00:47:14,104 --> 00:47:15,124
คุณโอเคแน่เหรอ?
707
00:47:16,488 --> 00:47:19,530
รู้มั้ย...เราสองคนโชคดีนะ
708
00:47:20,062 --> 00:47:22,398
เพราะเรามีภูมิทั้งคู่
709
00:47:22,665 --> 00:47:24,011
ฉันให้คำสัญญา
710
00:47:24,874 --> 00:47:26,803
และฉันจะสำรองให้...
711
00:47:27,684 --> 00:47:29,350
ในแบบเก่าๆ หน่อย
712
00:47:32,704 --> 00:47:33,538
คุณว่าไง
713
00:47:39,179 --> 00:47:39,780
ดี
714
00:47:40,305 --> 00:47:41,824
รู้สึกดีใช่มั้ย?
715
00:47:42,227 --> 00:47:44,367
มันเป็นเหมือนความทรงจำในวัยเด็ก
716
00:47:44,584 --> 00:47:47,077
เหมือนตอนกัดคุ้กกี้ของคุณย่า
717
00:47:48,348 --> 00:47:53,897
ฉันต้องการชื่อของแฟนสาว
และชื่อใครก็ตามที่รู้เกี่ยวกับการนัดพบนี้
718
00:47:54,250 --> 00:47:55,366
เข้าใจมั้ย?
719
00:47:57,054 --> 00:48:00,522
และฉันสามารถแทงกี่รูในตัวคุณ
กี่ทีก็ได้ ถ้าฉันชอบ
720
00:48:06,336 --> 00:48:09,381
เข้ามาได้ เพิ่งมาถึง
721
00:49:01,869 --> 00:49:02,892
หมอบลง!
722
00:49:09,244 --> 00:49:09,931
ตามมา!
723
00:49:17,644 --> 00:49:19,431
- ชื่ออะไรทหาร?
- นิกโก้
724
00:49:19,736 --> 00:49:21,853
- นิกโก้ บูมเมอร์เหรอ?
- ทำไมคุณถึงช่วยผม?
725
00:49:21,899 --> 00:49:24,080
พวกเขาลากคนแบบนาย มาตายแบบนี้แหละ
726
00:49:24,460 --> 00:49:26,531
วันนี้ฉันเสียสติ
727
00:49:27,369 --> 00:49:28,728
ฉันชอบนาย ไอ้น้องชาย
728
00:49:29,449 --> 00:49:32,048
ศพคนตายคนเดียวในตึก
เหม็นเน่าไปทั่วทั้งตึก
729
00:49:32,173 --> 00:49:34,592
เมื่อไรที่ได้กลิ่น กลิ่นจะติดคาอยู่ในรูจมูก
730
00:49:34,617 --> 00:49:35,908
จะสั่งให้ออกก็ไม่ออก
731
00:49:36,197 --> 00:49:38,001
เบื่อเต็มทน ไม่เอาแล้ว
732
00:49:38,026 --> 00:49:39,470
- ทางนี้!
- บ้าเอ้ย!
733
00:50:18,789 --> 00:50:19,721
คุณจะทำอะไร?
734
00:50:20,017 --> 00:50:21,344
ฉันจะอยู่นี่
735
00:50:21,777 --> 00:50:24,508
ลงไปชั้นล่าง
มันจะนำทางไปเจอลิฟต์เอง
736
00:50:27,084 --> 00:50:29,466
ขอให้รอดนะไอ้น้อง ฉันพนันให้นายเอง
737
00:50:30,199 --> 00:50:31,578
มาเลย!
738
00:50:39,036 --> 00:50:40,281
ให้ตายซิ
739
00:50:41,035 --> 00:50:43,203
มันจะยากแค่ไหนเชียวว่ะ?
740
00:50:46,541 --> 00:50:48,524
เฮ้!
741
00:50:50,518 --> 00:50:52,693
รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์
742
00:50:52,940 --> 00:50:55,030
รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์
743
00:50:55,055 --> 00:50:56,297
เลสเตอร์ขนส่ง
744
00:50:56,322 --> 00:50:57,678
- การขนส่ง
- เลิกซื่อบื้อได้แล้ว
745
00:50:57,703 --> 00:50:58,807
มันอยู่ไหน?
746
00:50:59,435 --> 00:51:00,859
เรากำลังพูดถึงใคร?
747
00:51:01,058 --> 00:51:02,992
คนส่งของของนาย นิกโก้
748
00:51:03,060 --> 00:51:04,751
เขามาที่บ้านฉัน
749
00:51:04,889 --> 00:51:07,851
และเขากล่าวหาว่าฉัน
ขายบัตรผ่านผิดกฎหมาย
750
00:51:08,742 --> 00:51:10,692
วันนี้เขาไม่ได้ทำงาน
751
00:51:10,791 --> 00:51:11,922
อย่ามาโกหกฉัน เลสเตอร์
752
00:51:11,947 --> 00:51:16,365
ฉันรู้นายนั่งอยู่ตรงนั้นและดูคนของแก
ขับรถไปมาทั้งวันเหมือนหนูในเขาวงกต
753
00:51:16,390 --> 00:51:19,601
แค่เอาจีพีเอสมาให้ฉัน
ไม่งั้นฉันจะไม่ทำธุรกิจด้วย
754
00:51:23,114 --> 00:51:26,393
เขาเหมือนจะปิดจีพีเอสเขาไปแล้ว
755
00:51:26,543 --> 00:51:28,664
เดี๋ยวฉันจะบอกถ้าเขากลับมาออนไลน์
756
00:51:29,078 --> 00:51:30,528
ใช่ นายต้องทำแบบนั้น
757
00:51:32,316 --> 00:51:32,883
เกิดไรขึ้น?
758
00:51:33,914 --> 00:51:35,375
เขารอดไปได้
759
00:51:35,984 --> 00:51:37,844
งั้นเราจ่ายให้ฮาร์แลนด์ไปเพื่ออะไร?
760
00:51:38,805 --> 00:51:40,373
เขาควรจะปิดเรื่องนี้ได้
761
00:51:40,398 --> 00:51:41,047
ใช่
762
00:51:43,133 --> 00:51:45,976
คือมันก่อนจะมีการระบาด
ฉันไปเจอค่ายเพลงนี้ออนไลน์
763
00:51:46,289 --> 00:51:48,125
และเขาเห็นวิดีโอในยูทูปของฉัน
764
00:51:48,234 --> 00:51:49,281
และเขาก็เชิญฉันไป
765
00:51:49,336 --> 00:51:51,289
เขาบอกฉันว่าฉันจะเป็นดาราดัง
766
00:51:51,734 --> 00:51:53,515
และทุกอย่างมันฮิต
767
00:51:53,930 --> 00:51:55,821
และฉันก็ติดแหงกในนี้
768
00:51:56,043 --> 00:52:00,162
และสัญญาอัดเพลงที่ไม่มีอยู่จริงก็หายไป
769
00:52:00,187 --> 00:52:01,469
มันจะไม่มีวันเกิดขึ้น
770
00:52:01,515 --> 00:52:03,562
เขาเอาแต่เต้นท่าประหลาดกับฉัน
771
00:52:03,587 --> 00:52:06,258
เหมือนกับว่าอะไรเปลี่ยนไปได้งั้นแหละ
772
00:52:06,289 --> 00:52:09,328
หรือว่าอะไรจะกลับไปเป็นแบบที่มันเป็น แต่...
773
00:52:09,468 --> 00:52:12,312
คุณก็รู้ว่าอะไรก็ไม่เป็นเหมือนเดิม
774
00:52:13,803 --> 00:52:15,701
และฉันก็เหงา เข้าใจมั้ย?
775
00:52:18,799 --> 00:52:21,404
นี่เป็นบทสนทนาที่ดีและเบาสมองมาก
776
00:52:21,497 --> 00:52:22,756
เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย?
777
00:52:23,864 --> 00:52:25,967
ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงบอกคุณเรื่องนี้นะ
778
00:52:30,581 --> 00:52:31,576
มีอะไรรึเปล่า?
779
00:52:32,194 --> 00:52:34,436
- โอเคมั้ย? เกิดอะไรขึ้น?
- ไม่มีอะไร
780
00:52:42,371 --> 00:52:43,204
คนนั้นเหรอ?
781
00:52:43,229 --> 00:52:44,941
ที่ใส่สูท ที่คุณเล่าให้ฟัง
782
00:52:45,473 --> 00:52:47,129
คุณต้องช่วยฉัน โดเซอร์
783
00:52:48,332 --> 00:52:51,269
ไม่รู้ว่าคุณล้อเล่นรึเปล่า?
คุณอยากให้ช่วยจริงเหรอ?
784
00:52:51,660 --> 00:52:53,699
- เพราะผมจะไปที่นั่น
- ไม่ ไม่เป็นไร
785
00:52:55,150 --> 00:52:56,876
ถ้าคุณเอาอยู่ ก็โอเค
786
00:52:57,967 --> 00:53:00,353
ไม่ ฉันเอาอยู่
787
00:53:02,006 --> 00:53:03,853
- แน่ใจนะ
- ฉันจะจัดการเอง
788
00:53:14,304 --> 00:53:15,054
เฮ้!
789
00:53:16,706 --> 00:53:17,545
ไฮ!
790
00:53:20,285 --> 00:53:21,140
เกิดอะไรขึ้น?
791
00:53:24,218 --> 00:53:25,007
เธอตายแล้ว
792
00:53:31,995 --> 00:53:34,116
บอกฉันทีว่านายมีบัตรผ่าน
793
00:53:40,252 --> 00:53:40,960
ฉันไม่มี
794
00:53:43,204 --> 00:53:44,671
ฉันไม่มีบัตรผ่านอะไรเลย
795
00:53:54,792 --> 00:53:55,497
ไม่เป็นไร
796
00:53:57,302 --> 00:53:58,752
แต่ฉันรู้ว่าจะไปเอาจากไหน
797
00:53:59,356 --> 00:54:01,833
แต่ถ้าเขามา เธอต้องซ่อนนะ
798
00:54:02,079 --> 00:54:03,606
โอเคมั้ย? อย่าให้เขาหาเธอเจอ
799
00:54:03,631 --> 00:54:05,583
เธอทำอะไรก็ได้ แต่อย่า...
800
00:54:06,378 --> 00:54:08,099
ต้องการให้เธอถ่วงเวลาให้หน่อย
801
00:54:09,068 --> 00:54:10,005
โอเค
802
00:54:11,145 --> 00:54:12,130
ฉันเสียใจ
803
00:54:15,457 --> 00:54:16,411
ฉันรักเธอ
804
00:54:19,927 --> 00:54:21,060
ฉันก็รักเธอเหมือนกัน
805
00:54:38,205 --> 00:54:40,553
เคอร์ฟิวยังคงอยู่
806
00:54:40,578 --> 00:54:43,494
คนทำงานกะเช้ากลับบ้านได้
807
00:54:44,805 --> 00:54:49,369
เคอร์ฟิวยังคงอยู่
คนงานทุกคนกลับบ้านได้ตอนนี้
808
00:55:11,187 --> 00:55:14,071
เฮ้! ฉันต้องเจอเธอคืนนี้
809
00:55:15,251 --> 00:55:16,423
ไม่! เรา เรา...
810
00:55:16,547 --> 00:55:17,841
เราเลิกกันแล้ว โอเคนะ?
811
00:55:18,086 --> 00:55:20,878
เธอเล่นอะไรของเธอ เล่นตัวเหรอ?
เธอทำให้ฉันบ้าแล้วนะ
812
00:55:20,903 --> 00:55:22,656
แค่ให้ฉันไดไปเจอเธอ
813
00:55:22,733 --> 00:55:25,914
เราไม่ต้องมีอะไรกัน แค่จะไปคุยด้วย
814
00:55:25,939 --> 00:55:27,399
ไม่มีอะไรต้องพูดแล้ว
815
00:55:29,222 --> 00:55:31,422
และไม่ว่าจะพูดยังไง
816
00:55:31,618 --> 00:55:33,696
เรื่องของเรามันจบแล้ว
817
00:55:34,114 --> 00:55:36,480
เมย์...อย่าทำแบบนี้เลย
818
00:55:36,680 --> 00:55:37,828
ฉันมีเทปนะ
819
00:55:37,853 --> 00:55:42,055
เทปที่คุณสัญญาว่าจะให้บัตรผ่านตลาดมืด
820
00:55:42,618 --> 00:55:44,367
เธออัดวีดีโอฉันเหรอ?
821
00:55:44,881 --> 00:55:47,313
มันเป็นแค่หลักประกันเล็กน้อย
822
00:55:49,415 --> 00:55:50,906
เธอจะทิ้งฉันทางมือถือเหรอ?
823
00:55:50,931 --> 00:55:52,899
วิลเลียม เลิกยุ่งกับฉัน!
824
00:55:54,270 --> 00:55:55,688
ไม่งั้นมันจะหลุดไปทั่ว
825
00:55:57,112 --> 00:55:57,883
โอเคนะ
826
00:56:05,191 --> 00:56:06,371
นางอสรพิษ
827
00:56:13,611 --> 00:56:15,268
บ้าบออะไรเนี่ย?
828
00:56:15,293 --> 00:56:16,590
จะออกไปอีกแล้วเหรอ?
829
00:56:19,030 --> 00:56:20,074
คุณมาทำอะไร?
830
00:56:21,693 --> 00:56:23,465
ฉันรู้เรื่องแฟนสาวของคุณแล้ว
831
00:56:24,176 --> 00:56:25,261
แล้วไง?
832
00:56:26,652 --> 00:56:30,261
คิดว่าฉันแคร์เหรอที่ทำชีวิตใครพัง
833
00:56:30,398 --> 00:56:35,011
ไม่...นี่มันเรื่องเกี่ยวกับเอ็มม่าลูกสาวเรา
834
00:56:35,605 --> 00:56:38,191
เธอมีโอกาสเท่าไหร่ถ้าเธอได้รับมัน
835
00:56:38,256 --> 00:56:42,053
ไปเปอร์ ฉันไม่รู้ว่ามีโอกาสเท่าไหร่
ที่เราทุกคนจะได้รับมัน
836
00:56:42,191 --> 00:56:43,917
ฉันอยากให้คุณออกไปซะ
837
00:56:44,055 --> 00:56:45,105
เอาปืนมา
838
00:56:45,885 --> 00:56:47,472
ไปเปอร์ ฉันไม่มีเวลาสำหรับอะไรแบบนี้นะ
839
00:56:47,497 --> 00:56:50,433
คุณปล่อยให้เธออัดเทปคุณ
งี่เง่าสิ้นดี
840
00:56:50,640 --> 00:56:53,653
เอาปืนมา ให้ฉันไปเคลียร์เรื่องที่ก่อไว้
841
00:56:53,840 --> 00:56:56,433
อยากให้ฉันไปเคลียร์ ก็ส่งปืนมา
842
00:56:58,173 --> 00:56:59,426
ฉันอยากให้คุณออกไปซะ
843
00:56:59,544 --> 00:57:01,995
จะทำอะไร? จะยิงฉันเหรอ?
844
00:57:02,371 --> 00:57:04,041
ออกไป!
845
00:57:06,222 --> 00:57:06,957
ไปซะ
846
00:58:06,750 --> 00:58:07,625
สวัสดี
847
00:58:08,105 --> 00:58:09,632
ฉันคือ ไปเปอร์ กริฟฟิน
848
00:58:10,694 --> 00:58:12,531
ฉันรู้ว่าเธอรู้จักสามีของฉัน
849
00:58:16,160 --> 00:58:18,519
ฉันคิดว่าเราอาจจะช่วยกันและกันได้
850
00:58:21,870 --> 00:58:23,659
วิลเลี่ยมกำลังไปหาเธอ
851
00:58:23,948 --> 00:58:27,058
แนะนำว่าอย่าอยู่ที่นั่นเมื่อเขาไปถึง
852
00:58:30,612 --> 00:58:31,316
ขอบคุณค่ะ
853
00:58:50,827 --> 00:58:51,366
ไม่นะ
854
00:58:52,252 --> 00:58:54,976
ไม่ๆ นิกโก้!
855
00:59:15,311 --> 00:59:16,233
สวัสดีค่ะ
856
00:59:16,466 --> 00:59:19,491
สวัสดี นี่เลสเตอร์จากขนส่งเลสเตอร์
857
00:59:19,696 --> 00:59:21,284
เราคือครอบครัวใหญ่แสนสุขสันต์
858
00:59:21,309 --> 00:59:22,948
ใช่!ฉันรู้คุณคือใคร
859
00:59:23,014 --> 00:59:25,976
นี่ไปเปอร์ ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย?
860
00:59:26,475 --> 00:59:30,774
สามีคุณโทรหาผมก่อนหน้านี้
ตามหาคนส่งของของผม
861
00:59:31,153 --> 00:59:32,772
ใช่ เจอเขาแล้วเหรอ?
862
00:59:33,194 --> 00:59:35,295
ใช่ ผมคิดว่างั้น
863
00:59:35,320 --> 00:59:36,467
คือว่า...
864
00:59:37,254 --> 00:59:38,763
ผมว่าเขา...
865
00:59:39,230 --> 00:59:40,538
อยู่ในบ้านคุณ
866
00:59:50,591 --> 00:59:52,028
อยู่แต่ในบ้าน
867
00:59:52,053 --> 00:59:54,538
ขอย้ำ อยู่แต่ในบ้าน
868
00:59:57,864 --> 01:00:01,614
หากคุณพยายามออกจากบ้าน
คุณจะถูกยิงเมื่อถูกพบ
869
01:00:13,009 --> 01:00:17,134
หากคุณพยายามออกจากบ้าน
คุณจะถูกใช้ความรุนแรง
870
01:00:20,809 --> 01:00:25,470
ช่วยเราปกป้องคุณ โปรดอยู่ในบ้าน
871
01:00:40,771 --> 01:00:42,858
แม่อยากให้ลูกลุกขึ้นไปอยู่ในห้องน้ำ
872
01:00:42,921 --> 01:00:44,124
มาเร็วลูกรัก
873
01:00:51,717 --> 01:00:52,530
ใส่นี่ซะ
874
01:00:57,067 --> 01:00:58,210
เกิดอะไรขึ้นค่ะ?
875
01:01:03,374 --> 01:01:05,617
อย่าพยายามออกจากบ้าน
876
01:01:05,642 --> 01:01:07,885
กรมอนามัย! เปิดเดี๋ยวนี้!
877
01:01:08,929 --> 01:01:12,220
ไหนเด็กสาวคนนั้นอยู่ไหน?
878
01:01:14,463 --> 01:01:17,351
คิดว่าซ่อนได้เหรอ?
ฉันหาเธอเจออยู่ดี
879
01:01:17,384 --> 01:01:20,146
โป๊ะเช๊ะ! เจอคุณยายแล้ว!
880
01:01:20,262 --> 01:01:22,171
ตายเป็นถุงกระสอบฟาง!
881
01:01:23,431 --> 01:01:24,881
เฮ้...อยู่ไหนของเธอ
882
01:01:27,476 --> 01:01:30,800
อยู่ไหนนะเจ้าเป็ดน้อย
883
01:01:30,825 --> 01:01:34,280
อยู่แต่ในบ้าน ขอย้ำอยู่ในบ้านของคุณ
884
01:01:37,694 --> 01:01:39,779
นี่มันอาณาจักรเบียร์ของฉัน
885
01:01:49,291 --> 01:01:50,001
ไม่มี
886
01:01:51,224 --> 01:01:52,267
เวรเอ้ย!
887
01:01:54,645 --> 01:01:56,267
กุหลาบสีแดง...
888
01:01:59,719 --> 01:02:00,961
ดอกไวโอเลตสีฟ้า...
889
01:02:03,754 --> 01:02:05,427
เธอคิดว่าหลบซ่อนได้
890
01:02:06,999 --> 01:02:08,294
แต่ฉันก็หาเจออยู่ดี
891
01:02:43,656 --> 01:02:46,417
ล็อคดาวน์ยังคงอยู่
892
01:02:46,555 --> 01:02:50,241
กรมอนามัยจะขนส่งผู้ติดเชื้อ
893
01:02:51,351 --> 01:02:52,429
เฮ้!
894
01:02:55,052 --> 01:02:56,640
ช่วยฉันหน่อยสิ!
895
01:02:56,958 --> 01:02:58,327
โอเคมั้ย บ๊อบบี้?
896
01:03:03,312 --> 01:03:04,935
เอาเธอออกมาตรงนี้
897
01:03:11,237 --> 01:03:14,033
พบผู้เสียชีวิตหนึ่งศพ หายไปหนึ่งคน เปลี่ยน
898
01:03:27,769 --> 01:03:30,050
กล้าดียังไงเข้ามาที่บ้านฉัน
899
01:03:31,331 --> 01:03:32,722
ฉันไม่ได้มาทำร้ายคุณ
900
01:03:33,787 --> 01:03:38,136
นายทำให้ลูกฉันต้องเสี่ยง
แค่เหยียบเข้ามาในนี้
901
01:03:38,831 --> 01:03:42,370
ผมมาขอความช่วยเหลือ
และคุณพยายามจะฆ่าผม
902
01:03:42,979 --> 01:03:45,073
ฉันแค่อยากรู้ข้อมูล
903
01:03:45,769 --> 01:03:49,214
เพราะไม่สามารถให้ใครรู้ได้ว่าเรามาทำอะไรที่นี่
904
01:03:49,239 --> 01:03:50,440
ไม่มีใครรู้
905
01:03:51,175 --> 01:03:52,386
และจะไม่มีคนรู้
906
01:03:53,308 --> 01:03:55,979
คุณกริฟฟินผมเข้าใจ
ว่าคุณพยายามปกป้องลูกสาวคุณ
907
01:03:56,004 --> 01:03:57,081
ผมเข้าใจ
908
01:03:58,075 --> 01:04:01,745
เพราะตอนนี้ผมก็พยายามช่วยคนๆ เดียว
ที่เหลืออยู่ในชีวิตที่มีความหมายต่อผม
909
01:04:08,908 --> 01:04:10,933
ผมไปจากที่นี่โดยไม่มีบัตรผ่านไม่ได้
910
01:04:15,983 --> 01:04:16,792
ขอร้อง
911
01:04:18,196 --> 01:04:19,253
ช่วยผมด้วย
912
01:04:24,523 --> 01:04:25,805
ชั้นบนสุด
913
01:04:26,665 --> 01:04:28,226
เร็ว เอามันลงมา
914
01:04:33,904 --> 01:04:34,930
เปิดมัน
915
01:04:37,781 --> 01:04:39,812
อย่าทำให้ฉันเสียใจที่ทำลงไปนะ
916
01:04:40,719 --> 01:04:42,969
ตึกนี้ถูกลงข้อหา
917
01:04:43,122 --> 01:04:45,789
ที่ที่ปลอดภัยที่สุดคือบ้านของคุณเอง
918
01:04:46,890 --> 01:04:51,025
กรมอนามัย สำหรับการกักกันที่คุณเชื่อถือได้
919
01:04:54,235 --> 01:04:55,430
อยู่ที่รถบรรทุกไว้
920
01:04:59,475 --> 01:05:00,724
เธอชื่ออะไร?
921
01:05:00,862 --> 01:05:02,436
ฉันเดาว่าเป็นผู้หญิง
922
01:05:03,615 --> 01:05:05,085
ซาร่า มีอา การ์เซีย
923
01:05:08,847 --> 01:05:09,694
ใช้เวลานานมั้ย
924
01:05:10,474 --> 01:05:11,600
เราต้องรอ
925
01:05:21,311 --> 01:05:24,187
เธออยู่กับเหล่านางฟ้าแล้วลิต้า
926
01:05:31,454 --> 01:05:34,250
อยู่ในบ้านไว้
เรามาเพื่อช่วยเหลือ
927
01:05:34,275 --> 01:05:39,422
ถ้าคิดว่าเพื่อนบ้านของคุณฝ่าฝืน
ข้อบังคับล็อคดาวน์ โปรดโทรหาเรา
928
01:05:44,788 --> 01:05:46,116
รู้มั้ยว่าจะไปที่ไหน?
929
01:05:48,102 --> 01:05:49,359
ไปให้ไกลจากที่นี่
930
01:05:51,174 --> 01:05:53,859
เราทุกคนต่างอยากจะปกป้องคนที่เรารัก
931
01:06:05,859 --> 01:06:06,882
ขอบคุณครับ
932
01:06:08,799 --> 01:06:10,132
ดูแลตัวเองด้วย
933
01:06:20,696 --> 01:06:21,618
บ้าเอ้ย!
934
01:06:21,643 --> 01:06:24,133
นี่ทุกคน! เดี๋ยวก่อน!
935
01:06:24,257 --> 01:06:25,180
หยุดก่อน!
936
01:06:25,774 --> 01:06:27,587
โอเค! บอกพวกเขาให้หยุด
937
01:06:27,678 --> 01:06:30,141
ผู้หญิงอยู่ในชุดวัตถุอันตราย
938
01:06:30,365 --> 01:06:33,161
คุ้มครองพนักงานทุกคน
ผู้หญิงกำลังปลอมตัว เปลี่ยน
939
01:06:58,416 --> 01:06:59,033
เฮ้!
940
01:06:59,439 --> 01:07:00,923
แน่ใจนะว่าโอเค ถ้าฉันไปหา?
941
01:07:02,087 --> 01:07:04,813
ได้ ได้เลยๆ
942
01:07:05,345 --> 01:07:07,673
- เจอกันนะ
- เดินทางมาที่นี่อย่างปลอดภัย
943
01:07:45,402 --> 01:07:46,198
ซวยล่ะ
944
01:07:49,003 --> 01:07:49,995
บ้าเอ้ย!
945
01:07:52,302 --> 01:07:53,158
ติดสิ ติดสิ
946
01:07:55,623 --> 01:07:57,308
ลงมาจากรถ เมย์
947
01:07:57,687 --> 01:07:58,863
อยากลองดีมากใช่มั้ย?
948
01:08:00,041 --> 01:08:03,009
- อย่ามายุ่งกับฉัน!
- อะไรนะ? อยากลองดีเหรอ? ได้เลย
949
01:08:03,148 --> 01:08:05,097
มาเลย! ออกมา!
950
01:08:08,214 --> 01:08:10,152
ออกจากรถไม่งั้นฉันจะฆ่าแก
951
01:08:10,250 --> 01:08:12,217
คิดว่าจะทิ้งฉันไปง่ายๆ เหรอ?
952
01:08:12,242 --> 01:08:15,495
ฉันจะลากคอแกออกมา
ออกมา! ออกมา!
953
01:08:15,952 --> 01:08:17,032
ออกมาสิ!
954
01:08:18,478 --> 01:08:20,297
ฉันจะลากแกออกมา!
955
01:08:22,539 --> 01:08:23,415
ออกมา!
956
01:08:28,135 --> 01:08:29,481
แทงโกตายแล้ว
957
01:08:29,588 --> 01:08:30,961
เราอยู่ที่บิงโก ฟิว
958
01:08:31,672 --> 01:08:32,633
กลับมาได้
959
01:08:36,961 --> 01:08:39,266
เรากำลัง...กำลังจะกลับบ้าน
960
01:09:06,072 --> 01:09:07,001
เก่งนี่
961
01:09:08,834 --> 01:09:11,603
ถอดออก ถอดมันออกซะ
962
01:09:13,632 --> 01:09:16,720
ใจเย็น หายใจลึกๆ
963
01:09:19,046 --> 01:09:20,204
เธอไม่เข้าใจสินะ
964
01:09:25,701 --> 01:09:27,009
เธอไม่ได้โง่นี่
965
01:09:29,130 --> 01:09:30,407
ไม่มีอาการ...
966
01:09:31,530 --> 01:09:36,432
หลังจากที่ถูกขังอยู่กับคุณยายที่ติดเชื้อ
967
01:09:37,932 --> 01:09:41,790
เธอต้องไอสำลักไปถึงปอดแล้วตอนนี้
968
01:09:42,158 --> 01:09:45,017
และนั่นก็ทำให้เธอมีภูมิคุ้มกัน
969
01:09:47,804 --> 01:09:49,790
รู้อย่างนั้นแล้วก็ปล่อยฉันสิ
970
01:09:50,539 --> 01:09:51,837
ต้องขอโทษนะ
971
01:09:54,204 --> 01:09:55,595
นั่นไม่ใช่สิ่งที่มันเป็น
972
01:09:55,812 --> 01:09:56,704
เอาตัวไป
973
01:10:07,892 --> 01:10:08,824
ซาร่า!
974
01:10:08,994 --> 01:10:09,877
ซาร่า!
975
01:10:16,350 --> 01:10:18,025
ไม่นะๆ ไม่ไม่!
976
01:10:18,355 --> 01:10:19,049
ซาร่า!
977
01:10:36,159 --> 01:10:38,713
เธอโดนจับไปแล้วคนที่นายชอบนะ
978
01:10:38,816 --> 01:10:40,307
เด็กสาวที่มีพรสวรรค์
979
01:10:42,344 --> 01:10:43,237
คุณเป็นใคร?
980
01:10:44,516 --> 01:10:47,776
ก่อนที่เรื่องบ้านี้จะเกิดขึ้น จนถึงวิกฤติตอนนี้
981
01:10:48,011 --> 01:10:53,224
ฉันเคยขับรถขนขยะของกรมอนามัย
982
01:10:53,984 --> 01:10:57,409
แล้วทันใดนั้น หัวหน้าฉัน...
983
01:10:58,079 --> 01:11:00,120
พวกเขาก็เริ่มตายกัน
984
01:11:01,885 --> 01:11:03,786
และแล้ว...วันหนึ่ง
985
01:11:04,096 --> 01:11:08,618
ฉันวิ่งไปทั่วทั้งกรมบ้านั้น
986
01:11:09,979 --> 01:11:11,301
ฉันทำได้ 4 เอซ
987
01:11:11,439 --> 01:11:13,346
มันยังเรียกว่าไอ้โง่ ดูสิ
988
01:11:14,787 --> 01:11:16,549
เกิดขึ้นแค่ครั้งเดียวในชีวิตฉัน
989
01:11:17,276 --> 01:11:21,804
เอ็มเมท ดี ฮาร์แลนด์ เคยเป็นคนเก็บขยะต้อยต่ำ
990
01:11:22,120 --> 01:11:26,104
ตอนนี้มาอยู่ระหว่างความตาย
991
01:11:27,729 --> 01:11:30,229
กับการอยู่แบบไร้ตัวตน
992
01:11:30,605 --> 01:11:32,080
แล้วเรื่องของนายล่ะ
993
01:11:33,487 --> 01:11:35,377
นายทำอะไรก่อนหน้านี้?
994
01:11:36,716 --> 01:11:38,182
ฉันเคยเป็นผู้ช่วยทนายความ
995
01:11:39,778 --> 01:11:41,479
เรียนด้วยตัวเองจนจบกฎหมาย
996
01:11:42,411 --> 01:11:43,198
ว้าว!
997
01:11:43,801 --> 01:11:46,010
ฉันว่ามันไม่ได้ผลกับทุกคนหรอกนะ
998
01:11:47,495 --> 01:11:49,221
นั่นคือปัญหาของนาย นิกโก้
999
01:11:50,287 --> 01:11:53,596
นายไม่เข้าใจถึง...ความดี
1000
01:11:54,689 --> 01:11:57,658
พวกเรา ภูมิคุ้มกันที่เรามีนะ
1001
01:11:58,127 --> 01:12:03,733
แค่มือที่มีประโยชน์ของเรา
เราได้รับอนุญาตให้ไปไหนก็ได้ที่อยากไป
1002
01:12:04,198 --> 01:12:08,013
อยากได้รถใหม่เหรอ?
แค่ไปหาตัวแทนจำหน่ายแล้วขับออกมา
1003
01:12:08,534 --> 01:12:12,245
อยู่บ้านหรือเที่ยวป่า ก็ได้ครอบครอง
1004
01:12:12,283 --> 01:12:14,354
ไม่มีใครแตะต้องเราได้
1005
01:12:15,382 --> 01:12:17,798
เห็นมั้ย พวกเรามีภูมิ
1006
01:12:18,524 --> 01:12:19,320
พวกเรา
1007
01:12:19,789 --> 01:12:21,445
ไม่ใช่มนุษย์อีต่อไปแล้ว
1008
01:12:23,812 --> 01:12:25,000
เราคือพระเจ้า
1009
01:12:25,900 --> 01:12:28,492
แล้วนายใช้พลังของพระเจ้ายังไง?
1010
01:12:29,959 --> 01:12:31,062
นายวิ่งไปมา
1011
01:12:31,425 --> 01:12:37,017
พยายามช่วยชีวิตกลุ่มตัวอย่างที่ใกล้ตาย
1012
01:12:37,836 --> 01:12:39,203
นายเป็นบ้าอะไรของนาย?
1013
01:12:39,228 --> 01:12:42,390
นายสามารถมีโลกได้ทั้งใบ
1014
01:12:43,891 --> 01:12:45,015
ซาร่าอยู่ไหน?
1015
01:12:45,344 --> 01:12:47,855
ซาร่าเหรอ? ฉันไม่รู้
1016
01:12:47,880 --> 01:12:51,746
ฉันว่าเธอน่าจะอยู่ครึ่งทางทีจะไปคิวโซนแล้ว
1017
01:12:52,264 --> 01:12:53,195
เสียใจด้วย
1018
01:12:54,266 --> 01:12:55,711
นายจะไม่เข้าร่วมกับเธอไม่ได้
1019
01:13:04,548 --> 01:13:07,482
ก็ดีนะที่ยังรู้ว่ามีคนอื่นที่สามารถฆ่านายได้
1020
01:13:32,154 --> 01:13:34,743
รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์
1021
01:13:35,042 --> 01:13:36,162
นิกโก้เหรอ?
1022
01:13:36,610 --> 01:13:37,921
มีเรื่องที่จะต้องบอกนาย
1023
01:13:38,035 --> 01:13:39,838
ใช่นายบอกครอบครัวกริฟฟิน
ว่าฉันอยู่ในบ้านเขา
1024
01:13:40,044 --> 01:13:41,541
พูดตรงมาว่านายติดหนี้ฉัน
1025
01:13:41,918 --> 01:13:42,839
โทษทีว่ะเพื่อน
1026
01:13:42,998 --> 01:13:45,800
มีการขนส่งของกรมอนามัยไปคิวโซน
ฉันต้องหามันให้เจอ
1027
01:13:46,185 --> 01:13:47,561
มันจะไม่ง่ายเลยนะ
1028
01:13:47,849 --> 01:13:50,279
ฉันมีไอดี 0715-จีแอลเอส
1029
01:13:54,607 --> 01:13:56,589
รู้แล้วว่าใครจะช่วยได้
1030
01:14:12,378 --> 01:14:15,899
ฉันทำแผนที่ทุกเส้นทางของบ้านซาร่าไปยังโซนแล้ว
1031
01:14:16,521 --> 01:14:18,212
เราต้องดูจากตารางไปตาราง
1032
01:14:18,350 --> 01:14:19,593
รับทราบ
1033
01:14:33,089 --> 01:14:36,057
ไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้
เราไม่เห็นอะไรตามหลังนาย
1034
01:14:50,278 --> 01:14:51,817
หยุดก่อน! หยุดก่อน!
1035
01:14:54,189 --> 01:14:56,613
เจอแล้ว 0715-จีแอลเอส
1036
01:14:56,940 --> 01:15:01,020
รถบรรทุกมุ่งหน้าไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้
ขอย้ำทิศตะวันตกเฉียงใต้
1037
01:15:04,603 --> 01:15:07,710
เรามีภาพยืนยันว่า...
เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไปทางนั้น
1038
01:15:08,469 --> 01:15:10,317
ไปทางทิศตะวันออกทางถนนที่ 8
เราเจอมันแล้ว
1039
01:15:10,342 --> 01:15:11,809
นิกโก้! เราเจอแล้ว
1040
01:15:11,834 --> 01:15:14,348
เธอไปทางทิศตะวันออกทางถนนที่ 8
พึ่งผ่านฝั่งตะวันตกมา
1041
01:15:14,440 --> 01:15:16,457
พวกเขาใกล้ถึงคิวโซน นายต้องรีบแล้ว
1042
01:15:16,615 --> 01:15:17,449
รับทราบ
1043
01:15:18,613 --> 01:15:21,059
นายจะไปไม่ทันนะ รีบเร่งหน่อยเพื่อน!
1044
01:15:25,668 --> 01:15:27,912
คุณมาถึง"คิวโซน อัลฟ่า"แล้ว
1045
01:15:27,937 --> 01:15:29,490
ยินดีต้อนรับสู่"คิวโซน อัลฟ่า"
1046
01:15:29,515 --> 01:15:31,260
คุณต้องปฏิบัติตามระเบียบทุกข้อ
1047
01:15:31,285 --> 01:15:33,218
ระเบียบทั้งหมดเป็นข้อบังคับ
1048
01:15:33,243 --> 01:15:35,436
เตรียมพร้อมสำหรับการประมวลผลทันที
1049
01:15:35,461 --> 01:15:38,680
กำลังไปยังบริเวณชำระล้างสิ่งปนเปื้อน
1050
01:15:42,158 --> 01:15:42,751
ไปได้
1051
01:15:47,579 --> 01:15:48,845
ช่วยด้วย!
1052
01:16:08,253 --> 01:16:10,392
- แค่เชื่อใจฉันโอเคนะ?
- ฉันเชื่อนาย
1053
01:16:10,417 --> 01:16:12,760
คุกเข่า! คุกเข่าเดี๋ยวนี้!
1054
01:16:13,456 --> 01:16:14,346
คุกเข่า!
1055
01:16:15,959 --> 01:16:17,206
อย่าทำร้ายเธอ
1056
01:16:19,747 --> 01:16:20,721
เธอมีภูมิคุ้มกัน!
1057
01:16:21,231 --> 01:16:23,079
เธอมีภูมิคุ้มกัน!
สแกนสายรัดข้อมือซะ!
1058
01:16:23,104 --> 01:16:23,870
สแกนเลย
1059
01:16:26,793 --> 01:16:28,042
เธอมีสายรัดข้อมือ!
1060
01:16:37,780 --> 01:16:38,813
ตรวจสอบไอดี
1061
01:16:59,608 --> 01:17:00,383
เธอผ่าน
1062
01:17:00,408 --> 01:17:02,944
ตรวจสอบไอดีแล้วว่าเธอผ่าน
1063
01:17:53,887 --> 01:17:55,011
ไม่เป็นไรแล้ว
1064
01:17:56,689 --> 01:17:57,777
ฉันเป็นเหมือนนาย
1065
01:18:29,049 --> 01:18:30,416
เลสเตอร์ นี่นิกโก้
1066
01:18:30,947 --> 01:18:31,879
เราได้ตัวเธอแล้ว
1067
01:18:32,408 --> 01:18:33,814
เรากำลังจะออกไปจากที่นี่
1068
01:18:45,074 --> 01:18:46,230
เรากำลังจะกลับบ้าน
1069
01:18:57,614 --> 01:19:00,833
♪เธอติด ไอจี♪
1070
01:19:01,642 --> 01:19:04,368
♪เหมือนมันเป็น ไอวี♪
1071
01:19:05,292 --> 01:19:08,411
♪ทุกอย่างเกี่ยวกับเงิน♪
1072
01:19:08,951 --> 01:19:11,684
♪คุณคิดว่าเธอไม่ได้ขี้เหร่♪
1073
01:19:13,818 --> 01:19:14,856
♪เธอแทบไม่ได้...♪
1074
01:19:14,881 --> 01:19:17,864
เลสเตอร์...หวังว่าสิ่งนี้จะไปถึงนายนะเพื่อน
1075
01:19:18,767 --> 01:19:20,052
ซาร่า พูดทักทายหน่อยสิ
1076
01:19:21,826 --> 01:19:25,114
มันแค่ 3 เดือน
แต่เหมือนกับ 3 ปี
1077
01:19:27,794 --> 01:19:30,520
และอากาศข้างนอกนี้...
คุณจะไม่เชื่อแน่ๆ เลย
1078
01:19:30,545 --> 01:19:31,891
ฉันสามารถหายใจได้อีกครั้ง
1079
01:19:33,723 --> 01:19:36,919
แค่อยากจะขอบคุณ
ที่ช่วยเราออกมา
1080
01:19:37,481 --> 01:19:40,856
และสำหรับการช่วยเด็กที่สูญเสียทุกอย่าง
ให้มีจุดหมายอีกครั้ง
1081
01:19:41,506 --> 01:19:44,591
รู้มั้ย ฉันพึ่งคิดได้ตอนนี้ว่า
เราไม่ใช่แค่คนส่งของ
1082
01:19:45,210 --> 01:19:46,559
เรากำลังส่งมอบความหวัง
1083
01:19:48,747 --> 01:19:50,450
ฮาร์แลนด์กับกริฟฟิน ถูกรายงานว่า...
1084
01:19:50,475 --> 01:19:54,364
ขายสายรัดภูมิคุ้มกันผิดกฎหมาย
ให้ผู้ซื้อมีเงินแถบตะวันตก
1085
01:19:54,540 --> 01:19:57,284
เปิดเผยโดยภรรยากริฟฟิน...
1086
01:19:57,309 --> 01:20:00,364
และสตรีมเมอร์ชื่อดังมีหลักฐานทางกฎหมาย
1087
01:20:00,458 --> 01:20:03,005
ทำงานร่วมกันในการเปิดโปงการสมรู้ร่วมคิด
1088
01:20:05,421 --> 01:20:07,181
♪ซ่อนปัญหาทั้งหมดของคุณไว้เสมอ♪
1089
01:20:07,319 --> 01:20:08,927
♪คุณไม่เคยพยายามแก้ไขเลย♪
1090
01:20:09,108 --> 01:20:09,890
แม่ค่ะ
1091
01:20:10,581 --> 01:20:11,333
ว่าไงจ๊ะ
1092
01:20:12,072 --> 01:20:13,013
มารีย์ไปไหนค่ะ?
1093
01:20:13,560 --> 01:20:15,435
เธอกลับบ้านไปหาครอบครัว
1094
01:20:19,750 --> 01:20:21,959
♪เธอแทบทำไม่ได้♪
1095
01:20:23,138 --> 01:20:24,518
♪มอบให้ฉัน♪
1096
01:20:24,543 --> 01:20:25,427
มันเป็นเรื่องดีนะ
1097
01:20:27,081 --> 01:20:28,496
♪พร้อมแล้วเท่านั้น♪
1098
01:20:30,377 --> 01:20:31,943
♪ว่าฉันเป็นคนเดียว♪
1099
01:20:32,034 --> 01:20:35,396
♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪
1100
01:20:35,673 --> 01:20:37,677
ฉันหวังว่าวันหนึ่งเราจะเปิดประตู
1101
01:20:38,529 --> 01:20:39,913
และเดินออกไปข้างนอกได้
1102
01:20:39,938 --> 01:20:42,021
กลับไปหาสิ่งที่เรารัก
1103
01:20:42,423 --> 01:20:46,565
♪และคุณกำลังทิ้งฉันไปพร้อมกับน้ำหนักของโลก♪
1104
01:20:46,703 --> 01:20:48,844
♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪
1105
01:20:48,982 --> 01:20:54,297
♪และคุณกำลังทิ้งฉันไปพร้อมกับน้ำหนักของโลก♪
1106
01:20:58,603 --> 01:21:01,462
ฉันคิดถึงทะเลจะแย่
มันเจ๋งไปเลย!
1107
01:21:13,348 --> 01:21:15,853
ฉันไม่รู้ว่าพัสดุกี่ชิ้น
ที่เราร่วมส่งด้วยกัน
1108
01:21:17,044 --> 01:21:18,821
แต่ตอนนี้ฉันส่งให้นายหนึ่งชิ้น
1109
01:21:19,909 --> 01:21:22,173
แต่ไม่ว่านายจะทำอะไรกับของข้างใน
1110
01:21:23,499 --> 01:21:24,649
สัญญากับฉันอย่างนึง
1111
01:21:26,709 --> 01:21:27,860
อย่ายอมแพ้นะ
1112
01:21:49,525 --> 01:21:51,803
♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪
1113
01:21:51,941 --> 01:21:54,728
♪และคุณจะจากฉันไป♪
1114
01:22:01,951 --> 01:22:05,030
♪น้ำหนักของโลก♪
1115
01:22:26,501 --> 01:22:29,088
♪ชินกับความมืด♪
1116
01:22:29,668 --> 01:22:32,869
♪
แต่สูญเสียการติดตามว่าเราเป็นใคร♪
1117
01:22:33,148 --> 01:22:35,461
♪คุณบอกว่าไม่ต้องกังวล♪
1118
01:22:35,709 --> 01:22:39,161
♪แม้ว่าเราจะอยู่ห่างกันหลายไมล์ก็ตาม♪
1119
01:22:39,819 --> 01:22:42,197
♪ดูสิ่งที่เรากลายเป็น♪
1120
01:22:43,092 --> 01:22:46,509
♪เรากำลังหายใจด้วยความเกลียดชังผ่านปอดของเรา♪
1121
01:22:46,616 --> 01:22:49,096
♪หวังว่าจะไม่ติดต่อ♪
1122
01:22:49,121 --> 01:22:52,331
♪เพราะฉันสามารถลิ้มรสได้ที่ลิ้นของฉัน♪
1123
01:22:58,352 --> 01:23:00,630
♪ฉันรู้สึกได้ถึงความตึงเครียด♪
1124
01:23:05,187 --> 01:23:07,465
♪สร้างเหมือนคำถาม♪
1125
01:23:12,544 --> 01:23:15,686
♪ไฟ♪
1126
01:23:16,074 --> 01:23:19,732
♪โอ้ไม่มีใครสามารถดับมันได้♪
1127
01:23:19,925 --> 01:23:24,758
♪เราถูกขังไว้ในกรงไม่มีใครช่วยเราได้แล้ว♪
1128
01:23:25,690 --> 01:23:29,383
♪ใช่ฉันรู้ว่าคุณเหนื่อย♪
1129
01:23:29,521 --> 01:23:33,318
♪แต่ฉันรู้ว่าคุณจะไม่มีวันทำลาย♪
1130
01:23:33,456 --> 01:23:38,427
♪เราเปลี่ยนอาณาจักรทั้งหมดของเราให้กลายเป็นคุกตอนนี้♪
1131
01:23:38,565 --> 01:23:40,774
♪และตอนนี้เรากำลังแตกออก♪
1132
01:23:40,912 --> 01:23:43,397
♪ปลอดภัยหรือไม่? เราว่างไหม♪
1133
01:23:43,535 --> 01:23:46,883
♪ไม่สามารถกำจัดความทรงจำ♪
1134
01:23:47,022 --> 01:23:49,472
♪ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจมน้ำ♪
1135
01:23:49,610 --> 01:23:52,820
♪หยุดเล่นซ้ำไปเรื่อย ๆ ♪
1136
01:23:53,700 --> 01:23:56,634
♪ฉันไม่รู้ว่ามันจบลงอย่างไร♪
1137
01:23:56,859 --> 01:24:00,207
♪ใจเราอยากแก้แค้น♪
1138
01:24:00,345 --> 01:24:02,796
♪จินตนาการว่ามันไม่ได้อยู่ตลอดไป♪
1139
01:24:02,934 --> 01:24:06,317
♪โอ้เราจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง♪
1140
01:24:13,094 --> 01:24:16,235
♪ไฟ♪
1141
01:24:16,499 --> 01:24:20,296
♪ไม่มีใครสามารถดับมันได้♪
1142
01:24:20,434 --> 01:24:25,405
♪เราเปลี่ยนอาณาจักรทั้งหมดของเราให้กลายเป็นคุกตอนนี้♪
1143
01:24:25,530 --> 01:24:28,740
♪ แต่ตอนนี้เรากำลังแตกสลาย♪