1 00:00:02,071 --> 00:00:04,211 ความกลัวการระบาดรอบใหม่เพิ่มขึ้น เช่นเดียวกับจำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก 2 00:00:04,349 --> 00:00:07,076 ลอสแองเจลิสเข้าสู่สัปดาห์ที่ 213 ของการล็อคดาวน์ องค์การสุขภาพ... 3 00:00:09,216 --> 00:00:11,321 ได้ตั้งขึ้น... 4 00:00:11,459 --> 00:00:13,703 ผู้เชี่ยวชาญรายงานว่า โควิด-23 กลายพันธุ์ 5 00:00:16,050 --> 00:00:18,811 วันนี้ลอสแองเจลิสได้เปิดเขตกักกันที่แรก 6 00:00:18,949 --> 00:00:21,366 คิวโซนถูกสร้างขึ้นเพื่อเป็นบ้าน ให้คนป่วยและกำลังจะตาย 7 00:00:23,299 --> 00:00:25,611 ใครที่เป็นไข้จะถูกนำไปที่ คิวโซน 8 00:00:30,892 --> 00:00:34,482 อัตราการตายเพิ่มขึ้นถึง 56% 9 00:00:34,557 --> 00:00:37,733 เฉพาะคนที่มีภูมิคุ้มกันต่อไวรัสเท่านั้นที่จะออกจากบ้านได้ 10 00:00:41,455 --> 00:00:42,835 วันนี้ ศูนย์ควบคุมโรคติดต่อ... 11 00:00:42,973 --> 00:00:45,631 เปิดเผยการออกแบบสำหรับ บัตรผ่านของชาวอเมริกัน 12 00:00:45,769 --> 00:00:48,152 บัตรผ่านในรูปแบบของสีเหลืองนกขมิ้น 13 00:01:36,199 --> 00:01:37,097 มีอะไร? 14 00:01:37,235 --> 00:01:38,597 ผมมีของมาส่งที่นี่ 15 00:01:38,658 --> 00:01:39,901 มาช้า ไอ้กาก 16 00:01:40,238 --> 00:01:42,171 ใส่มันลงไปในกล่องพอ 17 00:01:42,309 --> 00:01:45,277 การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเปิดใช้งาน 18 00:01:48,280 --> 00:01:50,627 การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์ 19 00:01:53,113 --> 00:01:54,804 - โอเคมั้ย? - ไม่มีทิป 20 00:01:54,942 --> 00:01:57,462 บอกเลสเตอร์ว่าฉันอยากได้ คนส่งของคนใหม่ครั้งหน้า 21 00:01:57,600 --> 00:01:59,740 นายแค่เกลียดฉัน เพราะฉันมีภูมิคุ้มกันแต่นายไม่มี 22 00:01:59,765 --> 00:02:00,902 พูดว่าอะไรนะ? 23 00:02:01,205 --> 00:02:03,552 ฉันพูดว่าอย่าลืม ดื่มฉลองให้กับวันสิ้นโลก 24 00:02:04,917 --> 00:02:07,196 กำลังอยู่ในช่วงเคอร์ฟิวส์ 25 00:02:07,221 --> 00:02:10,542 ประชากรที่ไม่ได้รับอนุญาตโปรดอยู่แต่ในบ้าน 26 00:02:11,643 --> 00:02:15,647 จำวันเก่าๆ ที่ดีที่มีแต่ข่าวปลอมได้มั้ย? ข่าวจริงแย่กว่าเยอะ 27 00:02:16,722 --> 00:02:20,554 เพราะในแต่ละวันการทดสอบแอนติบอดี้เกิดขึ้น 28 00:02:20,692 --> 00:02:24,351 การทดสอบแอนติบอดี้เหรอ? ฉันสมัครไปทำเรื่องบ้านั่น 3 ปีก่อน 29 00:02:24,481 --> 00:02:26,379 ที่เบอร์เกอร์คิงไดร์ฟทรู 30 00:02:26,525 --> 00:02:28,631 รู้อะไรมั้ย? เบอร์เกอร์คิงเจ๊งแล้ว 31 00:02:29,877 --> 00:02:33,225 และ 3 ปีก่อน พวกนั้นบอกอะไรเรารู้มั้ย? 32 00:02:33,331 --> 00:02:35,816 อยู่บ้าน ล้างมือ 33 00:02:35,970 --> 00:02:39,422 ข้อมูลใหม่ยืนยันว่าไวรัสเข้าทำลายเนื้อเยื่อสมอง 34 00:02:39,607 --> 00:02:41,299 ฉันได้ยินแต่ข่าวลือ 35 00:02:41,437 --> 00:02:44,094 เกี่ยวกับการคอรัปชั่นที่องค์กรอนามัย 36 00:02:44,233 --> 00:02:46,925 จะมาถึงภายใน 4-6 ชม. 37 00:02:47,063 --> 00:02:48,513 คุณอย่าพยายามออกจากบ้าน 38 00:02:48,651 --> 00:02:50,860 มาดูสายรัดภูมิคุ้มกันอันใหม่กัน 39 00:02:50,998 --> 00:02:53,414 จริงๆ ออกจากบ้านโดยไม่มี เจ้านี่ไม่ได้เลยนะ 40 00:02:53,552 --> 00:02:56,728 ฉันแค่สงสัยนี่คือสาเหตุที่โนเสาร์ตายเหรอ? 41 00:02:56,875 --> 00:03:01,111 จำนวนผู้เสียชีวิตทั่วโลก มีมากกว่า 110 ล้านคน 42 00:03:01,250 --> 00:03:03,044 มันคือจุดจบของโลก 43 00:03:03,183 --> 00:03:05,323 - ลอส แองเจลิส เข้าสู่ปีที่ 213 - เหมือนกับวันโลกแตกชะมัด 44 00:03:05,461 --> 00:03:07,256 ดังนั้นเราก็ได้แต่นั่งอยู่บ้าน เหมือนหนูเจอร์บิล ในกรงโง่ๆ ของเรา 45 00:03:10,086 --> 00:03:12,778 การไม่ปฏิบัติตาม จะถูกลงโทษอย่างรุนแรง 46 00:03:12,916 --> 00:03:15,333 - รู้อะไรมั้ย? - ล็อคดาวน์เต็มขั้น 47 00:03:15,471 --> 00:03:17,335 ไม่มีข่าวดีมาหรอก 48 00:03:17,473 --> 00:03:19,682 ไม่งั้นจะถูกยิงทันทีที่พบ 49 00:03:20,545 --> 00:03:22,098 นี่! เลสเตอร์ ฉันโดนกักตัวว่ะเพื่อน 50 00:03:22,236 --> 00:03:24,273 พวกเขาเช็คกระเป๋า เช็คป้ายแท็ค 51 00:03:24,411 --> 00:03:25,998 กรมอนามัยทำงานวันนี้ 52 00:03:26,136 --> 00:03:29,450 เลิกยุ่งสักทีพวกนาย พวกคนรวยต้องการของพวกเรา 53 00:03:29,588 --> 00:03:31,383 เลสเตอร์ไม่มีคนมารับของที่นี่ 54 00:03:31,419 --> 00:03:32,731 รอมา 15 นาทีแล้ว 55 00:03:32,759 --> 00:03:34,417 โอเค กลับมาให้ไว 56 00:03:34,442 --> 00:03:36,394 โจนี่! นายมาช้า 10 นาที เอามาให้ฉันนี่มา 57 00:03:36,419 --> 00:03:38,191 เฮ้! นายอย่าสาวใส่ฉันนะ 58 00:03:38,216 --> 00:03:40,488 แอนโทนี่ มาอยู่ข้างซ้ายของของน้ำพุ ข้างซ้าย! 59 00:03:40,513 --> 00:03:42,019 เพื่อน! ฉันเลี้ยวซ้ายอยู่ 60 00:03:42,044 --> 00:03:44,406 เอามือซ้ายออกมา เช็คพิกัดด้วยด้านขวา 61 00:03:44,431 --> 00:03:47,547 - ให้ตายสิ ต้องสอนแบบเอบีซีด้วยมั้ย? - ฉันไปขวา โทษที 62 00:03:47,572 --> 00:03:49,445 เราจะสายนิดหน่อย 63 00:03:49,470 --> 00:03:51,222 เรามาหาจุดนัดพบใหม่ ที่ฮอลลีวู้ดกับไฮแลนด์ 64 00:03:51,247 --> 00:03:54,717 ไคล์ คูซ์มา เขาเก่ง เขาไปถึงเลอบรอน 65 00:03:55,304 --> 00:03:58,667 เลอบรอน ชู๊ตเข้า! ใช่ กองเชียร์สนั่น! 66 00:04:02,207 --> 00:04:03,622 ส่งของหลักรึยัง? 67 00:04:04,152 --> 00:04:05,580 อยู่ในรายการถัดไปของฉัน 68 00:04:05,605 --> 00:04:08,593 รายการหลักคือ... มันต้องอยู่อันดับแรกของรายการ 69 00:04:08,980 --> 00:04:10,533 เลสเตอร์! มันต้องข้ามไปอีกเมืองนึง 70 00:04:10,617 --> 00:04:11,769 เดี๋ยวก่อน 71 00:04:12,908 --> 00:04:13,949 อยู่ตรงศาลเหรอ? 72 00:04:16,097 --> 00:04:16,831 ไม่นะ 73 00:04:16,856 --> 00:04:18,199 ฉันเห็นนายที่จีพีเอสนะ 74 00:04:18,738 --> 00:04:19,894 ก็...คงงั้นมั้ง 75 00:04:20,467 --> 00:04:23,105 ทำแต้มสามให้โคบี้ แล้วไปต่อ... 76 00:04:30,442 --> 00:04:32,651 สวัสดีทุกคน เป็นไงบ้าง ฉัน! ลาร์เรนะ 77 00:04:32,676 --> 00:04:35,215 เพื่อนรักฉันตรวจวัดไข้ไม่ผ่าน 78 00:04:35,240 --> 00:04:38,943 กรมอนามัยเลยพาเขาไปที่คิวโซน 79 00:04:38,968 --> 00:04:42,902 ฉันเป็นห่วงเขาเพราะถ้าได้เข้าคิวโซน เขาจะไม่ได้กลับออกมา 80 00:04:43,866 --> 00:04:45,052 สวัสดีตอนเช้า มารีย์ 81 00:04:45,434 --> 00:04:46,847 สวัสดีตอนเช้าค่ะ คุณนาย 82 00:04:46,872 --> 00:04:48,363 ฉันปอกผลไม้ให้คุณในครัวค่ะ 83 00:04:48,388 --> 00:04:49,395 ขอบใจจ๊ะ 84 00:04:53,832 --> 00:04:54,589 สวัสดีตอนเช้าค่ะ 85 00:04:54,614 --> 00:04:55,777 พระเจ้า! ลูกรัก 86 00:04:55,881 --> 00:04:57,755 - หนูมีคำถามค่ะ - ว่าไงจ๊ะ 87 00:04:57,780 --> 00:05:00,918 หนูสงสัยเกี่ยวกับเอลลี่ทั้งหมดเลย 88 00:05:01,073 --> 00:05:02,794 มันคืออะไรเหรอ? 89 00:05:02,832 --> 00:05:04,221 คือว่า...แม่ของเธอ 90 00:05:04,300 --> 00:05:08,542 บอกว่า...ไม่เป็นไร ถ้าเธอจะมาเที่ยวเล่นที่นี่ 91 00:05:08,747 --> 00:05:10,207 สักพัก 92 00:05:10,342 --> 00:05:12,827 เสียใจจ๊ะลูกก็รู้ เราให้คนมาไม่ได้ 93 00:05:12,984 --> 00:05:15,551 - แต่แม่ค่ะ... - ไม่ต้องพูดถึง...มันเป็นกฎ 94 00:05:15,777 --> 00:05:16,817 แล้วแม่จะให้ทำยังไง? 95 00:05:16,842 --> 00:05:20,356 โทรหากรมอนามัยเรื่องเด็ก 12 ขวบ ให้เขาพาไปที่คิวโซนเหรอ? 96 00:05:20,665 --> 00:05:23,574 ถ้าลูกทำตัวล่อเป้าเรื่อยๆ เดี๋ยวก็ได้เจอดีสักวัน 97 00:05:23,832 --> 00:05:25,152 กินวิตามินรึยัง? 98 00:05:25,177 --> 00:05:26,715 - กินแล้วแม่ - พกยาพ่นไปรึยัง? 99 00:05:26,776 --> 00:05:29,051 - พกแล้ว - โอเค ไปได้ 100 00:05:30,195 --> 00:05:32,369 กำลังทำการตรวจสอบไวรัส 101 00:05:32,711 --> 00:05:36,715 3 2 1 102 00:05:38,101 --> 00:05:39,770 ไม่พบไวรัส 103 00:05:39,822 --> 00:05:41,199 - ผ่านหมด - ขอให้มีวันที่ดี 104 00:05:41,224 --> 00:05:43,766 งั้นก็ไปบอกพ่อถึงเวลาวัดไข้แล้ว 105 00:05:43,791 --> 00:05:46,622 พ่อ! แม่บอกถึงเวลาวัดไข้แล้ว 106 00:05:46,689 --> 00:05:48,184 แม่น่าจะทำเอง 107 00:05:48,209 --> 00:05:53,567 คำสั่งของนายกเทศมนตรีกล่าวว่า กฎอัยการศึกจะต้องอยู่เพื่ออนาคตข้างหน้า 108 00:05:53,701 --> 00:05:56,596 วันนี้กรมอนามัยได้ประกาศเปิดตัวย 109 00:05:56,621 --> 00:05:58,473 คิวโซนใหม่ที่ บอย ไฮซ์ 110 00:05:58,613 --> 00:06:05,059 เป็นแหล่งที่ 5 ที่เปิดตัวในเมืองนี้ แต่ยังมีข้อสงสัยในข่าวลือที่ว่า... 111 00:06:05,123 --> 00:06:08,057 โซนนี้ยังเป็นโซนที่ป่าเถื่อนอยู่ 112 00:06:08,195 --> 00:06:09,942 การตรวจไวรัส ต้องถูกทำให้แล้วเสร็จ 113 00:06:09,967 --> 00:06:11,681 คุณมีเวลาอีกแค่ 5 นาที... 114 00:06:11,903 --> 00:06:13,699 กำลังดำเนินการตรวจสอบไวรัส 115 00:06:13,909 --> 00:06:16,533 3 2 1 116 00:06:16,859 --> 00:06:19,496 ไม่พบไวรัส ขอให้เป็นวันที่ดี 117 00:06:28,709 --> 00:06:30,838 นิกโก้! จากเลสเตอร์ขนส่ง 118 00:06:31,046 --> 00:06:34,233 คุณนายคะ เด็กส่งของมาแล้วค่ะ 119 00:06:35,254 --> 00:06:37,394 เยี่ยม! ของนี่ก็พร้อมส่งแล้ว 120 00:06:37,547 --> 00:06:38,623 ขอบใจนะ 121 00:06:50,562 --> 00:06:53,234 การฆ่าเชื้อแสงยูวีเปิดใช้งาน 122 00:06:54,792 --> 00:06:56,953 แม่ว่าเราเหมือนปลาในตู้สำหรับเขามั้ย? 123 00:07:05,819 --> 00:07:08,499 การฆ่าเชื้อในแสงยูวีเปิดใช้งาน 124 00:07:11,263 --> 00:07:14,023 - การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์ - โอเค 125 00:07:17,360 --> 00:07:18,609 ขอบคุณครับ 126 00:07:19,369 --> 00:07:20,804 ขอบคุณมากๆ ครับ 127 00:07:23,895 --> 00:07:24,781 ทางนี้เหรอ? 128 00:07:28,551 --> 00:07:31,718 โย่วๆ! มาแล้วอย่างเคย 129 00:07:32,036 --> 00:07:34,866 ปีใหม่ เชื้อใหม่ เยี่ยมไปเลยว่ามั้ย? 130 00:07:35,247 --> 00:07:37,353 เหมือนรอบนี้มันจะฆ่าไวขึ้น 131 00:07:37,378 --> 00:07:40,937 เขาว่าใครติดเชื้อจะตายภายใน 48 ชม. 132 00:07:45,050 --> 00:07:46,638 เมื่อวานเห็นเด็กหญิง 10 ขวบ 133 00:07:46,663 --> 00:07:49,942 ถูกลากออกจากบ้านไปที่คิวโซน 134 00:07:50,466 --> 00:07:53,135 รู้มั้ย "คิวโซน" ย่อมาจากอะไร 135 00:07:53,933 --> 00:07:55,018 ตายไวไง 136 00:07:56,441 --> 00:07:58,876 จะพูดว่า ถ้านายเห็นคนพวกนี้ 137 00:07:58,901 --> 00:08:01,346 ที่ใส่ชุดเหลืองมาแถวบ้านล่ะก็ 138 00:08:01,550 --> 00:08:03,198 ซ่อนน้องสาวเอาไว้ดีๆ ล่ะ 139 00:08:07,616 --> 00:08:09,722 สวัสดีตอนเย็นคุณการ์เซีย 140 00:08:10,013 --> 00:08:11,725 ว่างไปเดทตอนกลางคืนอยู่มั้ย? 141 00:08:11,801 --> 00:08:13,748 ทุกคืนเลยแหละ เธอทิ้งฉันไม่ได้หรอก 142 00:08:14,475 --> 00:08:15,866 นายโรคจิตจัง 143 00:08:16,045 --> 00:08:18,467 มันง่ายที่เหยื่อของฉัน ออกจากบ้านของเธอไม่ได้น่ะสิ 144 00:08:18,643 --> 00:08:20,248 เธอจะได้พลาด ไม่มาข้างนอกนี้ 145 00:08:20,292 --> 00:08:21,733 รู้เว้นแต่วิวข้างนอก 146 00:08:22,412 --> 00:08:23,616 เธอชอบเหรอ? 147 00:08:26,077 --> 00:08:28,828 นี่วิวของฉัน ฉันว่าวิวฉันดีกว่า สวัสดีสิ ลิต้า 148 00:08:29,139 --> 00:08:30,733 สวัสดีนิกโก้ สบายดีมั้ย? 149 00:08:30,795 --> 00:08:32,339 เฮ้! ลิต้า สบายดีมั้ย? 150 00:08:32,655 --> 00:08:34,419 สบายดีลิต้า แล้วคุณล่ะ 151 00:08:34,444 --> 00:08:36,334 สบายดีลิต้า แล้วคุณล่ะ 152 00:08:38,116 --> 00:08:41,045 - นิกโก้! อย่าตกลงไปนะ - ฉันไม่ตกหรอก 153 00:08:41,170 --> 00:08:44,006 ถ้าตกลงไปจริง จะใช้เวลานานแค่ไหน ถึงจะมีคนมาเจอศพฉัน 154 00:08:44,241 --> 00:08:45,459 ล้อเล่นใช่มั้ย? 155 00:08:45,819 --> 00:08:49,052 เลสเตอร์ ต้องให้คนไปเก็บกวาด ไม่เกิน 10 นาที 156 00:08:49,077 --> 00:08:51,975 คนส่งของตายไม่ดีต่อธุรกิจแน่ๆ 157 00:08:53,428 --> 00:08:54,936 ฉันเสียงเหมือนเขาใช่มั้ย? 158 00:08:55,537 --> 00:08:56,834 ไว้เจอกันนะคนโง่ 159 00:08:56,859 --> 00:08:57,695 ฉันคิดถึงนะ 160 00:08:58,491 --> 00:08:59,655 ขอเวลาชม.นึงนะ 161 00:08:59,708 --> 00:09:01,998 ฉันต้องไปส่งของอีกที่ 162 00:09:02,023 --> 00:09:03,459 ฉันไม่ไปไหนอยู่แล้ว 163 00:09:26,289 --> 00:09:28,734 โดเซอร์ มาดูคนส่งของให้ฉันหน่อย 164 00:09:29,764 --> 00:09:31,390 สูงอีกนิด 165 00:09:43,660 --> 00:09:44,653 สวัสดี 166 00:09:44,678 --> 00:09:48,151 ไปเปอร์ ผม...สตีฟสามีเกวนนะ 167 00:09:48,176 --> 00:09:50,136 ที่เคยจัดงานปาร์ตี้สุดเริ่ดหลายปีก่อน 168 00:09:50,161 --> 00:09:52,747 อ๋อใช่! เป็นปาร์ตี้ที่ดีเลย 169 00:09:53,052 --> 00:09:54,638 มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย? 170 00:09:54,853 --> 00:09:55,889 คือว่า... 171 00:09:56,559 --> 00:09:59,450 เราอยากไปเที่ยวแบบเกินกำหนด 172 00:09:59,475 --> 00:10:01,092 ได้ยินว่าคุณมีเส้นสาย 173 00:10:01,255 --> 00:10:03,854 อะไรที่ช่วยเราผ่านจุดตรวจต่างๆ ได้ 174 00:10:04,270 --> 00:10:06,403 ปาร์ตี้มีราคา 3000 ปอนด์ 175 00:10:06,825 --> 00:10:07,590 มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ย? 176 00:10:08,223 --> 00:10:10,450 เยี่ยมเลย ไว้จะติดต่อไปนะ 177 00:10:20,971 --> 00:10:22,837 อพาร์ตเมนต์ 3 หลังในแวนไนซ์ 178 00:10:22,862 --> 00:10:23,690 ทำผิดกฎในวันนี้ 179 00:10:23,715 --> 00:10:26,922 หลังจากจำนวนผู้พัก ไม่ได้ทำการตรวจเช็คประจำวัน 180 00:10:26,947 --> 00:10:29,534 ตัวแทนจากกรมอนามัย 181 00:10:29,559 --> 00:10:32,448 ประกาศรับผิดชอบเกี่ยวกับการระบาด 182 00:10:32,473 --> 00:10:36,352 เตือนว่ากรมเต็มไปด้วยผู้ป่วย และเตือนประชากรว่า... 183 00:10:36,377 --> 00:10:40,955 โควิดแพร่ทางอากาศได้ ไม่ควรออกจากบ้านโดยไม่มีเหตุผล 184 00:10:48,605 --> 00:10:50,736 ปิดตัว เอคโค่ ปาร์ค อย่างเป็นทางการแล้ว 185 00:10:50,761 --> 00:10:51,927 จับตาดูเป้าหมายอยู่ 186 00:10:52,065 --> 00:10:54,386 ย้ำ จับตาดูเป้าหมายอยู่ 187 00:11:06,320 --> 00:11:07,101 อะไรน่ะ? 188 00:11:17,780 --> 00:11:20,680 - หยุด! ยกมือขึ้น - เฮ้! ผมมีภูมิคุ้มกัน! 189 00:11:20,705 --> 00:11:22,137 หมอบลง! เดี๋ยวนี้! 190 00:11:22,162 --> 00:11:23,130 ผมมีภูมิคุ้มกัน! 191 00:11:23,268 --> 00:11:25,106 เขามีสายรัดข้อมือ 192 00:11:25,131 --> 00:11:26,959 เขามีภูมิคุ้มกัน ให้เขาไปต่อ 193 00:11:27,335 --> 00:11:30,295 นี่มัน ล้อเล่นกันใช่มั้ย? 194 00:11:30,842 --> 00:11:32,494 พวกคุณควรฝึกคนของนายใช้ทักษะบ้างน่ะ 195 00:11:32,519 --> 00:11:35,358 - อย่ามัวเอ้อระเหย - โทษที ให้ต่อแถวมั้ย? 196 00:11:35,383 --> 00:11:37,834 เดินต่อไป ไอ้ถุงไข่มีภูมิ 197 00:11:37,865 --> 00:11:39,112 ใช่! ใส่หน้ากากไว้ 198 00:11:40,475 --> 00:11:41,944 อย่าถอดหน้ากากออกล่ะ 199 00:11:45,152 --> 00:11:47,060 นี่ฉันเอง อดัม ดับเบิ้ลยู 200 00:11:47,085 --> 00:11:51,003 ลองเช็คดูสิ! วันนี้จะมาเรียกร้อง ให้กับคนทำงานที่มีภูมิต้านทาน 201 00:11:51,028 --> 00:11:53,066 พวกนายคือสิ่งมีชีวิตในตำนาน 202 00:11:53,091 --> 00:11:56,964 พวกนายคือตำนาน พวกมีภูมิต้านทานต้องอาศัยอยู่ต่างหาก 203 00:11:58,200 --> 00:12:00,443 มากพูดถึงระยะห่างทางสังคม 204 00:12:00,694 --> 00:12:02,317 ตลอดเวลาพวกเขาอยู่ข้างนอกนั้น 205 00:12:02,342 --> 00:12:04,334 พวกเขาถูกปกคลุมไปด้วยโควิด 206 00:12:04,359 --> 00:12:06,928 อยู่บนผม บนเสื้อผ้า 207 00:12:06,953 --> 00:12:10,507 ถ้าเกิดมีใครเอามาป้ายฉัน มันก็จะติด 208 00:12:11,844 --> 00:12:16,146 พวกเขาไปใกล้ครอบครัวหรือเพื่อนไม่ได้ เพราะจะทำให้เขาติดเชื้อ 209 00:12:16,171 --> 00:12:19,921 จำไว้นะว่า เมื่อเจอพวกกำไลเหลืองครั้งต่อไป 210 00:12:28,389 --> 00:12:29,735 มันดีอย่างกับรถใหม่ 211 00:12:48,250 --> 00:12:50,114 ขอบคุณมากคุณนายกริฟฟิน 212 00:13:03,488 --> 00:13:05,434 มาพูดถึงเพื่อนฉันที่สุดทึ่งอีกที 213 00:13:05,684 --> 00:13:07,738 พวกเขาบอกว่าไม่มีแคสมา 6 เดือนแล้ว 214 00:13:08,231 --> 00:13:10,653 เพียงแค่เราออกจากเมืองนี้ได้ 215 00:13:11,145 --> 00:13:14,069 ฉันให้ผู้เสียค่าธรรมเนียม ได้บัตรผ่านออกไปจากตลาดมืด 216 00:13:14,094 --> 00:13:15,301 ยังไม่ได้มาเลย 217 00:13:15,762 --> 00:13:19,520 แต่ถ้าหากได้มาเมื่อไหร่ ฉันจะกักตัว 3 อาทิตย์ แล้วไปเลย 218 00:13:20,348 --> 00:13:22,721 ก็อย่างน้อยนายก็ได้มอเตอร์ไซค์กลับมา 219 00:13:22,746 --> 00:13:25,003 ยิ่งส่งมากต่อวัน ยิ่งได้เงินมาเก็บมากขึ้น 220 00:13:25,028 --> 00:13:29,335 ใครจะคิดว่าเลสเตอร์ขนส่ง จะได้ของดีๆ มาด้วยแบบนี้ 221 00:13:29,496 --> 00:13:31,184 ไม่มีผิดหวังเลยจริงๆ 222 00:13:31,951 --> 00:13:38,026 พรุ่งนี้ นิกโก้กับซีเอลลิโต้ จะออกไปโลดแล่นอีกครั้ง 223 00:13:38,848 --> 00:13:41,855 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่านายตั้งชื่อ มอเตอร์ไซค์บ้านั้นว่าซีเอลลิโต้ 224 00:13:41,993 --> 00:13:43,546 รู้ว่ามันเจ๋งใช่มั้ยล่ะ? 225 00:13:43,824 --> 00:13:44,465 ไม่เลย 226 00:13:46,411 --> 00:13:47,309 นี่ไงเธอ 227 00:13:47,520 --> 00:13:49,020 รักแท้ของเธอ 228 00:13:50,563 --> 00:13:51,895 มาดูนี่สิ 229 00:13:53,315 --> 00:13:56,426 เฮ้...สวนนายยังไม่ตาย 230 00:13:56,481 --> 00:13:58,182 ใช้เวลาหน่อย 231 00:13:58,207 --> 00:14:01,746 สาบานว่า ทุกสิ่งที่ทำคือรักและบำรุงมัน แต่สิ่งที่มันทำให้ฉันคือตาย 232 00:14:02,074 --> 00:14:04,360 เราควรพาพวกเขาไปด้วยเมื่อเราจากไป 233 00:14:05,079 --> 00:14:06,707 ลิต้ามือเย็นปลูกต้นไม้ขึ้น 234 00:14:07,122 --> 00:14:09,090 เราจะให้ลิต้ามีที่ส่วนร่วมด้วย 235 00:14:09,693 --> 00:14:10,528 จริงเหรอ? 236 00:14:10,684 --> 00:14:11,700 ใช่สิ 237 00:14:11,832 --> 00:14:13,598 ฉันคิดว่าเราเสียเวลาไปมาก 238 00:14:13,623 --> 00:14:15,627 และเราไม่อยากได้อาจารย์อีกเหรอ? 239 00:14:15,745 --> 00:14:17,065 ฉันจะบอกเธอให้ 240 00:14:17,099 --> 00:14:18,871 - อย่าบอกเธอว่าฉันพูด - ฉันจะบอก 241 00:14:18,896 --> 00:14:20,135 ก็รู้ว่ามันทำให้เธอกลัว 242 00:14:20,160 --> 00:14:21,551 ใช่! ฉันเลยจะบอกเธอ 243 00:15:11,384 --> 00:15:12,438 โป๊ะเช๊ะ 244 00:15:14,533 --> 00:15:18,063 เฮ้! ทุกคน ฉันเมย์ นี่คือ เมย์ ซิงส์ เดอะ บลูส์ 245 00:15:18,089 --> 00:15:20,587 ฉันเป็นนักร้องนักแต่งเพลง ที่ยังคงจำวันเวลาดีๆ ได้อยู่ 246 00:15:20,612 --> 00:15:23,434 เมื่อไหร่ก็ตามที่เราสามารถฟังเพลงด้วยกันได้ 247 00:15:23,459 --> 00:15:25,323 คุณสามารถขอเพลงได้นะ 248 00:15:25,348 --> 00:15:27,763 และก็กดไลค์ ถ้าชอบสิ่งที่คุณได้ฟัง 249 00:15:27,788 --> 00:15:29,438 หรืออาจจะกดติดตาม 250 00:15:30,180 --> 00:15:31,275 อะไรต่อดีล่ะ? 251 00:15:31,413 --> 00:15:33,165 งั้นมาปรับอารมณ์นิดหน่อยละกัน 252 00:15:34,821 --> 00:15:38,485 วนิลลา ไอซ์ เหรอ? ไม่ผิดช่องแล้วเพื่อน 253 00:15:42,118 --> 00:15:44,516 เอ็มดีโอ 239 กล่าวว่า... 254 00:15:44,673 --> 00:15:46,173 "ฉันจำได้ว่าคุณเคยร้องคัพเวอร์ 255 00:15:46,212 --> 00:15:48,017 เพลงอเมริกันพาย มาแล้วครั้งนึง 256 00:15:48,446 --> 00:15:52,188 เพลงของคุณทำให้ฉันผ่านวันแย่ๆ ตอนฉันอยู่ในกรมทหาร" 257 00:16:00,578 --> 00:16:02,055 ถ้างั้น เอ็มดี... 258 00:16:02,804 --> 00:16:04,828 นี่เป็นเพลงสำหรับคุณและหนุ่ม ๆ 259 00:16:06,103 --> 00:16:10,348 ♪หายใจเข้าลึก ๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย♪ 260 00:16:10,486 --> 00:16:13,953 ♪ทิ้งความกลัวของคุณไว้ในสนามรบ♪ 261 00:16:13,978 --> 00:16:17,297 ♪ค้นหาจุดแข็งของคุณและปล่อยให้มันหมุนไป♪ 262 00:16:17,836 --> 00:16:21,773 ♪หายใจเข้าลึก ๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย♪ 263 00:16:22,180 --> 00:16:25,915 ♪ถอยหลังหนึ่งก้าวไปข้างหน้าสองก้าว♪ 264 00:16:26,054 --> 00:16:29,256 ♪และจังหวะการเต้นของหัวใจของคุณแข็งแกร่งขึ้น♪ 265 00:16:29,281 --> 00:16:31,336 ♪ถอยหลังหนึ่งก้าวไปข้างหน้าสองก้าว... ♪ 266 00:16:31,361 --> 00:16:33,742 ฉันหวังว่าเธอจะร้องเพลงเก่าๆ บ้าง 267 00:16:34,593 --> 00:16:36,375 แล้วเธออยากฟังเพลงอะไรเหรอ? 268 00:16:37,811 --> 00:16:39,453 เพลงของ ซีล้า ครู๊ซ 269 00:16:39,758 --> 00:16:41,367 เพลง "ไลฟ์อิสอะคาร์นิวัล" เหรอ? 270 00:16:41,406 --> 00:16:44,750 มันเป็นเพลงเดียวที่ทำให้อยากเต้นได้ 271 00:16:44,849 --> 00:16:45,602 อ๋อเหรอ 272 00:16:48,570 --> 00:16:49,492 แบบนี้เหรอ 273 00:16:57,119 --> 00:16:58,906 ฉันชอบมันมาก ชอบมาก 274 00:16:59,461 --> 00:17:01,610 เธอทำมันได้ ฉันเห็นอยู่ 275 00:17:01,986 --> 00:17:04,867 ลิต้าเพลงอะไรที่เธอชอบ ร้องให้แม่ฉันฟังเหรอ? 276 00:17:05,820 --> 00:17:09,445 แต่...ฉันจำชื่อเพลงไม่ได้ รู้แต่มันไพเราะมาก 277 00:17:16,546 --> 00:17:18,695 มีของมาส่งให้พิเศษสำหรับคุณการ์เซีย 278 00:17:21,799 --> 00:17:23,086 ไง! พ่อหนุ่มแปลกหน้า 279 00:17:27,193 --> 00:17:29,397 การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์ 280 00:17:29,422 --> 00:17:31,383 พัสดุถูกเตรียมการเรียบร้อย 281 00:17:34,812 --> 00:17:38,816 "กุหลาบมีสีแดง ดอกไวโอเล็ตสีฟ้า 282 00:17:39,782 --> 00:17:41,957 แต่ฉันหาให้ไม่ได้ในโลกเฮงซวยนี้ 283 00:17:42,095 --> 00:17:44,069 เลยเอาดินสอมาให้แทน" 284 00:17:46,584 --> 00:17:48,475 นายขโมยมา นิโคลัส เจมส์ 285 00:17:48,826 --> 00:17:51,405 ฉันจะขโมยพวกได้ไง? ไม่มีใครอยู่เลย 286 00:17:51,507 --> 00:17:52,327 หรือเธอไม่ต้องการ... 287 00:17:52,352 --> 00:17:54,605 ไม่ๆ ให้ฉันนะๆ 288 00:17:54,624 --> 00:17:56,316 ก็ได้ กำลังเอาไปให้ 289 00:17:58,748 --> 00:18:01,013 การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวีเสร็จสมบูรณ์ 290 00:18:01,144 --> 00:18:02,341 โอ้ว...พระเจ้า 291 00:18:06,073 --> 00:18:07,919 ฉันอยากจูบนายตอนนี้เลย 292 00:18:08,857 --> 00:18:09,771 เดี๋ยวนี้เหรอ? 293 00:18:10,872 --> 00:18:12,091 สักวันนึง 294 00:18:13,609 --> 00:18:16,489 ตอนนั้นฉันคงอายุ 87 ปี... 295 00:18:16,670 --> 00:18:17,878 และเธอก็คง 84 ปี 296 00:18:17,903 --> 00:18:21,052 - มีเงินมากพอที่ไปซื้อบัตรผ่านออกจากเมือง - เงียบไปเลย 297 00:18:21,588 --> 00:18:22,325 ฉันจริงจังนะ 298 00:18:24,028 --> 00:18:25,060 มันคือความฝัน 299 00:18:28,107 --> 00:18:29,489 เวรล่ะ เลสเตอร์โทรหาฉัน 300 00:18:29,694 --> 00:18:31,028 ฉันจะเพิ่มเขาเข้ามานะ 301 00:18:33,595 --> 00:18:35,183 ว่าไง หัวหน้า? 302 00:18:35,321 --> 00:18:37,944 ทำบ้าอะไรอยู่วะ? ไม่มีที่อื่นให้อยู่แล้วรึไง? 303 00:18:37,969 --> 00:18:40,395 เช่นที่ส่งของสำคัญฝั่งตะวันตกน่ะ 304 00:18:40,533 --> 00:18:42,121 รู้แล้ว ช่วยทักทายซาร่าด้วย 305 00:18:42,448 --> 00:18:43,401 ไง! เลสเตอร์ 306 00:18:43,674 --> 00:18:45,831 หยุดทำคนส่งของยอดเยี่ยม ของฉันให้ไขว้เขวได้แล้ว 307 00:18:45,856 --> 00:18:48,962 เดี๋ยวนะ นายพูดว่าคนส่งของยอดเยี่ยมเหรอ? 308 00:18:48,987 --> 00:18:51,362 ลิ้นพันน่ะ ไปได้แล้วตอนนี้เลย 309 00:18:54,098 --> 00:18:55,378 ได้ยินแล้วนะ 310 00:18:55,761 --> 00:18:57,144 - ต้องไปแล้วนะ - ได้ 311 00:18:59,483 --> 00:19:00,714 แล้วจะโทรหาคืนนี้ 312 00:19:01,048 --> 00:19:03,597 ไม่รู้สิ คิดว่าต้องเช็คคิวก่อน 313 00:19:04,315 --> 00:19:05,495 แต่ฉันจะเคลียร์คิวให้นะ 314 00:19:23,023 --> 00:19:26,085 ผู้ใช้งานเอ็มดี บริจาค 100 ดอลล่า 315 00:19:57,804 --> 00:19:59,233 เตรียมตัวให้ดี 316 00:19:59,336 --> 00:20:02,522 ฉันจะวีดีโอคอหาคุณ 317 00:20:12,316 --> 00:20:13,679 ไง! เอ็มดี? 318 00:20:14,602 --> 00:20:16,647 เอ่อ...โดเซอร์น่ะ 319 00:20:17,125 --> 00:20:18,382 สะกดคล้ายรถตักดินเหรอ? 320 00:20:18,640 --> 00:20:21,975 เอ่อ! เหมือนไมเคิล โดเซอร์น่ะ 321 00:20:22,937 --> 00:20:23,983 เฮ้! ไมเคิล 322 00:20:25,016 --> 00:20:26,772 ฉันเมย์ ยินดีที่ได้รู้จัก 323 00:20:27,260 --> 00:20:29,374 ใช่ ฉันรู้ว่าเธอคือเมย์ 324 00:20:30,919 --> 00:20:33,358 คุณคิดถึงมันมั้ยโดเซอร์ วันเก่าๆ 325 00:20:34,992 --> 00:20:38,632 ฉันถูกล็อคดาวน์นานก่อนที่มันจะฮิตอีก 326 00:20:39,662 --> 00:20:40,444 ยังไงเหรอ? 327 00:20:42,896 --> 00:20:46,530 หลังจากกลับจากสงคราม ผู้คนไม่ยอมพูดถึงมันอีก 328 00:20:46,593 --> 00:20:48,374 คุณก็แค่คนพิการในรถเข็น 329 00:20:48,530 --> 00:20:50,810 พวกเขาเห็นคุณ พวกเขาก็หลบหน้าไปดูมือถือแล้ว 330 00:20:50,835 --> 00:20:52,872 พวกเขาไม่อยากเห็น 331 00:20:55,377 --> 00:20:58,311 แล้วสักพักฉันก็... 332 00:20:59,568 --> 00:21:00,739 เลิกออกไปนอกบ้าน 333 00:21:02,611 --> 00:21:03,819 นานเท่าไหร่แล้ว? 334 00:21:04,935 --> 00:21:06,169 มันก็... 335 00:21:07,576 --> 00:21:09,193 เกือบ 6 ปีแล้ว 336 00:21:10,969 --> 00:21:14,249 ว้าว! คุณเป็นมือโปรในการล็อคดาวน์สินะ 337 00:21:14,411 --> 00:21:16,458 นี่มันก็แค่เรื่องธรรมดาสำหรับคุณ 338 00:21:17,240 --> 00:21:20,302 ฉันไม่รู้หรอกนะว่าคนอื่นคิดไง แต่... 339 00:21:20,969 --> 00:21:24,099 มีแม็กซ์ อยู่เป็นหูเป็นตาให้ 340 00:21:25,814 --> 00:21:26,782 หวัดดีแม็กซ์ 341 00:21:27,946 --> 00:21:30,181 มันแย่แบบที่คิดไว้มั้ย? 342 00:21:31,759 --> 00:21:33,649 มันแย่ แย่ยิ่งกว่า 343 00:21:34,673 --> 00:21:35,470 แต่... 344 00:21:35,610 --> 00:21:37,157 ค่าใช้จ่ายพวกบิลต่างๆ 345 00:21:38,607 --> 00:21:41,814 3000 ดอลล่า มันเหมือนกับ 3 ล้านเลย 346 00:21:43,235 --> 00:21:44,790 คืนนี้เป็นคืนอะไร? 347 00:21:45,246 --> 00:21:47,248 ทำอย่างกับเสียเพื่อนคนสุดท้ายไป 348 00:21:47,760 --> 00:21:48,915 อยากจะไป... 349 00:21:49,026 --> 00:21:50,798 ฉันเหมือนอยู่ในโรงหนังเลย 350 00:21:51,329 --> 00:21:53,681 ใช่ๆ เหมือนต้องเหล่มองนิดๆ แต่... 351 00:21:54,353 --> 00:21:56,665 ฉันว่ามันก็เหมือนกับร้านของคนจีน 352 00:21:57,377 --> 00:21:58,017 ใช่! 353 00:21:58,782 --> 00:22:00,215 นั่นร้านโปรดของฉันเลย 354 00:22:00,564 --> 00:22:03,252 เธอรู้ว่าฉันชอบไปทุกวันศุกร์ เพื่อดื่มมาตินี่เหรอ? 355 00:22:04,103 --> 00:22:06,735 คิดว่าบางทีเราอาจจะไปที่เดียวกัน เพื่อเลือกอย่างเดียวกันก็ได้ 356 00:22:08,415 --> 00:22:11,985 ฉันจำได้ว่าเคยเจอสาวฮอตคนนึง แต่ฉันกลัวที่จะเข้าไปทัก 357 00:22:12,217 --> 00:22:13,470 นายมันกากจริงๆ 358 00:22:14,954 --> 00:22:16,845 นายไปเอาโปรเจคเตอร์มาจากไหน? 359 00:22:17,084 --> 00:22:18,844 จากออฟฟิศเก่าๆ 360 00:22:19,306 --> 00:22:21,719 นายขโมยของที่นั่นมาหมดเลยเหรอ? 361 00:22:22,018 --> 00:22:23,602 ไม่มีอะไรเหลือเลย 362 00:22:23,752 --> 00:22:26,183 อยู่นี่หมด ฉันทำสำนักงานกฎหมายที่บ้านได้เลย 363 00:22:26,208 --> 00:22:27,206 ตอนนีฉันมีกระดาษ 364 00:22:27,231 --> 00:22:28,792 คลิปหนีบกระดาษ กาว 365 00:22:28,902 --> 00:22:30,308 คัตเตอร์ ที่เจาะกระดาษ 366 00:22:30,333 --> 00:22:31,362 ฉันมีเครื่องแฟกซ์ 367 00:22:31,387 --> 00:22:32,480 เครื่องแฟกซ์เหรอ? 368 00:22:32,505 --> 00:22:33,964 ใช่! แม่ฉันต้องภูมิใจแน่ 369 00:22:33,989 --> 00:22:35,894 แม่บอกว่าฉันจะข้อเข่าเสื่อม แต่ไม่ได้อะไรเลย 370 00:22:37,902 --> 00:22:39,121 เธอเห็นมั้ย? 371 00:22:40,214 --> 00:22:41,934 ช่วยไปบอกผู้ชายที่นั่งหน้า 372 00:22:42,027 --> 00:22:45,292 ให้ช่วยขยับหมวกให้หน่อยสิ 373 00:22:45,738 --> 00:22:46,792 ผู้ชายคนนี้เหรอ? 374 00:22:50,917 --> 00:22:51,644 ดียัง? 375 00:22:52,207 --> 00:22:52,926 เฮ้! 376 00:22:53,035 --> 00:22:55,378 ลิต้า อยากดูกับพวกเรามั้ย? 377 00:22:58,169 --> 00:22:59,585 เป็นอะไรลิต้า โอเคมั้ย? 378 00:23:11,769 --> 00:23:13,870 กลับไปที่ห้องก่อนนะ เดี๋ยวฉันจะเอายามาไปให้ 379 00:23:20,053 --> 00:23:20,933 เธอป่วยเหรอ? 380 00:23:25,792 --> 00:23:29,028 อยู่ในบ้านของคุณ เรามาเพื่อช่วยเหลือ 381 00:23:29,706 --> 00:23:32,197 โปรดอยู่ในบ้านของคุณ 382 00:23:32,222 --> 00:23:34,810 ความปลอดภัยของคุณ คือเป้าหมายอันดับแรกของเรา 383 00:23:35,665 --> 00:23:40,511 หากคุณพยายามออกจากบ้าน คุณจะถูกยิงเมื่อถูกพบ 384 00:23:43,974 --> 00:23:45,596 โปรดอยู่แต่ในบ้านของคุณ 385 00:23:45,734 --> 00:23:48,194 - มาทำอะไรตรงนี้? - นั่นใคร? 386 00:23:49,538 --> 00:23:53,690 ผม...เอ็มเม็ต ดี ฮาร์แลนด์ จากกรมอนามัย 387 00:24:06,277 --> 00:24:07,456 ซาร่าเกิดอะไรขึ้น? 388 00:24:10,525 --> 00:24:13,683 ผมออกจากคิวโซนวันนี้ ผมปลอดโรค 389 00:24:14,418 --> 00:24:15,454 คุณจะทำอะไร? 390 00:24:15,592 --> 00:24:16,909 เอามันออกมา 391 00:24:17,490 --> 00:24:18,956 ไปไกลๆ จากฉันนะ! 392 00:24:22,357 --> 00:24:26,683 ดีโอเอส มาถึงที่แล้ว ผ่อนคลายได้ รอคำสั่งต่อไป เปลี่ยน 393 00:24:33,595 --> 00:24:36,103 นี่กรมอนามัย เปิดประตูเดี๋ยวนี้! 394 00:24:39,719 --> 00:24:41,445 เราจะพังเข้าไปนะ 395 00:24:41,583 --> 00:24:43,620 พวกๆ! 396 00:24:43,906 --> 00:24:45,541 ผิดอพาร์ทเม้นต์แล้ว 397 00:24:47,712 --> 00:24:51,336 ผมบอกว่า 3-2, 32 อ่านไม่เป็นเหรอ? 398 00:24:52,525 --> 00:24:54,078 กรมอนามัย 399 00:24:54,329 --> 00:24:55,917 พวกเขามาตามหาอลิซ 400 00:24:56,087 --> 00:24:58,057 พังมันซะ 401 00:24:59,267 --> 00:25:00,736 คุณนายแกรนท์ 402 00:25:01,569 --> 00:25:05,745 อลิซและวิลเลียมแกรนท์ นี่คือกรมอนามัย 403 00:25:05,770 --> 00:25:09,127 ด้วยอำนาจที่ผมได้รับจากเมืองลอส แองเจลิส 404 00:25:09,152 --> 00:25:12,595 ผมมาเพื่อกักคุมตัวคุณ ภายใต้คำสั่ง 312 405 00:25:12,620 --> 00:25:15,416 เพื่อนำคุณไปยังคิวโซนทันที 406 00:25:17,976 --> 00:25:19,367 ซาร่า ฉันเอง! 407 00:25:19,547 --> 00:25:20,704 ช่วยเปิดหน่อย 408 00:25:20,671 --> 00:25:22,031 ซาร่าอย่าเปิดประตูนะ 409 00:25:23,937 --> 00:25:25,062 อย่าเปิดประตู 410 00:25:26,973 --> 00:25:28,476 ฉันจะไปหาเดี๋ยวนี้ 411 00:25:29,597 --> 00:25:31,976 ขอร้อง! ช่วยฉันด้วย! 412 00:25:32,121 --> 00:25:33,359 นิกโก้ รีบๆ หน่อยนะ 413 00:25:37,916 --> 00:25:40,346 หยุด! ไม่! ขอร้อง! 414 00:25:40,967 --> 00:25:44,108 ใครก็ได้ช่วยฉันด้วย! ใครก็ได้! 415 00:25:44,473 --> 00:25:45,658 ปล่อยฉัน! 416 00:26:02,491 --> 00:26:04,597 ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น 417 00:26:09,326 --> 00:26:10,295 สวัสดี 418 00:26:10,569 --> 00:26:12,920 คุณคือคุณการ์เซียใช่มั้ย? 419 00:26:14,522 --> 00:26:20,873 ฉันเสียใจอย่างสุดซึ้งที่จะแจ้งคุณว่า มีการระบาดในตึกนี้ 420 00:26:20,958 --> 00:26:22,772 รวมถึงเพื่อนบ้านของคุณ 421 00:26:22,822 --> 00:26:24,479 คุณได้ออกมาจากห้องบ้างมั้ย? 422 00:26:24,617 --> 00:26:27,837 อาจจะดื่มไวน์กับคุณแกรนท์ 423 00:26:27,862 --> 00:26:30,350 หรือนินทา พูดคุย 424 00:26:30,675 --> 00:26:32,084 แหกกฎล็อคดาวน์ 425 00:26:34,454 --> 00:26:36,387 ไม่ค่ะ เราทำตามกฎของที่นี่ 426 00:26:36,525 --> 00:26:40,584 คุณคงไม่เชื่อแน่ว่าฉันได้ยินคำตอบนี้ นับครั้งไม่ถ้วน 427 00:26:41,116 --> 00:26:44,741 และก่อนที่คุณจะรู้ฉันก็กลับมาที่อยู่เดิม 428 00:26:44,879 --> 00:26:45,936 แบบ... 429 00:26:46,678 --> 00:26:47,553 มันคือ... 430 00:26:47,753 --> 00:26:49,756 การไม่เชื่อฟังคือการแพร่กระจาย เหมือน.... 431 00:26:50,507 --> 00:26:51,944 มันเหมือนกับ... 432 00:26:52,718 --> 00:26:54,147 ทอร์นาโด 433 00:26:55,054 --> 00:26:55,651 แล้ว... 434 00:26:55,676 --> 00:26:57,867 อย่าลืมวัดไข้ตอนเช้าด้วยล่ะ 435 00:26:57,892 --> 00:27:01,850 จำไว้ว่าต้องอยู่อย่างปลอดภัย มีสติและถูกสุขอนามัย 436 00:27:45,121 --> 00:27:47,894 ไม่! ไม่คุณต้องอยู่ห่างๆ ฉัน 437 00:27:47,942 --> 00:27:49,875 ฉันไม่ทิ้งเธอหรอก ลิต้า 438 00:27:51,048 --> 00:27:52,809 ให้ฉันช่วยนะ โอเคมั้ย? 439 00:28:04,924 --> 00:28:06,995 ตอนนี้ที่เรารู้ก็แค่ไข้หวัดนะ ลิต้า 440 00:28:07,369 --> 00:28:08,449 ฉันหนาว 441 00:28:09,761 --> 00:28:11,996 ไม่! ซาร่า อยู่ห่างๆ ฉัน 442 00:28:21,527 --> 00:28:23,722 เฮ้!ฉันเพิ่งมาถึง เธอเป็นไงบ้าง? 443 00:28:24,220 --> 00:28:25,152 ไม่ดีเลย 444 00:28:25,793 --> 00:28:27,015 มีไข้ 445 00:28:27,465 --> 00:28:28,496 ซวยล่ะ 446 00:28:33,571 --> 00:28:35,629 วัดไข้มีตอน 9 โมงเช้า นิกโก้ 447 00:28:38,954 --> 00:28:39,840 โอเค 448 00:28:41,903 --> 00:28:44,105 พวกเขาจะพาเราไปทั้งคู่ นายรู้ใช่มั้ย? 449 00:28:46,241 --> 00:28:48,058 พวกเขาจะเอาทั้งเธอและฉันไป 450 00:28:49,142 --> 00:28:49,957 ซาร่า... 451 00:28:52,067 --> 00:28:52,861 เฮ้! เฮ้! 452 00:28:53,639 --> 00:28:55,254 จะไม่มีใครพรากเธอไปจากฉันได้ 453 00:29:00,977 --> 00:29:03,574 เธอต้องการฉัน นายไปเถอะ ที่นี่ไม่ปลอดภัย 454 00:29:04,432 --> 00:29:05,379 รู้...แต่... 455 00:29:09,807 --> 00:29:11,291 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 456 00:29:12,612 --> 00:29:13,465 ขอบคุณนะ 457 00:29:28,424 --> 00:29:30,150 - แหกเคอร์ฟิวส์เหรอ? - โอ้ว...พระเจ้า 458 00:29:37,776 --> 00:29:39,626 ฮาร์แลนด์อยากเจอฉัน 459 00:29:40,626 --> 00:29:41,931 - เขาอยากเจอเหรอ? - ใช่ 460 00:29:41,956 --> 00:29:42,806 อืม! 461 00:29:44,111 --> 00:29:46,486 เขามีบัตรผ่านที่เราต้องการ 462 00:29:47,334 --> 00:29:48,134 อืม! 463 00:29:52,021 --> 00:29:54,509 งั้นฉันไปได้ยัง? 464 00:29:55,361 --> 00:30:00,361 ทุกครั้งที่คุณเปิดประตูนั่น คุณเสี่ยงที่จะเจออะไรข้างนอกนั้นเสมอ 465 00:30:00,583 --> 00:30:01,275 ฉันรู้ 466 00:30:01,534 --> 00:30:03,376 แล้วฉันก็รู้ว่ามันคือทางเดียว 467 00:30:03,572 --> 00:30:06,392 มันมีทางเดียวที่เรามีหลังคาไว้คุมหัวเรา 468 00:30:06,417 --> 00:30:08,353 นั่นคือคำพูดของคุณไม่ใช่ของฉัน 469 00:30:08,392 --> 00:30:09,260 พระเจ้า! 470 00:30:10,325 --> 00:30:13,466 ไปเปอร์คุณคิดว่าฉันอยากออกไปเหรอ? 471 00:30:13,754 --> 00:30:15,165 ฉันคิดว่าคุณชอบมัน 472 00:30:19,642 --> 00:30:22,924 และแค่คุณใส่สายรัดข้อมือ มันก็ไม่ได้จริงเสมอไป 473 00:30:23,118 --> 00:30:27,048 ดังนั้นจงเป็นเด็กดี และเผาหน้ากาก 474 00:30:27,681 --> 00:30:32,150 เผาชุดเงาของคุณด้วย ก่อนจะกลับเข้ามาในบ้าน 475 00:30:56,386 --> 00:30:57,542 นิกโก้ 476 00:31:00,998 --> 00:31:02,206 นิโก้ 477 00:31:03,215 --> 00:31:04,433 ฉันอยู่นี่ 478 00:31:05,725 --> 00:31:06,784 เธอหลับไปแล้ว 479 00:31:08,955 --> 00:31:10,363 เธอต้องการพักผ่อน 480 00:31:15,218 --> 00:31:17,534 เหมือนกับว่าฉันรู้สึกถึงนายผ่านประตูนี้ 481 00:31:28,286 --> 00:31:28,941 เฮ้! 482 00:31:33,795 --> 00:31:35,909 จำตอนที่เราพบกันครั้งแรกได้มั้ย? 483 00:31:37,136 --> 00:31:39,011 และเธอตะโกนใส่ฉันเป็นภาษาสเปน 484 00:31:40,839 --> 00:31:42,527 ฉันจำไม่เห็นได้เลย 485 00:31:43,730 --> 00:31:45,765 ฉันโทษลายมือของเลสเตอร์ 486 00:31:45,904 --> 00:31:50,441 มันเขียนว่า 31 แต่ฉันอ่านเป็น 37 487 00:31:50,770 --> 00:31:53,456 แล้วฉันมาเคาะประตูห้องเธออย่างคนบ้า 488 00:31:57,605 --> 00:32:01,519 สงสัยมั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้านายไปเคาะประตูห้องผู้หญิงคนอื่น 489 00:32:03,473 --> 00:32:05,527 ฉันเคาะประตูเป็นร้อยห้องต่อวัน 490 00:32:13,100 --> 00:32:15,413 แต่ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ 491 00:32:16,762 --> 00:32:19,941 ฉันดีใจมากที่เลสเตอร์ ให้ที่อยู่นั้นผิดพลาด 492 00:32:22,612 --> 00:32:23,573 ใช่ฉันด้วย 493 00:32:32,517 --> 00:32:33,691 อ้าว! แม่ 494 00:32:33,743 --> 00:32:35,400 ทำไมยังไม่นอนอีก? 495 00:32:36,042 --> 00:32:39,129 หนูได้ยินเสียง พ่อออกไปเหรอ? 496 00:32:39,267 --> 00:32:42,477 ใช่เขาต้องออกไป แต่เดี๋ยวเขาก็กลับมา 497 00:32:43,448 --> 00:32:46,034 เขาไม่ควรทำแบบนั้น มันไม่ปลอดภัย 498 00:32:47,124 --> 00:32:48,050 แม่รู้จ๊ะ 499 00:32:48,990 --> 00:32:53,331 แต่บางครั้งเราต้องทำบางสิ่ง ที่เราไม่ต้องการเพื่อความอยู่รอด 500 00:32:58,996 --> 00:32:59,917 แม่... 501 00:33:02,516 --> 00:33:04,725 เคยอยากให้หนูแตกต่างจากนี้มั้ย? 502 00:33:05,683 --> 00:33:06,551 ว่าไงนะ 503 00:33:07,011 --> 00:33:08,710 ไม่นะลูกรัก 504 00:33:08,735 --> 00:33:10,050 หมายความว่าไง? 505 00:33:12,082 --> 00:33:14,222 เอลลี่บอกว่าแม่มีภูมิคุ้มกัน 506 00:33:14,613 --> 00:33:17,202 มีโอกาส 50% ที่หนูจะมีภูมิ 507 00:33:17,340 --> 00:33:19,230 - โอ้ว...ลูกรัก - แต่หนูไม่มี 508 00:33:20,860 --> 00:33:22,995 แถมยังอ่อนแอกว่าคนปกติอีก 509 00:33:23,206 --> 00:33:24,306 ลูกไม่ได้... 510 00:33:24,871 --> 00:33:25,801 อ่อนแอสักหน่อย 511 00:33:27,894 --> 00:33:30,180 แต่ถ้าหนูไม่เป็นแบบนี้ แม่ก็จะออกไปไหนต่อไหนได้ 512 00:33:30,223 --> 00:33:32,226 แม่จะได้ไม่ต้องห่วงหนู 513 00:33:32,477 --> 00:33:36,628 แล้วทำไมแม่ต้องอยากไปด้วย ขอเพียงอยู่กับลูกก็พอ 514 00:33:38,671 --> 00:33:39,707 ฟังแม่นะจ๊ะ 515 00:33:40,966 --> 00:33:42,370 ลูกนะเพอร์เฟค 516 00:33:43,260 --> 00:33:44,636 สมบูรณ์แบบ 517 00:33:45,575 --> 00:33:50,407 และแม่ไม่ได้อยากเปลี่ยนอะไรในตัวลูกเลย 518 00:33:52,238 --> 00:33:53,964 พ่อของลูกก็เช่นกัน 519 00:34:00,762 --> 00:34:04,525 ♪คุณคิดว่าเธอรู้หรือไม่ว่าเธอเป็นนักฆ่า♪ 520 00:34:07,631 --> 00:34:10,807 ♪เธออยู่ข้างๆเขาและฉันก็นั่งด้วยตัวเอง♪ 521 00:34:10,945 --> 00:34:13,741 ♪เธออยู่กึ่งกลางฉันคิดว่าเธอรักคนอื่น♪ 522 00:34:17,469 --> 00:34:19,333 ♪ แต่ฉันรักเธอ♪ 523 00:34:21,190 --> 00:34:25,815 ♪ช่วยให้ฉันรู้สึกท่วมท้น♪ 524 00:34:25,840 --> 00:34:29,076 ♪จำตัวเองไม่ได้♪ 525 00:34:29,152 --> 00:34:33,278 ♪รักใครได้ไหมถ้ารักใครอีกคน♪ 526 00:34:33,361 --> 00:34:35,708 ♪ฉันต้องการความช่วยเหลือ♪ 527 00:34:35,733 --> 00:34:39,168 ♪ความเจ็บปวดนี้เจ็บเหมือนนรก...♪ 528 00:34:40,319 --> 00:34:41,496 มาแล้วเหรอ 529 00:34:44,836 --> 00:34:45,855 ไง! ที่รัก 530 00:34:46,573 --> 00:34:48,379 ชอบในสิ่งที่เห็นมั้ย? 531 00:34:50,461 --> 00:34:51,634 มานี่สิ 532 00:34:51,882 --> 00:34:54,308 คุ้มมั้ยที่เสี่ยงมาเจอฉัน? 533 00:34:54,965 --> 00:34:56,707 ฉันว่าเราต้องมาหาคำตอบกัน 534 00:35:01,974 --> 00:35:03,285 คุณต้องการอะไร? 535 00:35:03,815 --> 00:35:05,610 รู้มั้ยว่าฉันอยากได้อะไร? 536 00:35:10,569 --> 00:35:12,465 ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ 537 00:35:15,285 --> 00:35:16,371 และนี่ 538 00:35:19,324 --> 00:35:20,949 ถอดนี่ทิ้งไปซะ 539 00:35:25,882 --> 00:35:27,621 ฉันต้องการเธอ 540 00:36:24,289 --> 00:36:25,672 ไงลิต้า รู้สึกเป็นไงบ้าง? 541 00:36:29,532 --> 00:36:31,775 ถึงเวลาต้องตรวจไข้แล้ว โอเคมั้ย? 542 00:36:33,121 --> 00:36:33,696 โอเค 543 00:36:34,433 --> 00:36:35,625 ฉันตรวจก่อน โอเคมั้ย? 544 00:36:39,192 --> 00:36:40,918 กำลังทำการตรวจสอบไวรัส 545 00:36:41,785 --> 00:36:44,813 4 3 2 1 546 00:36:45,686 --> 00:36:48,610 ตรวจไม่พบไวรัส ขอให้มีวันที่ดี 547 00:36:48,938 --> 00:36:50,852 เอาล่ะ! ลิต้าพร้อมมั้ย? 548 00:36:51,478 --> 00:36:53,250 กำลังทำการตรวจสอบไวรัส 549 00:36:54,729 --> 00:36:58,526 4 3 2 1 550 00:36:58,664 --> 00:37:00,563 การตรวจสอบไวรัสล้มเหลว 551 00:37:01,909 --> 00:37:04,915 ตรวจพบไข้ในผู้อยู่อาศัยของท่าน 552 00:37:07,259 --> 00:37:09,365 การ์ดติดอาวุธจะเข้ามาถึงในไม่ช้า 553 00:37:09,503 --> 00:37:13,133 อย่าพยายามออกจากบ้านไม่งั้นจะถูกจับ 554 00:37:14,991 --> 00:37:17,407 อย่าพยายามจู่โจมการ์ด 555 00:37:17,829 --> 00:37:19,754 สินบนจะไม่ถูกรับ 556 00:37:19,892 --> 00:37:22,657 ความเป็นอยู่ของคุณคือเป้าหมายสูงสุดของเรา 557 00:37:22,682 --> 00:37:26,008 การปฏิบัติตามของคุณถือเป็นสิ่งจำเป็นและเต็มใจ 558 00:37:26,322 --> 00:37:27,109 ซาร่า 559 00:37:29,592 --> 00:37:30,743 พวกเขากำลังมา 560 00:37:30,938 --> 00:37:32,891 ไม่ๆ พวกเขาทำไม่ได้ คุณไม่ได้ป่วย 561 00:37:32,916 --> 00:37:37,343 นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง ถ้าเธอป่วย ฉันก็ป่วย 562 00:37:37,384 --> 00:37:39,963 ช่างหัวกฎมันสิ ไปกันเถอะตอนนี้ 563 00:37:41,769 --> 00:37:45,325 นิกโก้ ฉันทิ้งลิต้าไม่ได้ 564 00:37:47,428 --> 00:37:48,696 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 565 00:37:51,165 --> 00:37:52,790 นายก็จะโอเค 566 00:37:54,237 --> 00:37:56,186 ฉันไม่ยอมให้เธอยอมแพ้ง่ายๆ แบบนี้ 567 00:37:56,211 --> 00:37:58,586 เราจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่ 568 00:38:01,658 --> 00:38:03,633 ฉันต้องปล่อยนายไป นิกโก้ 569 00:38:07,866 --> 00:38:09,415 บอกลาฉันเถอะ 570 00:38:09,440 --> 00:38:11,574 ฉันจะไม่พูด ซาร่า ฉันจะไม่พูดแบบนั้น! 571 00:38:11,599 --> 00:38:14,222 - บอกลาฉันเถอะ - ฉันจะไม่พูด! 572 00:38:14,247 --> 00:38:16,586 ฉันจะไปเอาบัตรผ่านคนมีภูมิวันนี้ 573 00:38:18,019 --> 00:38:18,938 ยังไง? 574 00:38:20,125 --> 00:38:21,057 ฉันจะหาทางดู 575 00:38:21,195 --> 00:38:22,714 ฉันจะกลับมา โอเคนะ? 576 00:38:22,852 --> 00:38:25,219 - ฉันจะกลับมาหาเธอ - โอเค 577 00:38:41,491 --> 00:38:45,184 รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ 578 00:38:45,323 --> 00:38:48,274 เลสเตอร์ฉันอยากได้บัตรผ่านคนมีภูมิตอนนี้ 579 00:38:48,680 --> 00:38:49,922 อะไรนะ? 580 00:38:50,330 --> 00:38:53,547 คิดว่าฉันมีสายรัดข้อมือห้อยเรียงรายรึไง? 581 00:38:53,572 --> 00:38:55,169 ฉันอยู่ในรูโง่ๆ นี้อยู่เลย 582 00:38:55,194 --> 00:38:57,586 เลสเตอร์ ขอร้องล่ะ พวกเขามาเอาซาร่าไป 583 00:38:57,611 --> 00:38:59,266 ฉันต้องพาเธอออกมา 584 00:38:59,291 --> 00:39:01,875 นี่คือเวลาที่นายตกหลุมรักคนที่ไม่ใช่ 585 00:39:01,954 --> 00:39:02,811 ฉันช่วยนายไม่ได้ 586 00:39:02,836 --> 00:39:04,305 ตึกนี้เข้าสู่การกักบริเวณเต็มขั้น 587 00:39:04,330 --> 00:39:06,712 ฟังนะ ฉันแค่ต้องการคำชี้แนะ แค่บอกมา 588 00:39:10,278 --> 00:39:11,797 พัสดุที่นายวิ่งส่งไปมา 589 00:39:11,868 --> 00:39:13,142 ของครอบครรัวกริฟฟินส์... 590 00:39:13,385 --> 00:39:14,750 นายล้อฉันเล่นเหรอ? 591 00:39:14,797 --> 00:39:17,640 ฉันวิ่งไปมาด้วยสายรัดข้อมือปลอม แล้วนายไม่บอกฉันซักคำเหรอ? 592 00:39:17,665 --> 00:39:20,297 นิกโก้ฟังนะ นายไม่เคยได้ยินเรื่องบ้านี้จากฉัน 593 00:39:20,427 --> 00:39:22,429 ไอ้บ้านั่นคือลูกค้ารายใหญ่ของฉัน 594 00:39:22,567 --> 00:39:25,208 แต่เขาเป็นคนที่นายไม่อยากมีเรื่องด้วยแน่ๆ 595 00:39:25,466 --> 00:39:27,157 สายรัดมีราคา 150 ปอนด์ ต่อชิ้น 596 00:39:27,286 --> 00:39:29,339 นายต้องมีเงินเพื่อจะซื้อมัน 597 00:39:29,419 --> 00:39:30,308 ฉันจะหาทางดู 598 00:39:30,333 --> 00:39:34,613 ล็อกดาวน์เป็นสิ่งจำเป็น การไม่ปฏิบัติตามจะพบกับความรุนแรง... 599 00:39:39,608 --> 00:39:40,624 ไอ้เด็กเวร 600 00:40:14,113 --> 00:40:15,152 คุณนิกโก้ 601 00:40:23,566 --> 00:40:25,050 ฮาร์แลนด์เป็นยังไงบ้าง? 602 00:40:25,470 --> 00:40:26,465 ห่วย 603 00:40:27,449 --> 00:40:30,574 เอ่อ...บัตรผ่านของสตีฟกับเกวนพร้อมแล้ว 604 00:40:30,600 --> 00:40:33,332 แน่ใจหรือว่าเชื่อใจพวกเขาได้? 605 00:40:34,580 --> 00:40:36,789 ทุกคนในเครือข่ายฉันไว้ใจได้ 606 00:40:36,951 --> 00:40:38,746 นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวล 607 00:40:39,020 --> 00:40:40,886 แล้วหมายถึงใคร? 608 00:40:41,926 --> 00:40:42,967 คนส่งของมาถึงแล้ว 609 00:40:42,992 --> 00:40:45,137 เขาอยากคุยกับคุณ คุณกริฟฟิน 610 00:40:45,281 --> 00:40:46,348 คนส่งของเหรอ? 611 00:40:46,833 --> 00:40:47,996 ขอบใจมารีย์ 612 00:40:51,485 --> 00:40:52,900 ว่าไง นิกโก้ 613 00:40:53,367 --> 00:40:54,540 คุณกริฟฟินเหรอครับ? 614 00:40:54,565 --> 00:40:56,325 ใช่ ต้องการอะไร? 615 00:40:56,576 --> 00:40:59,152 ปกติผมไม่เคยทำแบบนี้ แต่มันเป็นเรื่องฉุกเฉินจริงๆ 616 00:41:00,934 --> 00:41:04,270 ผมต้องการอย่างนี้สองชิ้น ผมได้ยินมาว่าคุณช่วยผมได้ 617 00:41:06,533 --> 00:41:07,637 คุณกริฟฟินครับ 618 00:41:07,662 --> 00:41:09,691 ฉันไม่รู้จะบอกนายยังไงดี 619 00:41:09,716 --> 00:41:14,363 ฉันหาให้ไม่ได้แล้ว คนอื่นอาจจะหาให้ได้ 620 00:41:14,610 --> 00:41:16,074 คณกริฟฟิน ผมมีอยู่ 13 เหรียญ 621 00:41:16,099 --> 00:41:18,301 ผมรู้ว่าไม่น่าจะพอ แต่มันคือทั้งหมด... 622 00:41:24,785 --> 00:41:26,316 เขารู้ของเราได้ยังไง? 623 00:41:26,622 --> 00:41:27,574 ฉันไม่รู้ 624 00:41:28,106 --> 00:41:29,652 มีใครบ้างที่คุณปากโป้งออกไป? 625 00:41:29,677 --> 00:41:31,434 ฉันไม่เคยปากโป้ง 626 00:41:31,459 --> 00:41:36,706 ทำไมไม่ถามเครือข่ายของคุณ เพราะมันไว้ใจได้มากงั้นเหรอ? 627 00:41:36,731 --> 00:41:39,535 อยากให้ฉันเตือนความจำคุณเหรอ ถ้าโดนจับได้ 628 00:41:39,560 --> 00:41:41,957 - ไม่ - ถ้าคนรู้ว่าเรากำลังทำอะไร? 629 00:41:41,982 --> 00:41:44,269 - เราต้องเข้าคุกหรือแย่กว่านั้น - คุณไม่ต้อง ฉันรู้ 630 00:41:44,294 --> 00:41:46,004 - เราจะถูกโยนไปคิวโซน - จริงเหรอ? 631 00:41:46,029 --> 00:41:47,754 แล้วอะไรจะเกิดขึ้นกับเอ็มม่า? 632 00:41:49,120 --> 00:41:52,469 ไปเปอร์ ฉันจะบอกลูกให้หนีไปเอง 633 00:41:53,285 --> 00:41:54,449 อะไรอีกที่ให้ฉันทำ 634 00:41:54,474 --> 00:41:56,518 อยากรู้ เขารู้เรื่องเราได้ยังไง 635 00:41:56,543 --> 00:41:58,402 ทำไมคุณไม่ทำ? ทำไมคุณไม่หาเอง? 636 00:41:58,427 --> 00:42:01,277 เบื่อจะตามเช็ดตามล้างเรื่องของคุณแล้ว 637 00:42:02,036 --> 00:42:03,246 นิกโก้เหรอ? 638 00:42:03,450 --> 00:42:04,220 ได้ยินผมมั้ย 639 00:42:04,245 --> 00:42:06,816 คิดว่าสามีของฉันคิดมากไปหน่อย 640 00:42:06,841 --> 00:42:08,535 แต่ฉันคิดว่าฉันช่วยคุณได้ 641 00:42:09,527 --> 00:42:10,744 ขอบคุณครับคุณนายกริฟฟิน 642 00:42:10,769 --> 00:42:12,425 ฟังนะ...คือเอ่อ... 643 00:42:13,090 --> 00:42:15,223 ใคร ใครบอกเธอเรื่องของเราเหรอ? 644 00:42:16,551 --> 00:42:17,840 ไม่มีใครบอกผมเลย 645 00:42:17,865 --> 00:42:20,971 ผมไม่มีที่ไปเลยมาที่นี่ คิดว่าพวกคุณน่าจะมีเส้นสาย 646 00:42:23,613 --> 00:42:26,613 ฟังนะ! เราไม่มีสิ่งที่คุณกำลังตามหา 647 00:42:26,692 --> 00:42:27,919 แต่ฉัน...เอ่อ... 648 00:42:27,996 --> 00:42:29,882 แต่ฉันรู้ว่าใครมี 649 00:42:30,668 --> 00:42:31,410 มารีย์ 650 00:42:31,766 --> 00:42:33,906 ผมให้สิ่งที่ผมมีได้มั้ย? ถึงแม้จะไม่มาก 651 00:42:38,471 --> 00:42:39,738 ฉันไม่ต้องการเงินของคุณ 652 00:42:41,144 --> 00:42:43,926 การฆ่าเชื้อด้วยแสงยูวี เปิดใช้งาน 653 00:42:43,951 --> 00:42:46,824 คุณกริฟฟิน คุณไม่รู้หรอก ว่ามันมีความหมายมากแค่ไหน 654 00:42:47,012 --> 00:42:49,118 ขอบคุณครับ คุณเพิ่งช่วยชีวิตคนไว้ 655 00:42:58,921 --> 00:43:00,319 ยังไม่เปิดเหรอ? 656 00:43:00,367 --> 00:43:02,663 ฉันได้เบาะแสแล้ว กำลังไป ลิต้าเป็นยังไงบ้าง? 657 00:43:02,688 --> 00:43:05,730 อาการไม่ดีเลย มีการ์ดติดอาวุธอยู่หน้าประตู 658 00:43:05,755 --> 00:43:07,654 อย่าพยายามออกจากบ้าน 659 00:43:07,679 --> 00:43:10,079 ฉันจะโทรหาถ้าได้บัตรผ่านแล้ว เตรียมตัวให้พร้อม โอเคมั้ย? 660 00:43:10,104 --> 00:43:10,960 โอเค 661 00:43:27,577 --> 00:43:28,409 ซาร่า 662 00:43:28,434 --> 00:43:29,269 ฉันอยู่นี่ 663 00:43:33,105 --> 00:43:35,323 คุณดูเหมือนแม่ของคุณเลย 664 00:43:39,566 --> 00:43:42,081 เธอเป็นผู้หญิงที่เข้มแข็งที่ฉันเคยเจอมา 665 00:43:45,636 --> 00:43:47,800 แต่เธอไม่เข้มแข็งเท่าคุณ 666 00:43:51,699 --> 00:43:53,222 ลูกๆ รักเธอ 667 00:43:56,191 --> 00:43:59,058 เธอไม่เคยอยู่ในห้องเดียวกันมาก่อน 668 00:44:00,597 --> 00:44:01,785 แต่เธอรักคุณ 669 00:44:04,996 --> 00:44:06,246 เธอรักคุณ 670 00:44:19,434 --> 00:44:20,777 ฉันรักเธอ 671 00:45:03,690 --> 00:45:04,620 สวัสดีครับ 672 00:45:10,554 --> 00:45:11,486 สวัสดี 673 00:45:11,812 --> 00:45:13,883 ♪มาเรีย♪ 674 00:45:14,021 --> 00:45:19,717 ♪มาเรีย♪ 675 00:45:35,077 --> 00:45:37,493 มันเหมือนกับ"ลา สกาล่า"ในมิลาน 676 00:45:38,736 --> 00:45:41,387 นายเห็นมั้ยในประเทศนี้ หลายคนคิดว่า 677 00:45:41,412 --> 00:45:43,287 ปุชชินี คือเห็ด 678 00:45:43,533 --> 00:45:44,662 นายอยากสูบมั้ย? 679 00:45:45,284 --> 00:45:46,209 ไม่ ผมไม่สูบ 680 00:45:47,512 --> 00:45:49,687 รู้มั้ย ฉันชอบอะไรเกี่ยวกับการสูบบุหรี่? 681 00:45:50,069 --> 00:45:54,858 มันรู้สึกดีที่ว่ายังมีใครข้างนอก ที่ยังสามารถฆ่าคุณได้ 682 00:45:59,015 --> 00:45:59,741 ตอนนี้... 683 00:45:59,798 --> 00:46:03,889 นกน้อยบินมาเกาะไหล่ฉัน กระซิบข้างหูฉันว่าต้องการบัตรผ่านทาง 684 00:46:04,663 --> 00:46:06,600 ต้องการ 2 ชิ้นเหรอ? 685 00:46:07,599 --> 00:46:08,373 ใช่ครับ 686 00:46:09,993 --> 00:46:10,811 ตามฉันมา 687 00:46:17,671 --> 00:46:23,677 ไม่ต้องห่วงฉันก็คนธรรมดาแบบคุณ แค่พยายามหาเลี้ยงชีพ 688 00:46:23,815 --> 00:46:25,472 คุณเป็นภูมิใช่มั้ย? 689 00:46:25,610 --> 00:46:29,313 ฉันเดาว่าบัตรผ่านเหล่านี้ไม่ใช่สำหรับคุณ 690 00:46:29,616 --> 00:46:32,178 ไม่! ยายของแฟนผมเธอป่วย 691 00:46:32,889 --> 00:46:35,137 เริ่มที่แฟนสาวก่อน อายุเท่าไหร่? 692 00:46:35,522 --> 00:46:36,421 26 693 00:46:36,863 --> 00:46:39,194 ชื่อนามสกุลและโซเชียลของเธอล่ะ? 694 00:46:43,566 --> 00:46:44,538 ฉันอยากได้ชื่อ 695 00:46:46,148 --> 00:46:48,163 เพราะต้องใส่โปรแกรมในบัตรผ่าน 696 00:46:48,188 --> 00:46:49,258 ไว้ใจฉันมั้ย? 697 00:46:50,781 --> 00:46:51,647 ซาร่า 698 00:46:52,916 --> 00:46:55,006 ฉันอยากได้ชื่อเต็มของเธอ 699 00:46:56,254 --> 00:46:57,077 ฉันเข้าใจแล้ว 700 00:46:57,472 --> 00:47:01,405 คุณต้องระมัดระวังและคุณต้องฉลาด โดยเฉพาะทุกวันนี้คุณรู้มั้ย? 701 00:47:01,702 --> 00:47:04,694 ฉันไม่ได้นัดเจอคุณ คุณนัดเอง 702 00:47:05,512 --> 00:47:08,214 และฉันมานี่ ยังทำให้เสียเวลาชิบหาย 703 00:47:08,374 --> 00:47:10,225 ถ้าคุณไม่ไว้วางใจฉันก็ไปซะ 704 00:47:10,561 --> 00:47:11,077 ไม่ 705 00:47:12,760 --> 00:47:13,405 ผมโอเค 706 00:47:14,104 --> 00:47:15,124 คุณโอเคแน่เหรอ? 707 00:47:16,488 --> 00:47:19,530 รู้มั้ย...เราสองคนโชคดีนะ 708 00:47:20,062 --> 00:47:22,398 เพราะเรามีภูมิทั้งคู่ 709 00:47:22,665 --> 00:47:24,011 ฉันให้คำสัญญา 710 00:47:24,874 --> 00:47:26,803 และฉันจะสำรองให้... 711 00:47:27,684 --> 00:47:29,350 ในแบบเก่าๆ หน่อย 712 00:47:32,704 --> 00:47:33,538 คุณว่าไง 713 00:47:39,179 --> 00:47:39,780 ดี 714 00:47:40,305 --> 00:47:41,824 รู้สึกดีใช่มั้ย? 715 00:47:42,227 --> 00:47:44,367 มันเป็นเหมือนความทรงจำในวัยเด็ก 716 00:47:44,584 --> 00:47:47,077 เหมือนตอนกัดคุ้กกี้ของคุณย่า 717 00:47:48,348 --> 00:47:53,897 ฉันต้องการชื่อของแฟนสาว และชื่อใครก็ตามที่รู้เกี่ยวกับการนัดพบนี้ 718 00:47:54,250 --> 00:47:55,366 เข้าใจมั้ย? 719 00:47:57,054 --> 00:48:00,522 และฉันสามารถแทงกี่รูในตัวคุณ กี่ทีก็ได้ ถ้าฉันชอบ 720 00:48:06,336 --> 00:48:09,381 เข้ามาได้ เพิ่งมาถึง 721 00:49:01,869 --> 00:49:02,892 หมอบลง! 722 00:49:09,244 --> 00:49:09,931 ตามมา! 723 00:49:17,644 --> 00:49:19,431 - ชื่ออะไรทหาร? - นิกโก้ 724 00:49:19,736 --> 00:49:21,853 - นิกโก้ บูมเมอร์เหรอ? - ทำไมคุณถึงช่วยผม? 725 00:49:21,899 --> 00:49:24,080 พวกเขาลากคนแบบนาย มาตายแบบนี้แหละ 726 00:49:24,460 --> 00:49:26,531 วันนี้ฉันเสียสติ 727 00:49:27,369 --> 00:49:28,728 ฉันชอบนาย ไอ้น้องชาย 728 00:49:29,449 --> 00:49:32,048 ศพคนตายคนเดียวในตึก เหม็นเน่าไปทั่วทั้งตึก 729 00:49:32,173 --> 00:49:34,592 เมื่อไรที่ได้กลิ่น กลิ่นจะติดคาอยู่ในรูจมูก 730 00:49:34,617 --> 00:49:35,908 จะสั่งให้ออกก็ไม่ออก 731 00:49:36,197 --> 00:49:38,001 เบื่อเต็มทน ไม่เอาแล้ว 732 00:49:38,026 --> 00:49:39,470 - ทางนี้! - บ้าเอ้ย! 733 00:50:18,789 --> 00:50:19,721 คุณจะทำอะไร? 734 00:50:20,017 --> 00:50:21,344 ฉันจะอยู่นี่ 735 00:50:21,777 --> 00:50:24,508 ลงไปชั้นล่าง มันจะนำทางไปเจอลิฟต์เอง 736 00:50:27,084 --> 00:50:29,466 ขอให้รอดนะไอ้น้อง ฉันพนันให้นายเอง 737 00:50:30,199 --> 00:50:31,578 มาเลย! 738 00:50:39,036 --> 00:50:40,281 ให้ตายซิ 739 00:50:41,035 --> 00:50:43,203 มันจะยากแค่ไหนเชียวว่ะ? 740 00:50:46,541 --> 00:50:48,524 เฮ้! 741 00:50:50,518 --> 00:50:52,693 รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ 742 00:50:52,940 --> 00:50:55,030 รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ 743 00:50:55,055 --> 00:50:56,297 เลสเตอร์ขนส่ง 744 00:50:56,322 --> 00:50:57,678 - การขนส่ง - เลิกซื่อบื้อได้แล้ว 745 00:50:57,703 --> 00:50:58,807 มันอยู่ไหน? 746 00:50:59,435 --> 00:51:00,859 เรากำลังพูดถึงใคร? 747 00:51:01,058 --> 00:51:02,992 คนส่งของของนาย นิกโก้ 748 00:51:03,060 --> 00:51:04,751 เขามาที่บ้านฉัน 749 00:51:04,889 --> 00:51:07,851 และเขากล่าวหาว่าฉัน ขายบัตรผ่านผิดกฎหมาย 750 00:51:08,742 --> 00:51:10,692 วันนี้เขาไม่ได้ทำงาน 751 00:51:10,791 --> 00:51:11,922 อย่ามาโกหกฉัน เลสเตอร์ 752 00:51:11,947 --> 00:51:16,365 ฉันรู้นายนั่งอยู่ตรงนั้นและดูคนของแก ขับรถไปมาทั้งวันเหมือนหนูในเขาวงกต 753 00:51:16,390 --> 00:51:19,601 แค่เอาจีพีเอสมาให้ฉัน ไม่งั้นฉันจะไม่ทำธุรกิจด้วย 754 00:51:23,114 --> 00:51:26,393 เขาเหมือนจะปิดจีพีเอสเขาไปแล้ว 755 00:51:26,543 --> 00:51:28,664 เดี๋ยวฉันจะบอกถ้าเขากลับมาออนไลน์ 756 00:51:29,078 --> 00:51:30,528 ใช่ นายต้องทำแบบนั้น 757 00:51:32,316 --> 00:51:32,883 เกิดไรขึ้น? 758 00:51:33,914 --> 00:51:35,375 เขารอดไปได้ 759 00:51:35,984 --> 00:51:37,844 งั้นเราจ่ายให้ฮาร์แลนด์ไปเพื่ออะไร? 760 00:51:38,805 --> 00:51:40,373 เขาควรจะปิดเรื่องนี้ได้ 761 00:51:40,398 --> 00:51:41,047 ใช่ 762 00:51:43,133 --> 00:51:45,976 คือมันก่อนจะมีการระบาด ฉันไปเจอค่ายเพลงนี้ออนไลน์ 763 00:51:46,289 --> 00:51:48,125 และเขาเห็นวิดีโอในยูทูปของฉัน 764 00:51:48,234 --> 00:51:49,281 และเขาก็เชิญฉันไป 765 00:51:49,336 --> 00:51:51,289 เขาบอกฉันว่าฉันจะเป็นดาราดัง 766 00:51:51,734 --> 00:51:53,515 และทุกอย่างมันฮิต 767 00:51:53,930 --> 00:51:55,821 และฉันก็ติดแหงกในนี้ 768 00:51:56,043 --> 00:52:00,162 และสัญญาอัดเพลงที่ไม่มีอยู่จริงก็หายไป 769 00:52:00,187 --> 00:52:01,469 มันจะไม่มีวันเกิดขึ้น 770 00:52:01,515 --> 00:52:03,562 เขาเอาแต่เต้นท่าประหลาดกับฉัน 771 00:52:03,587 --> 00:52:06,258 เหมือนกับว่าอะไรเปลี่ยนไปได้งั้นแหละ 772 00:52:06,289 --> 00:52:09,328 หรือว่าอะไรจะกลับไปเป็นแบบที่มันเป็น แต่... 773 00:52:09,468 --> 00:52:12,312 คุณก็รู้ว่าอะไรก็ไม่เป็นเหมือนเดิม 774 00:52:13,803 --> 00:52:15,701 และฉันก็เหงา เข้าใจมั้ย? 775 00:52:18,799 --> 00:52:21,404 นี่เป็นบทสนทนาที่ดีและเบาสมองมาก 776 00:52:21,497 --> 00:52:22,756 เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย? 777 00:52:23,864 --> 00:52:25,967 ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงบอกคุณเรื่องนี้นะ 778 00:52:30,581 --> 00:52:31,576 มีอะไรรึเปล่า? 779 00:52:32,194 --> 00:52:34,436 - โอเคมั้ย? เกิดอะไรขึ้น? - ไม่มีอะไร 780 00:52:42,371 --> 00:52:43,204 คนนั้นเหรอ? 781 00:52:43,229 --> 00:52:44,941 ที่ใส่สูท ที่คุณเล่าให้ฟัง 782 00:52:45,473 --> 00:52:47,129 คุณต้องช่วยฉัน โดเซอร์ 783 00:52:48,332 --> 00:52:51,269 ไม่รู้ว่าคุณล้อเล่นรึเปล่า? คุณอยากให้ช่วยจริงเหรอ? 784 00:52:51,660 --> 00:52:53,699 - เพราะผมจะไปที่นั่น - ไม่ ไม่เป็นไร 785 00:52:55,150 --> 00:52:56,876 ถ้าคุณเอาอยู่ ก็โอเค 786 00:52:57,967 --> 00:53:00,353 ไม่ ฉันเอาอยู่ 787 00:53:02,006 --> 00:53:03,853 - แน่ใจนะ - ฉันจะจัดการเอง 788 00:53:14,304 --> 00:53:15,054 เฮ้! 789 00:53:16,706 --> 00:53:17,545 ไฮ! 790 00:53:20,285 --> 00:53:21,140 เกิดอะไรขึ้น? 791 00:53:24,218 --> 00:53:25,007 เธอตายแล้ว 792 00:53:31,995 --> 00:53:34,116 บอกฉันทีว่านายมีบัตรผ่าน 793 00:53:40,252 --> 00:53:40,960 ฉันไม่มี 794 00:53:43,204 --> 00:53:44,671 ฉันไม่มีบัตรผ่านอะไรเลย 795 00:53:54,792 --> 00:53:55,497 ไม่เป็นไร 796 00:53:57,302 --> 00:53:58,752 แต่ฉันรู้ว่าจะไปเอาจากไหน 797 00:53:59,356 --> 00:54:01,833 แต่ถ้าเขามา เธอต้องซ่อนนะ 798 00:54:02,079 --> 00:54:03,606 โอเคมั้ย? อย่าให้เขาหาเธอเจอ 799 00:54:03,631 --> 00:54:05,583 เธอทำอะไรก็ได้ แต่อย่า... 800 00:54:06,378 --> 00:54:08,099 ต้องการให้เธอถ่วงเวลาให้หน่อย 801 00:54:09,068 --> 00:54:10,005 โอเค 802 00:54:11,145 --> 00:54:12,130 ฉันเสียใจ 803 00:54:15,457 --> 00:54:16,411 ฉันรักเธอ 804 00:54:19,927 --> 00:54:21,060 ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 805 00:54:38,205 --> 00:54:40,553 เคอร์ฟิวยังคงอยู่ 806 00:54:40,578 --> 00:54:43,494 คนทำงานกะเช้ากลับบ้านได้ 807 00:54:44,805 --> 00:54:49,369 เคอร์ฟิวยังคงอยู่ คนงานทุกคนกลับบ้านได้ตอนนี้ 808 00:55:11,187 --> 00:55:14,071 เฮ้! ฉันต้องเจอเธอคืนนี้ 809 00:55:15,251 --> 00:55:16,423 ไม่! เรา เรา... 810 00:55:16,547 --> 00:55:17,841 เราเลิกกันแล้ว โอเคนะ? 811 00:55:18,086 --> 00:55:20,878 เธอเล่นอะไรของเธอ เล่นตัวเหรอ? เธอทำให้ฉันบ้าแล้วนะ 812 00:55:20,903 --> 00:55:22,656 แค่ให้ฉันไดไปเจอเธอ 813 00:55:22,733 --> 00:55:25,914 เราไม่ต้องมีอะไรกัน แค่จะไปคุยด้วย 814 00:55:25,939 --> 00:55:27,399 ไม่มีอะไรต้องพูดแล้ว 815 00:55:29,222 --> 00:55:31,422 และไม่ว่าจะพูดยังไง 816 00:55:31,618 --> 00:55:33,696 เรื่องของเรามันจบแล้ว 817 00:55:34,114 --> 00:55:36,480 เมย์...อย่าทำแบบนี้เลย 818 00:55:36,680 --> 00:55:37,828 ฉันมีเทปนะ 819 00:55:37,853 --> 00:55:42,055 เทปที่คุณสัญญาว่าจะให้บัตรผ่านตลาดมืด 820 00:55:42,618 --> 00:55:44,367 เธออัดวีดีโอฉันเหรอ? 821 00:55:44,881 --> 00:55:47,313 มันเป็นแค่หลักประกันเล็กน้อย 822 00:55:49,415 --> 00:55:50,906 เธอจะทิ้งฉันทางมือถือเหรอ? 823 00:55:50,931 --> 00:55:52,899 วิลเลียม เลิกยุ่งกับฉัน! 824 00:55:54,270 --> 00:55:55,688 ไม่งั้นมันจะหลุดไปทั่ว 825 00:55:57,112 --> 00:55:57,883 โอเคนะ 826 00:56:05,191 --> 00:56:06,371 นางอสรพิษ 827 00:56:13,611 --> 00:56:15,268 บ้าบออะไรเนี่ย? 828 00:56:15,293 --> 00:56:16,590 จะออกไปอีกแล้วเหรอ? 829 00:56:19,030 --> 00:56:20,074 คุณมาทำอะไร? 830 00:56:21,693 --> 00:56:23,465 ฉันรู้เรื่องแฟนสาวของคุณแล้ว 831 00:56:24,176 --> 00:56:25,261 แล้วไง? 832 00:56:26,652 --> 00:56:30,261 คิดว่าฉันแคร์เหรอที่ทำชีวิตใครพัง 833 00:56:30,398 --> 00:56:35,011 ไม่...นี่มันเรื่องเกี่ยวกับเอ็มม่าลูกสาวเรา 834 00:56:35,605 --> 00:56:38,191 เธอมีโอกาสเท่าไหร่ถ้าเธอได้รับมัน 835 00:56:38,256 --> 00:56:42,053 ไปเปอร์ ฉันไม่รู้ว่ามีโอกาสเท่าไหร่ ที่เราทุกคนจะได้รับมัน 836 00:56:42,191 --> 00:56:43,917 ฉันอยากให้คุณออกไปซะ 837 00:56:44,055 --> 00:56:45,105 เอาปืนมา 838 00:56:45,885 --> 00:56:47,472 ไปเปอร์ ฉันไม่มีเวลาสำหรับอะไรแบบนี้นะ 839 00:56:47,497 --> 00:56:50,433 คุณปล่อยให้เธออัดเทปคุณ งี่เง่าสิ้นดี 840 00:56:50,640 --> 00:56:53,653 เอาปืนมา ให้ฉันไปเคลียร์เรื่องที่ก่อไว้ 841 00:56:53,840 --> 00:56:56,433 อยากให้ฉันไปเคลียร์ ก็ส่งปืนมา 842 00:56:58,173 --> 00:56:59,426 ฉันอยากให้คุณออกไปซะ 843 00:56:59,544 --> 00:57:01,995 จะทำอะไร? จะยิงฉันเหรอ? 844 00:57:02,371 --> 00:57:04,041 ออกไป! 845 00:57:06,222 --> 00:57:06,957 ไปซะ 846 00:58:06,750 --> 00:58:07,625 สวัสดี 847 00:58:08,105 --> 00:58:09,632 ฉันคือ ไปเปอร์ กริฟฟิน 848 00:58:10,694 --> 00:58:12,531 ฉันรู้ว่าเธอรู้จักสามีของฉัน 849 00:58:16,160 --> 00:58:18,519 ฉันคิดว่าเราอาจจะช่วยกันและกันได้ 850 00:58:21,870 --> 00:58:23,659 วิลเลี่ยมกำลังไปหาเธอ 851 00:58:23,948 --> 00:58:27,058 แนะนำว่าอย่าอยู่ที่นั่นเมื่อเขาไปถึง 852 00:58:30,612 --> 00:58:31,316 ขอบคุณค่ะ 853 00:58:50,827 --> 00:58:51,366 ไม่นะ 854 00:58:52,252 --> 00:58:54,976 ไม่ๆ นิกโก้! 855 00:59:15,311 --> 00:59:16,233 สวัสดีค่ะ 856 00:59:16,466 --> 00:59:19,491 สวัสดี นี่เลสเตอร์จากขนส่งเลสเตอร์ 857 00:59:19,696 --> 00:59:21,284 เราคือครอบครัวใหญ่แสนสุขสันต์ 858 00:59:21,309 --> 00:59:22,948 ใช่!ฉันรู้คุณคือใคร 859 00:59:23,014 --> 00:59:25,976 นี่ไปเปอร์ ให้ฉันช่วยอะไรมั้ย? 860 00:59:26,475 --> 00:59:30,774 สามีคุณโทรหาผมก่อนหน้านี้ ตามหาคนส่งของของผม 861 00:59:31,153 --> 00:59:32,772 ใช่ เจอเขาแล้วเหรอ? 862 00:59:33,194 --> 00:59:35,295 ใช่ ผมคิดว่างั้น 863 00:59:35,320 --> 00:59:36,467 คือว่า... 864 00:59:37,254 --> 00:59:38,763 ผมว่าเขา... 865 00:59:39,230 --> 00:59:40,538 อยู่ในบ้านคุณ 866 00:59:50,591 --> 00:59:52,028 อยู่แต่ในบ้าน 867 00:59:52,053 --> 00:59:54,538 ขอย้ำ อยู่แต่ในบ้าน 868 00:59:57,864 --> 01:00:01,614 หากคุณพยายามออกจากบ้าน คุณจะถูกยิงเมื่อถูกพบ 869 01:00:13,009 --> 01:00:17,134 หากคุณพยายามออกจากบ้าน คุณจะถูกใช้ความรุนแรง 870 01:00:20,809 --> 01:00:25,470 ช่วยเราปกป้องคุณ โปรดอยู่ในบ้าน 871 01:00:40,771 --> 01:00:42,858 แม่อยากให้ลูกลุกขึ้นไปอยู่ในห้องน้ำ 872 01:00:42,921 --> 01:00:44,124 มาเร็วลูกรัก 873 01:00:51,717 --> 01:00:52,530 ใส่นี่ซะ 874 01:00:57,067 --> 01:00:58,210 เกิดอะไรขึ้นค่ะ? 875 01:01:03,374 --> 01:01:05,617 อย่าพยายามออกจากบ้าน 876 01:01:05,642 --> 01:01:07,885 กรมอนามัย! เปิดเดี๋ยวนี้! 877 01:01:08,929 --> 01:01:12,220 ไหนเด็กสาวคนนั้นอยู่ไหน? 878 01:01:14,463 --> 01:01:17,351 คิดว่าซ่อนได้เหรอ? ฉันหาเธอเจออยู่ดี 879 01:01:17,384 --> 01:01:20,146 โป๊ะเช๊ะ! เจอคุณยายแล้ว! 880 01:01:20,262 --> 01:01:22,171 ตายเป็นถุงกระสอบฟาง! 881 01:01:23,431 --> 01:01:24,881 เฮ้...อยู่ไหนของเธอ 882 01:01:27,476 --> 01:01:30,800 อยู่ไหนนะเจ้าเป็ดน้อย 883 01:01:30,825 --> 01:01:34,280 อยู่แต่ในบ้าน ขอย้ำอยู่ในบ้านของคุณ 884 01:01:37,694 --> 01:01:39,779 นี่มันอาณาจักรเบียร์ของฉัน 885 01:01:49,291 --> 01:01:50,001 ไม่มี 886 01:01:51,224 --> 01:01:52,267 เวรเอ้ย! 887 01:01:54,645 --> 01:01:56,267 กุหลาบสีแดง... 888 01:01:59,719 --> 01:02:00,961 ดอกไวโอเลตสีฟ้า... 889 01:02:03,754 --> 01:02:05,427 เธอคิดว่าหลบซ่อนได้ 890 01:02:06,999 --> 01:02:08,294 แต่ฉันก็หาเจออยู่ดี 891 01:02:43,656 --> 01:02:46,417 ล็อคดาวน์ยังคงอยู่ 892 01:02:46,555 --> 01:02:50,241 กรมอนามัยจะขนส่งผู้ติดเชื้อ 893 01:02:51,351 --> 01:02:52,429 เฮ้! 894 01:02:55,052 --> 01:02:56,640 ช่วยฉันหน่อยสิ! 895 01:02:56,958 --> 01:02:58,327 โอเคมั้ย บ๊อบบี้? 896 01:03:03,312 --> 01:03:04,935 เอาเธอออกมาตรงนี้ 897 01:03:11,237 --> 01:03:14,033 พบผู้เสียชีวิตหนึ่งศพ หายไปหนึ่งคน เปลี่ยน 898 01:03:27,769 --> 01:03:30,050 กล้าดียังไงเข้ามาที่บ้านฉัน 899 01:03:31,331 --> 01:03:32,722 ฉันไม่ได้มาทำร้ายคุณ 900 01:03:33,787 --> 01:03:38,136 นายทำให้ลูกฉันต้องเสี่ยง แค่เหยียบเข้ามาในนี้ 901 01:03:38,831 --> 01:03:42,370 ผมมาขอความช่วยเหลือ และคุณพยายามจะฆ่าผม 902 01:03:42,979 --> 01:03:45,073 ฉันแค่อยากรู้ข้อมูล 903 01:03:45,769 --> 01:03:49,214 เพราะไม่สามารถให้ใครรู้ได้ว่าเรามาทำอะไรที่นี่ 904 01:03:49,239 --> 01:03:50,440 ไม่มีใครรู้ 905 01:03:51,175 --> 01:03:52,386 และจะไม่มีคนรู้ 906 01:03:53,308 --> 01:03:55,979 คุณกริฟฟินผมเข้าใจ ว่าคุณพยายามปกป้องลูกสาวคุณ 907 01:03:56,004 --> 01:03:57,081 ผมเข้าใจ 908 01:03:58,075 --> 01:04:01,745 เพราะตอนนี้ผมก็พยายามช่วยคนๆ เดียว ที่เหลืออยู่ในชีวิตที่มีความหมายต่อผม 909 01:04:08,908 --> 01:04:10,933 ผมไปจากที่นี่โดยไม่มีบัตรผ่านไม่ได้ 910 01:04:15,983 --> 01:04:16,792 ขอร้อง 911 01:04:18,196 --> 01:04:19,253 ช่วยผมด้วย 912 01:04:24,523 --> 01:04:25,805 ชั้นบนสุด 913 01:04:26,665 --> 01:04:28,226 เร็ว เอามันลงมา 914 01:04:33,904 --> 01:04:34,930 เปิดมัน 915 01:04:37,781 --> 01:04:39,812 อย่าทำให้ฉันเสียใจที่ทำลงไปนะ 916 01:04:40,719 --> 01:04:42,969 ตึกนี้ถูกลงข้อหา 917 01:04:43,122 --> 01:04:45,789 ที่ที่ปลอดภัยที่สุดคือบ้านของคุณเอง 918 01:04:46,890 --> 01:04:51,025 กรมอนามัย สำหรับการกักกันที่คุณเชื่อถือได้ 919 01:04:54,235 --> 01:04:55,430 อยู่ที่รถบรรทุกไว้ 920 01:04:59,475 --> 01:05:00,724 เธอชื่ออะไร? 921 01:05:00,862 --> 01:05:02,436 ฉันเดาว่าเป็นผู้หญิง 922 01:05:03,615 --> 01:05:05,085 ซาร่า มีอา การ์เซีย 923 01:05:08,847 --> 01:05:09,694 ใช้เวลานานมั้ย 924 01:05:10,474 --> 01:05:11,600 เราต้องรอ 925 01:05:21,311 --> 01:05:24,187 เธออยู่กับเหล่านางฟ้าแล้วลิต้า 926 01:05:31,454 --> 01:05:34,250 อยู่ในบ้านไว้ เรามาเพื่อช่วยเหลือ 927 01:05:34,275 --> 01:05:39,422 ถ้าคิดว่าเพื่อนบ้านของคุณฝ่าฝืน ข้อบังคับล็อคดาวน์ โปรดโทรหาเรา 928 01:05:44,788 --> 01:05:46,116 รู้มั้ยว่าจะไปที่ไหน? 929 01:05:48,102 --> 01:05:49,359 ไปให้ไกลจากที่นี่ 930 01:05:51,174 --> 01:05:53,859 เราทุกคนต่างอยากจะปกป้องคนที่เรารัก 931 01:06:05,859 --> 01:06:06,882 ขอบคุณครับ 932 01:06:08,799 --> 01:06:10,132 ดูแลตัวเองด้วย 933 01:06:20,696 --> 01:06:21,618 บ้าเอ้ย! 934 01:06:21,643 --> 01:06:24,133 นี่ทุกคน! เดี๋ยวก่อน! 935 01:06:24,257 --> 01:06:25,180 หยุดก่อน! 936 01:06:25,774 --> 01:06:27,587 โอเค! บอกพวกเขาให้หยุด 937 01:06:27,678 --> 01:06:30,141 ผู้หญิงอยู่ในชุดวัตถุอันตราย 938 01:06:30,365 --> 01:06:33,161 คุ้มครองพนักงานทุกคน ผู้หญิงกำลังปลอมตัว เปลี่ยน 939 01:06:58,416 --> 01:06:59,033 เฮ้! 940 01:06:59,439 --> 01:07:00,923 แน่ใจนะว่าโอเค ถ้าฉันไปหา? 941 01:07:02,087 --> 01:07:04,813 ได้ ได้เลยๆ 942 01:07:05,345 --> 01:07:07,673 - เจอกันนะ - เดินทางมาที่นี่อย่างปลอดภัย 943 01:07:45,402 --> 01:07:46,198 ซวยล่ะ 944 01:07:49,003 --> 01:07:49,995 บ้าเอ้ย! 945 01:07:52,302 --> 01:07:53,158 ติดสิ ติดสิ 946 01:07:55,623 --> 01:07:57,308 ลงมาจากรถ เมย์ 947 01:07:57,687 --> 01:07:58,863 อยากลองดีมากใช่มั้ย? 948 01:08:00,041 --> 01:08:03,009 - อย่ามายุ่งกับฉัน! - อะไรนะ? อยากลองดีเหรอ? ได้เลย 949 01:08:03,148 --> 01:08:05,097 มาเลย! ออกมา! 950 01:08:08,214 --> 01:08:10,152 ออกจากรถไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 951 01:08:10,250 --> 01:08:12,217 คิดว่าจะทิ้งฉันไปง่ายๆ เหรอ? 952 01:08:12,242 --> 01:08:15,495 ฉันจะลากคอแกออกมา ออกมา! ออกมา! 953 01:08:15,952 --> 01:08:17,032 ออกมาสิ! 954 01:08:18,478 --> 01:08:20,297 ฉันจะลากแกออกมา! 955 01:08:22,539 --> 01:08:23,415 ออกมา! 956 01:08:28,135 --> 01:08:29,481 แทงโกตายแล้ว 957 01:08:29,588 --> 01:08:30,961 เราอยู่ที่บิงโก ฟิว 958 01:08:31,672 --> 01:08:32,633 กลับมาได้ 959 01:08:36,961 --> 01:08:39,266 เรากำลัง...กำลังจะกลับบ้าน 960 01:09:06,072 --> 01:09:07,001 เก่งนี่ 961 01:09:08,834 --> 01:09:11,603 ถอดออก ถอดมันออกซะ 962 01:09:13,632 --> 01:09:16,720 ใจเย็น หายใจลึกๆ 963 01:09:19,046 --> 01:09:20,204 เธอไม่เข้าใจสินะ 964 01:09:25,701 --> 01:09:27,009 เธอไม่ได้โง่นี่ 965 01:09:29,130 --> 01:09:30,407 ไม่มีอาการ... 966 01:09:31,530 --> 01:09:36,432 หลังจากที่ถูกขังอยู่กับคุณยายที่ติดเชื้อ 967 01:09:37,932 --> 01:09:41,790 เธอต้องไอสำลักไปถึงปอดแล้วตอนนี้ 968 01:09:42,158 --> 01:09:45,017 และนั่นก็ทำให้เธอมีภูมิคุ้มกัน 969 01:09:47,804 --> 01:09:49,790 รู้อย่างนั้นแล้วก็ปล่อยฉันสิ 970 01:09:50,539 --> 01:09:51,837 ต้องขอโทษนะ 971 01:09:54,204 --> 01:09:55,595 นั่นไม่ใช่สิ่งที่มันเป็น 972 01:09:55,812 --> 01:09:56,704 เอาตัวไป 973 01:10:07,892 --> 01:10:08,824 ซาร่า! 974 01:10:08,994 --> 01:10:09,877 ซาร่า! 975 01:10:16,350 --> 01:10:18,025 ไม่นะๆ ไม่ไม่! 976 01:10:18,355 --> 01:10:19,049 ซาร่า! 977 01:10:36,159 --> 01:10:38,713 เธอโดนจับไปแล้วคนที่นายชอบนะ 978 01:10:38,816 --> 01:10:40,307 เด็กสาวที่มีพรสวรรค์ 979 01:10:42,344 --> 01:10:43,237 คุณเป็นใคร? 980 01:10:44,516 --> 01:10:47,776 ก่อนที่เรื่องบ้านี้จะเกิดขึ้น จนถึงวิกฤติตอนนี้ 981 01:10:48,011 --> 01:10:53,224 ฉันเคยขับรถขนขยะของกรมอนามัย 982 01:10:53,984 --> 01:10:57,409 แล้วทันใดนั้น หัวหน้าฉัน... 983 01:10:58,079 --> 01:11:00,120 พวกเขาก็เริ่มตายกัน 984 01:11:01,885 --> 01:11:03,786 และแล้ว...วันหนึ่ง 985 01:11:04,096 --> 01:11:08,618 ฉันวิ่งไปทั่วทั้งกรมบ้านั้น 986 01:11:09,979 --> 01:11:11,301 ฉันทำได้ 4 เอซ 987 01:11:11,439 --> 01:11:13,346 มันยังเรียกว่าไอ้โง่ ดูสิ 988 01:11:14,787 --> 01:11:16,549 เกิดขึ้นแค่ครั้งเดียวในชีวิตฉัน 989 01:11:17,276 --> 01:11:21,804 เอ็มเมท ดี ฮาร์แลนด์ เคยเป็นคนเก็บขยะต้อยต่ำ 990 01:11:22,120 --> 01:11:26,104 ตอนนี้มาอยู่ระหว่างความตาย 991 01:11:27,729 --> 01:11:30,229 กับการอยู่แบบไร้ตัวตน 992 01:11:30,605 --> 01:11:32,080 แล้วเรื่องของนายล่ะ 993 01:11:33,487 --> 01:11:35,377 นายทำอะไรก่อนหน้านี้? 994 01:11:36,716 --> 01:11:38,182 ฉันเคยเป็นผู้ช่วยทนายความ 995 01:11:39,778 --> 01:11:41,479 เรียนด้วยตัวเองจนจบกฎหมาย 996 01:11:42,411 --> 01:11:43,198 ว้าว! 997 01:11:43,801 --> 01:11:46,010 ฉันว่ามันไม่ได้ผลกับทุกคนหรอกนะ 998 01:11:47,495 --> 01:11:49,221 นั่นคือปัญหาของนาย นิกโก้ 999 01:11:50,287 --> 01:11:53,596 นายไม่เข้าใจถึง...ความดี 1000 01:11:54,689 --> 01:11:57,658 พวกเรา ภูมิคุ้มกันที่เรามีนะ 1001 01:11:58,127 --> 01:12:03,733 แค่มือที่มีประโยชน์ของเรา เราได้รับอนุญาตให้ไปไหนก็ได้ที่อยากไป 1002 01:12:04,198 --> 01:12:08,013 อยากได้รถใหม่เหรอ? แค่ไปหาตัวแทนจำหน่ายแล้วขับออกมา 1003 01:12:08,534 --> 01:12:12,245 อยู่บ้านหรือเที่ยวป่า ก็ได้ครอบครอง 1004 01:12:12,283 --> 01:12:14,354 ไม่มีใครแตะต้องเราได้ 1005 01:12:15,382 --> 01:12:17,798 เห็นมั้ย พวกเรามีภูมิ 1006 01:12:18,524 --> 01:12:19,320 พวกเรา 1007 01:12:19,789 --> 01:12:21,445 ไม่ใช่มนุษย์อีต่อไปแล้ว 1008 01:12:23,812 --> 01:12:25,000 เราคือพระเจ้า 1009 01:12:25,900 --> 01:12:28,492 แล้วนายใช้พลังของพระเจ้ายังไง? 1010 01:12:29,959 --> 01:12:31,062 นายวิ่งไปมา 1011 01:12:31,425 --> 01:12:37,017 พยายามช่วยชีวิตกลุ่มตัวอย่างที่ใกล้ตาย 1012 01:12:37,836 --> 01:12:39,203 นายเป็นบ้าอะไรของนาย? 1013 01:12:39,228 --> 01:12:42,390 นายสามารถมีโลกได้ทั้งใบ 1014 01:12:43,891 --> 01:12:45,015 ซาร่าอยู่ไหน? 1015 01:12:45,344 --> 01:12:47,855 ซาร่าเหรอ? ฉันไม่รู้ 1016 01:12:47,880 --> 01:12:51,746 ฉันว่าเธอน่าจะอยู่ครึ่งทางทีจะไปคิวโซนแล้ว 1017 01:12:52,264 --> 01:12:53,195 เสียใจด้วย 1018 01:12:54,266 --> 01:12:55,711 นายจะไม่เข้าร่วมกับเธอไม่ได้ 1019 01:13:04,548 --> 01:13:07,482 ก็ดีนะที่ยังรู้ว่ามีคนอื่นที่สามารถฆ่านายได้ 1020 01:13:32,154 --> 01:13:34,743 รับโทรศัพท์ รับโทรศัพท์ 1021 01:13:35,042 --> 01:13:36,162 นิกโก้เหรอ? 1022 01:13:36,610 --> 01:13:37,921 มีเรื่องที่จะต้องบอกนาย 1023 01:13:38,035 --> 01:13:39,838 ใช่นายบอกครอบครัวกริฟฟิน ว่าฉันอยู่ในบ้านเขา 1024 01:13:40,044 --> 01:13:41,541 พูดตรงมาว่านายติดหนี้ฉัน 1025 01:13:41,918 --> 01:13:42,839 โทษทีว่ะเพื่อน 1026 01:13:42,998 --> 01:13:45,800 มีการขนส่งของกรมอนามัยไปคิวโซน ฉันต้องหามันให้เจอ 1027 01:13:46,185 --> 01:13:47,561 มันจะไม่ง่ายเลยนะ 1028 01:13:47,849 --> 01:13:50,279 ฉันมีไอดี 0715-จีแอลเอส 1029 01:13:54,607 --> 01:13:56,589 รู้แล้วว่าใครจะช่วยได้ 1030 01:14:12,378 --> 01:14:15,899 ฉันทำแผนที่ทุกเส้นทางของบ้านซาร่าไปยังโซนแล้ว 1031 01:14:16,521 --> 01:14:18,212 เราต้องดูจากตารางไปตาราง 1032 01:14:18,350 --> 01:14:19,593 รับทราบ 1033 01:14:33,089 --> 01:14:36,057 ไปทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ เราไม่เห็นอะไรตามหลังนาย 1034 01:14:50,278 --> 01:14:51,817 หยุดก่อน! หยุดก่อน! 1035 01:14:54,189 --> 01:14:56,613 เจอแล้ว 0715-จีแอลเอส 1036 01:14:56,940 --> 01:15:01,020 รถบรรทุกมุ่งหน้าไปทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ ขอย้ำทิศตะวันตกเฉียงใต้ 1037 01:15:04,603 --> 01:15:07,710 เรามีภาพยืนยันว่า... เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไปทางนั้น 1038 01:15:08,469 --> 01:15:10,317 ไปทางทิศตะวันออกทางถนนที่ 8 เราเจอมันแล้ว 1039 01:15:10,342 --> 01:15:11,809 นิกโก้! เราเจอแล้ว 1040 01:15:11,834 --> 01:15:14,348 เธอไปทางทิศตะวันออกทางถนนที่ 8 พึ่งผ่านฝั่งตะวันตกมา 1041 01:15:14,440 --> 01:15:16,457 พวกเขาใกล้ถึงคิวโซน นายต้องรีบแล้ว 1042 01:15:16,615 --> 01:15:17,449 รับทราบ 1043 01:15:18,613 --> 01:15:21,059 นายจะไปไม่ทันนะ รีบเร่งหน่อยเพื่อน! 1044 01:15:25,668 --> 01:15:27,912 คุณมาถึง"คิวโซน อัลฟ่า"แล้ว 1045 01:15:27,937 --> 01:15:29,490 ยินดีต้อนรับสู่"คิวโซน อัลฟ่า" 1046 01:15:29,515 --> 01:15:31,260 คุณต้องปฏิบัติตามระเบียบทุกข้อ 1047 01:15:31,285 --> 01:15:33,218 ระเบียบทั้งหมดเป็นข้อบังคับ 1048 01:15:33,243 --> 01:15:35,436 เตรียมพร้อมสำหรับการประมวลผลทันที 1049 01:15:35,461 --> 01:15:38,680 กำลังไปยังบริเวณชำระล้างสิ่งปนเปื้อน 1050 01:15:42,158 --> 01:15:42,751 ไปได้ 1051 01:15:47,579 --> 01:15:48,845 ช่วยด้วย! 1052 01:16:08,253 --> 01:16:10,392 - แค่เชื่อใจฉันโอเคนะ? - ฉันเชื่อนาย 1053 01:16:10,417 --> 01:16:12,760 คุกเข่า! คุกเข่าเดี๋ยวนี้! 1054 01:16:13,456 --> 01:16:14,346 คุกเข่า! 1055 01:16:15,959 --> 01:16:17,206 อย่าทำร้ายเธอ 1056 01:16:19,747 --> 01:16:20,721 เธอมีภูมิคุ้มกัน! 1057 01:16:21,231 --> 01:16:23,079 เธอมีภูมิคุ้มกัน! สแกนสายรัดข้อมือซะ! 1058 01:16:23,104 --> 01:16:23,870 สแกนเลย 1059 01:16:26,793 --> 01:16:28,042 เธอมีสายรัดข้อมือ! 1060 01:16:37,780 --> 01:16:38,813 ตรวจสอบไอดี 1061 01:16:59,608 --> 01:17:00,383 เธอผ่าน 1062 01:17:00,408 --> 01:17:02,944 ตรวจสอบไอดีแล้วว่าเธอผ่าน 1063 01:17:53,887 --> 01:17:55,011 ไม่เป็นไรแล้ว 1064 01:17:56,689 --> 01:17:57,777 ฉันเป็นเหมือนนาย 1065 01:18:29,049 --> 01:18:30,416 เลสเตอร์ นี่นิกโก้ 1066 01:18:30,947 --> 01:18:31,879 เราได้ตัวเธอแล้ว 1067 01:18:32,408 --> 01:18:33,814 เรากำลังจะออกไปจากที่นี่ 1068 01:18:45,074 --> 01:18:46,230 เรากำลังจะกลับบ้าน 1069 01:18:57,614 --> 01:19:00,833 ♪เธอติด ไอจี♪ 1070 01:19:01,642 --> 01:19:04,368 ♪เหมือนมันเป็น ไอวี♪ 1071 01:19:05,292 --> 01:19:08,411 ♪ทุกอย่างเกี่ยวกับเงิน♪ 1072 01:19:08,951 --> 01:19:11,684 ♪คุณคิดว่าเธอไม่ได้ขี้เหร่♪ 1073 01:19:13,818 --> 01:19:14,856 ♪เธอแทบไม่ได้...♪ 1074 01:19:14,881 --> 01:19:17,864 เลสเตอร์...หวังว่าสิ่งนี้จะไปถึงนายนะเพื่อน 1075 01:19:18,767 --> 01:19:20,052 ซาร่า พูดทักทายหน่อยสิ 1076 01:19:21,826 --> 01:19:25,114 มันแค่ 3 เดือน แต่เหมือนกับ 3 ปี 1077 01:19:27,794 --> 01:19:30,520 และอากาศข้างนอกนี้... คุณจะไม่เชื่อแน่ๆ เลย 1078 01:19:30,545 --> 01:19:31,891 ฉันสามารถหายใจได้อีกครั้ง 1079 01:19:33,723 --> 01:19:36,919 แค่อยากจะขอบคุณ ที่ช่วยเราออกมา 1080 01:19:37,481 --> 01:19:40,856 และสำหรับการช่วยเด็กที่สูญเสียทุกอย่าง ให้มีจุดหมายอีกครั้ง 1081 01:19:41,506 --> 01:19:44,591 รู้มั้ย ฉันพึ่งคิดได้ตอนนี้ว่า เราไม่ใช่แค่คนส่งของ 1082 01:19:45,210 --> 01:19:46,559 เรากำลังส่งมอบความหวัง 1083 01:19:48,747 --> 01:19:50,450 ฮาร์แลนด์กับกริฟฟิน ถูกรายงานว่า... 1084 01:19:50,475 --> 01:19:54,364 ขายสายรัดภูมิคุ้มกันผิดกฎหมาย ให้ผู้ซื้อมีเงินแถบตะวันตก 1085 01:19:54,540 --> 01:19:57,284 เปิดเผยโดยภรรยากริฟฟิน... 1086 01:19:57,309 --> 01:20:00,364 และสตรีมเมอร์ชื่อดังมีหลักฐานทางกฎหมาย 1087 01:20:00,458 --> 01:20:03,005 ทำงานร่วมกันในการเปิดโปงการสมรู้ร่วมคิด 1088 01:20:05,421 --> 01:20:07,181 ♪ซ่อนปัญหาทั้งหมดของคุณไว้เสมอ♪ 1089 01:20:07,319 --> 01:20:08,927 ♪คุณไม่เคยพยายามแก้ไขเลย♪ 1090 01:20:09,108 --> 01:20:09,890 แม่ค่ะ 1091 01:20:10,581 --> 01:20:11,333 ว่าไงจ๊ะ 1092 01:20:12,072 --> 01:20:13,013 มารีย์ไปไหนค่ะ? 1093 01:20:13,560 --> 01:20:15,435 เธอกลับบ้านไปหาครอบครัว 1094 01:20:19,750 --> 01:20:21,959 ♪เธอแทบทำไม่ได้♪ 1095 01:20:23,138 --> 01:20:24,518 ♪มอบให้ฉัน♪ 1096 01:20:24,543 --> 01:20:25,427 มันเป็นเรื่องดีนะ 1097 01:20:27,081 --> 01:20:28,496 ♪พร้อมแล้วเท่านั้น♪ 1098 01:20:30,377 --> 01:20:31,943 ♪ว่าฉันเป็นคนเดียว♪ 1099 01:20:32,034 --> 01:20:35,396 ♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪ 1100 01:20:35,673 --> 01:20:37,677 ฉันหวังว่าวันหนึ่งเราจะเปิดประตู 1101 01:20:38,529 --> 01:20:39,913 และเดินออกไปข้างนอกได้ 1102 01:20:39,938 --> 01:20:42,021 กลับไปหาสิ่งที่เรารัก 1103 01:20:42,423 --> 01:20:46,565 ♪และคุณกำลังทิ้งฉันไปพร้อมกับน้ำหนักของโลก♪ 1104 01:20:46,703 --> 01:20:48,844 ♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪ 1105 01:20:48,982 --> 01:20:54,297 ♪และคุณกำลังทิ้งฉันไปพร้อมกับน้ำหนักของโลก♪ 1106 01:20:58,603 --> 01:21:01,462 ฉันคิดถึงทะเลจะแย่ มันเจ๋งไปเลย! 1107 01:21:13,348 --> 01:21:15,853 ฉันไม่รู้ว่าพัสดุกี่ชิ้น ที่เราร่วมส่งด้วยกัน 1108 01:21:17,044 --> 01:21:18,821 แต่ตอนนี้ฉันส่งให้นายหนึ่งชิ้น 1109 01:21:19,909 --> 01:21:22,173 แต่ไม่ว่านายจะทำอะไรกับของข้างใน 1110 01:21:23,499 --> 01:21:24,649 สัญญากับฉันอย่างนึง 1111 01:21:26,709 --> 01:21:27,860 อย่ายอมแพ้นะ 1112 01:21:49,525 --> 01:21:51,803 ♪ดวงตาคู่นี้ฉันเห็นคุณ♪ 1113 01:21:51,941 --> 01:21:54,728 ♪และคุณจะจากฉันไป♪ 1114 01:22:01,951 --> 01:22:05,030 ♪น้ำหนักของโลก♪ 1115 01:22:26,501 --> 01:22:29,088 ♪ชินกับความมืด♪ 1116 01:22:29,668 --> 01:22:32,869 ♪ แต่สูญเสียการติดตามว่าเราเป็นใคร♪ 1117 01:22:33,148 --> 01:22:35,461 ♪คุณบอกว่าไม่ต้องกังวล♪ 1118 01:22:35,709 --> 01:22:39,161 ♪แม้ว่าเราจะอยู่ห่างกันหลายไมล์ก็ตาม♪ 1119 01:22:39,819 --> 01:22:42,197 ♪ดูสิ่งที่เรากลายเป็น♪ 1120 01:22:43,092 --> 01:22:46,509 ♪เรากำลังหายใจด้วยความเกลียดชังผ่านปอดของเรา♪ 1121 01:22:46,616 --> 01:22:49,096 ♪หวังว่าจะไม่ติดต่อ♪ 1122 01:22:49,121 --> 01:22:52,331 ♪เพราะฉันสามารถลิ้มรสได้ที่ลิ้นของฉัน♪ 1123 01:22:58,352 --> 01:23:00,630 ♪ฉันรู้สึกได้ถึงความตึงเครียด♪ 1124 01:23:05,187 --> 01:23:07,465 ♪สร้างเหมือนคำถาม♪ 1125 01:23:12,544 --> 01:23:15,686 ♪ไฟ♪ 1126 01:23:16,074 --> 01:23:19,732 ♪โอ้ไม่มีใครสามารถดับมันได้♪ 1127 01:23:19,925 --> 01:23:24,758 ♪เราถูกขังไว้ในกรงไม่มีใครช่วยเราได้แล้ว♪ 1128 01:23:25,690 --> 01:23:29,383 ♪ใช่ฉันรู้ว่าคุณเหนื่อย♪ 1129 01:23:29,521 --> 01:23:33,318 ♪แต่ฉันรู้ว่าคุณจะไม่มีวันทำลาย♪ 1130 01:23:33,456 --> 01:23:38,427 ♪เราเปลี่ยนอาณาจักรทั้งหมดของเราให้กลายเป็นคุกตอนนี้♪ 1131 01:23:38,565 --> 01:23:40,774 ♪และตอนนี้เรากำลังแตกออก♪ 1132 01:23:40,912 --> 01:23:43,397 ♪ปลอดภัยหรือไม่? เราว่างไหม♪ 1133 01:23:43,535 --> 01:23:46,883 ♪ไม่สามารถกำจัดความทรงจำ♪ 1134 01:23:47,022 --> 01:23:49,472 ♪ทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังจมน้ำ♪ 1135 01:23:49,610 --> 01:23:52,820 ♪หยุดเล่นซ้ำไปเรื่อย ๆ ♪ 1136 01:23:53,700 --> 01:23:56,634 ♪ฉันไม่รู้ว่ามันจบลงอย่างไร♪ 1137 01:23:56,859 --> 01:24:00,207 ♪ใจเราอยากแก้แค้น♪ 1138 01:24:00,345 --> 01:24:02,796 ♪จินตนาการว่ามันไม่ได้อยู่ตลอดไป♪ 1139 01:24:02,934 --> 01:24:06,317 ♪โอ้เราจะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง♪ 1140 01:24:13,094 --> 01:24:16,235 ♪ไฟ♪ 1141 01:24:16,499 --> 01:24:20,296 ♪ไม่มีใครสามารถดับมันได้♪ 1142 01:24:20,434 --> 01:24:25,405 ♪เราเปลี่ยนอาณาจักรทั้งหมดของเราให้กลายเป็นคุกตอนนี้♪ 1143 01:24:25,530 --> 01:24:28,740 ♪ แต่ตอนนี้เรากำลังแตกสลาย♪