1 00:00:01,503 --> 00:00:03,588 隨著全球死亡人數攀升 2 00:00:03,714 --> 00:00:05,883 另一波感染的擔憂也加劇… 3 00:00:06,008 --> 00:00:08,969 洛杉磯已進入封鎖第213週,衛生局… 4 00:00:09,094 --> 00:00:11,388 衛生局則判定為… 5 00:00:11,513 --> 00:00:16,852 專家報告冠狀病毒23已變種 6 00:00:16,977 --> 00:00:19,562 今天洛杉磯開設了第一個隔離區 7 00:00:19,687 --> 00:00:23,358 Q區是為了病患及瀕死者所設立 8 00:00:24,026 --> 00:00:27,487 任何發燒者將會被帶至Q區 9 00:00:31,742 --> 00:00:35,245 死亡率已經上升至56% 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,749 只有少數免疫者能夠出門 11 00:00:42,085 --> 00:00:46,339 疾管署今天公布美國新免疫通行證設計 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,633 這種通行證樣式為鮮黃色… 13 00:00:48,759 --> 00:00:52,763 (洛杉磯) 14 00:01:02,898 --> 00:01:05,943 (止步,最高罰責) 15 00:01:14,534 --> 00:01:16,912 (請勿進入,止步) 16 00:01:23,711 --> 00:01:26,421 (警告勿闖,格殺勿論) 17 00:01:26,546 --> 00:01:29,632 (私人財產,禁止進入) 18 00:01:36,807 --> 00:01:37,850 怎樣? 19 00:01:38,100 --> 00:01:39,309 我送包裹過來 20 00:01:39,434 --> 00:01:40,728 混帳東西,你遲到了 21 00:01:40,853 --> 00:01:42,730 放在箱子裡就好 22 00:01:42,938 --> 00:01:44,940 啟動紫外線消毒 23 00:01:45,065 --> 00:01:47,901 (警告,空拍機與監視器監視中) 24 00:01:48,819 --> 00:01:51,154 紫外線消毒完成 25 00:01:51,279 --> 00:01:53,698 (擅闖者格殺勿論) 26 00:01:54,032 --> 00:01:55,575 -沒問題吧? -沒有小費 27 00:01:55,701 --> 00:01:58,161 跟萊斯特說,下次換個人送貨來 28 00:01:58,286 --> 00:02:00,288 你討厭我只因為我免疫,而你不是 29 00:02:00,413 --> 00:02:01,498 你剛剛說什麼? 30 00:02:01,623 --> 00:02:04,376 我說「別忘了向世界末日致敬」 31 00:02:05,711 --> 00:02:07,755 目前實施宵禁 32 00:02:07,880 --> 00:02:10,924 未被授權的全數公民必須待在室內 33 00:02:12,384 --> 00:02:14,677 記得以前的假新聞嗎? 34 00:02:15,053 --> 00:02:16,764 真實新聞更糟糕 35 00:02:17,555 --> 00:02:20,768 (冠狀病毒23型-最嚴重的病毒類型) 因為抗體檢測隨時都會來 36 00:02:20,893 --> 00:02:22,477 (科學家對於新的變種病毒尚無解答) 抗體檢測? 37 00:02:22,602 --> 00:02:25,022 我遠在三年前 38 00:02:25,147 --> 00:02:27,065 就已經在漢堡王得來速申請過了 39 00:02:27,190 --> 00:02:29,109 《末世戰疫:鳴鳥檔案》 知道嗎?漢堡王已經倒了 40 00:02:29,276 --> 00:02:33,822 (今年死亡人數為八百四十萬人) 三年來他們是怎麼告訴我們的? 41 00:02:33,947 --> 00:02:36,158 留在家中並勤洗手 42 00:02:36,784 --> 00:02:40,412 新數據證實病毒會攻擊大腦組織 43 00:02:40,537 --> 00:02:42,497 我聽到許多關於衛生局 44 00:02:42,622 --> 00:02:44,917 (清潔隊員掌管生死,大家都慘了) 腐敗制度的奇怪傳聞 45 00:02:45,042 --> 00:02:47,502 在四到六小時內,防護人員將會抵達 46 00:02:47,627 --> 00:02:49,296 (快訊:僅有0.1%的人免疫) 請勿意圖離開家門 47 00:02:49,421 --> 00:02:51,548 你看新的免疫手環 48 00:02:51,673 --> 00:02:54,092 沒有這個就無法離開家門 49 00:02:54,217 --> 00:02:57,179 (宵禁:每天晚間六點至早上六點) 我在想恐龍是怎麼滅絕的,就像是… 50 00:02:57,304 --> 00:02:58,013 (這就是我們的末日嗎?) 51 00:02:58,138 --> 00:03:01,809 (研發疫苗過程遭遇更多挫折) 全球死亡人數現已超過1.1億人 52 00:03:01,934 --> 00:03:03,268 兄弟,這是世界末日 53 00:03:03,393 --> 00:03:05,145 (免疫者:是天賦還是詛咒?) 洛杉磯進入200… 54 00:03:05,270 --> 00:03:06,188 就跟世界末日一樣 55 00:03:06,313 --> 00:03:08,106 所以我們就得像白老鼠一樣 56 00:03:08,231 --> 00:03:10,692 待在又小又爛的籠子裡? 57 00:03:10,818 --> 00:03:13,528 不守規定將遭受嚴厲處罰 58 00:03:13,653 --> 00:03:15,655 -知道嗎? -封鎖已經完全生效 59 00:03:15,781 --> 00:03:17,115 不會有什麼好消息的 60 00:03:17,240 --> 00:03:21,078 (請勿進入) …不待在家中,格殺勿論 61 00:03:21,203 --> 00:03:22,662 萊斯特,我被耽擱了 62 00:03:22,788 --> 00:03:24,915 他們要檢查包包,又要檢查標籤 63 00:03:25,040 --> 00:03:26,499 (萊斯特快遞) 衛生局今天很瘋狂 64 00:03:26,624 --> 00:03:27,876 別再浪費時間了 65 00:03:28,001 --> 00:03:30,128 有錢人得拿到他們的貨! 66 00:03:30,253 --> 00:03:31,880 萊斯特,沒有人來取貨 67 00:03:32,005 --> 00:03:33,048 我已經等了15分鐘 68 00:03:33,173 --> 00:03:35,008 好,趕緊立刻掉頭回去 69 00:03:35,133 --> 00:03:37,094 瓊尼,你遲到十分鐘了,過來這邊 70 00:03:37,219 --> 00:03:38,678 老兄,別對我碎嘴 71 00:03:38,804 --> 00:03:41,139 安東尼,噴泉大道左轉,往左轉! 72 00:03:41,264 --> 00:03:42,599 好,我向左轉了 73 00:03:42,725 --> 00:03:45,143 伸出你的左手,查看右邊的標誌 74 00:03:45,268 --> 00:03:46,561 天啊,我還得教你ABC? 75 00:03:46,686 --> 00:03:48,480 (包裹延遲) 我向右轉了,抱歉 76 00:03:48,605 --> 00:03:49,689 我們有點被耽擱了 77 00:03:49,815 --> 00:03:51,817 看到高地北部有個檢查哨 78 00:03:51,942 --> 00:03:55,195 凱爾庫茲馬向前,傳給詹皇 79 00:03:55,946 --> 00:03:57,530 詹皇扣籃得分! 80 00:03:57,655 --> 00:03:59,491 觀眾為之瘋狂! 81 00:04:02,786 --> 00:04:04,454 你送完急件了嗎? 82 00:04:04,788 --> 00:04:06,206 下一趟就會送 83 00:04:06,331 --> 00:04:09,417 急件代表一開始就要先送 84 00:04:09,667 --> 00:04:11,044 萊斯特,它在城市的另外一邊 85 00:04:11,336 --> 00:04:12,545 等等 86 00:04:13,505 --> 00:04:14,631 你在籃球場上嗎? 87 00:04:14,757 --> 00:04:15,841 (尼可) 88 00:04:16,883 --> 00:04:17,467 沒有 89 00:04:17,592 --> 00:04:19,177 我可是有GPS的 90 00:04:19,427 --> 00:04:20,762 或許有吧 91 00:04:21,096 --> 00:04:23,891 投個三分球向柯比致敬,趕快去送件 92 00:04:31,148 --> 00:04:33,275 各位還好嗎?我是賴瑞 93 00:04:33,400 --> 00:04:35,903 我最好的朋友沒通過體溫掃描檢測 94 00:04:36,028 --> 00:04:39,447 衛生局把他送到Q區了 95 00:04:39,572 --> 00:04:43,618 我擔心一旦被送入Q區,永遠都離不開 96 00:04:44,577 --> 00:04:45,913 瑪麗,早安 97 00:04:46,288 --> 00:04:47,455 太太,早安 98 00:04:47,580 --> 00:04:49,041 我在廚房裡幫您切了點水果 99 00:04:49,166 --> 00:04:50,292 謝謝 100 00:04:54,587 --> 00:04:55,255 早安 101 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 天啊,孩子 102 00:04:56,548 --> 00:04:58,341 -我有問題要問妳 -什麼問題? 103 00:04:58,466 --> 00:05:01,762 我在想關於艾莉這件事 104 00:05:01,887 --> 00:05:03,305 怎麼了? 105 00:05:03,430 --> 00:05:06,683 她媽媽說她可以 106 00:05:06,809 --> 00:05:10,854 過來一起玩一下 107 00:05:10,979 --> 00:05:13,523 很抱歉,妳知道我們不能請人來家裡 108 00:05:13,648 --> 00:05:16,234 -我們都… -提都別提,這是非法的 109 00:05:16,359 --> 00:05:17,402 妳打算怎麼辦? 110 00:05:17,527 --> 00:05:19,446 打給衛生局檢舉12歲的小孩嗎? 111 00:05:19,571 --> 00:05:21,198 叫他們把我帶去隔離區? 112 00:05:21,323 --> 00:05:24,242 妳別太過份了,妳可能會惹上麻煩 113 00:05:24,743 --> 00:05:25,786 妳吃了維他命嗎? 114 00:05:25,911 --> 00:05:27,495 -吃完了 -帶了吸入器嗎? 115 00:05:27,620 --> 00:05:30,040 好,輪到妳了 116 00:05:30,916 --> 00:05:32,710 正在檢測病毒 117 00:05:33,460 --> 00:05:36,714 三、二、一 118 00:05:36,839 --> 00:05:38,966 (請控管您孩子的免疫缺陷) 119 00:05:39,091 --> 00:05:40,383 未檢測到病毒 120 00:05:40,508 --> 00:05:41,969 -優秀 -祝好 121 00:05:42,094 --> 00:05:44,346 去叫妳爸來量體溫 122 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 爸!媽說換你來量體溫了 123 00:05:47,390 --> 00:05:48,809 我也能那麼做 124 00:05:48,934 --> 00:05:51,561 按照市長命令,在不久的將來 125 00:05:51,686 --> 00:05:54,189 將實施戒嚴令 126 00:05:54,314 --> 00:05:56,817 衛生局今天宣布將在博伊高地 127 00:05:56,942 --> 00:05:59,152 開設新的Q區 128 00:05:59,277 --> 00:06:02,530 這將是城裡建立的第五個同類設施 129 00:06:02,655 --> 00:06:05,743 儘管最近因為一份外流的報告 130 00:06:05,868 --> 00:06:08,787 將這些地區形容為野蠻之地而造成爭議 131 00:06:08,912 --> 00:06:10,748 必須完成病毒檢測 132 00:06:10,873 --> 00:06:12,624 您有五分鐘能… 133 00:06:12,750 --> 00:06:14,501 正在檢測病毒 134 00:06:14,626 --> 00:06:17,420 三、二、一 135 00:06:17,545 --> 00:06:20,548 未檢測到病毒,祝好 136 00:06:29,391 --> 00:06:31,309 我是尼可,是萊斯特快遞員工 137 00:06:31,684 --> 00:06:34,604 太太,快遞來了 138 00:06:36,023 --> 00:06:37,941 太好了,這些準備好要寄出去了 139 00:06:38,275 --> 00:06:39,484 謝謝 140 00:06:51,454 --> 00:06:52,706 啟動紫外線消毒 141 00:06:52,831 --> 00:06:53,999 準備好了嗎? 142 00:06:55,667 --> 00:06:57,753 妳覺得我們只能隔著玻璃跟他講話嗎? 143 00:07:02,132 --> 00:07:03,633 (衛生局) 144 00:07:05,010 --> 00:07:06,636 (衛生局,郵政消毒系統) 145 00:07:06,762 --> 00:07:08,806 啟動紫外線消毒 146 00:07:12,100 --> 00:07:13,769 紫外線消毒完成 147 00:07:13,894 --> 00:07:14,895 好 148 00:07:18,106 --> 00:07:19,066 謝謝 149 00:07:20,150 --> 00:07:21,401 真的非常感謝 150 00:07:24,696 --> 00:07:25,655 往這裡走 151 00:07:29,242 --> 00:07:31,954 跟往常一樣來打招呼 152 00:07:32,788 --> 00:07:35,332 新病毒株,新的一年,很棒吧? 153 00:07:35,999 --> 00:07:38,001 看來這種病毒會很快把你們殺光光 154 00:07:38,126 --> 00:07:41,797 若如果感染這種病毒,48小時內會死亡 155 00:07:45,759 --> 00:07:47,845 昨天我看到一位十歲小女孩 156 00:07:47,970 --> 00:07:50,931 從她家裡被拖出來,送往Q區 157 00:07:51,431 --> 00:07:53,934 大家都知道「Q」是什麼意思 158 00:07:54,642 --> 00:07:56,103 很快就死翹翹 159 00:07:57,145 --> 00:07:58,271 我要說的是 160 00:07:58,396 --> 00:08:02,025 要是看到這些黃衣人來你家附近 161 00:08:02,150 --> 00:08:04,277 最好先把你妹妹藏好 162 00:08:08,323 --> 00:08:10,033 賈西亞小姐晚安 163 00:08:10,701 --> 00:08:12,244 今晚還想約會嗎? 164 00:08:12,369 --> 00:08:14,537 每晚都想,妳甩不掉我的 165 00:08:15,330 --> 00:08:16,623 你根本就是跟蹤狂 166 00:08:16,749 --> 00:08:19,334 我的受害者也離不了家,簡單搞定 167 00:08:19,459 --> 00:08:20,836 在這裡也不會錯過什麼 168 00:08:21,044 --> 00:08:22,670 對,除了景觀以外 169 00:08:23,130 --> 00:08:24,339 妳喜歡嗎? 170 00:08:24,464 --> 00:08:26,591 (萊斯特快遞「我們是快樂一家人」) 171 00:08:26,717 --> 00:08:28,551 這是我家的景觀,我的比較棒 172 00:08:28,676 --> 00:08:29,803 跟麗塔打招呼 173 00:08:29,928 --> 00:08:31,221 尼可,你好嗎? 174 00:08:31,596 --> 00:08:33,055 麗塔,妳好嗎? 175 00:08:33,430 --> 00:08:35,100 非常好,你呢? 176 00:08:35,225 --> 00:08:37,059 我很好,妳呢? 177 00:08:38,811 --> 00:08:40,187 尼可,別掉下去了 178 00:08:40,312 --> 00:08:41,732 我不會掉下去的 179 00:08:41,939 --> 00:08:42,733 如果我掉下去 180 00:08:42,858 --> 00:08:44,651 不知道要過多久才會有人發現我 181 00:08:45,068 --> 00:08:46,194 你在開玩笑吧? 182 00:08:46,611 --> 00:08:48,363 萊斯特立刻會派清潔人員過去 183 00:08:48,488 --> 00:08:49,656 最多十分鐘吧 184 00:08:49,782 --> 00:08:52,701 因為快遞員死掉對生意不利 185 00:08:54,161 --> 00:08:55,788 聽起來就像他說的對吧? 186 00:08:56,288 --> 00:08:58,749 晚點見,大笨蛋,我想你 187 00:08:59,249 --> 00:09:00,375 過一小時再聯絡 188 00:09:00,500 --> 00:09:02,585 我還有一件延遲的貨要送 189 00:09:02,711 --> 00:09:04,337 反正我哪裡也去不了 190 00:09:20,729 --> 00:09:24,482 (你的快遞員一直沒出現,怎麼回事?) 191 00:09:27,027 --> 00:09:29,321 多瑟,盯好我其中一位快遞員 192 00:09:30,572 --> 00:09:32,449 等一下 193 00:09:44,377 --> 00:09:45,128 喂? 194 00:09:45,378 --> 00:09:48,090 琵琶妳好,我是史帝夫,小關的老公 195 00:09:48,215 --> 00:09:50,633 幾年前妳幫我們辦過拯救犀牛的活動 196 00:09:50,801 --> 00:09:53,511 對,那場派對很棒 197 00:09:53,929 --> 00:09:55,513 有什麼事嗎? 198 00:09:55,638 --> 00:09:56,681 我們… 199 00:09:57,307 --> 00:09:59,977 我們想繞過城裡的限制旅行一下 200 00:10:00,102 --> 00:10:01,686 聽說妳或許有些辦法 201 00:10:01,812 --> 00:10:04,522 搞到某些東西幫我們通過檢查哨 202 00:10:05,023 --> 00:10:07,317 派對要價30萬 203 00:10:07,567 --> 00:10:08,526 成交 204 00:10:08,986 --> 00:10:11,238 好,那我們再聯繫 205 00:10:14,867 --> 00:10:16,618 (琵琶葛里芬:預訂兩人派對) 206 00:10:16,744 --> 00:10:18,245 (衛生局) 207 00:10:21,749 --> 00:10:24,542 在凡奈司的三棟公寓於今天被列為危樓 208 00:10:24,667 --> 00:10:27,545 因許多居民未通過日常病毒檢驗 209 00:10:27,670 --> 00:10:31,717 (冠狀病毒23型:24小時致命) 衛生局發言人對疫情爆發做出回應 210 00:10:31,842 --> 00:10:33,551 (空氣傳播、每日病毒檢測程式) 警告目前的病例數已超過衛生局負擔… 211 00:10:33,676 --> 00:10:35,512 警告目前的病例數已超過衛生局負擔… 212 00:10:35,637 --> 00:10:38,598 並提醒市民冠狀病毒會在空氣中傳播 213 00:10:38,724 --> 00:10:42,019 所有人都不能以任何理由離開家中 214 00:10:42,602 --> 00:10:45,397 離開其他華美達飯店跟衛生設施 215 00:10:49,109 --> 00:10:51,403 回音公園有好幾條街道都被封鎖 216 00:10:51,528 --> 00:10:52,612 我看到他了 217 00:10:52,738 --> 00:10:55,115 重複一次,我盯上目標了 218 00:10:57,325 --> 00:10:58,576 (萊斯特:躲貓貓) 219 00:11:00,662 --> 00:11:02,622 (看到你了) 220 00:11:07,210 --> 00:11:08,378 什麼? 221 00:11:18,596 --> 00:11:20,849 (生化危機,僅限免疫者通過) -準備射擊,停下來,雙手舉高! -等等! 222 00:11:20,974 --> 00:11:22,434 -我是免疫者! -現在給我蹲下! 223 00:11:22,559 --> 00:11:23,769 我是免疫者! 224 00:11:23,894 --> 00:11:27,272 他有手環,他是免疫者,讓他通過 225 00:11:28,148 --> 00:11:31,193 不是在開玩笑吧? 226 00:11:31,443 --> 00:11:33,153 你們應該加強辨識能力 227 00:11:33,278 --> 00:11:34,112 禁止逗留 228 00:11:34,237 --> 00:11:36,114 抱歉,我擋住人了嗎? 229 00:11:36,239 --> 00:11:38,158 該死的免疫者,給我繼續走 230 00:11:38,283 --> 00:11:39,785 對啦,口罩戴上 231 00:11:41,078 --> 00:11:42,204 別把口罩拿下來 232 00:11:45,791 --> 00:11:47,710 是我,亞當又來了 233 00:11:47,835 --> 00:11:51,421 聽好了,今天我想跟所有免疫工作者說 234 00:11:51,546 --> 00:11:53,631 你們這些神秘生物、傳奇者 235 00:11:53,757 --> 00:11:57,510 這些免疫者獨自生活,完全孤立 236 00:11:58,846 --> 00:12:00,973 提到社交距離這回事 237 00:12:01,348 --> 00:12:04,935 他們一直在外頭,被病毒籠罩著 238 00:12:05,060 --> 00:12:07,520 就在他們的頭髮裡,衣服上 239 00:12:07,645 --> 00:12:11,233 我老實說,那該死的病毒很難擺脫 240 00:12:12,818 --> 00:12:15,028 他們無法接近朋友或家人 241 00:12:15,153 --> 00:12:16,780 因為或許會讓他們得病 242 00:12:16,905 --> 00:12:20,367 下次你渴望要有個黃手環時得記住這個 243 00:12:29,001 --> 00:12:30,293 就跟新的一樣 244 00:12:48,896 --> 00:12:50,605 謝謝,葛里芬太太 245 00:13:01,449 --> 00:13:03,368 (葛里芬,300元) 246 00:13:04,119 --> 00:13:05,871 跟我在大索爾的好友聊過天了 247 00:13:05,996 --> 00:13:08,373 他說他們六個月都沒案子了 248 00:13:09,124 --> 00:13:11,293 只要我們能離開城裡 249 00:13:11,919 --> 00:13:14,629 我還在想辦法搞到黑市通行證 250 00:13:14,755 --> 00:13:16,173 還沒找到 251 00:13:16,548 --> 00:13:17,424 不過一旦拿到手 252 00:13:17,549 --> 00:13:20,093 等我隔離三週後,就能閃人了 253 00:13:21,094 --> 00:13:23,346 至少拿回你的摩托車了 254 00:13:23,471 --> 00:13:25,724 一天能送更多包裹,代表能存更多錢 255 00:13:26,183 --> 00:13:29,937 為何會認為替萊斯特快遞工作能存錢? 256 00:13:30,062 --> 00:13:31,814 那個傢伙不會讓人失望 257 00:13:32,689 --> 00:13:33,899 明天… 258 00:13:34,399 --> 00:13:38,862 尼可跟他的愛駒西藍多要再度上路了 259 00:13:39,529 --> 00:13:42,615 我仍然不相信你叫那輛屌車西藍多 260 00:13:42,741 --> 00:13:44,242 我知道,很棒對吧? 261 00:13:44,534 --> 00:13:45,327 才不棒呢 262 00:13:47,079 --> 00:13:48,121 她就在這裡 263 00:13:48,246 --> 00:13:49,790 你的真愛 264 00:13:51,208 --> 00:13:53,085 妳看看 265 00:13:54,169 --> 00:13:57,005 你的花園還沒枯萎 266 00:13:57,130 --> 00:13:58,590 給它點時間 267 00:13:58,716 --> 00:14:01,051 我發誓只是給它們關愛與照顧而已 268 00:14:01,176 --> 00:14:02,552 它們卻死給我看 269 00:14:02,845 --> 00:14:04,888 當我們離開時應該帶它們走 270 00:14:05,848 --> 00:14:07,432 麗塔很會照顧植物 271 00:14:07,766 --> 00:14:09,852 對了,我們替麗塔找個地方吧 272 00:14:10,435 --> 00:14:12,354 -是嗎? -對 273 00:14:12,479 --> 00:14:14,439 我們有太多失去的時間要彌補了 274 00:14:14,564 --> 00:14:16,233 我們不需要監護人吧? 275 00:14:16,399 --> 00:14:17,567 我會轉告她你說的話 276 00:14:17,692 --> 00:14:19,444 -別告訴她我說的話 -我偏要說 277 00:14:19,569 --> 00:14:20,863 妳知道我很怕她 278 00:14:20,988 --> 00:14:22,280 所以我才要跟她說 279 00:14:33,083 --> 00:14:34,626 (放棄、希望) 280 00:14:39,506 --> 00:14:41,549 (生化危機,關閉等待另行通知) 281 00:14:48,473 --> 00:14:52,685 (尼可普萊斯) (雷諾貝瑞克&梅爾助理律師) 282 00:15:12,164 --> 00:15:13,123 賓果 283 00:15:13,832 --> 00:15:15,208 (粉紅摩鐵) 284 00:15:15,333 --> 00:15:16,794 各位好,我是小梅 285 00:15:16,919 --> 00:15:18,796 歡迎收看小梅唱藍調 286 00:15:18,921 --> 00:15:21,006 我是還在苦苦掙扎的創作型歌手 287 00:15:21,131 --> 00:15:22,382 仍然記得以前的好時光 288 00:15:22,507 --> 00:15:24,176 當時我們還能一起聽音樂 289 00:15:24,301 --> 00:15:25,928 各位能隨意點歌 290 00:15:26,053 --> 00:15:28,221 如果聽到喜歡的,請點讚 291 00:15:28,346 --> 00:15:30,057 也能訂閱我 292 00:15:30,933 --> 00:15:31,975 接下來呢? 293 00:15:32,100 --> 00:15:34,061 先讓氣氛輕鬆一點 294 00:15:35,645 --> 00:15:36,604 香草冰的歌? 295 00:15:37,314 --> 00:15:38,941 不,那個不搭 296 00:15:41,109 --> 00:15:42,861 (MD0239:我記得妳曾唱過美國派) 297 00:15:42,986 --> 00:15:45,322 MD0239說 298 00:15:45,447 --> 00:15:48,909 「我記得妳曾唱過美國派」 299 00:15:49,159 --> 00:15:53,205 「妳的歌聲讓我熬過當兵艱難的日子」 300 00:15:55,708 --> 00:15:59,669 (MD0239:艱難的日子…現在也是) 301 00:16:01,421 --> 00:16:03,173 MD… 302 00:16:03,590 --> 00:16:05,801 這首歌獻給你跟士兵們 303 00:16:06,927 --> 00:16:11,181 深呼吸,一切都會好轉 304 00:16:11,473 --> 00:16:14,559 把你的恐懼留在戰場上 305 00:16:14,684 --> 00:16:18,271 找到你的力量,讓她來下決定 306 00:16:18,563 --> 00:16:22,692 深呼吸,一切都會好轉 307 00:16:23,068 --> 00:16:26,654 退一步,前進兩步 308 00:16:26,780 --> 00:16:29,449 你的心跳更加強壯 309 00:16:29,574 --> 00:16:32,244 退一步,前進兩步 310 00:16:32,369 --> 00:16:35,080 希望她能唱些老歌 311 00:16:35,247 --> 00:16:37,374 妳想聽什麼歌? 312 00:16:38,541 --> 00:16:40,418 或許來點希莉亞庫茲的歌曲 313 00:16:40,543 --> 00:16:42,045 「人生如華」? 314 00:16:42,170 --> 00:16:43,630 唯有這首歌 315 00:16:43,756 --> 00:16:45,507 才能讓這把老骨頭也跳起舞來 316 00:16:45,632 --> 00:16:46,633 是嗎? 317 00:16:48,343 --> 00:16:49,677 過來這邊 318 00:16:50,470 --> 00:16:51,764 像這樣 319 00:16:57,728 --> 00:16:59,730 我喜歡 320 00:17:00,063 --> 00:17:02,440 麗塔,妳還是很厲害,我看得出來 321 00:17:02,565 --> 00:17:05,443 麗塔,妳之前會唱給我媽聽的歌是哪首? 322 00:17:06,569 --> 00:17:08,529 我不記得歌名了 323 00:17:08,654 --> 00:17:10,365 我只記得聽起來很優美 324 00:17:17,288 --> 00:17:19,708 要送給賈西亞小姐的特別快遞 325 00:17:22,668 --> 00:17:23,837 嗨,陌生人 326 00:17:25,463 --> 00:17:27,007 (緊急警告,確保封條封緊) 327 00:17:27,883 --> 00:17:31,720 紫外線消毒完成,包裹消毒成功 328 00:17:35,891 --> 00:17:39,812 「玫瑰是紅色的,紫羅蘭是藍色的」 329 00:17:40,520 --> 00:17:42,647 「但在這個糟透的世界裡我找不到」 330 00:17:42,773 --> 00:17:44,607 「但這裡有些鉛筆給妳」 331 00:17:47,360 --> 00:17:49,362 是你偷來的,尼可詹姆斯 332 00:17:49,487 --> 00:17:51,949 怎算是偷的?又沒人在,就擺在那邊 333 00:17:52,074 --> 00:17:53,033 如果妳不要的話… 334 00:17:53,158 --> 00:17:55,327 不,拜託給我啦 335 00:17:55,493 --> 00:17:57,079 好,我把它放進去 336 00:17:59,456 --> 00:18:01,624 紫外線消毒完成 337 00:18:02,042 --> 00:18:03,251 我的天啊 338 00:18:06,922 --> 00:18:08,716 我現在就想親你了 339 00:18:09,632 --> 00:18:12,427 總有一天可以 340 00:18:14,304 --> 00:18:15,889 等到我87歲時就會搞懂 341 00:18:16,014 --> 00:18:18,016 到時妳也84歲了 342 00:18:18,141 --> 00:18:19,810 -到時應該存夠錢了 -閉嘴啦 343 00:18:19,935 --> 00:18:21,812 可以買到通行證離開城市 344 00:18:22,187 --> 00:18:23,355 我是認真的 345 00:18:24,773 --> 00:18:25,858 這是個夢想 346 00:18:28,651 --> 00:18:31,488 糟糕,萊斯特打給我,我得接電話 347 00:18:35,033 --> 00:18:35,993 老闆,什麼事? 348 00:18:36,118 --> 00:18:37,786 你到底在搞什麼鬼? 349 00:18:37,911 --> 00:18:38,746 不是該去別的地方嗎? 350 00:18:38,871 --> 00:18:41,081 像是去西區送急件嗎? 351 00:18:41,206 --> 00:18:42,875 我馬上去,來跟莎拉打個招呼 352 00:18:43,125 --> 00:18:44,209 萊斯特你好 353 00:18:44,501 --> 00:18:46,419 別再讓我最好的快遞員分心了 354 00:18:46,586 --> 00:18:49,172 等等,你剛剛說「最好的快遞員」? 355 00:18:49,297 --> 00:18:50,799 我口誤了 356 00:18:50,966 --> 00:18:52,300 現在快上路吧 357 00:18:54,677 --> 00:18:56,096 妳也聽到老闆說的 358 00:18:56,513 --> 00:18:58,140 -我得走了 -是啊 359 00:19:00,183 --> 00:19:01,518 今晚再打給妳? 360 00:19:01,769 --> 00:19:03,896 我不知道,我要確認一下我的行程 361 00:19:04,021 --> 00:19:06,231 不過應該沒問題 362 00:19:21,246 --> 00:19:23,623 (粉紅摩鐵) 363 00:19:23,749 --> 00:19:27,210 (MD贊助100美金) 妳收到贊助100元!來自用戶MD0239 364 00:19:32,299 --> 00:19:36,219 (小梅日91:MD0239,感謝贊助) 365 00:19:36,344 --> 00:19:40,223 (MD0239:謝謝妳的歌,我很喜歡) 366 00:19:40,348 --> 00:19:43,643 (小梅日91:你在阿富汗待多久?) 367 00:19:43,769 --> 00:19:46,396 (MD0239:太久了) 368 00:19:46,521 --> 00:19:49,149 (小梅日91:想聊聊嗎?) 369 00:19:53,821 --> 00:19:55,572 (小梅日91:視訊通話?) 370 00:19:55,697 --> 00:19:57,741 (MD0239:我不太上鏡頭) 371 00:19:57,866 --> 00:19:59,952 準備好了 372 00:20:00,077 --> 00:20:02,996 我要打電話給你了 373 00:20:03,121 --> 00:20:07,084 (小梅日91:準備好了?我要打給你) 374 00:20:13,048 --> 00:20:14,466 喂,MD? 375 00:20:15,342 --> 00:20:17,344 我叫多瑟 376 00:20:17,845 --> 00:20:19,137 像挖土機嗎? 377 00:20:19,471 --> 00:20:22,725 是麥可多瑟 378 00:20:23,683 --> 00:20:24,768 麥可你好 379 00:20:25,685 --> 00:20:27,520 我是小梅,幸會 380 00:20:27,855 --> 00:20:30,023 我知道妳是小梅 381 00:20:31,566 --> 00:20:34,236 多瑟,你想念之前的世界嗎? 382 00:20:35,738 --> 00:20:39,199 在距現今封鎖狀態之前,我已經隔離了 383 00:20:40,450 --> 00:20:41,368 怎說? 384 00:20:43,536 --> 00:20:47,124 當我從戰場回來後,人們不想去談論此事 385 00:20:47,249 --> 00:20:48,959 你是個坐輪椅的退伍軍人,人們就… 386 00:20:49,084 --> 00:20:51,419 當他們看到你,就別過頭忙著講電話 387 00:20:51,544 --> 00:20:53,421 他們不想去面對 388 00:20:56,133 --> 00:20:59,427 從某一刻開始,我就… 389 00:21:00,220 --> 00:21:01,638 足不出戶了 390 00:21:03,390 --> 00:21:04,641 多久了? 391 00:21:05,600 --> 00:21:06,769 有… 392 00:21:08,311 --> 00:21:10,063 幾乎六年了 393 00:21:11,732 --> 00:21:15,027 就封鎖而言,你是專家 394 00:21:15,235 --> 00:21:17,279 現在對你來說應該易如反掌 395 00:21:18,071 --> 00:21:20,949 我不知道對其他人容不容易,但是… 396 00:21:21,700 --> 00:21:24,787 有麥克斯,它就是我的眼線 397 00:21:26,496 --> 00:21:27,580 嗨,麥克斯 398 00:21:28,623 --> 00:21:30,709 外頭真的看起來那麼糟嗎? 399 00:21:32,627 --> 00:21:34,462 更糟,糟透了 400 00:21:35,422 --> 00:21:37,758 但這能賺錢付帳單 401 00:21:39,259 --> 00:21:42,095 三千元,有可能要三百萬 402 00:21:42,304 --> 00:21:43,346 嘿 403 00:21:44,139 --> 00:21:45,557 你今晚是怎麼回事? 404 00:21:46,016 --> 00:21:48,185 你看起來好像失去最後一位朋友那樣 405 00:21:48,518 --> 00:21:49,561 妳想怎麼去… 406 00:21:49,853 --> 00:21:51,688 我覺得我好像人就在電影院裡一樣 407 00:21:52,022 --> 00:21:54,191 對,妳得瞇起眼來看 408 00:21:55,108 --> 00:21:57,402 不過這裡就像曼恩中國戲院一樣 409 00:21:59,571 --> 00:22:01,156 是我最喜歡的戲院 410 00:22:01,281 --> 00:22:03,867 妳知道我以前每週五去那看白天場嗎? 411 00:22:04,910 --> 00:22:07,746 你覺得我們去看過同一場電影嗎? 412 00:22:09,206 --> 00:22:12,584 我記得看到有個辣妹,但我不敢攀談 413 00:22:13,043 --> 00:22:14,544 你在鬼扯 414 00:22:15,670 --> 00:22:17,630 你是從哪裡搞來投影機的? 415 00:22:17,881 --> 00:22:19,800 從以前的辦公室搞來的 416 00:22:20,092 --> 00:22:22,552 你真的把那個地方給清空了對吧? 417 00:22:22,803 --> 00:22:25,013 沒剩下什麼東西,全都在這裡了 418 00:22:25,138 --> 00:22:27,057 在我家現在就能開間律師事務所 419 00:22:27,182 --> 00:22:29,434 我這有紙、迴紋針、文件夾 420 00:22:29,559 --> 00:22:30,978 螢光筆跟打孔器 421 00:22:31,103 --> 00:22:33,271 -我連傳真機都有 -傳真機? 422 00:22:33,396 --> 00:22:34,647 對,我媽會很驕傲的 423 00:22:34,773 --> 00:22:36,649 她總是說我終究會當老闆的 424 00:22:38,610 --> 00:22:39,569 妳能看到嗎? 425 00:22:39,694 --> 00:22:40,821 上面會有幾千美元 426 00:22:40,946 --> 00:22:42,364 現在既然你提出來 427 00:22:42,823 --> 00:22:44,700 可以跟在我面前的那位男子說 428 00:22:44,825 --> 00:22:46,159 請他脫帽子好嗎? 429 00:22:46,493 --> 00:22:47,828 在這邊的這個傢伙嗎? 430 00:22:51,456 --> 00:22:52,207 這樣好點了嗎? 431 00:22:52,958 --> 00:22:56,128 麗塔,妳想跟我們一起看嗎? 432 00:22:58,588 --> 00:23:00,048 麗塔,妳還好嗎? 433 00:23:02,342 --> 00:23:03,385 妳還好嗎? 434 00:23:09,892 --> 00:23:11,476 我感覺不太舒服 435 00:23:12,352 --> 00:23:14,855 回房間去,我拿藥過來給妳 436 00:23:20,610 --> 00:23:21,862 她生病了嗎? 437 00:23:26,283 --> 00:23:29,286 留在家裡,我們是來這裡幫忙的 438 00:23:30,913 --> 00:23:34,833 保持冷靜,您的安全是我們的首要任務 439 00:23:36,251 --> 00:23:40,756 若您意圖離開家裡,格殺勿論 440 00:23:44,259 --> 00:23:46,261 請留在自己家中 441 00:23:46,386 --> 00:23:47,554 你在這裡幹嘛? 442 00:23:48,096 --> 00:23:48,972 你是誰? 443 00:23:50,265 --> 00:23:54,686 我是艾默哈蘭,來自衛生局 444 00:24:00,483 --> 00:24:02,736 瞭解,確認了,現在就過來 445 00:24:06,949 --> 00:24:08,200 莎拉,發生什麼事了? 446 00:24:11,244 --> 00:24:14,122 我今天從Q區出來,我沒病 447 00:24:15,165 --> 00:24:16,208 你在幹嘛? 448 00:24:16,374 --> 00:24:17,793 靠近一點 449 00:24:18,085 --> 00:24:19,627 離我遠一點! 450 00:24:23,131 --> 00:24:25,425 衛生局到了,請退下 451 00:24:25,550 --> 00:24:27,302 前往下一個呼叫地點,完畢 452 00:24:34,059 --> 00:24:36,603 衛生局,快開門 453 00:24:40,357 --> 00:24:41,859 快撞門 454 00:24:42,192 --> 00:24:43,777 各位! 455 00:24:44,402 --> 00:24:46,196 搞錯公寓了 456 00:24:48,448 --> 00:24:51,869 我說是3-2,32號,看不懂啊? 457 00:24:53,161 --> 00:24:55,080 衛生局 458 00:24:55,330 --> 00:24:56,832 他們來抓愛麗絲了 459 00:24:57,040 --> 00:24:58,792 把門撞開 460 00:24:59,752 --> 00:25:00,919 葛蘭特太太 461 00:25:02,379 --> 00:25:06,383 愛麗絲跟威廉葛蘭特,這裡是衛生局 462 00:25:06,508 --> 00:25:09,887 依照洛杉磯法律賦予我的權力 463 00:25:10,012 --> 00:25:13,306 我根據第312號法令你們拘留 464 00:25:13,515 --> 00:25:16,101 立即送往Q區 465 00:25:18,603 --> 00:25:19,897 莎拉,是我! 466 00:25:21,064 --> 00:25:22,649 莎拉,別開門 467 00:25:24,735 --> 00:25:25,944 不要開門 468 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 我立刻過去 469 00:25:30,282 --> 00:25:32,659 拜託!幫幫忙! 470 00:25:32,785 --> 00:25:33,994 請快一點 471 00:25:38,623 --> 00:25:39,833 不要,拜託你們 472 00:25:40,208 --> 00:25:41,584 放開我! 473 00:25:41,710 --> 00:25:43,211 誰來幫我!拜託! 474 00:25:43,336 --> 00:25:45,130 誰來幫幫我! 475 00:25:45,255 --> 00:25:46,298 放開我! 476 00:25:52,971 --> 00:25:55,182 請幫忙,來人啊! 477 00:26:03,148 --> 00:26:05,025 我知道您在裡面 478 00:26:10,030 --> 00:26:11,156 你好 479 00:26:11,489 --> 00:26:13,533 您是賈西亞小姐嗎? 480 00:26:15,285 --> 00:26:18,205 很抱歉要通知您 481 00:26:18,330 --> 00:26:21,583 在這棟樓裡已經爆發數起病例 482 00:26:21,709 --> 00:26:23,418 包括您可憐的鄰居 483 00:26:23,543 --> 00:26:25,337 您是否曾經離開過家門? 484 00:26:25,462 --> 00:26:28,381 或許跟葛蘭特太太喝杯酒過? 485 00:26:28,506 --> 00:26:31,259 聊聊天?說說話? 486 00:26:31,384 --> 00:26:33,053 不遵守封鎖令? 487 00:26:35,097 --> 00:26:37,057 沒有,我們都很守法 488 00:26:37,182 --> 00:26:41,019 您可能不信,我聽過那種回答很多次了 489 00:26:41,937 --> 00:26:45,398 在您意會過來前,我又回到同一地方了 490 00:26:45,523 --> 00:26:48,276 您也懂 491 00:26:48,401 --> 00:26:55,158 不守法傳播得可是跟龍捲風一樣快 492 00:26:55,826 --> 00:26:58,411 別忘了早上要量體溫 493 00:26:58,536 --> 00:27:02,624 要記住,保持安全、清醒跟清潔 494 00:27:45,834 --> 00:27:48,461 不!妳不能靠近我 495 00:27:48,586 --> 00:27:50,338 麗塔,我才不會留妳一個人 496 00:27:51,631 --> 00:27:53,258 拜託讓我幫妳,好嗎? 497 00:28:05,562 --> 00:28:07,480 我們知道只是感冒而已,麗塔 498 00:28:08,023 --> 00:28:09,274 我好冷 499 00:28:10,567 --> 00:28:12,610 不,莎拉,離我遠一點 500 00:28:22,287 --> 00:28:24,331 我剛到,她情形如何? 501 00:28:24,915 --> 00:28:25,999 狀況不好 502 00:28:26,416 --> 00:28:27,625 她發燒了 503 00:28:28,126 --> 00:28:29,461 糟糕 504 00:28:34,466 --> 00:28:36,593 早上九點要體溫檢測了,尼可 505 00:28:39,847 --> 00:28:40,889 好 506 00:28:42,682 --> 00:28:44,893 他們會把我們都帶走,你懂吧? 507 00:28:46,979 --> 00:28:48,856 他們會把她跟我都帶走 508 00:28:49,940 --> 00:28:51,108 莎拉 509 00:28:52,735 --> 00:28:53,777 嘿 510 00:28:54,402 --> 00:28:56,154 沒有人能從我身邊把妳帶走 511 00:29:01,702 --> 00:29:04,329 她需要我,你該走了,這裡並不安全 512 00:29:05,080 --> 00:29:05,956 好啦 513 00:29:10,543 --> 00:29:11,920 我哪裡也不去 514 00:29:13,046 --> 00:29:14,256 謝謝 515 00:29:29,104 --> 00:29:30,898 -想不顧宵禁? -天啊 516 00:29:38,488 --> 00:29:40,448 哈蘭得跟我見個面 517 00:29:41,449 --> 00:29:43,410 -是嗎? -對 518 00:29:44,787 --> 00:29:47,289 他有我們需要的通行證 519 00:29:52,795 --> 00:29:54,587 那我能離開了嗎? 520 00:29:56,048 --> 00:29:58,591 每次你打開那扇門 521 00:29:58,717 --> 00:30:01,136 你都會把外面的東西給帶進來 522 00:30:01,386 --> 00:30:04,890 我知道,這也是我們唯一 523 00:30:05,015 --> 00:30:07,184 能夠保住棲身之所的方法 524 00:30:07,309 --> 00:30:09,937 這是妳說的,我可沒這麼說,天啊 525 00:30:10,938 --> 00:30:14,024 琵琶,妳以為我想出去嗎? 526 00:30:14,482 --> 00:30:16,193 我以為你很喜歡 527 00:30:20,238 --> 00:30:23,784 只因為你帶了那手環,可不代表是真的 528 00:30:23,909 --> 00:30:30,332 當個好孩子,在進到家門前 529 00:30:30,457 --> 00:30:33,251 先燒了你那身光鮮的行頭 530 00:30:57,192 --> 00:30:58,235 尼可? 531 00:31:01,739 --> 00:31:02,614 尼可? 532 00:31:04,074 --> 00:31:05,117 我在這裡 533 00:31:06,534 --> 00:31:07,786 她睡著了 534 00:31:09,705 --> 00:31:11,206 她需要休息 535 00:31:15,878 --> 00:31:18,338 好像我透過這道門,就能感覺到你 536 00:31:29,099 --> 00:31:29,892 嘿 537 00:31:34,646 --> 00:31:36,356 妳還記得我們第一次相遇時 538 00:31:37,900 --> 00:31:40,152 妳朝著我大吼著西班牙文? 539 00:31:41,611 --> 00:31:43,530 我不記得那件事了 540 00:31:44,406 --> 00:31:46,241 都怪萊斯特的字跡 541 00:31:46,784 --> 00:31:50,996 上面寫31,但我看起來是37 542 00:31:51,538 --> 00:31:54,457 我就跟混蛋一樣來敲妳家門 543 00:31:58,253 --> 00:31:59,337 你有沒有想過 544 00:31:59,462 --> 00:32:02,132 如果你敲的是其他女孩的門會怎樣? 545 00:32:04,134 --> 00:32:06,053 我一天會敲上百家門 546 00:32:13,852 --> 00:32:15,938 我從來沒遇過跟妳一樣的人 547 00:32:17,522 --> 00:32:20,984 我真的很高興萊斯特把地址寫錯了 548 00:32:23,278 --> 00:32:24,571 我也是 549 00:32:29,910 --> 00:32:31,494 (請敲門) 550 00:32:33,205 --> 00:32:34,331 媽媽 551 00:32:34,456 --> 00:32:36,333 妳為什麼現在還醒著? 552 00:32:36,666 --> 00:32:39,920 我聽到聲音,爸爸離開了嗎? 553 00:32:40,087 --> 00:32:43,048 對,他得出門,不過他會回來的 554 00:32:44,216 --> 00:32:46,760 他不該那麼做,那並不安全 555 00:32:47,803 --> 00:32:48,887 我知道 556 00:32:49,679 --> 00:32:51,639 不過有時候我們為了活下去 557 00:32:51,765 --> 00:32:54,727 不得不去做一些我們不願做的事情 558 00:32:59,773 --> 00:33:00,816 媽媽… 559 00:33:03,235 --> 00:33:05,320 妳曾經希望過我不一樣嗎? 560 00:33:06,571 --> 00:33:08,949 什麼?親愛的,才不會呢 561 00:33:09,074 --> 00:33:11,034 妳這是什麼意思? 562 00:33:12,828 --> 00:33:15,288 艾莉說既然妳是免疫者 563 00:33:15,413 --> 00:33:17,791 有一半的可能性我也會是 564 00:33:18,041 --> 00:33:20,043 -親愛的 -而我卻不是 565 00:33:21,586 --> 00:33:23,797 相反的,我甚至比一般人還要虛弱 566 00:33:23,922 --> 00:33:26,383 妳才不虛弱 567 00:33:28,218 --> 00:33:30,846 我若不是這樣的話,妳就能去很多地方 568 00:33:30,971 --> 00:33:33,015 妳就不用擔心我了 569 00:33:33,140 --> 00:33:35,350 要是妳不能跟我在一起 570 00:33:35,475 --> 00:33:37,269 我為何要去? 571 00:33:39,396 --> 00:33:40,480 聽我說 572 00:33:41,648 --> 00:33:43,400 妳很完美 573 00:33:43,859 --> 00:33:45,443 完美得不得了 574 00:33:46,278 --> 00:33:50,908 我不會改變妳一絲一毫 575 00:33:52,993 --> 00:33:54,912 妳爸也是 576 00:34:14,431 --> 00:34:16,850 (加州車牌,灰海豹) 577 00:34:40,833 --> 00:34:42,292 她來了 578 00:34:45,462 --> 00:34:46,839 寶貝 579 00:34:47,339 --> 00:34:49,091 喜歡嗎? 580 00:34:51,009 --> 00:34:52,052 過來這邊 581 00:34:52,635 --> 00:34:55,013 值得冒險來看我嗎? 582 00:34:55,638 --> 00:34:57,557 我們會找到答案的 583 00:35:02,562 --> 00:35:03,981 你想要幹嘛? 584 00:35:04,397 --> 00:35:06,233 妳知道我真的想幹嘛嗎? 585 00:35:11,279 --> 00:35:12,906 我不要這個 586 00:35:15,909 --> 00:35:17,535 我也不要這個 587 00:35:19,872 --> 00:35:21,581 把這個脫掉 588 00:35:26,419 --> 00:35:28,005 我要妳 589 00:36:02,915 --> 00:36:05,250 (聖塔安娜、波莫納) 590 00:36:17,345 --> 00:36:19,389 (3月20日週一,早上8點59分) 591 00:36:25,103 --> 00:36:26,646 麗塔早安 592 00:36:28,273 --> 00:36:29,858 妳覺得如何? 593 00:36:30,192 --> 00:36:32,319 要開始測量體溫了,可以嗎? 594 00:36:33,737 --> 00:36:34,571 好 595 00:36:35,280 --> 00:36:36,614 我先測,好嗎? 596 00:36:39,910 --> 00:36:41,870 正在檢測病毒 597 00:36:42,579 --> 00:36:45,332 四、三、二、一 598 00:36:46,208 --> 00:36:49,252 未檢測到病毒,祝好 599 00:36:49,712 --> 00:36:51,338 麗塔,妳準備好了嗎? 600 00:36:52,089 --> 00:36:54,132 正在檢測病毒 601 00:36:55,425 --> 00:36:58,261 四、三、二、一 602 00:36:59,304 --> 00:37:01,056 病毒檢測不成功 603 00:37:02,850 --> 00:37:05,560 在您的住宅中偵測到發燒者 604 00:37:06,144 --> 00:37:07,437 (肺容量:受損害,大腦檢測異常) 605 00:37:07,980 --> 00:37:10,190 武裝人員很快會抵達 606 00:37:10,315 --> 00:37:13,861 請勿意圖離開家門,否則將會被逮捕 607 00:37:15,738 --> 00:37:17,781 請勿意圖反抗武裝人員 608 00:37:17,906 --> 00:37:20,658 -不接受賄賂行為 -麗塔… 609 00:37:20,784 --> 00:37:23,495 -您的健康是我們最優先考慮的 -不會有事的 610 00:37:23,620 --> 00:37:26,707 您必須要服從,感謝配合 611 00:37:27,040 --> 00:37:27,875 莎拉? 612 00:37:29,334 --> 00:37:30,043 莎拉? 613 00:37:30,335 --> 00:37:31,544 他們要過來了 614 00:37:31,795 --> 00:37:33,505 不行,不能這樣,妳沒生病 615 00:37:33,630 --> 00:37:35,507 你也知道會怎樣,尼可 616 00:37:35,632 --> 00:37:37,843 如果她生病了,那我也算生病 617 00:37:37,968 --> 00:37:40,637 不管規定了,莎拉,現在快走吧 618 00:37:42,639 --> 00:37:46,018 尼可,我不會丟下麗塔不管 619 00:37:48,103 --> 00:37:49,646 不會有事的 620 00:37:51,732 --> 00:37:53,566 你不會有事的 621 00:37:54,860 --> 00:37:56,653 莎拉,我不會讓妳放棄的 622 00:37:56,987 --> 00:37:59,197 我們永遠都離不開的 623 00:38:02,325 --> 00:38:04,411 我得要放你走了,尼可 624 00:38:08,623 --> 00:38:10,042 跟我道別吧 625 00:38:10,167 --> 00:38:12,127 我才不會說,莎拉,我不會說! 626 00:38:12,252 --> 00:38:14,546 -請跟我道別 -我才不會說呢! 627 00:38:14,963 --> 00:38:17,257 我今天就搞到免疫通行證 628 00:38:18,550 --> 00:38:19,676 要怎麼弄到? 629 00:38:20,803 --> 00:38:21,762 我會想出辦法的 630 00:38:21,970 --> 00:38:23,555 我會回來,好嗎? 631 00:38:23,847 --> 00:38:25,933 -我會回來找妳 -好 632 00:38:42,324 --> 00:38:44,242 接電話,快接電話 633 00:38:44,367 --> 00:38:45,744 (尼可) 634 00:38:46,119 --> 00:38:49,081 萊斯特,我現在需要兩個免疫通行證 635 00:38:49,581 --> 00:38:50,833 什麼? 636 00:38:50,958 --> 00:38:54,086 如果我藏了一堆免疫手環 637 00:38:54,211 --> 00:38:55,838 那我還需要住在這種爛地方嗎? 638 00:38:55,963 --> 00:38:58,131 萊斯特,拜託,他們要去抓莎拉了 639 00:38:58,256 --> 00:38:59,549 我必須要救她出來 640 00:38:59,674 --> 00:39:02,469 當你愛上不該愛的人就會這樣 641 00:39:02,594 --> 00:39:03,428 我幫不了你 642 00:39:03,553 --> 00:39:04,847 本棟樓已經完全被隔離 643 00:39:04,972 --> 00:39:06,974 我只需要一些線索,給我點線索吧 644 00:39:11,061 --> 00:39:13,856 你一直在替葛里芬家送的那些包裹… 645 00:39:13,981 --> 00:39:15,482 你在開我玩笑嗎? 646 00:39:15,607 --> 00:39:18,318 我一直在配送黑市手環,你卻沒告訴我? 647 00:39:18,485 --> 00:39:21,029 尼可,這件事不是我說的 648 00:39:21,154 --> 00:39:23,073 那個混蛋是我最大的客戶 649 00:39:23,198 --> 00:39:25,951 -他也是你不想惹的那種人 -快離開 650 00:39:26,076 --> 00:39:27,953 一個手環要價15萬 651 00:39:28,078 --> 00:39:29,830 你最好準備好錢來付 652 00:39:29,955 --> 00:39:30,998 我會找到辦法的 653 00:39:31,123 --> 00:39:33,041 封鎖為強制執行 654 00:39:33,166 --> 00:39:36,628 不遵守規定將遭受嚴厲處罰… 655 00:39:40,340 --> 00:39:41,884 該死 656 00:39:58,859 --> 00:40:00,861 (道路封鎖,請勿進入) 657 00:40:14,708 --> 00:40:16,001 尼可先生 658 00:40:24,342 --> 00:40:25,719 哈蘭還好嗎? 659 00:40:26,178 --> 00:40:27,429 瘋子 660 00:40:28,806 --> 00:40:31,099 史帝夫跟小關的手環已經準備好了 661 00:40:31,224 --> 00:40:33,977 確定我們能相信他們嗎? 662 00:40:35,312 --> 00:40:37,522 在我網路中的每個人都很可靠 663 00:40:37,647 --> 00:40:39,566 我擔心的不是這個 664 00:40:39,775 --> 00:40:41,609 這是什麼意思? 665 00:40:42,444 --> 00:40:43,570 快遞員來了 666 00:40:43,695 --> 00:40:45,948 葛里芬先生,他說他得跟您談談 667 00:40:46,073 --> 00:40:47,115 快遞員? 668 00:40:47,615 --> 00:40:48,867 瑪麗,謝謝 669 00:40:52,245 --> 00:40:53,663 尼可? 670 00:40:54,122 --> 00:40:55,040 葛里芬先生? 671 00:40:55,415 --> 00:40:56,624 我是,你要幹嘛? 672 00:40:57,250 --> 00:40:59,837 我通常不會這麼做,但這很緊急 673 00:41:01,588 --> 00:41:03,006 我需要兩個這個 674 00:41:03,465 --> 00:41:04,549 聽說你或許能幫我 675 00:41:07,135 --> 00:41:08,220 葛里芬先生? 676 00:41:08,428 --> 00:41:10,638 我不知道是誰跟你說的 677 00:41:10,764 --> 00:41:15,102 我跟其他人一樣都拿不到 678 00:41:15,227 --> 00:41:16,979 葛里芬先生聽著,我有一萬三千元 679 00:41:17,104 --> 00:41:19,106 我知道這遠遠不夠,但是我只有… 680 00:41:25,487 --> 00:41:27,114 他怎麼知道我們的事情? 681 00:41:27,239 --> 00:41:28,573 我不知道 682 00:41:28,824 --> 00:41:29,992 你跟誰透露出去的? 683 00:41:30,117 --> 00:41:32,077 我沒跟任何人說 684 00:41:32,202 --> 00:41:37,332 妳何不去問妳的網路,反正很「可靠」? 685 00:41:37,457 --> 00:41:40,043 要我提醒你如果人們發現… 686 00:41:40,168 --> 00:41:40,878 不需要 687 00:41:41,003 --> 00:41:42,504 我們做了什麼事會怎樣嗎? 688 00:41:42,629 --> 00:41:44,757 -我們會去坐牢,或者更糟 -我知道妳不會的 689 00:41:44,882 --> 00:41:46,258 我們會被丟去Q區 690 00:41:46,383 --> 00:41:48,802 -真的嗎? -那艾瑪怎麼辦? 691 00:41:49,928 --> 00:41:53,348 琵琶,我打發那個孩子走了 692 00:41:54,141 --> 00:41:55,142 不然妳還希望我怎麼做? 693 00:41:55,267 --> 00:41:57,060 我想知道他怎麼知道我們的事 694 00:41:57,185 --> 00:41:59,104 那妳為何不去做?為何不去搞清楚? 695 00:41:59,229 --> 00:42:02,399 我受不了要替你擦屁股 696 00:42:02,733 --> 00:42:04,860 -尼可? -葛里芬太太? 697 00:42:04,985 --> 00:42:07,404 我覺得我老公只是特別小心而已 698 00:42:07,529 --> 00:42:09,114 我能幫你 699 00:42:10,032 --> 00:42:11,241 謝謝妳,葛里芬太太 700 00:42:11,366 --> 00:42:16,038 對了,是誰告訴你的? 701 00:42:17,372 --> 00:42:18,373 沒有人告訴我 702 00:42:18,498 --> 00:42:21,919 我無計可施了,我想你們應該有人脈 703 00:42:24,087 --> 00:42:25,130 聽好了 704 00:42:25,255 --> 00:42:27,257 我們沒有你要找的東西 705 00:42:27,382 --> 00:42:30,510 但我知道有人手上有 706 00:42:31,428 --> 00:42:32,304 瑪麗 707 00:42:32,512 --> 00:42:34,723 我所有的錢都給妳好嗎?雖然不多 708 00:42:39,227 --> 00:42:40,854 我不需要你的錢 709 00:42:41,897 --> 00:42:44,232 啟動紫外線消毒 710 00:42:44,858 --> 00:42:47,527 葛里芬太太,您不知道這對我有多重要 711 00:42:47,652 --> 00:42:49,654 謝謝您,救了條人命 712 00:42:57,662 --> 00:42:59,539 (洛杉磯市衛生局) 713 00:42:59,664 --> 00:43:00,916 時間還不到 714 00:43:01,041 --> 00:43:02,584 我有線索了,我現在就趕過去 715 00:43:02,710 --> 00:43:04,461 -麗塔還好嗎? -她不太好 716 00:43:04,586 --> 00:43:06,296 武裝人員在我家門外了 717 00:43:06,421 --> 00:43:08,256 請勿意圖離開家門 718 00:43:08,381 --> 00:43:09,925 當我拿到手環時,我會打給妳 719 00:43:10,050 --> 00:43:11,844 -要準備好,可以嗎? -好 720 00:43:28,360 --> 00:43:30,153 -莎拉 -我在這裡 721 00:43:33,741 --> 00:43:36,159 妳看起來跟妳媽媽很像 722 00:43:40,247 --> 00:43:42,665 她是我認識最堅強的女性 723 00:43:46,253 --> 00:43:48,671 不過她沒有妳這麼堅強 724 00:43:52,300 --> 00:43:54,803 那個男孩愛妳 725 00:43:56,930 --> 00:43:59,850 你們之前從未共處一室 726 00:44:01,101 --> 00:44:02,811 但是他愛妳 727 00:44:05,856 --> 00:44:07,149 他愛妳 728 00:44:20,203 --> 00:44:21,789 我愛妳 729 00:44:25,333 --> 00:44:27,544 再見,我的麗塔 730 00:45:04,414 --> 00:45:05,373 有人嗎? 731 00:45:11,338 --> 00:45:12,130 有人嗎? 732 00:45:12,255 --> 00:45:14,591 瑪麗亞 733 00:45:14,717 --> 00:45:20,472 瑪麗亞 734 00:45:35,738 --> 00:45:38,073 就跟米蘭的斯卡拉歌劇院一樣 735 00:45:39,366 --> 00:45:40,575 在這個國家裡 736 00:45:40,701 --> 00:45:44,079 大部分的人都以為普契尼是一種蘑菇 737 00:45:44,287 --> 00:45:45,663 要抽根煙嗎? 738 00:45:46,081 --> 00:45:47,249 不了,我不抽煙 739 00:45:48,375 --> 00:45:50,502 你知道我為何喜歡抽煙? 740 00:45:50,878 --> 00:45:55,758 很高興知道外頭有東西能殺死你 741 00:45:59,803 --> 00:46:04,557 有人跟我通風報信 742 00:46:05,433 --> 00:46:07,853 跟我說你需要兩個手環 743 00:46:08,311 --> 00:46:09,312 對 744 00:46:10,731 --> 00:46:11,857 跟我來 745 00:46:18,446 --> 00:46:21,950 別擔心,我跟你一樣 746 00:46:22,075 --> 00:46:24,411 是要賺錢的普通人 747 00:46:24,703 --> 00:46:26,246 你是免疫者對吧? 748 00:46:26,371 --> 00:46:30,042 我猜這些手環不是要給你的? 749 00:46:30,375 --> 00:46:33,295 對,是我女友的外婆生病了 750 00:46:33,545 --> 00:46:35,756 先說女孩的資料,年齡? 751 00:46:36,298 --> 00:46:37,465 26歲 752 00:46:37,925 --> 00:46:39,968 她的全名跟社會安全號碼? 753 00:46:44,306 --> 00:46:45,682 我需要名字 754 00:46:46,809 --> 00:46:48,476 因為我得設定這些手環 755 00:46:48,601 --> 00:46:50,020 你懂吧? 756 00:46:51,563 --> 00:46:52,564 莎拉 757 00:46:53,774 --> 00:46:55,943 我需要她的全名 758 00:46:57,069 --> 00:47:00,238 我懂了,你想謹慎點,也想耍聰明 759 00:47:00,363 --> 00:47:02,282 特別在這種時機 760 00:47:02,449 --> 00:47:05,160 這次會面不是我安排的,是你 761 00:47:06,286 --> 00:47:08,872 我根本在浪費時間 762 00:47:08,997 --> 00:47:10,874 如果你不相信我,那就離開吧 763 00:47:11,291 --> 00:47:12,209 沒有 764 00:47:13,418 --> 00:47:14,419 我相信 765 00:47:14,837 --> 00:47:15,713 你相信? 766 00:47:17,172 --> 00:47:20,217 我們還挺幸運的 767 00:47:20,718 --> 00:47:23,053 因為我們都是免疫者 768 00:47:23,553 --> 00:47:25,180 我向你保證 769 00:47:25,764 --> 00:47:29,642 我也想用老方法來給你些保證 770 00:47:33,438 --> 00:47:34,647 你覺得呢? 771 00:47:39,903 --> 00:47:40,863 很好 772 00:47:40,988 --> 00:47:42,572 感覺不錯對吧? 773 00:47:42,948 --> 00:47:44,574 就跟兒時的記憶一樣 774 00:47:45,283 --> 00:47:47,828 很有懷舊感 775 00:47:48,954 --> 00:47:50,873 我需要那女孩的名字 776 00:47:50,998 --> 00:47:54,793 我需要知道這次會面者的名字 777 00:47:54,918 --> 00:47:56,336 你懂嗎? 778 00:47:57,880 --> 00:48:01,466 然後我想捅你幾刀都行 779 00:48:06,764 --> 00:48:08,431 -媽的 -警衛! 780 00:48:08,724 --> 00:48:10,308 把他給殺了 781 00:49:02,652 --> 00:49:03,862 趴下來 782 00:49:09,868 --> 00:49:10,911 快跟我來! 783 00:49:18,293 --> 00:49:20,378 -兄弟,你叫什麼名字? -尼可 784 00:49:20,503 --> 00:49:22,547 -尼可,我是布默 -你為何要幫我? 785 00:49:22,672 --> 00:49:24,925 他們把你這種笨蛋拖來這邊弄死 786 00:49:25,050 --> 00:49:27,427 今天,我要劃清界限 787 00:49:28,136 --> 00:49:29,387 兄弟,我看你順眼 788 00:49:30,138 --> 00:49:32,682 下面只要有一具屍體 就會讓整棟樓臭氣熏天 789 00:49:32,933 --> 00:49:35,268 一旦聞到那種氣味,就散不掉 790 00:49:35,393 --> 00:49:36,770 根本揮之不去 791 00:49:37,020 --> 00:49:38,688 受夠了,別再來了 792 00:49:38,814 --> 00:49:40,357 -在那邊! -可惡! 793 00:50:19,521 --> 00:50:20,605 你在幹嘛? 794 00:50:20,731 --> 00:50:21,857 我要留下來 795 00:50:22,524 --> 00:50:25,235 去樓下,這樣你就能回到電梯了 796 00:50:27,780 --> 00:50:30,282 朝聖者,要平安,我支持你 797 00:50:30,783 --> 00:50:32,200 來啊! 798 00:50:39,666 --> 00:50:41,334 天啊 799 00:50:41,919 --> 00:50:43,796 這是有多難? 800 00:50:47,215 --> 00:50:48,341 喂! 801 00:50:48,466 --> 00:50:51,011 (反抗,放我們出去!) 802 00:50:51,136 --> 00:50:53,138 快接電話 803 00:50:53,263 --> 00:50:55,432 (萊斯特快遞) 快接電話… 804 00:50:55,557 --> 00:50:57,434 萊斯特快遞,分發… 805 00:50:57,559 --> 00:50:59,436 廢話少說,他在哪? 806 00:51:00,103 --> 00:51:01,521 你是說誰? 807 00:51:01,646 --> 00:51:03,523 你的快遞員,尼可 808 00:51:03,648 --> 00:51:05,525 他跑來我家 809 00:51:05,650 --> 00:51:08,570 然後說我販賣黑市手環 810 00:51:09,905 --> 00:51:11,406 他今天沒上班 811 00:51:11,531 --> 00:51:12,866 別跟我扯東扯西的,萊斯特 812 00:51:12,991 --> 00:51:14,743 我知道你坐在那裡盯著你的手下 813 00:51:14,868 --> 00:51:16,704 像個迷宮中的老鼠一樣跑來跑去 814 00:51:16,829 --> 00:51:18,455 把他的GPS給我 815 00:51:18,580 --> 00:51:20,373 不然我就跟別家合作 816 00:51:22,209 --> 00:51:23,585 (尼可) 817 00:51:23,711 --> 00:51:27,089 他…看起來他的GPS關了 818 00:51:27,214 --> 00:51:29,382 他再重新上線我會通知你 819 00:51:29,800 --> 00:51:31,218 最好照辦 820 00:51:33,011 --> 00:51:34,221 所以呢? 821 00:51:34,637 --> 00:51:36,181 他逃跑了 822 00:51:36,765 --> 00:51:38,475 那我們幹嘛付錢給哈蘭? 823 00:51:39,517 --> 00:51:40,978 他最好搞定這件事 824 00:51:41,103 --> 00:51:42,062 是啊 825 00:51:43,814 --> 00:51:44,940 當時是大流行之前 826 00:51:45,065 --> 00:51:46,900 我在網路上遇見一位唱片公司主管 827 00:51:47,025 --> 00:51:48,777 他看到我在YouTube上的影片 828 00:51:48,902 --> 00:51:49,862 請我過來 829 00:51:49,987 --> 00:51:52,114 他跟我說,我會成為大明星 830 00:51:52,447 --> 00:51:56,827 然後病毒開始流行,我就被困在這裡 831 00:51:56,994 --> 00:52:00,538 唱片合約從未存在,現在也不用玩了 832 00:52:00,663 --> 00:52:01,832 永遠都不可能發生了 833 00:52:01,957 --> 00:52:04,459 他一直在哄騙我 834 00:52:04,584 --> 00:52:06,628 好像事情會變得不一樣 835 00:52:06,754 --> 00:52:10,173 事情會回到跟以前一樣,不過… 836 00:52:10,298 --> 00:52:12,968 你知道事情再也不會跟以前一樣了 837 00:52:14,552 --> 00:52:16,304 我很孤獨,你懂嗎? 838 00:52:19,391 --> 00:52:22,102 聊得很愉快 839 00:52:22,227 --> 00:52:23,478 妳懂我的意思嗎? 840 00:52:24,604 --> 00:52:26,899 我不知道為何我要跟你說這些 841 00:52:27,024 --> 00:52:30,903 (威廉:今晚得去見妳) 842 00:52:31,278 --> 00:52:32,445 怎麼了? 843 00:52:32,780 --> 00:52:35,073 -妳還好嗎?怎麼了? -沒事 844 00:52:35,198 --> 00:52:36,992 (打給我) 845 00:52:37,117 --> 00:52:41,621 (妳為何不回覆我?) 846 00:52:42,998 --> 00:52:43,707 是那個傢伙嗎? 847 00:52:43,832 --> 00:52:45,793 就是妳跟我說的那位生意人嗎? 848 00:52:46,168 --> 00:52:47,920 你會救我嗎,多瑟? 849 00:52:49,046 --> 00:52:50,588 我不知道妳是不是在跟我開玩笑 850 00:52:50,714 --> 00:52:52,257 妳需要人救嗎? 851 00:52:52,382 --> 00:52:54,592 -因為我要過去了 -沒有,沒事啦 852 00:52:55,844 --> 00:52:57,595 妳說沒事就沒事 853 00:52:58,722 --> 00:53:01,224 我會處理好的 854 00:53:02,768 --> 00:53:04,812 -妳確定嗎? -我可以處理的 855 00:53:15,030 --> 00:53:15,739 嘿 856 00:53:17,365 --> 00:53:18,200 嗨 857 00:53:21,036 --> 00:53:22,120 怎麼了? 858 00:53:24,957 --> 00:53:26,374 她過世了 859 00:53:32,923 --> 00:53:35,050 請跟我說你有通行證 860 00:53:41,056 --> 00:53:42,057 我沒有 861 00:53:43,892 --> 00:53:45,518 我沒拿到通行證 862 00:53:55,695 --> 00:53:56,780 沒關係 863 00:53:57,990 --> 00:53:59,616 現在我知道要去哪裡拿了 864 00:54:00,117 --> 00:54:02,577 不過他們來的時候,妳得躲起來 865 00:54:02,911 --> 00:54:04,246 好嗎?不能讓他們找到妳 866 00:54:04,371 --> 00:54:06,289 妳盡力而為,但是不要… 867 00:54:07,124 --> 00:54:08,917 請妳幫我爭取一點時間 868 00:54:09,459 --> 00:54:10,585 好 869 00:54:11,879 --> 00:54:12,963 對不起 870 00:54:16,174 --> 00:54:17,300 我愛妳 871 00:54:20,637 --> 00:54:21,930 我也愛你 872 00:54:38,989 --> 00:54:41,033 現在開始宵禁 873 00:54:41,366 --> 00:54:44,619 白天工作的人員,現在必須返回住處 874 00:54:45,495 --> 00:54:47,372 現在開始宵禁 875 00:54:47,497 --> 00:54:50,083 所有工作人員,現在必須返回住處 876 00:54:59,551 --> 00:55:00,844 (威廉,別來煩我!) 877 00:55:00,969 --> 00:55:03,096 (我要過去見妳,妳也無處可逃) 878 00:55:03,221 --> 00:55:04,139 (我要去見妳,妳阻止不了) 879 00:55:04,264 --> 00:55:05,307 (我沒空) 880 00:55:05,432 --> 00:55:06,391 (妳這是什麼意思?) 881 00:55:06,516 --> 00:55:08,018 (隨你怎麼想都行,別逼我封鎖你) 882 00:55:08,143 --> 00:55:09,519 (小梅,回電給我,很緊急) (喂?我打來時要接) 883 00:55:09,644 --> 00:55:10,896 (別無視我,妳只是耍小孩子脾氣) (接電話,回電給我) 884 00:55:12,022 --> 00:55:14,566 我今晚要見妳 885 00:55:15,984 --> 00:55:17,194 不,我們… 886 00:55:17,319 --> 00:55:18,779 我們結束了,好嗎? 887 00:55:18,904 --> 00:55:20,072 什麼,妳在裝矜持嗎? 888 00:55:20,197 --> 00:55:21,489 妳快要讓我瘋了 889 00:55:21,614 --> 00:55:23,283 我們就…讓我過去吧 890 00:55:23,408 --> 00:55:26,536 我們什麼都不用做,我只要聊聊 891 00:55:26,661 --> 00:55:28,621 沒有什麼好聊的 892 00:55:29,957 --> 00:55:32,209 無論協議如何 893 00:55:32,542 --> 00:55:34,669 都結束了 894 00:55:34,837 --> 00:55:37,130 小梅拜託,別這樣 895 00:55:37,255 --> 00:55:38,465 我有影片 896 00:55:38,590 --> 00:55:42,510 我有你答應要給黑市免疫手環的影片 897 00:55:43,428 --> 00:55:45,222 妳偷拍我? 898 00:55:45,347 --> 00:55:48,225 只是為了要有點保險措施 899 00:55:50,018 --> 00:55:51,561 妳要在電話上跟我分手? 900 00:55:51,686 --> 00:55:53,605 威廉,別來煩我了 901 00:55:54,982 --> 00:55:57,025 不然我就讓影片傳遍整個網路 902 00:55:57,650 --> 00:55:59,194 懂嗎? 903 00:56:06,118 --> 00:56:07,244 賤女人 904 00:56:14,251 --> 00:56:15,836 怎麼回事? 905 00:56:16,003 --> 00:56:17,295 又要出門了? 906 00:56:19,757 --> 00:56:21,091 妳在幹嘛? 907 00:56:22,467 --> 00:56:24,594 我知道你那小三的事情 908 00:56:25,012 --> 00:56:26,179 所以咧? 909 00:56:27,347 --> 00:56:31,101 你以為我在乎你跟別人上床? 910 00:56:31,226 --> 00:56:35,563 不,這是跟艾瑪有關,我們的女兒 911 00:56:36,314 --> 00:56:38,901 她會看到這個影片的機率有多大? 912 00:56:39,026 --> 00:56:41,528 琵琶,我不知道,若我們搞定這件事 913 00:56:41,653 --> 00:56:43,030 我們看到這影片的機率有多大? 914 00:56:43,155 --> 00:56:44,572 你給我滾! 915 00:56:44,907 --> 00:56:46,199 把槍給我 916 00:56:46,616 --> 00:56:48,243 琵琶,我沒空處理這件事,給我… 917 00:56:48,368 --> 00:56:51,163 你讓她偷拍你?你這個混帳東西 918 00:56:51,288 --> 00:56:54,499 把槍給我,讓我來收拾我的爛攤子 919 00:56:54,624 --> 00:56:56,919 妳要我來收拾?就把槍給我 920 00:56:58,712 --> 00:57:00,088 你給我滾! 921 00:57:00,213 --> 00:57:02,800 妳打算怎麼做?開槍射我嗎? 922 00:57:03,091 --> 00:57:04,592 給我滾! 923 00:57:07,054 --> 00:57:08,263 滾出去 924 00:58:00,440 --> 00:58:03,110 (未知號碼) 925 00:58:07,489 --> 00:58:08,323 喂 926 00:58:08,782 --> 00:58:10,617 我是琵琶葛里芬 927 00:58:11,326 --> 00:58:13,411 我認為妳認識我老公 928 00:58:16,664 --> 00:58:19,292 我想我們能互助一下 929 00:58:22,545 --> 00:58:24,506 威廉已經去找妳了 930 00:58:24,631 --> 00:58:27,801 我建議妳在他到達時別待在那裡 931 00:58:31,346 --> 00:58:32,389 謝謝 932 00:58:51,408 --> 00:58:52,284 不 933 00:58:52,450 --> 00:58:54,119 (尼可) 不! 934 00:58:54,244 --> 00:58:55,412 不,尼可! 935 00:59:15,974 --> 00:59:17,059 喂 936 00:59:17,267 --> 00:59:20,228 我是萊斯特快遞的萊斯特 937 00:59:20,353 --> 00:59:21,897 我們是一個快樂的大家庭! 938 00:59:22,022 --> 00:59:23,523 對,我知道你是誰 939 00:59:23,648 --> 00:59:27,027 我是琵琶,有何貴幹? 940 00:59:27,194 --> 00:59:29,612 妳先生稍早打給我 941 00:59:29,738 --> 00:59:31,239 要找其中一位快遞員 942 00:59:31,907 --> 00:59:33,533 你找到他了嗎? 943 00:59:33,867 --> 00:59:37,412 應該是的,重點是… 944 00:59:37,913 --> 00:59:39,915 我認為他在… 945 00:59:40,040 --> 00:59:41,834 妳家裡 946 00:59:51,343 --> 00:59:52,761 留在您的家中 947 00:59:52,886 --> 00:59:55,305 重複一遍,留在您的家中 948 00:59:58,683 --> 01:00:02,395 若您意圖離開家,格殺勿論 949 01:00:05,858 --> 01:00:07,692 (莎拉) 950 01:00:13,741 --> 01:00:17,745 若您意圖離開家,將遭遇致命攻擊 951 01:00:21,498 --> 01:00:23,500 請讓我們來保護您 952 01:00:24,209 --> 01:00:26,336 請留在您家中 953 01:00:41,351 --> 01:00:42,811 快起床,然後躲進浴室裡 954 01:00:42,936 --> 01:00:45,230 -發生什麼事了? -親愛的,快點 955 01:00:52,320 --> 01:00:53,571 把這個穿上 956 01:00:57,659 --> 01:00:59,411 怎麼了? 957 01:01:04,124 --> 01:01:06,251 請勿試圖離開您的家中 958 01:01:06,584 --> 01:01:08,712 衛生局!快開門! 959 01:01:09,797 --> 01:01:12,549 那女孩跑哪去了? 960 01:01:15,135 --> 01:01:18,055 妳以為躲得了?我會找到妳的 961 01:01:18,180 --> 01:01:20,808 賓果!找到老奶奶了 962 01:01:20,933 --> 01:01:23,060 把老奶奶裝袋標記好 963 01:01:24,186 --> 01:01:25,478 妳在哪裡啊? 964 01:01:28,231 --> 01:01:31,443 小鴨子跑哪去啦? 965 01:01:31,568 --> 01:01:33,111 留在您的家中 966 01:01:38,658 --> 01:01:40,368 來找瓶啤酒 967 01:01:49,795 --> 01:01:50,921 啥也沒有 968 01:01:51,922 --> 01:01:52,965 可惡 969 01:01:55,383 --> 01:01:57,052 玫瑰是紅的 970 01:02:00,555 --> 01:02:02,390 紫羅蘭是藍色的 971 01:02:04,184 --> 01:02:05,936 妳以為妳躲得了 972 01:02:07,645 --> 01:02:09,272 但我會找到妳的 973 01:02:44,432 --> 01:02:46,935 目前仍在封鎖中 974 01:02:47,310 --> 01:02:50,981 衛生局將重新安置受感染者 975 01:02:52,107 --> 01:02:52,983 嘿! 976 01:02:55,778 --> 01:02:57,404 幫我個忙! 977 01:02:57,695 --> 01:02:59,406 鮑比,你還好嗎? 978 01:03:04,119 --> 01:03:05,746 把她搬離這邊 979 01:03:11,960 --> 01:03:14,337 一位過世,另一位逃跑了,完畢 980 01:03:28,351 --> 01:03:30,979 你竟敢闖入我家 981 01:03:32,105 --> 01:03:33,816 我無意要傷害任何人 982 01:03:34,566 --> 01:03:36,651 只要你踏入家裡一步 983 01:03:36,777 --> 01:03:39,237 就會讓我女兒有生命危險了 984 01:03:39,571 --> 01:03:41,364 我是來找妳幫忙 985 01:03:41,531 --> 01:03:43,241 但妳卻試圖要殺了我 986 01:03:43,658 --> 01:03:45,786 聽著,我只是需要消息 987 01:03:46,453 --> 01:03:48,831 我不能讓任何人 988 01:03:48,956 --> 01:03:49,790 知道我們的所作所為 989 01:03:49,915 --> 01:03:53,001 沒人知道,也沒人會知道 990 01:03:54,127 --> 01:03:56,714 葛里芬太太,我明白 您試著保護您女兒 991 01:03:56,839 --> 01:03:57,923 這個我懂 992 01:03:58,924 --> 01:04:00,801 我也試著要拯救我生命中 993 01:04:00,926 --> 01:04:02,720 唯一讓我在乎的一個人 994 01:04:09,810 --> 01:04:11,979 沒有通行證我不能走 995 01:04:16,775 --> 01:04:17,818 拜託 996 01:04:18,986 --> 01:04:20,362 拜託幫幫我 997 01:04:25,408 --> 01:04:26,827 衣櫃最上層 998 01:04:27,410 --> 01:04:28,996 快點,把它拿下來 999 01:04:34,710 --> 01:04:35,794 打開 1000 01:04:37,629 --> 01:04:40,548 你最好別讓我後悔這麼做 1001 01:04:41,549 --> 01:04:43,719 這棟大樓已是危樓 1002 01:04:43,844 --> 01:04:46,346 最安全的地方就是自己家中 1003 01:04:46,471 --> 01:04:47,305 (洛杉磯衛生局) 1004 01:04:47,430 --> 01:04:49,182 洛杉磯衛生局 1005 01:04:49,307 --> 01:04:51,476 您可信任的遏制力量 1006 01:04:54,897 --> 01:04:56,523 留在卡車上 1007 01:05:00,152 --> 01:05:01,444 她叫什麼名字? 1008 01:05:01,694 --> 01:05:03,446 我猜應該是個女孩 1009 01:05:04,406 --> 01:05:05,908 莎拉蜜拉賈西亞 1010 01:05:09,661 --> 01:05:10,746 現在該怎麼辦? 1011 01:05:11,163 --> 01:05:12,497 現在我們等待 1012 01:05:12,956 --> 01:05:15,458 (莎拉蜜拉賈西亞,26歲) 1013 01:05:22,424 --> 01:05:25,010 麗塔,妳現在跟天使在一起了 1014 01:05:32,225 --> 01:05:35,145 留在家中,我們是來協助的 1015 01:05:35,603 --> 01:05:38,690 如果您認為您的鄰居違反強制封鎖令 1016 01:05:38,816 --> 01:05:40,442 請打電話給我們 1017 01:05:45,447 --> 01:05:47,199 你知道要去哪嗎? 1018 01:05:48,826 --> 01:05:50,368 遠離這裡 1019 01:05:51,745 --> 01:05:54,414 我們都只是為了要保護最愛的人 1020 01:06:00,670 --> 01:06:01,922 (免疫通行證編碼成功) 1021 01:06:06,593 --> 01:06:07,552 謝謝妳 1022 01:06:09,888 --> 01:06:10,931 好好保重 1023 01:06:20,273 --> 01:06:22,109 該死 1024 01:06:22,234 --> 01:06:24,527 大家!停下來! 1025 01:06:24,945 --> 01:06:25,988 停! 1026 01:06:26,571 --> 01:06:28,949 叫他們停,呼叫他們停止! 1027 01:06:29,074 --> 01:06:30,784 那個女孩穿了防護衣 1028 01:06:30,909 --> 01:06:33,453 -女孩喬裝起來了,完畢 -大夥兒! 1029 01:06:59,229 --> 01:07:01,606 我過去你確定沒問題嗎? 1030 01:07:03,066 --> 01:07:05,402 當然沒問題 1031 01:07:06,111 --> 01:07:06,904 等等見 1032 01:07:07,029 --> 01:07:08,405 過來這邊要小心安全 1033 01:07:39,477 --> 01:07:40,478 好 1034 01:07:45,525 --> 01:07:46,819 該死 1035 01:07:49,988 --> 01:07:51,198 可惡 1036 01:07:52,908 --> 01:07:53,575 快點 1037 01:07:56,411 --> 01:07:58,038 快下車,小梅 1038 01:07:58,413 --> 01:07:59,790 妳想玩遊戲嗎? 1039 01:08:00,833 --> 01:08:02,375 -拜託別來煩我! -妳想玩嗎? 1040 01:08:02,500 --> 01:08:03,626 那就來玩吧! 1041 01:08:03,752 --> 01:08:05,838 我們來玩吧!下車 1042 01:08:08,924 --> 01:08:10,926 快下車,不然我就殺了妳 1043 01:08:11,051 --> 01:08:12,928 妳以為妳能就這樣離開我嗎? 1044 01:08:13,053 --> 01:08:16,014 我要把妳拖下車,快點下車! 1045 01:08:16,807 --> 01:08:17,975 給我下車! 1046 01:08:19,101 --> 01:08:21,103 妳要我放手嗎? 1047 01:08:23,313 --> 01:08:24,271 下車! 1048 01:08:28,861 --> 01:08:30,152 目標倒下 1049 01:08:30,277 --> 01:08:31,822 目前的電力足夠返回 1050 01:08:32,322 --> 01:08:33,698 召回 1051 01:08:37,619 --> 01:08:39,955 我們要回家了 1052 01:08:54,551 --> 01:08:58,473 (麥可多瑟:我會永遠保護妳) 1053 01:09:06,732 --> 01:09:07,983 得了吧 1054 01:09:09,566 --> 01:09:10,861 把衣服脫掉 1055 01:09:11,153 --> 01:09:12,362 脫下來! 1056 01:09:14,281 --> 01:09:15,240 放輕鬆點 1057 01:09:15,365 --> 01:09:17,534 好好呼吸 1058 01:09:19,787 --> 01:09:21,453 妳還搞不懂嗎? 1059 01:09:26,458 --> 01:09:28,128 妳可不是笨蛋 1060 01:09:29,797 --> 01:09:35,552 在妳跟妳受到感染的外婆關在一起後 1061 01:09:35,677 --> 01:09:36,929 卻沒有出現症狀 1062 01:09:38,680 --> 01:09:42,642 妳現在應該會咳得半死 1063 01:09:42,768 --> 01:09:46,146 這會讓妳免疫 1064 01:09:48,605 --> 01:09:50,275 如果是真的,就放我走 1065 01:09:51,193 --> 01:09:52,609 我很抱歉 1066 01:09:54,947 --> 01:09:56,488 可不是這麼回事 1067 01:09:56,613 --> 01:09:57,783 把她帶走 1068 01:10:08,668 --> 01:10:09,712 莎拉! 1069 01:10:09,837 --> 01:10:10,754 莎拉! 1070 01:10:17,094 --> 01:10:18,929 不要 1071 01:10:19,054 --> 01:10:20,097 莎拉! 1072 01:10:36,989 --> 01:10:39,407 她真的讓你愛得死去活來 1073 01:10:39,532 --> 01:10:40,951 真有才華 1074 01:10:43,078 --> 01:10:44,204 你是誰? 1075 01:10:45,163 --> 01:10:48,541 當災難來臨前 1076 01:10:48,876 --> 01:10:53,797 我原本是替衛生局開垃圾車的 1077 01:10:54,757 --> 01:10:58,426 突然間,我的上司… 1078 01:10:58,719 --> 01:11:00,971 開始死翹翹了 1079 01:11:02,597 --> 01:11:04,516 然後有一天 1080 01:11:04,682 --> 01:11:09,312 整個局都歸我管 1081 01:11:10,731 --> 01:11:11,940 我辦到了,四張Aces 1082 01:11:12,065 --> 01:11:14,359 這招叫做蠢蛋,你看! 1083 01:11:15,527 --> 01:11:17,612 一輩子只會發生一次 1084 01:11:17,988 --> 01:11:22,534 艾默哈蘭,曾經是卑賤的清潔隊員 1085 01:11:22,910 --> 01:11:26,955 現在居然掌握生殺大權 1086 01:11:28,581 --> 01:11:30,959 可悲的存在 1087 01:11:31,376 --> 01:11:33,211 那你呢? 1088 01:11:34,129 --> 01:11:36,589 你在病毒肆虐之前是做什麼的? 1089 01:11:37,507 --> 01:11:39,134 我是律師助理 1090 01:11:40,510 --> 01:11:42,345 我自食其力讀完法律學院 1091 01:11:44,556 --> 01:11:47,350 我想並非每個人都能成功 1092 01:11:48,143 --> 01:11:50,020 那是你的問題,尼可 1093 01:11:51,021 --> 01:11:54,357 你似乎不瞭解… 1094 01:11:55,400 --> 01:11:58,445 我們這些免疫者有多棒對吧? 1095 01:11:58,821 --> 01:12:01,782 只有像我們這樣的少數人 1096 01:12:01,907 --> 01:12:04,576 能夠隨意走來走去 1097 01:12:04,910 --> 01:12:06,203 你想要有台新車? 1098 01:12:06,328 --> 01:12:08,914 就去車商那邊把車開走 1099 01:12:09,372 --> 01:12:12,710 闖進山上的房子據為己有 1100 01:12:13,126 --> 01:12:15,295 沒人管得了我們 1101 01:12:16,088 --> 01:12:18,465 你看,免疫者… 1102 01:12:19,132 --> 01:12:22,177 我們再也不是人類了 1103 01:12:24,512 --> 01:12:26,098 我們是上帝 1104 01:12:26,724 --> 01:12:29,226 你要怎麼運用你如天神般的力量? 1105 01:12:30,602 --> 01:12:32,020 你到處奔走 1106 01:12:32,145 --> 01:12:37,776 試圖拯救一位註定會死掉的人 1107 01:12:38,568 --> 01:12:39,862 你有什麼毛病啊? 1108 01:12:39,987 --> 01:12:43,323 你原本可以擁有全世界的 1109 01:12:44,700 --> 01:12:45,784 莎拉在哪裡? 1110 01:12:46,076 --> 01:12:48,411 莎拉?我不知道 1111 01:12:48,536 --> 01:12:52,249 她現在應該快到Q區了吧 1112 01:12:52,875 --> 01:12:53,917 很抱歉 1113 01:12:54,877 --> 01:12:56,169 你不會再跟她見到面了 1114 01:13:05,303 --> 01:13:08,265 很高興知道外頭有些東西能殺死你 1115 01:13:33,165 --> 01:13:35,709 快接電話 1116 01:13:35,834 --> 01:13:37,210 -快接… -尼可? 1117 01:13:37,335 --> 01:13:38,712 有些事情我得跟你說 1118 01:13:38,837 --> 01:13:40,547 對,你跟葛里芬通風報信我在他們家裡 1119 01:13:40,672 --> 01:13:42,174 說你欠我一次人情還公道吧? 1120 01:13:42,299 --> 01:13:43,383 很抱歉 1121 01:13:43,759 --> 01:13:46,553 衛生局的人正前往Q區,我得找出來 1122 01:13:46,678 --> 01:13:48,346 那可不簡單 1123 01:13:48,638 --> 01:13:51,183 我有車號,0715-GLS 1124 01:13:55,228 --> 01:13:57,522 我知道有人可能幫得上忙 1125 01:14:13,080 --> 01:14:16,499 我已經算出從莎拉家到Q區的每條路線 1126 01:14:17,084 --> 01:14:18,919 我們一個一個來找 1127 01:14:19,294 --> 01:14:20,295 收到 1128 01:14:20,796 --> 01:14:22,756 (麥克斯) 1129 01:14:32,432 --> 01:14:33,767 (尼可) 1130 01:14:33,892 --> 01:14:36,603 繼續往東南前進,在你後面沒看到什麼 1131 01:14:50,826 --> 01:14:52,494 等等! 1132 01:14:54,955 --> 01:14:57,708 0715-GLS車牌! 1133 01:14:57,833 --> 01:14:59,667 是一輛朝南西大道開的卡車 1134 01:14:59,793 --> 01:15:01,544 我重複,是朝南西大道開 1135 01:15:02,170 --> 01:15:03,421 (尼可) 1136 01:15:05,590 --> 01:15:08,176 目視判定,目標前往… 1137 01:15:09,302 --> 01:15:10,971 東第八街,找到了 1138 01:15:11,096 --> 01:15:12,430 尼可!我們找到她了 1139 01:15:12,555 --> 01:15:15,100 她要前往東第八街,剛剛過西大道 1140 01:15:15,225 --> 01:15:17,102 幾乎要到達隔離區了,最好快點 1141 01:15:17,227 --> 01:15:18,061 收到 1142 01:15:19,396 --> 01:15:21,606 你要來不及了,快點! 1143 01:15:26,361 --> 01:15:28,363 您已經抵達第一個Q區 1144 01:15:28,488 --> 01:15:30,157 歡迎來到第一個Q區 1145 01:15:30,282 --> 01:15:31,950 您必須聽從所有指示 1146 01:15:32,075 --> 01:15:34,036 所有指令皆為強制性 1147 01:15:34,161 --> 01:15:36,038 準備好立刻處理 1148 01:15:36,163 --> 01:15:39,166 前往等待區消毒 1149 01:15:42,795 --> 01:15:43,712 走吧 1150 01:15:48,466 --> 01:15:49,718 放開我! 1151 01:16:08,987 --> 01:16:10,948 -相信我好嗎? -我相信你 1152 01:16:11,073 --> 01:16:13,366 跪下來!快點跪下! 1153 01:16:14,034 --> 01:16:15,452 快跪下來 1154 01:16:16,661 --> 01:16:17,830 別傷害她 1155 01:16:20,373 --> 01:16:21,333 她是免疫者! 1156 01:16:22,000 --> 01:16:23,668 她是免疫者!掃描手環! 1157 01:16:23,794 --> 01:16:24,795 掃描中 1158 01:16:27,380 --> 01:16:28,590 她有手環! 1159 01:16:38,433 --> 01:16:39,684 檢查身分 1160 01:17:00,038 --> 01:17:01,164 她沒問題 1161 01:17:01,414 --> 01:17:03,583 身分檢查完畢,她沒問題 1162 01:17:54,009 --> 01:17:55,719 -我… -沒事了 1163 01:17:57,345 --> 01:17:58,806 我跟你一樣了 1164 01:18:29,712 --> 01:18:31,171 萊斯特,我是尼可 1165 01:18:31,629 --> 01:18:32,630 我們找到她了 1166 01:18:33,090 --> 01:18:34,591 要離開這裡了 1167 01:18:45,643 --> 01:18:46,895 我們要回家了 1168 01:18:58,365 --> 01:19:02,244 她對IG上癮 1169 01:19:02,369 --> 01:19:05,080 就跟打針一樣 1170 01:19:05,956 --> 01:19:09,209 都跟金錢有關 1171 01:19:09,584 --> 01:19:12,254 你們以為她並不醜 1172 01:19:14,464 --> 01:19:15,716 她幾乎不能… 1173 01:19:15,841 --> 01:19:18,385 萊斯特,希望你一切都好 1174 01:19:19,469 --> 01:19:21,054 莎拉跟你打招呼 1175 01:19:22,597 --> 01:19:24,182 已經過了三個月了 1176 01:19:24,307 --> 01:19:25,683 感覺就跟三年一樣 1177 01:19:28,478 --> 01:19:31,189 外頭的空氣,讓你無法置信 1178 01:19:31,314 --> 01:19:32,607 我又能呼吸了 1179 01:19:34,484 --> 01:19:37,612 我想謝謝你,幫我們逃出來 1180 01:19:38,155 --> 01:19:41,616 幫一個失去所有的孩子找到人生目標 1181 01:19:42,200 --> 01:19:43,702 知道嗎?我現在終於理解到 1182 01:19:43,827 --> 01:19:45,746 我們不是只有在送包裹 1183 01:19:45,871 --> 01:19:47,205 我們還傳遞希望 1184 01:19:47,330 --> 01:19:49,332 (麥可多瑟,想去海邊玩嗎?) 1185 01:19:49,457 --> 01:19:51,376 哈蘭跟葛里芬被人舉報 1186 01:19:51,501 --> 01:19:55,172 販賣非法的免疫手環給西區的有錢人 1187 01:19:55,297 --> 01:19:56,673 令人震驚的是 1188 01:19:56,799 --> 01:20:01,011 是葛里芬的妻子和擁有犯罪影片的網紅 1189 01:20:01,136 --> 01:20:04,222 一起合作揭露這個陰謀 1190 01:20:09,770 --> 01:20:10,645 媽媽? 1191 01:20:11,104 --> 01:20:12,064 怎麼了? 1192 01:20:12,773 --> 01:20:14,066 瑪麗在哪裡? 1193 01:20:14,191 --> 01:20:16,193 她回去她家人身邊了 1194 01:20:25,035 --> 01:20:26,494 這是件好事 1195 01:20:36,213 --> 01:20:38,673 我希望有一天我們能打開門 1196 01:20:39,341 --> 01:20:40,592 走到外面 1197 01:20:40,718 --> 01:20:42,052 去找回我們喜愛的事物 1198 01:20:42,177 --> 01:20:43,136 (尼可) 1199 01:20:59,319 --> 01:21:01,989 我太想念海洋了,這太不可思議了! 1200 01:21:14,084 --> 01:21:16,837 我不知道我們合作送了多少快遞 1201 01:21:17,587 --> 01:21:19,131 現在我要送一個給你 1202 01:21:19,256 --> 01:21:20,673 (大索爾) 1203 01:21:20,799 --> 01:21:23,301 無論你決定要拿內容物做什麼 1204 01:21:24,261 --> 01:21:25,804 答應我一件事 1205 01:21:27,305 --> 01:21:28,556 永不放棄