1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,141
Biscoito de gengibre, cantigas,
5
00:00:16,224 --> 00:00:17,142
luzinhas?
6
00:00:17,475 --> 00:00:19,227
É a época mais maravilhosa do ano!
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
-Feliz Natal.
-Ho, ho, ho.
8
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
CASA DE GENGIBRE
UNIÃO E DIVERSÃO
9
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Tá, grinches.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Não decoraram a árvore, não cantaram,
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
tive que fazer os tamales sozinho.
12
00:00:30,030 --> 00:00:32,240
A gente falou que ajudaria a comer.
13
00:00:32,907 --> 00:00:36,077
Tem como estarem fazendo
alguma coisa mais importante
14
00:00:36,161 --> 00:00:37,245
que o Natal?
15
00:00:37,787 --> 00:00:41,082
"Inscrição para Programa
de Treinamento de Astronautas."
16
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Grande coisa!
17
00:00:45,170 --> 00:00:48,298
Olha, o prazo da inscrição
vai até o fim do ano,
18
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
mas é véspera de Natal.
19
00:00:50,425 --> 00:00:52,802
Ash, é importante compartilhar momentos
20
00:00:52,886 --> 00:00:54,929
com amigos e família quando pode.
21
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
Estamos compartilhando wi-fi.
22
00:00:57,974 --> 00:01:01,770
Relaxa, treinador. Te ajudo
quando terminar de editar meu curta.
23
00:01:01,853 --> 00:01:04,898
Algumas pessoas colocam GoPros
nos bichos, né?
24
00:01:04,981 --> 00:01:05,982
Coloquei na minha mãe.
25
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
Ela faz umas coisas estranhas.
26
00:01:12,197 --> 00:01:16,493
Estou compilando meus melhores momentos
no futebol. Sabiam que sou bom?
27
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Tenho meu Story de Natal no Insta:
28
00:01:19,954 --> 00:01:22,791
"Como Aplicar uma Base
Que Resistirá ao Batom
29
00:01:22,874 --> 00:01:24,209
da Vovó."
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,086
Qual é!
31
00:01:26,544 --> 00:01:28,296
Nada disso importa mais...
32
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
que isto!
33
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Casa de Gengibre:
União e Diversão no Natal!
34
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
Não fiquei intrigado.
35
00:01:38,681 --> 00:01:42,685
Ah, não! Dizem na inscrição
que preciso de referência de um superior,
36
00:01:42,769 --> 00:01:44,437
mas a Dra. Ling está brava
37
00:01:44,521 --> 00:01:48,399
porque comi sem querer
o iogurte personalizado dela.
38
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
Vou ligar e me desculpar.
39
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
Se ligar no Natal, terá que se desculpar.
40
00:01:53,571 --> 00:01:55,782
Não, é a melhor hora pra ligar.
41
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Ela ama o Natal.
42
00:01:56,991 --> 00:01:59,661
Pra ela, é tipo... Natal.
43
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Está em clima de perdão.
44
00:02:03,790 --> 00:02:04,624
Mas...
45
00:02:05,083 --> 00:02:06,668
temos que montar a casa.
46
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Não estaremos sempre juntos, assim.
47
00:02:10,088 --> 00:02:11,756
Tío, ninguém vai embora.
48
00:02:11,840 --> 00:02:15,176
Dá tempo.
Olha, a data de validade é... 2028.
49
00:02:16,511 --> 00:02:17,470
O que botam aí?
50
00:02:19,514 --> 00:02:21,015
Felicidade, lembranças...
51
00:02:21,933 --> 00:02:23,309
e muitos conservantes.
52
00:02:25,436 --> 00:02:27,814
Dra. Ling, preciso abordar um assunto...
53
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
Formal demais.
54
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Ling! Lingueira!
55
00:02:33,403 --> 00:02:34,279
Isso aí.
56
00:02:35,780 --> 00:02:38,283
Quero falar de uma carta de recomendação.
57
00:02:38,366 --> 00:02:40,577
Mas, antes, seu iogurte.
58
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
A condensação pode borrar
nomes em comidas,
59
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
então tecnicamente não vi seu nome.
60
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
Cometi um erro e,
61
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
como dizem os jovens:
62
00:02:49,460 --> 00:02:50,378
"Fiz ruim."
63
00:02:51,838 --> 00:02:54,465
Muito obrigada pela compreensão.
Boas festas.
64
00:02:55,383 --> 00:02:56,593
Estou preparada.
65
00:02:56,676 --> 00:02:58,136
Vamos lá, real.
66
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Tá.
67
00:03:00,680 --> 00:03:02,307
É a Dra. Ling. Não estou,
68
00:03:02,390 --> 00:03:05,768
e se for mensagem automática,
saiba que estou projetando
69
00:03:05,852 --> 00:03:07,312
um robô pra te destruir.
70
00:03:12,859 --> 00:03:14,152
Bem-vindo, Victor.
71
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
Como foi a turnê solo de 2027?
72
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
Incrível. Ingressos esgotados.
73
00:03:20,658 --> 00:03:21,993
Me amam em todo lugar.
74
00:03:23,244 --> 00:03:26,122
Menos o cara de Boston
que me tacou uma lanterna.
75
00:03:27,123 --> 00:03:28,541
Obrigado por perguntar, Houseminder.
76
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
Está na programação.
77
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
Não me importo com isso.
78
00:03:33,004 --> 00:03:35,715
Agora que chegou, sua lista de afazeres
79
00:03:35,798 --> 00:03:38,593
de 23 de dezembro de 2027.
80
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
Item número um de 18.612:
81
00:03:42,889 --> 00:03:44,974
Trocar pilha do detector de fumaça.
82
00:03:45,225 --> 00:03:47,477
Podia ter ajudado. Passei um ano fora.
83
00:03:48,770 --> 00:03:49,604
Estou exausto.
84
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
Quero um Natal tranquilo em casa, sozinho.
85
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
Bastava dizer "Silencioso".
86
00:03:55,985 --> 00:03:57,779
Na verdade, não me importo.
87
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
Tío Victor! Sou eu! Cheguei!
88
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Ashley?
89
00:04:02,992 --> 00:04:06,287
Sua sobrinha chega hoje
da missão de seis anos em Marte.
90
00:04:06,371 --> 00:04:07,997
-Eu avisaria...
-Silencioso!
91
00:04:08,831 --> 00:04:09,749
Ashley?
92
00:04:09,832 --> 00:04:10,750
Tío!
93
00:04:12,752 --> 00:04:14,796
Como foi em Marte?
94
00:04:15,338 --> 00:04:18,967
Foi bom. Quem diria
que o planeta cheirava a salsicha?
95
00:04:19,926 --> 00:04:23,054
-Mas não há lugar como nosso lar.
-Vai ficar no Natal?
96
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Com certeza.
97
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
Queria chamar Stick, Brooke e Tad
pra comemorar.
98
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Saudade dos meus amigos!
99
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
Não pude falar com ninguém
durante a missão.
100
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
Depois dos asteroides Apolo,
as taxas de roaming são absurdas.
101
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
Como estão todos?
102
00:04:40,697 --> 00:04:42,407
Bom, Tad é quarterback
103
00:04:42,490 --> 00:04:45,285
de um time novo da NFL,
Anfitriões do Walmart.
104
00:04:46,119 --> 00:04:49,122
Stick ganhou um Oscar
pelo documentário dele.
105
00:04:49,205 --> 00:04:52,375
E Brooke virou
a principal guru de estilo do planeta,
106
00:04:52,458 --> 00:04:54,168
depois de Kylie Jenner virar freira.
107
00:04:55,753 --> 00:04:58,298
Eu sabia que meus amigos teriam sucesso!
108
00:04:58,381 --> 00:04:59,674
Vocês têm contato?
109
00:04:59,757 --> 00:05:01,551
Eles não vão mais ao Pat's.
110
00:05:01,634 --> 00:05:03,720
Tad disse que perderam contato.
111
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Bom, vou reunir todo mundo.
112
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
Não sei, Ash.
113
00:05:07,140 --> 00:05:08,725
Pode não ser tão fácil.
114
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Vai dar certo.
Somos melhores amigos, é Natal.
115
00:05:12,312 --> 00:05:14,897
Victor, não vai me apresentar?
116
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
Falei "Silencioso".
117
00:05:16,607 --> 00:05:17,608
Eu me livraria dela,
118
00:05:17,692 --> 00:05:19,777
mas só ela mexe no ar-condicionado.
119
00:05:20,903 --> 00:05:22,113
Tío, eu te ensino.
120
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
Humanos, sempre roubando nossos empregos.
121
00:05:33,541 --> 00:05:36,127
Achei coisas de Natal que não via há anos.
122
00:05:36,210 --> 00:05:38,296
Esqueci como Natal era legal!
123
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
-Sozinho não é a mesma coisa.
-Nem em Marte.
124
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
Mas ano passado convidamos
os marcianos para comemorar.
125
00:05:44,969 --> 00:05:48,431
Eles são introvertidos,
mas depois de umas gemadas...
126
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
Tem vida mesmo em Marte?
127
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Naquela noite, tinha.
128
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
O que acha de uns tamales de Natal?
129
00:06:00,985 --> 00:06:03,696
Acho que eles podem vir pro meu bucho.
130
00:06:04,781 --> 00:06:05,782
Vou fazer.
131
00:06:05,865 --> 00:06:06,699
Já vou.
132
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Ashley!
133
00:06:09,410 --> 00:06:10,286
Brooke?
134
00:06:10,370 --> 00:06:11,496
É mesmo.
135
00:06:15,124 --> 00:06:17,043
Não acredito que está aqui!
136
00:06:17,126 --> 00:06:18,419
Que saudade!
137
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
Que viseira é essa?
138
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Meu novo produto que protege contra o sol.
139
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
Incrível! Qual é a ciência por trás disso?
140
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
A ciência é que vendi
quatro milhões ano passado.
141
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Como você está?
142
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
-Bem, ocupada.
-Que bom que achou um tempinho pra mim!
143
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
Somos BFFs. Claro que que tenho tempo.
144
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
Mas preciso fazer
o Story de Natal no Insta
145
00:06:42,193 --> 00:06:43,444
enquanto estou aqui.
146
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
-Tudo bem, né?
-Claro.
147
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
Se eu não posto,
a presidente se perde com a make.
148
00:06:50,034 --> 00:06:50,993
Que famosa!
149
00:06:51,077 --> 00:06:52,245
Pois é!
150
00:06:53,788 --> 00:06:57,834
Seis anos no espaço. A gente nunca tinha
passado tanto tempo longe.
151
00:06:58,626 --> 00:07:00,878
Foi mais do que na sua faculdade.
152
00:07:00,962 --> 00:07:02,713
Sabe, nunca te contei,
153
00:07:02,880 --> 00:07:06,134
mas quando se mudou,
tive medo de que nunca voltasse.
154
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Brooke, não chore. E a make?
155
00:07:09,387 --> 00:07:10,263
Tranquilo,
156
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
aprendi a chorar sem lágrimas.
157
00:07:14,684 --> 00:07:15,643
Essa não...
158
00:07:15,810 --> 00:07:18,020
Não funciona com lágrimas de alegria.
159
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
Que bom que voltou!
Podemos fazer isto sempre!
160
00:07:25,486 --> 00:07:28,656
Será como nos velhos tempos:
você, eu, Stick e Tad.
161
00:07:28,739 --> 00:07:31,951
Espera, Stick e Tad virão aqui?
162
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Ao mesmo tempo?
163
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
-Ashley!
-Stick!
164
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
-Brooke!
-Stick!
165
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Ashley!
166
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
-Tad!
-Brooke!
167
00:07:41,335 --> 00:07:42,837
-Tad.
-Stick!
168
00:07:43,171 --> 00:07:44,088
Tad!
169
00:07:46,507 --> 00:07:50,970
A pessoa que tem nome de adesivo
vai ficar aqui?
170
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Se for, estou fora.
171
00:07:54,390 --> 00:07:55,892
Diga a quem falou
172
00:07:55,975 --> 00:07:58,853
que desvendei o código
e sei que é sobre mim.
173
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Estou fora antes.
174
00:08:00,855 --> 00:08:03,274
Tad, Stick, vocês eram inseparáveis.
175
00:08:03,357 --> 00:08:04,317
Por que a briga?
176
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
-Não vou falar.
-Não vou falar mais ainda.
177
00:08:07,737 --> 00:08:10,698
Bom, é Natal, vocês vão ficar,
ponto final.
178
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
É melhor, não.
Estou editando um documentário.
179
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
Minha arte me chama.
180
00:08:16,120 --> 00:08:19,790
E estou negociando publicidade
com marcas importantes,
181
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
pois sou um jogador famoso aqui no futuro.
182
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Meu dinheiro me chama.
183
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Mas é Natal, somos melhores amigos.
Né, Brooke?
184
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
Vou me esconder até a poeira baixar.
185
00:08:35,431 --> 00:08:37,308
Vai ter diversão natalina!
186
00:08:37,600 --> 00:08:41,812
Que tal montarmos
esta casa gigante de gengibre?
187
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Não seria ótimo?
188
00:08:43,606 --> 00:08:45,816
Íamos montar há um tempão, lembram?
189
00:08:46,025 --> 00:08:47,610
União e Diversão no Natal?
190
00:08:47,693 --> 00:08:49,529
É o que diz aqui, em cima de...
191
00:08:49,612 --> 00:08:51,364
"Pode conter fezes de rato."
192
00:08:53,658 --> 00:08:56,494
Quem sou eu pra discordar da caixa?
193
00:08:56,577 --> 00:08:57,912
Pode ir, Stick.
194
00:08:57,995 --> 00:08:59,830
Quem disse que vou? Ashley me convidou.
195
00:08:59,914 --> 00:09:00,957
-Vou ficar.
-Bom,
196
00:09:01,040 --> 00:09:02,917
é melhor começar pela parede.
197
00:09:03,000 --> 00:09:04,919
Tad, Stick, peguem essas partes.
198
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
Não vou trabalhar com ele.
199
00:09:06,754 --> 00:09:08,881
-Disseram que iam ficar.
-Não mais.
200
00:09:08,965 --> 00:09:10,299
Receio ter que partir.
201
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
-Receio ter que partir antes.
-Esperem!
202
00:09:12,718 --> 00:09:15,513
Tad, você cuida do telhado na cozinha,
203
00:09:15,596 --> 00:09:17,723
Stick, você monta as paredes aqui.
204
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Tudo bem.
205
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Tudo melhor.
206
00:09:22,019 --> 00:09:22,853
Boa.
207
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
Não, isso é horrível.
208
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
No espaço, só pensei
em como queria voltar e ver meus amigos.
209
00:09:28,734 --> 00:09:29,569
E em nachos.
210
00:09:30,778 --> 00:09:32,905
Quando volto, não são mais amigos.
211
00:09:32,989 --> 00:09:34,532
Temos que consertar isso.
212
00:09:34,615 --> 00:09:35,908
Espera rapidinho?
213
00:09:35,992 --> 00:09:37,159
Mensagem papal.
214
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
A papa cortou uma franja horrível.
215
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Ela precisa de mim... e de uma faixa.
216
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
Reuniu a turma! Ash, você é incrível.
217
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
Não estão reunidos.
218
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
Stick e Tad brigaram,
219
00:09:55,386 --> 00:09:57,680
e não contam por quê,
não ficam no mesmo cômodo.
220
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Eu cuido disso. Pessoal!
221
00:10:01,183 --> 00:10:02,476
Farei uma pergunta.
222
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
Se quiserem brigar depois de responder,
223
00:10:05,730 --> 00:10:06,856
não falo mais nada.
224
00:10:07,273 --> 00:10:09,734
Falem a primeira coisa que vier à mente.
225
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
Qual é o verdadeiro significado do Natal?
226
00:10:11,736 --> 00:10:13,112
-Brinquedos!
-Sou judeu.
227
00:10:17,241 --> 00:10:18,075
Tudo bem.
228
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
Vou dizer qual é o significado do Natal.
229
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Já falei, brinquedos.
230
00:10:23,164 --> 00:10:25,416
Natal não é brigar.
231
00:10:25,750 --> 00:10:27,501
O que precisam saber de Natal
232
00:10:27,585 --> 00:10:29,128
está em Esqueceram de Mim.
233
00:10:29,211 --> 00:10:30,046
Esqueceram de Mim?
234
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
Nesse filme só tem briga.
235
00:10:33,716 --> 00:10:36,969
O moleque usou
um maçarico contra o coitado do ladrão.
236
00:10:37,553 --> 00:10:38,554
Um maçarico?
237
00:10:38,804 --> 00:10:40,431
Por um crime contra bens? Fala sério.
238
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Falo do vizinho assustador.
239
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Kevin o ajuda a se reunir com a família
240
00:10:46,562 --> 00:10:47,480
porque...
241
00:10:48,022 --> 00:10:52,151
ele sabe que Natal
é ficar com quem você ama.
242
00:10:52,652 --> 00:10:55,529
E nada me impedirá de ficar aqui hoje.
243
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
Tío, isso foi tão...
244
00:10:59,033 --> 00:11:00,618
Espera, é meu empresário.
245
00:11:01,327 --> 00:11:02,370
E aí, Showman?
246
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
Fala, Garcia!
247
00:11:04,497 --> 00:11:07,124
Pitbull desistiu
do show de Natal em Vegas.
248
00:11:07,208 --> 00:11:09,502
Resolveu querer ficar com a família.
249
00:11:09,585 --> 00:11:13,506
Pode substituí-lo? Se tocar lá,
sua carreira sobe de nível, Vickie.
250
00:11:13,589 --> 00:11:15,299
Será o novo Mr. Worldwide.
251
00:11:15,383 --> 00:11:18,094
Quer que eu substitua Pitbull no Natal?
252
00:11:19,303 --> 00:11:20,805
Claro, estou à toa.
253
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
-Tío Victor.
-Ash, é meu empresário.
254
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
É o melhor Natal!
Te amo, Showman. Vou fazer a mala.
255
00:11:28,562 --> 00:11:29,897
E os tamales?
256
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
Ah, é. Deixei tudo no balcão.
257
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
Houseminder, ache uma receita
de tamale pra Ashley.
258
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
Ele nunca diz "por favor".
259
00:11:37,655 --> 00:11:39,407
Eu dou, e dou mais...
260
00:11:39,490 --> 00:11:40,324
Silencioso!
261
00:11:42,493 --> 00:11:43,411
Olha,
262
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
se o Young Weasel superou 2024,
você supera isto.
263
00:11:48,916 --> 00:11:50,167
Também te amo, Oprah.
264
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Você é uma das coisas que eu amo.
265
00:11:56,757 --> 00:11:57,925
Tá. Tchau,
266
00:12:00,177 --> 00:12:01,345
Tío Victor vai viajar.
267
00:12:01,429 --> 00:12:04,056
Stick e Tad não se suportam.
268
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Não é o Natal que eu esperava!
269
00:12:06,350 --> 00:12:09,228
Acho que tenho um plano
pra reunir Stick e Tad,
270
00:12:09,311 --> 00:12:10,688
mas precisa me ajudar.
271
00:12:11,439 --> 00:12:15,735
Bem, tem 200 milhões de seguidores
aguardando ansiosamente
272
00:12:15,818 --> 00:12:16,902
meu post de hoje,
273
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
mas só tenho uma melhor amiga.
274
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
Não conta pra Lizzo, mas é você.
275
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Tá, pensei o seguinte.
276
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Meu Deus.
277
00:12:28,414 --> 00:12:29,373
Vamos tramar?
278
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Que saudade disso!
279
00:12:34,170 --> 00:12:36,213
Claro que quero seu dinheiro.
280
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Quero dizer, endossar seu produto.
281
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Me diz, o que ele faz mesmo?
282
00:12:41,427 --> 00:12:42,303
Certo.
283
00:12:42,887 --> 00:12:44,096
Água engarrafada.
284
00:12:45,806 --> 00:12:47,183
Ótimo, fechado.
285
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
Tad, o telhado está ficando ótimo.
286
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
É porque bebo
água engarrafada Mountain Spring,
287
00:12:55,649 --> 00:12:57,818
a única que vem em uma sacola.
288
00:12:59,111 --> 00:13:02,156
Desculpa, estava ensaiando
pra publicidade.
289
00:13:02,990 --> 00:13:05,117
Olá, apartamento submarino em Miami.
290
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Stick, se dessem Oscars
por casas de gengibre,
291
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
você ganharia um.
292
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
Eu me desviei das instruções.
293
00:13:15,127 --> 00:13:17,713
Sou tipo o rebelde do Natal.
294
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
Um artista e um rebelde.
295
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
Stick está ansioso para montarem
o telhado e as paredes juntos
296
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
e ele chegar à melhor parte:
297
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
dar um toque de Natal à casa.
298
00:13:31,560 --> 00:13:32,645
É a melhor parte.
299
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Todo mundo sabe.
300
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
Tad simplesmente não é um artista.
301
00:13:39,235 --> 00:13:40,736
Pode arruinar sua criação
302
00:13:40,820 --> 00:13:43,656
quando começar a enfeitar
com aquelas mãozonas.
303
00:13:45,324 --> 00:13:46,575
Não permitirei isso.
304
00:13:49,787 --> 00:13:52,790
-Vamos decorar juntos!
-Vamos decorar juntos!
305
00:13:53,123 --> 00:13:55,584
-Deu certo.
-Missão cumprida.
306
00:13:55,918 --> 00:14:00,214
Mexo por dez segundos, depois você,
e a gente alterna até terminar.
307
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Missão não tão cumprida.
308
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Isso não é trabalhar juntos.
309
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
Só não quero que ele destrua minha visão.
310
00:14:06,679 --> 00:14:09,390
E só quero uma doce diversão.
311
00:14:11,225 --> 00:14:14,436
Como faremos para relembrá-los
de que eram bons amigos?
312
00:14:14,520 --> 00:14:18,232
Desculpa. Queria ajudar,
mas meus seguidores precisam de mim.
313
00:14:18,315 --> 00:14:19,650
Base mal passada,
314
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
testa brilhosa, lábios rachados...
315
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Quanto sofrimento!
316
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
Nove, dez... troca.
317
00:14:27,658 --> 00:14:29,702
Minha vez! Largue a jujuba.
318
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
Andei pensando. Pitbull desistiu do show
319
00:14:33,539 --> 00:14:35,666
pra ficar com a família no Natal.
320
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
O homem acertou.
321
00:14:38,043 --> 00:14:40,462
Tío, que bom ouvir você dizer isso!
322
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
Vai ficar em casa?
323
00:14:41,714 --> 00:14:42,923
Não, eu vou.
324
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
Mas farei uma música
sobre querer um Natal em casa.
325
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
O povo ama essas bobeiras.
326
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Mas você não falou
que sempre quis reunir todos no Natal?
327
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Antes de eu ser o novo Pitbull.
328
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
Sou o Mr. Worldwide.
329
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
E dá tempo de compor um sucesso pro Natal.
330
00:14:58,689 --> 00:15:00,941
Tenho os versos, mas falta o refrão.
331
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Tío, eu não...
332
00:15:01,942 --> 00:15:04,987
Pode até não nevar
333
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
Sem sino de trenó
Nem visco pra atravessar
334
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Você disse que o principal
é a reunião no Natal!
335
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Meu Deus! Como não percebi?
336
00:15:13,913 --> 00:15:15,873
Reunião no Natal.
337
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
Esse é o refrão.
338
00:15:17,124 --> 00:15:21,420
Reunião no Natal
339
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Só quero meus amigos juntos!
Preciso disso!
340
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
Eu só quero!
341
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
Eu só preciso!
342
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Desvendou o mistério, Ash.
343
00:15:30,179 --> 00:15:31,347
Já tenho a música.
344
00:15:31,430 --> 00:15:32,473
Que ótimo, tío!
345
00:15:32,765 --> 00:15:34,391
Mas, antes de ir ao aeroporto,
346
00:15:34,475 --> 00:15:36,268
me ajuda com Tad e Stick?
347
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
Me dá! É minha bala!
348
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Larga, mãozona.
349
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Com certeza.
350
00:15:46,904 --> 00:15:49,406
Assim que eu escolher as roupas pro show.
351
00:15:49,490 --> 00:15:50,366
Houseminder,
352
00:15:50,449 --> 00:15:52,701
ligue a impressora 3D de roupas.
353
00:15:52,785 --> 00:15:55,496
Pensei em um smoking de oncinha.
354
00:15:56,872 --> 00:15:58,123
Tem razão. É sutil.
355
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Estarei aqui fazendo os tamales de Natal.
356
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
Sozinha.
357
00:16:06,090 --> 00:16:07,174
De gorro alegre.
358
00:16:13,430 --> 00:16:14,890
Ashley está chateada.
359
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
Será que tem a ver com nossa briga?
360
00:16:16,725 --> 00:16:17,851
Não estamos colaborando.
361
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
Mas fazer o quê?
362
00:16:22,439 --> 00:16:23,565
Podemos fazer algo.
363
00:16:25,609 --> 00:16:26,819
Fingir que fizemos as pazes.
364
00:16:27,820 --> 00:16:29,071
Não preciso fingir.
365
00:16:29,321 --> 00:16:30,698
Superei a briga idiota.
366
00:16:30,781 --> 00:16:31,824
Chega mais!
367
00:16:32,449 --> 00:16:33,617
-É sério?
-Não.
368
00:16:34,034 --> 00:16:35,619
Sou um ator incrível.
369
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Mas nem sempre foi assim.
370
00:16:39,373 --> 00:16:40,874
A água engarrafada Mountain Spring
371
00:16:40,958 --> 00:16:43,877
me torna melhor,
e pode fazer o mesmo por você.
372
00:16:45,087 --> 00:16:46,046
Convincente.
373
00:16:46,880 --> 00:16:48,382
Acho que conseguimos.
374
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
Amigos falsos?
375
00:16:51,885 --> 00:16:52,970
Não te suporto.
376
00:16:58,142 --> 00:16:59,101
O que é isso?
377
00:16:59,560 --> 00:17:00,978
É nado sincronizado.
378
00:17:01,270 --> 00:17:03,772
Do Stick Doce e do Tad Doce.
379
00:17:07,359 --> 00:17:08,193
E aquela ali
380
00:17:08,736 --> 00:17:10,946
é a Ashley Doce na cadeira, dizendo:
381
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
"Não me molhe! Sou cientista."
382
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
O iPhone 32 da Brooke Doce
caiu na piscina.
383
00:17:18,579 --> 00:17:20,289
"Kibissurdo!"
384
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
Estão se dando bem.
385
00:17:24,126 --> 00:17:26,128
Claro, como trabalhamos juntos...
386
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
a raiva passou.
387
00:17:28,505 --> 00:17:29,506
Obrigado, Ashley.
388
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Foi graças a vocês.
389
00:17:32,259 --> 00:17:34,428
E estou fazendo coisas de cientista
390
00:17:34,511 --> 00:17:37,556
aí no meu iPad, então não me molhem.
391
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Essa foi boa.
392
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
-Tá.
-Isso, tchau.
393
00:17:45,898 --> 00:17:47,733
Stick e Tad estão se dando bem.
394
00:17:47,900 --> 00:17:49,735
E Rihanna finalmente encontrou o amor.
395
00:17:49,818 --> 00:17:51,695
Ash, fazemos milagre!
396
00:17:52,112 --> 00:17:53,030
Pois é!
397
00:17:53,697 --> 00:17:54,865
Que alívio!
398
00:17:55,157 --> 00:17:57,367
Como meus amigos estão bem na Terra,
399
00:17:57,451 --> 00:18:00,079
não me preocuparei na próxima missão.
400
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Espera, próxima missão?
401
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
Vou para Plutão!
402
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Plutão?
403
00:18:06,543 --> 00:18:08,378
Quero dizer, ótimo! Quando?
404
00:18:08,462 --> 00:18:09,588
Em três semanas.
405
00:18:09,797 --> 00:18:10,672
Emocionante.
406
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Vai durar quanto tempo?
407
00:18:13,092 --> 00:18:14,218
São sete anos.
408
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
A missão demora sete anos?
409
00:18:16,637 --> 00:18:18,680
Não, sete anos pra chegar lá,
410
00:18:18,764 --> 00:18:21,100
mas vamos congelados. Parece meia hora.
411
00:18:22,392 --> 00:18:25,562
Vou lá me deleitar
com as pazes entre Stick e Tad.
412
00:18:31,568 --> 00:18:33,987
RiRi? Ela vai voltar ao espaço.
413
00:18:35,405 --> 00:18:36,907
Você está feliz, eu sei,
414
00:18:36,990 --> 00:18:38,992
mas é hora de falar de mim.
415
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Quer saber?
416
00:18:41,745 --> 00:18:43,539
As paredes ficaram ótimas.
417
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
E o telhado ficou ótimo.
418
00:18:46,125 --> 00:18:48,627
Espera... Não estamos mais brigados?
419
00:18:49,920 --> 00:18:50,754
Não.
420
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
Agora eu te suporto!
421
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Chega mais, de verdade!
422
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Cócegas no Stick!
423
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
Olha só, se divertindo como antes.
424
00:19:01,974 --> 00:19:04,518
Nem lembram o motivo da briga, né?
425
00:19:05,978 --> 00:19:06,812
Eu lembro.
426
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Tad que esquece as coisas.
427
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
Tipo meu aniversário,
quando ficou famoso na NFL.
428
00:19:12,442 --> 00:19:15,529
-Vai entrar nesse assunto?
-Acorda, já entramos.
429
00:19:16,071 --> 00:19:19,074
Para sua informação,
sempre esqueci seu aniversário,
430
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
mas o treinador, a Ash
ou a loira me lembravam.
431
00:19:24,621 --> 00:19:26,623
Bom saber que sempre foi péssimo.
432
00:19:26,707 --> 00:19:28,500
Eu sempre fui péssimo?
433
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Você não me liga no meu aniversário
nem nos outros 367 dias do ano!
434
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
-Eu estava ocupado.
-Eu também!
435
00:19:35,424 --> 00:19:38,051
Gente, você não estão com raiva
um do outro.
436
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
Vejam como ficou a casa.
437
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Calhas de KitKat? Que chique!
438
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
É você, com o cabeção de marshmallow.
439
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Arrancou minha cabeça!
440
00:19:51,607 --> 00:19:52,774
São suas pernas.
441
00:19:52,858 --> 00:19:54,568
Réplicas exatas.
442
00:19:55,527 --> 00:19:56,445
Tenho quatro?
443
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
Não mais!
444
00:20:00,616 --> 00:20:02,367
É seu Troféu Heisman!
445
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
É seu Daytime Oscar!
446
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Parem! Não viajei 91 milhões
de quilômetros pra ver vocês brigarem!
447
00:20:12,502 --> 00:20:15,797
Vim do Westside na hora do rush.
Todos fazem sacrifícios.
448
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Brooke, socorro. Diz algo.
449
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
-Vai me abandonar e ir pra Plutão?
-Quê?
450
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
Não acredito que vai embora de novo.
451
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
-Espera, está brava comigo?
-Sim!
452
00:20:26,600 --> 00:20:28,685
Achei que tivesse voltado de vez,
453
00:20:28,769 --> 00:20:30,479
eu tinha planos pra nós.
454
00:20:30,896 --> 00:20:35,108
Principalmente abraços confortantes,
mas não dá mais.
455
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
Aconteceu muita coisa em seis anos,
456
00:20:37,569 --> 00:20:39,112
e ninguém me apoiou!
457
00:20:39,196 --> 00:20:40,489
E o Tad e o Stick?
458
00:20:40,572 --> 00:20:42,032
Não me apoiaram!
459
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
Você foi embora, e a turma se separou.
460
00:20:44,576 --> 00:20:46,787
Então eu não devia
ter corrido atrás dos meus sonhos?
461
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
Foi ótimo você ir pra Marte e tal.
462
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
Nós tivemos sucesso, mas nos afastamos.
463
00:20:52,292 --> 00:20:56,421
Não tinha nada nos unindo.
Não tivemos união e diversão.
464
00:20:57,256 --> 00:20:58,799
União e diversão.
465
00:20:59,132 --> 00:21:00,801
Como esta casa de gengibre.
466
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
Era pra ser assim:
467
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
União e Diversão no Natal.
468
00:21:04,846 --> 00:21:05,931
Larga, Tad. Larga.
469
00:21:06,014 --> 00:21:08,475
Isso não é biscoito, é meu controle.
470
00:21:09,810 --> 00:21:11,270
Não me importo!
471
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
-Vou comer assim mesmo!
-Não!
472
00:21:13,563 --> 00:21:15,941
Podemos ter nossa diversão agora.
473
00:21:16,483 --> 00:21:18,986
Nossa amizade é como a casa de gengibre:
474
00:21:19,194 --> 00:21:20,445
sólida, resistente,
475
00:21:21,196 --> 00:21:22,531
e durará para sempre.
476
00:21:30,163 --> 00:21:31,456
Quê? Não.
477
00:21:31,540 --> 00:21:34,501
O desmoronamento
não fazia parte da metáfora.
478
00:21:36,712 --> 00:21:39,840
As terras raras do controle
não te farão bem.
479
00:21:40,966 --> 00:21:44,303
-Não podemos ser amigos como antes?
-É tarde pra isso.
480
00:21:44,720 --> 00:21:46,179
-Ela tem razão.
-Acabou!
481
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Não acabou!
482
00:21:47,639 --> 00:21:48,557
Gente, escutem.
483
00:21:48,640 --> 00:21:49,683
Terminei a música
484
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
e acho que a mensagem seria útil.
485
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
Pode até não nevar
486
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Sem sino de trenó
Nem visco pra atravessar
487
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
E debaixo da árvore, bem ali
488
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
Não sobrou nenhum presente pra mim
489
00:22:08,118 --> 00:22:11,538
Mas o velho Papai Noel sabe
490
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
Qual é o principal
491
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
Só tem uma coisa na minha lista
492
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
É nossa reunião no Natal
493
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
No Natal
494
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
Reunião no Natal
495
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Reunião no Nat...
496
00:22:39,941 --> 00:22:41,485
É meu Uber. Já vou.
497
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Feliz Navidad, gente.
498
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
Reunião no Natal
499
00:22:51,620 --> 00:22:52,704
Mas é Natal!
500
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
É Natal!
501
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Natal. É Natal!
502
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Espera... Voltei pro meu quarto.
503
00:23:03,632 --> 00:23:05,300
DRA. LING
504
00:23:05,384 --> 00:23:06,885
Tudo aconteceu em um minuto?
505
00:23:07,344 --> 00:23:09,971
Einstein não brincou sobre a relatividade.
506
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
Meu Deus.
507
00:23:12,557 --> 00:23:15,060
É véspera de Natal. Não é tarde demais.
508
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
Certo, lesão cerebral leve.
509
00:23:19,314 --> 00:23:20,941
Melhorar esperar um pouco.
510
00:23:21,983 --> 00:23:23,151
Tá, posso ir.
511
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
Gente, não é tarde demais.
512
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
-Tarde pra quê?
-Pra União e Diversão no Natal.
513
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
Precisamos montar a casa de gengibre.
514
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Bom, eu já ia fazer meu demo
515
00:23:38,333 --> 00:23:41,545
porque não tinham tempo
pra União e Diversão no Natal.
516
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
Por que falam
como se todos soubessem o que é?
517
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Tío, eu entendi.
518
00:23:46,633 --> 00:23:48,301
Quem se reúne, se une.
519
00:23:48,385 --> 00:23:51,138
Tradições. Batia a cabeça
e aprendi numa alucinação.
520
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
Não se preocupe.
521
00:23:54,099 --> 00:23:56,184
Se bateu a cabeça, tire uma soneca.
522
00:23:56,268 --> 00:23:57,352
Sempre faço isso.
523
00:23:58,103 --> 00:24:00,147
Estou bem. E não faça isso.
524
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Podemos montar a casa?
525
00:24:03,525 --> 00:24:05,360
Ash, tenho que postar o vídeo.
526
00:24:05,444 --> 00:24:06,820
-Dá pra esperar?
-Não.
527
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
A Dra. Ling está me retornando.
528
00:24:12,701 --> 00:24:13,994
Precisa da recomendação dela
529
00:24:14,077 --> 00:24:15,912
pro Treinamento de Astronautas.
530
00:24:18,123 --> 00:24:19,040
Dá pra esperar.
531
00:24:20,459 --> 00:24:24,171
Gente, estamos destinados
a fazer coisas importantes.
532
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
Temos sonhos
e ficaremos cada vez mais ocupados,
533
00:24:27,424 --> 00:24:30,886
as coisas ficarão mais loucas,
será incrível.
534
00:24:32,471 --> 00:24:36,266
Mas, quando cada um tomar seu caminho,
não podemos nos separar.
535
00:24:37,392 --> 00:24:39,811
Então vamos aproveitar, ficar juntos
536
00:24:40,479 --> 00:24:41,396
e nos conectar.
537
00:24:43,106 --> 00:24:44,232
Isso é o principal.
538
00:24:48,278 --> 00:24:51,156
Não quero chegar em 2027 e pensar:
539
00:24:51,490 --> 00:24:52,908
"Nossa, fiz ruim."
540
00:24:55,285 --> 00:24:56,411
Ash...
541
00:24:56,912 --> 00:24:58,038
ninguém fala assim.
542
00:24:59,748 --> 00:25:02,417
Acho que já tenho clipes suficientes.
543
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Posso pausar a edição.
544
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Não preciso postar Story
na véspera de Natal.
545
00:25:08,131 --> 00:25:10,675
Uma marquinha de batom da vovó
não faz mal.
546
00:25:12,969 --> 00:25:14,888
Meu demo está pronto há dias.
547
00:25:14,971 --> 00:25:17,140
Só não quis ser o único à toa.
548
00:25:18,558 --> 00:25:21,394
Acho que faremos algo muito lindo.
549
00:25:26,775 --> 00:25:28,109
Viram? Lindo.
550
00:25:29,110 --> 00:25:33,907
É, no sentido de "são nossos filhos,
então temos que amar".
551
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
Não, ficou perfeito.
Feito com amor para não desmoronar.
552
00:25:38,161 --> 00:25:40,455
Tad comeu umas balinhas de suporte,
553
00:25:40,539 --> 00:25:42,249
então não tenho certeza.
554
00:25:42,332 --> 00:25:43,708
Suportam meu estômago.
555
00:25:45,126 --> 00:25:48,880
Sabe o que seria legal?
Cantar músicas de Natal.
556
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Espera, eu sei uma.
Quem souber, acompanhe.
557
00:25:52,717 --> 00:25:55,971
Pode até não nevar
558
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
Sem sino de trenó
Nem visco pra atravessar
559
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
E debaixo da árvore, bem ali
560
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
Não sobrou nenhum presente pra mim
561
00:26:07,065 --> 00:26:10,151
Mas o velho Papai Noel sabe
562
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
Qual é o principal
563
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
Só tem uma coisa na minha lista
564
00:26:17,367 --> 00:26:23,999
-É nossa reunião no Natal
-Reunião no Natal
565
00:26:24,624 --> 00:26:27,877
-Reunião no Natal
-Eu só quero
566
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Reunião no Natal
-Eu só preciso
567
00:26:31,673 --> 00:26:34,968
-Reunião no Natal
-Eu só quero
568
00:26:35,260 --> 00:26:38,555
-Reunião no Natal
-Eu só preciso
569
00:26:38,722 --> 00:26:42,475
Reunião no Natal
570
00:26:46,896 --> 00:26:49,107
Que coisa mais estranha!
571
00:26:50,400 --> 00:26:51,860
Parece que eu conhecia,
572
00:26:52,819 --> 00:26:54,362
mas nunca tinha ouvido.
573
00:26:54,988 --> 00:26:55,905
Idem.
574
00:26:55,989 --> 00:26:56,823
Eu também.
575
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Ash, que música é essa? Quem fez?
576
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
Eu.
577
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
-Reunião no Natal
-Eu só quero
578
00:27:07,417 --> 00:27:10,629
-Reunião no Natal
-Eu só preciso
579
00:27:10,920 --> 00:27:14,549
Reunião no Natal
580
00:28:08,978 --> 00:28:10,397
Legendas: Raissa Duboc