1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,141 Biscoito de gengibre, cantigas, 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,142 luzinhas? 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,227 É a época mais maravilhosa do ano! 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,521 -Feliz Natal. -Ho, ho, ho. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 CASA DE GENGIBRE UNIÃO E DIVERSÃO 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Tá, grinches. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,360 Não decoraram a árvore, não cantaram, 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 tive que fazer os tamales sozinho. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,240 A gente falou que ajudaria a comer. 13 00:00:32,907 --> 00:00:36,077 Tem como estarem fazendo alguma coisa mais importante 14 00:00:36,161 --> 00:00:37,245 que o Natal? 15 00:00:37,787 --> 00:00:41,082 "Inscrição para Programa de Treinamento de Astronautas." 16 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 Grande coisa! 17 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 Olha, o prazo da inscrição vai até o fim do ano, 18 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 mas é véspera de Natal. 19 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Ash, é importante compartilhar momentos 20 00:00:52,886 --> 00:00:54,929 com amigos e família quando pode. 21 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Estamos compartilhando wi-fi. 22 00:00:57,974 --> 00:01:01,770 Relaxa, treinador. Te ajudo quando terminar de editar meu curta. 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,898 Algumas pessoas colocam GoPros nos bichos, né? 24 00:01:04,981 --> 00:01:05,982 Coloquei na minha mãe. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Ela faz umas coisas estranhas. 26 00:01:12,197 --> 00:01:16,493 Estou compilando meus melhores momentos no futebol. Sabiam que sou bom? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,788 Tenho meu Story de Natal no Insta: 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 "Como Aplicar uma Base Que Resistirá ao Batom 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,209 da Vovó." 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,086 Qual é! 31 00:01:26,544 --> 00:01:28,296 Nada disso importa mais... 32 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 que isto! 33 00:01:30,215 --> 00:01:33,885 Casa de Gengibre: União e Diversão no Natal! 34 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Não fiquei intrigado. 35 00:01:38,681 --> 00:01:42,685 Ah, não! Dizem na inscrição que preciso de referência de um superior, 36 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 mas a Dra. Ling está brava 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,399 porque comi sem querer o iogurte personalizado dela. 38 00:01:49,025 --> 00:01:50,777 Vou ligar e me desculpar. 39 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 Se ligar no Natal, terá que se desculpar. 40 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Não, é a melhor hora pra ligar. 41 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Ela ama o Natal. 42 00:01:56,991 --> 00:01:59,661 Pra ela, é tipo... Natal. 43 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Está em clima de perdão. 44 00:02:03,790 --> 00:02:04,624 Mas... 45 00:02:05,083 --> 00:02:06,668 temos que montar a casa. 46 00:02:06,751 --> 00:02:10,004 Não estaremos sempre juntos, assim. 47 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 Tío, ninguém vai embora. 48 00:02:11,840 --> 00:02:15,176 Dá tempo. Olha, a data de validade é... 2028. 49 00:02:16,511 --> 00:02:17,470 O que botam aí? 50 00:02:19,514 --> 00:02:21,015 Felicidade, lembranças... 51 00:02:21,933 --> 00:02:23,309 e muitos conservantes. 52 00:02:25,436 --> 00:02:27,814 Dra. Ling, preciso abordar um assunto... 53 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 Formal demais. 54 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Ling! Lingueira! 55 00:02:33,403 --> 00:02:34,279 Isso aí. 56 00:02:35,780 --> 00:02:38,283 Quero falar de uma carta de recomendação. 57 00:02:38,366 --> 00:02:40,577 Mas, antes, seu iogurte. 58 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 A condensação pode borrar nomes em comidas, 59 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 então tecnicamente não vi seu nome. 60 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 Cometi um erro e, 61 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 como dizem os jovens: 62 00:02:49,460 --> 00:02:50,378 "Fiz ruim." 63 00:02:51,838 --> 00:02:54,465 Muito obrigada pela compreensão. Boas festas. 64 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Estou preparada. 65 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 Vamos lá, real. 66 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Tá. 67 00:03:00,680 --> 00:03:02,307 É a Dra. Ling. Não estou, 68 00:03:02,390 --> 00:03:05,768 e se for mensagem automática, saiba que estou projetando 69 00:03:05,852 --> 00:03:07,312 um robô pra te destruir. 70 00:03:12,859 --> 00:03:14,152 Bem-vindo, Victor. 71 00:03:14,527 --> 00:03:18,239 Como foi a turnê solo de 2027? 72 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Incrível. Ingressos esgotados. 73 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 Me amam em todo lugar. 74 00:03:23,244 --> 00:03:26,122 Menos o cara de Boston que me tacou uma lanterna. 75 00:03:27,123 --> 00:03:28,541 Obrigado por perguntar, Houseminder. 76 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Está na programação. 77 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Não me importo com isso. 78 00:03:33,004 --> 00:03:35,715 Agora que chegou, sua lista de afazeres 79 00:03:35,798 --> 00:03:38,593 de 23 de dezembro de 2027. 80 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Item número um de 18.612: 81 00:03:42,889 --> 00:03:44,974 Trocar pilha do detector de fumaça. 82 00:03:45,225 --> 00:03:47,477 Podia ter ajudado. Passei um ano fora. 83 00:03:48,770 --> 00:03:49,604 Estou exausto. 84 00:03:50,230 --> 00:03:53,650 Quero um Natal tranquilo em casa, sozinho. 85 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 Bastava dizer "Silencioso". 86 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Na verdade, não me importo. 87 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 Tío Victor! Sou eu! Cheguei! 88 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Ashley? 89 00:04:02,992 --> 00:04:06,287 Sua sobrinha chega hoje da missão de seis anos em Marte. 90 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 -Eu avisaria... -Silencioso! 91 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Ashley? 92 00:04:09,832 --> 00:04:10,750 Tío! 93 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Como foi em Marte? 94 00:04:15,338 --> 00:04:18,967 Foi bom. Quem diria que o planeta cheirava a salsicha? 95 00:04:19,926 --> 00:04:23,054 -Mas não há lugar como nosso lar. -Vai ficar no Natal? 96 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 Com certeza. 97 00:04:26,683 --> 00:04:29,727 Queria chamar Stick, Brooke e Tad pra comemorar. 98 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 Saudade dos meus amigos! 99 00:04:31,729 --> 00:04:34,482 Não pude falar com ninguém durante a missão. 100 00:04:34,565 --> 00:04:38,361 Depois dos asteroides Apolo, as taxas de roaming são absurdas. 101 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 Como estão todos? 102 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Bom, Tad é quarterback 103 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 de um time novo da NFL, Anfitriões do Walmart. 104 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 Stick ganhou um Oscar pelo documentário dele. 105 00:04:49,205 --> 00:04:52,375 E Brooke virou a principal guru de estilo do planeta, 106 00:04:52,458 --> 00:04:54,168 depois de Kylie Jenner virar freira. 107 00:04:55,753 --> 00:04:58,298 Eu sabia que meus amigos teriam sucesso! 108 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Vocês têm contato? 109 00:04:59,757 --> 00:05:01,551 Eles não vão mais ao Pat's. 110 00:05:01,634 --> 00:05:03,720 Tad disse que perderam contato. 111 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Bom, vou reunir todo mundo. 112 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 Não sei, Ash. 113 00:05:07,140 --> 00:05:08,725 Pode não ser tão fácil. 114 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 Vai dar certo. Somos melhores amigos, é Natal. 115 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Victor, não vai me apresentar? 116 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 Falei "Silencioso". 117 00:05:16,607 --> 00:05:17,608 Eu me livraria dela, 118 00:05:17,692 --> 00:05:19,777 mas só ela mexe no ar-condicionado. 119 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 Tío, eu te ensino. 120 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 Humanos, sempre roubando nossos empregos. 121 00:05:33,541 --> 00:05:36,127 Achei coisas de Natal que não via há anos. 122 00:05:36,210 --> 00:05:38,296 Esqueci como Natal era legal! 123 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 -Sozinho não é a mesma coisa. -Nem em Marte. 124 00:05:41,549 --> 00:05:44,886 Mas ano passado convidamos os marcianos para comemorar. 125 00:05:44,969 --> 00:05:48,431 Eles são introvertidos, mas depois de umas gemadas... 126 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Tem vida mesmo em Marte? 127 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Naquela noite, tinha. 128 00:05:57,190 --> 00:06:00,902 O que acha de uns tamales de Natal? 129 00:06:00,985 --> 00:06:03,696 Acho que eles podem vir pro meu bucho. 130 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Vou fazer. 131 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Já vou. 132 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Ashley! 133 00:06:09,410 --> 00:06:10,286 Brooke? 134 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 É mesmo. 135 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 Não acredito que está aqui! 136 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 Que saudade! 137 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Que viseira é essa? 138 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 Meu novo produto que protege contra o sol. 139 00:06:23,633 --> 00:06:26,302 Incrível! Qual é a ciência por trás disso? 140 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 A ciência é que vendi quatro milhões ano passado. 141 00:06:31,808 --> 00:06:32,975 Como você está? 142 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 -Bem, ocupada. -Que bom que achou um tempinho pra mim! 143 00:06:36,771 --> 00:06:39,273 Somos BFFs. Claro que que tenho tempo. 144 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 Mas preciso fazer o Story de Natal no Insta 145 00:06:42,193 --> 00:06:43,444 enquanto estou aqui. 146 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 -Tudo bem, né? -Claro. 147 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 Se eu não posto, a presidente se perde com a make. 148 00:06:50,034 --> 00:06:50,993 Que famosa! 149 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Pois é! 150 00:06:53,788 --> 00:06:57,834 Seis anos no espaço. A gente nunca tinha passado tanto tempo longe. 151 00:06:58,626 --> 00:07:00,878 Foi mais do que na sua faculdade. 152 00:07:00,962 --> 00:07:02,713 Sabe, nunca te contei, 153 00:07:02,880 --> 00:07:06,134 mas quando se mudou, tive medo de que nunca voltasse. 154 00:07:07,176 --> 00:07:09,303 Brooke, não chore. E a make? 155 00:07:09,387 --> 00:07:10,263 Tranquilo, 156 00:07:10,346 --> 00:07:12,807 aprendi a chorar sem lágrimas. 157 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Essa não... 158 00:07:15,810 --> 00:07:18,020 Não funciona com lágrimas de alegria. 159 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 Que bom que voltou! Podemos fazer isto sempre! 160 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 Será como nos velhos tempos: você, eu, Stick e Tad. 161 00:07:28,739 --> 00:07:31,951 Espera, Stick e Tad virão aqui? 162 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Ao mesmo tempo? 163 00:07:35,621 --> 00:07:37,081 -Ashley! -Stick! 164 00:07:37,165 --> 00:07:38,499 -Brooke! -Stick! 165 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Ashley! 166 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 -Tad! -Brooke! 167 00:07:41,335 --> 00:07:42,837 -Tad. -Stick! 168 00:07:43,171 --> 00:07:44,088 Tad! 169 00:07:46,507 --> 00:07:50,970 A pessoa que tem nome de adesivo vai ficar aqui? 170 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Se for, estou fora. 171 00:07:54,390 --> 00:07:55,892 Diga a quem falou 172 00:07:55,975 --> 00:07:58,853 que desvendei o código e sei que é sobre mim. 173 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Estou fora antes. 174 00:08:00,855 --> 00:08:03,274 Tad, Stick, vocês eram inseparáveis. 175 00:08:03,357 --> 00:08:04,317 Por que a briga? 176 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 -Não vou falar. -Não vou falar mais ainda. 177 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 Bom, é Natal, vocês vão ficar, ponto final. 178 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 É melhor, não. Estou editando um documentário. 179 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Minha arte me chama. 180 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 E estou negociando publicidade com marcas importantes, 181 00:08:19,874 --> 00:08:23,044 pois sou um jogador famoso aqui no futuro. 182 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 Meu dinheiro me chama. 183 00:08:26,839 --> 00:08:29,717 Mas é Natal, somos melhores amigos. Né, Brooke? 184 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 Vou me esconder até a poeira baixar. 185 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Vai ter diversão natalina! 186 00:08:37,600 --> 00:08:41,812 Que tal montarmos esta casa gigante de gengibre? 187 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Não seria ótimo? 188 00:08:43,606 --> 00:08:45,816 Íamos montar há um tempão, lembram? 189 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 União e Diversão no Natal? 190 00:08:47,693 --> 00:08:49,529 É o que diz aqui, em cima de... 191 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 "Pode conter fezes de rato." 192 00:08:53,658 --> 00:08:56,494 Quem sou eu pra discordar da caixa? 193 00:08:56,577 --> 00:08:57,912 Pode ir, Stick. 194 00:08:57,995 --> 00:08:59,830 Quem disse que vou? Ashley me convidou. 195 00:08:59,914 --> 00:09:00,957 -Vou ficar. -Bom, 196 00:09:01,040 --> 00:09:02,917 é melhor começar pela parede. 197 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 Tad, Stick, peguem essas partes. 198 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Não vou trabalhar com ele. 199 00:09:06,754 --> 00:09:08,881 -Disseram que iam ficar. -Não mais. 200 00:09:08,965 --> 00:09:10,299 Receio ter que partir. 201 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 -Receio ter que partir antes. -Esperem! 202 00:09:12,718 --> 00:09:15,513 Tad, você cuida do telhado na cozinha, 203 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 Stick, você monta as paredes aqui. 204 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Tudo bem. 205 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Tudo melhor. 206 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Boa. 207 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 Não, isso é horrível. 208 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 No espaço, só pensei em como queria voltar e ver meus amigos. 209 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 E em nachos. 210 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 Quando volto, não são mais amigos. 211 00:09:32,989 --> 00:09:34,532 Temos que consertar isso. 212 00:09:34,615 --> 00:09:35,908 Espera rapidinho? 213 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Mensagem papal. 214 00:09:37,410 --> 00:09:39,036 A papa cortou uma franja horrível. 215 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Ela precisa de mim... e de uma faixa. 216 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 Reuniu a turma! Ash, você é incrível. 217 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 Não estão reunidos. 218 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 Stick e Tad brigaram, 219 00:09:55,386 --> 00:09:57,680 e não contam por quê, não ficam no mesmo cômodo. 220 00:09:57,763 --> 00:09:59,974 Eu cuido disso. Pessoal! 221 00:10:01,183 --> 00:10:02,476 Farei uma pergunta. 222 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 Se quiserem brigar depois de responder, 223 00:10:05,730 --> 00:10:06,856 não falo mais nada. 224 00:10:07,273 --> 00:10:09,734 Falem a primeira coisa que vier à mente. 225 00:10:10,109 --> 00:10:11,652 Qual é o verdadeiro significado do Natal? 226 00:10:11,736 --> 00:10:13,112 -Brinquedos! -Sou judeu. 227 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Tudo bem. 228 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Vou dizer qual é o significado do Natal. 229 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Já falei, brinquedos. 230 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 Natal não é brigar. 231 00:10:25,750 --> 00:10:27,501 O que precisam saber de Natal 232 00:10:27,585 --> 00:10:29,128 está em Esqueceram de Mim. 233 00:10:29,211 --> 00:10:30,046 Esqueceram de Mim? 234 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Nesse filme só tem briga. 235 00:10:33,716 --> 00:10:36,969 O moleque usou um maçarico contra o coitado do ladrão. 236 00:10:37,553 --> 00:10:38,554 Um maçarico? 237 00:10:38,804 --> 00:10:40,431 Por um crime contra bens? Fala sério. 238 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Falo do vizinho assustador. 239 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 Kevin o ajuda a se reunir com a família 240 00:10:46,562 --> 00:10:47,480 porque... 241 00:10:48,022 --> 00:10:52,151 ele sabe que Natal é ficar com quem você ama. 242 00:10:52,652 --> 00:10:55,529 E nada me impedirá de ficar aqui hoje. 243 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Tío, isso foi tão... 244 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Espera, é meu empresário. 245 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 E aí, Showman? 246 00:11:02,453 --> 00:11:04,413 Fala, Garcia! 247 00:11:04,497 --> 00:11:07,124 Pitbull desistiu do show de Natal em Vegas. 248 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Resolveu querer ficar com a família. 249 00:11:09,585 --> 00:11:13,506 Pode substituí-lo? Se tocar lá, sua carreira sobe de nível, Vickie. 250 00:11:13,589 --> 00:11:15,299 Será o novo Mr. Worldwide. 251 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Quer que eu substitua Pitbull no Natal? 252 00:11:19,303 --> 00:11:20,805 Claro, estou à toa. 253 00:11:21,555 --> 00:11:24,266 -Tío Victor. -Ash, é meu empresário. 254 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 É o melhor Natal! Te amo, Showman. Vou fazer a mala. 255 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 E os tamales? 256 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 Ah, é. Deixei tudo no balcão. 257 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 Houseminder, ache uma receita de tamale pra Ashley. 258 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Ele nunca diz "por favor". 259 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Eu dou, e dou mais... 260 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Silencioso! 261 00:11:42,493 --> 00:11:43,411 Olha, 262 00:11:43,703 --> 00:11:47,498 se o Young Weasel superou 2024, você supera isto. 263 00:11:48,916 --> 00:11:50,167 Também te amo, Oprah. 264 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Você é uma das coisas que eu amo. 265 00:11:56,757 --> 00:11:57,925 Tá. Tchau, 266 00:12:00,177 --> 00:12:01,345 Tío Victor vai viajar. 267 00:12:01,429 --> 00:12:04,056 Stick e Tad não se suportam. 268 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Não é o Natal que eu esperava! 269 00:12:06,350 --> 00:12:09,228 Acho que tenho um plano pra reunir Stick e Tad, 270 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 mas precisa me ajudar. 271 00:12:11,439 --> 00:12:15,735 Bem, tem 200 milhões de seguidores aguardando ansiosamente 272 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 meu post de hoje, 273 00:12:17,486 --> 00:12:19,905 mas só tenho uma melhor amiga. 274 00:12:20,614 --> 00:12:22,533 Não conta pra Lizzo, mas é você. 275 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Tá, pensei o seguinte. 276 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Meu Deus. 277 00:12:28,414 --> 00:12:29,373 Vamos tramar? 278 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 Que saudade disso! 279 00:12:34,170 --> 00:12:36,213 Claro que quero seu dinheiro. 280 00:12:36,297 --> 00:12:38,299 Quero dizer, endossar seu produto. 281 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 Me diz, o que ele faz mesmo? 282 00:12:41,427 --> 00:12:42,303 Certo. 283 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 Água engarrafada. 284 00:12:45,806 --> 00:12:47,183 Ótimo, fechado. 285 00:12:50,102 --> 00:12:52,605 Tad, o telhado está ficando ótimo. 286 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 É porque bebo água engarrafada Mountain Spring, 287 00:12:55,649 --> 00:12:57,818 a única que vem em uma sacola. 288 00:12:59,111 --> 00:13:02,156 Desculpa, estava ensaiando pra publicidade. 289 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Olá, apartamento submarino em Miami. 290 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Stick, se dessem Oscars por casas de gengibre, 291 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 você ganharia um. 292 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 Eu me desviei das instruções. 293 00:13:15,127 --> 00:13:17,713 Sou tipo o rebelde do Natal. 294 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Um artista e um rebelde. 295 00:13:23,219 --> 00:13:26,847 Stick está ansioso para montarem o telhado e as paredes juntos 296 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 e ele chegar à melhor parte: 297 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 dar um toque de Natal à casa. 298 00:13:31,560 --> 00:13:32,645 É a melhor parte. 299 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Todo mundo sabe. 300 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 Tad simplesmente não é um artista. 301 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 Pode arruinar sua criação 302 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 quando começar a enfeitar com aquelas mãozonas. 303 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Não permitirei isso. 304 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 -Vamos decorar juntos! -Vamos decorar juntos! 305 00:13:53,123 --> 00:13:55,584 -Deu certo. -Missão cumprida. 306 00:13:55,918 --> 00:14:00,214 Mexo por dez segundos, depois você, e a gente alterna até terminar. 307 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Missão não tão cumprida. 308 00:14:02,675 --> 00:14:04,426 Isso não é trabalhar juntos. 309 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 Só não quero que ele destrua minha visão. 310 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 E só quero uma doce diversão. 311 00:14:11,225 --> 00:14:14,436 Como faremos para relembrá-los de que eram bons amigos? 312 00:14:14,520 --> 00:14:18,232 Desculpa. Queria ajudar, mas meus seguidores precisam de mim. 313 00:14:18,315 --> 00:14:19,650 Base mal passada, 314 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 testa brilhosa, lábios rachados... 315 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Quanto sofrimento! 316 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 Nove, dez... troca. 317 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 Minha vez! Largue a jujuba. 318 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 Andei pensando. Pitbull desistiu do show 319 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 pra ficar com a família no Natal. 320 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 O homem acertou. 321 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Tío, que bom ouvir você dizer isso! 322 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Vai ficar em casa? 323 00:14:41,714 --> 00:14:42,923 Não, eu vou. 324 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 Mas farei uma música sobre querer um Natal em casa. 325 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 O povo ama essas bobeiras. 326 00:14:48,262 --> 00:14:51,599 Mas você não falou que sempre quis reunir todos no Natal? 327 00:14:51,682 --> 00:14:53,767 Antes de eu ser o novo Pitbull. 328 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Sou o Mr. Worldwide. 329 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 E dá tempo de compor um sucesso pro Natal. 330 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Tenho os versos, mas falta o refrão. 331 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Tío, eu não... 332 00:15:01,942 --> 00:15:04,987 Pode até não nevar 333 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 Sem sino de trenó Nem visco pra atravessar 334 00:15:08,157 --> 00:15:11,243 Você disse que o principal é a reunião no Natal! 335 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 Meu Deus! Como não percebi? 336 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 Reunião no Natal. 337 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Esse é o refrão. 338 00:15:17,124 --> 00:15:21,420 Reunião no Natal 339 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 Só quero meus amigos juntos! Preciso disso! 340 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Eu só quero! 341 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 Eu só preciso! 342 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Desvendou o mistério, Ash. 343 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Já tenho a música. 344 00:15:31,430 --> 00:15:32,473 Que ótimo, tío! 345 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 Mas, antes de ir ao aeroporto, 346 00:15:34,475 --> 00:15:36,268 me ajuda com Tad e Stick? 347 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Me dá! É minha bala! 348 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Larga, mãozona. 349 00:15:45,819 --> 00:15:46,820 Com certeza. 350 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 Assim que eu escolher as roupas pro show. 351 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Houseminder, 352 00:15:50,449 --> 00:15:52,701 ligue a impressora 3D de roupas. 353 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Pensei em um smoking de oncinha. 354 00:15:56,872 --> 00:15:58,123 Tem razão. É sutil. 355 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Estarei aqui fazendo os tamales de Natal. 356 00:16:03,587 --> 00:16:04,755 Sozinha. 357 00:16:06,090 --> 00:16:07,174 De gorro alegre. 358 00:16:13,430 --> 00:16:14,890 Ashley está chateada. 359 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 Será que tem a ver com nossa briga? 360 00:16:16,725 --> 00:16:17,851 Não estamos colaborando. 361 00:16:18,978 --> 00:16:20,354 Mas fazer o quê? 362 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Podemos fazer algo. 363 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Fingir que fizemos as pazes. 364 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Não preciso fingir. 365 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 Superei a briga idiota. 366 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Chega mais! 367 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 -É sério? -Não. 368 00:16:34,034 --> 00:16:35,619 Sou um ator incrível. 369 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Mas nem sempre foi assim. 370 00:16:39,373 --> 00:16:40,874 A água engarrafada Mountain Spring 371 00:16:40,958 --> 00:16:43,877 me torna melhor, e pode fazer o mesmo por você. 372 00:16:45,087 --> 00:16:46,046 Convincente. 373 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 Acho que conseguimos. 374 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Amigos falsos? 375 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Não te suporto. 376 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 O que é isso? 377 00:16:59,560 --> 00:17:00,978 É nado sincronizado. 378 00:17:01,270 --> 00:17:03,772 Do Stick Doce e do Tad Doce. 379 00:17:07,359 --> 00:17:08,193 E aquela ali 380 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 é a Ashley Doce na cadeira, dizendo: 381 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 "Não me molhe! Sou cientista." 382 00:17:14,575 --> 00:17:18,203 O iPhone 32 da Brooke Doce caiu na piscina. 383 00:17:18,579 --> 00:17:20,289 "Kibissurdo!" 384 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Estão se dando bem. 385 00:17:24,126 --> 00:17:26,128 Claro, como trabalhamos juntos... 386 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 a raiva passou. 387 00:17:28,505 --> 00:17:29,506 Obrigado, Ashley. 388 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Foi graças a vocês. 389 00:17:32,259 --> 00:17:34,428 E estou fazendo coisas de cientista 390 00:17:34,511 --> 00:17:37,556 aí no meu iPad, então não me molhem. 391 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 Essa foi boa. 392 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 -Tá. -Isso, tchau. 393 00:17:45,898 --> 00:17:47,733 Stick e Tad estão se dando bem. 394 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 E Rihanna finalmente encontrou o amor. 395 00:17:49,818 --> 00:17:51,695 Ash, fazemos milagre! 396 00:17:52,112 --> 00:17:53,030 Pois é! 397 00:17:53,697 --> 00:17:54,865 Que alívio! 398 00:17:55,157 --> 00:17:57,367 Como meus amigos estão bem na Terra, 399 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 não me preocuparei na próxima missão. 400 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Espera, próxima missão? 401 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Vou para Plutão! 402 00:18:04,750 --> 00:18:05,584 Plutão? 403 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Quero dizer, ótimo! Quando? 404 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 Em três semanas. 405 00:18:09,797 --> 00:18:10,672 Emocionante. 406 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 Vai durar quanto tempo? 407 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 São sete anos. 408 00:18:14,718 --> 00:18:16,553 A missão demora sete anos? 409 00:18:16,637 --> 00:18:18,680 Não, sete anos pra chegar lá, 410 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 mas vamos congelados. Parece meia hora. 411 00:18:22,392 --> 00:18:25,562 Vou lá me deleitar com as pazes entre Stick e Tad. 412 00:18:31,568 --> 00:18:33,987 RiRi? Ela vai voltar ao espaço. 413 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Você está feliz, eu sei, 414 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 mas é hora de falar de mim. 415 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Quer saber? 416 00:18:41,745 --> 00:18:43,539 As paredes ficaram ótimas. 417 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 E o telhado ficou ótimo. 418 00:18:46,125 --> 00:18:48,627 Espera... Não estamos mais brigados? 419 00:18:49,920 --> 00:18:50,754 Não. 420 00:18:51,130 --> 00:18:52,840 Agora eu te suporto! 421 00:18:53,382 --> 00:18:55,259 Chega mais, de verdade! 422 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Cócegas no Stick! 423 00:18:59,638 --> 00:19:01,890 Olha só, se divertindo como antes. 424 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 Nem lembram o motivo da briga, né? 425 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Eu lembro. 426 00:19:07,771 --> 00:19:09,523 Tad que esquece as coisas. 427 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 Tipo meu aniversário, quando ficou famoso na NFL. 428 00:19:12,442 --> 00:19:15,529 -Vai entrar nesse assunto? -Acorda, já entramos. 429 00:19:16,071 --> 00:19:19,074 Para sua informação, sempre esqueci seu aniversário, 430 00:19:19,408 --> 00:19:22,661 mas o treinador, a Ash ou a loira me lembravam. 431 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 Bom saber que sempre foi péssimo. 432 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Eu sempre fui péssimo? 433 00:19:29,001 --> 00:19:33,380 Você não me liga no meu aniversário nem nos outros 367 dias do ano! 434 00:19:33,463 --> 00:19:35,340 -Eu estava ocupado. -Eu também! 435 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Gente, você não estão com raiva um do outro. 436 00:19:38,135 --> 00:19:39,928 Vejam como ficou a casa. 437 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 Calhas de KitKat? Que chique! 438 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 É você, com o cabeção de marshmallow. 439 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Arrancou minha cabeça! 440 00:19:51,607 --> 00:19:52,774 São suas pernas. 441 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 Réplicas exatas. 442 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Tenho quatro? 443 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 Não mais! 444 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 É seu Troféu Heisman! 445 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 É seu Daytime Oscar! 446 00:20:08,373 --> 00:20:12,419 Parem! Não viajei 91 milhões de quilômetros pra ver vocês brigarem! 447 00:20:12,502 --> 00:20:15,797 Vim do Westside na hora do rush. Todos fazem sacrifícios. 448 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Brooke, socorro. Diz algo. 449 00:20:19,635 --> 00:20:22,137 -Vai me abandonar e ir pra Plutão? -Quê? 450 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Não acredito que vai embora de novo. 451 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 -Espera, está brava comigo? -Sim! 452 00:20:26,600 --> 00:20:28,685 Achei que tivesse voltado de vez, 453 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 eu tinha planos pra nós. 454 00:20:30,896 --> 00:20:35,108 Principalmente abraços confortantes, mas não dá mais. 455 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Aconteceu muita coisa em seis anos, 456 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 e ninguém me apoiou! 457 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 E o Tad e o Stick? 458 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Não me apoiaram! 459 00:20:42,115 --> 00:20:44,493 Você foi embora, e a turma se separou. 460 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 Então eu não devia ter corrido atrás dos meus sonhos? 461 00:20:46,870 --> 00:20:49,790 Foi ótimo você ir pra Marte e tal. 462 00:20:49,873 --> 00:20:52,209 Nós tivemos sucesso, mas nos afastamos. 463 00:20:52,292 --> 00:20:56,421 Não tinha nada nos unindo. Não tivemos união e diversão. 464 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 União e diversão. 465 00:20:59,132 --> 00:21:00,801 Como esta casa de gengibre. 466 00:21:00,884 --> 00:21:02,511 Era pra ser assim: 467 00:21:02,594 --> 00:21:04,763 União e Diversão no Natal. 468 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Larga, Tad. Larga. 469 00:21:06,014 --> 00:21:08,475 Isso não é biscoito, é meu controle. 470 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 Não me importo! 471 00:21:11,478 --> 00:21:13,480 -Vou comer assim mesmo! -Não! 472 00:21:13,563 --> 00:21:15,941 Podemos ter nossa diversão agora. 473 00:21:16,483 --> 00:21:18,986 Nossa amizade é como a casa de gengibre: 474 00:21:19,194 --> 00:21:20,445 sólida, resistente, 475 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 e durará para sempre. 476 00:21:30,163 --> 00:21:31,456 Quê? Não. 477 00:21:31,540 --> 00:21:34,501 O desmoronamento não fazia parte da metáfora. 478 00:21:36,712 --> 00:21:39,840 As terras raras do controle não te farão bem. 479 00:21:40,966 --> 00:21:44,303 -Não podemos ser amigos como antes? -É tarde pra isso. 480 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 -Ela tem razão. -Acabou! 481 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Não acabou! 482 00:21:47,639 --> 00:21:48,557 Gente, escutem. 483 00:21:48,640 --> 00:21:49,683 Terminei a música 484 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 e acho que a mensagem seria útil. 485 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 Pode até não nevar 486 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 Sem sino de trenó Nem visco pra atravessar 487 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 E debaixo da árvore, bem ali 488 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 Não sobrou nenhum presente pra mim 489 00:22:08,118 --> 00:22:11,538 Mas o velho Papai Noel sabe 490 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 Qual é o principal 491 00:22:20,464 --> 00:22:25,510 Só tem uma coisa na minha lista 492 00:22:26,053 --> 00:22:30,223 É nossa reunião no Natal 493 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 No Natal 494 00:22:33,018 --> 00:22:36,063 Reunião no Natal 495 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Reunião no Nat... 496 00:22:39,941 --> 00:22:41,485 É meu Uber. Já vou. 497 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Feliz Navidad, gente. 498 00:22:47,074 --> 00:22:49,284 Reunião no Natal 499 00:22:51,620 --> 00:22:52,704 Mas é Natal! 500 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 É Natal! 501 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Natal. É Natal! 502 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 Espera... Voltei pro meu quarto. 503 00:23:03,632 --> 00:23:05,300 DRA. LING 504 00:23:05,384 --> 00:23:06,885 Tudo aconteceu em um minuto? 505 00:23:07,344 --> 00:23:09,971 Einstein não brincou sobre a relatividade. 506 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 Meu Deus. 507 00:23:12,557 --> 00:23:15,060 É véspera de Natal. Não é tarde demais. 508 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 Certo, lesão cerebral leve. 509 00:23:19,314 --> 00:23:20,941 Melhorar esperar um pouco. 510 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Tá, posso ir. 511 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 Gente, não é tarde demais. 512 00:23:28,824 --> 00:23:31,576 -Tarde pra quê? -Pra União e Diversão no Natal. 513 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 Precisamos montar a casa de gengibre. 514 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 Bom, eu já ia fazer meu demo 515 00:23:38,333 --> 00:23:41,545 porque não tinham tempo pra União e Diversão no Natal. 516 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 Por que falam como se todos soubessem o que é? 517 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Tío, eu entendi. 518 00:23:46,633 --> 00:23:48,301 Quem se reúne, se une. 519 00:23:48,385 --> 00:23:51,138 Tradições. Batia a cabeça e aprendi numa alucinação. 520 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 Não se preocupe. 521 00:23:54,099 --> 00:23:56,184 Se bateu a cabeça, tire uma soneca. 522 00:23:56,268 --> 00:23:57,352 Sempre faço isso. 523 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 Estou bem. E não faça isso. 524 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Podemos montar a casa? 525 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Ash, tenho que postar o vídeo. 526 00:24:05,444 --> 00:24:06,820 -Dá pra esperar? -Não. 527 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 A Dra. Ling está me retornando. 528 00:24:12,701 --> 00:24:13,994 Precisa da recomendação dela 529 00:24:14,077 --> 00:24:15,912 pro Treinamento de Astronautas. 530 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Dá pra esperar. 531 00:24:20,459 --> 00:24:24,171 Gente, estamos destinados a fazer coisas importantes. 532 00:24:24,463 --> 00:24:27,340 Temos sonhos e ficaremos cada vez mais ocupados, 533 00:24:27,424 --> 00:24:30,886 as coisas ficarão mais loucas, será incrível. 534 00:24:32,471 --> 00:24:36,266 Mas, quando cada um tomar seu caminho, não podemos nos separar. 535 00:24:37,392 --> 00:24:39,811 Então vamos aproveitar, ficar juntos 536 00:24:40,479 --> 00:24:41,396 e nos conectar. 537 00:24:43,106 --> 00:24:44,232 Isso é o principal. 538 00:24:48,278 --> 00:24:51,156 Não quero chegar em 2027 e pensar: 539 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 "Nossa, fiz ruim." 540 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 Ash... 541 00:24:56,912 --> 00:24:58,038 ninguém fala assim. 542 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 Acho que já tenho clipes suficientes. 543 00:25:03,084 --> 00:25:04,836 Posso pausar a edição. 544 00:25:04,920 --> 00:25:08,048 Não preciso postar Story na véspera de Natal. 545 00:25:08,131 --> 00:25:10,675 Uma marquinha de batom da vovó não faz mal. 546 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 Meu demo está pronto há dias. 547 00:25:14,971 --> 00:25:17,140 Só não quis ser o único à toa. 548 00:25:18,558 --> 00:25:21,394 Acho que faremos algo muito lindo. 549 00:25:26,775 --> 00:25:28,109 Viram? Lindo. 550 00:25:29,110 --> 00:25:33,907 É, no sentido de "são nossos filhos, então temos que amar". 551 00:25:34,616 --> 00:25:38,078 Não, ficou perfeito. Feito com amor para não desmoronar. 552 00:25:38,161 --> 00:25:40,455 Tad comeu umas balinhas de suporte, 553 00:25:40,539 --> 00:25:42,249 então não tenho certeza. 554 00:25:42,332 --> 00:25:43,708 Suportam meu estômago. 555 00:25:45,126 --> 00:25:48,880 Sabe o que seria legal? Cantar músicas de Natal. 556 00:25:48,964 --> 00:25:51,508 Espera, eu sei uma. Quem souber, acompanhe. 557 00:25:52,717 --> 00:25:55,971 Pode até não nevar 558 00:25:56,221 --> 00:25:59,849 Sem sino de trenó Nem visco pra atravessar 559 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 E debaixo da árvore, bem ali 560 00:26:03,311 --> 00:26:06,606 Não sobrou nenhum presente pra mim 561 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 Mas o velho Papai Noel sabe 562 00:26:10,402 --> 00:26:14,197 Qual é o principal 563 00:26:14,281 --> 00:26:17,284 Só tem uma coisa na minha lista 564 00:26:17,367 --> 00:26:23,999 -É nossa reunião no Natal -Reunião no Natal 565 00:26:24,624 --> 00:26:27,877 -Reunião no Natal -Eu só quero 566 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Reunião no Natal -Eu só preciso 567 00:26:31,673 --> 00:26:34,968 -Reunião no Natal -Eu só quero 568 00:26:35,260 --> 00:26:38,555 -Reunião no Natal -Eu só preciso 569 00:26:38,722 --> 00:26:42,475 Reunião no Natal 570 00:26:46,896 --> 00:26:49,107 Que coisa mais estranha! 571 00:26:50,400 --> 00:26:51,860 Parece que eu conhecia, 572 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 mas nunca tinha ouvido. 573 00:26:54,988 --> 00:26:55,905 Idem. 574 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Eu também. 575 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 Ash, que música é essa? Quem fez? 576 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 Eu. 577 00:27:03,872 --> 00:27:07,334 -Reunião no Natal -Eu só quero 578 00:27:07,417 --> 00:27:10,629 -Reunião no Natal -Eu só preciso 579 00:27:10,920 --> 00:27:14,549 Reunião no Natal 580 00:28:08,978 --> 00:28:10,397 Legendas: Raissa Duboc