1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 Mézeskalács, karácsonyi ének, 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,142 fények? 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,227 Az év legcsodásabb időszaka! 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,521 - Boldog karácsonyt! - Ho-ho-hó. 8 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 MÉZESKALÁCSHÁZ KÖZÖS KARÁCSONYI MÓKA 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Oké, Grincsek. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,360 Nem akartatok fát díszíteni, se énekelni, 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 és egyedül csináltam a tamalét is. 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,240 Hé, mondtuk, hogy segítünk megenni. 13 00:00:32,907 --> 00:00:37,245 Vajon mi olyan dolgotok lehet, ami fontosabb a karácsonynál? 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 „Jelentkezés az űrhajósképzési programra.” 15 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 Hű, a nemjóját! 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 Figyu, látom, hogy év végéig kell jelentkezni, 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 de most szenteste van. 18 00:00:50,425 --> 00:00:54,929 Fontos, hogy megosszuk ezt a pillanatot a barátokkal és a családdal. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 A wifin osztozunk. 20 00:00:57,974 --> 00:01:01,770 Ne aggódj, mester! Segítek, ahogy végeztem a kisfilmem vágásával. 21 00:01:01,853 --> 00:01:04,898 Vágod, vannak, aki GoPrót tesznek a kutyára és macskára. 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,066 Én anyámra tettem. 23 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Fura utakon jár. 24 00:01:12,197 --> 00:01:16,618 Én a legjobb focis pillanataimat szedem össze. Tudtátok, hogy jól focizom? 25 00:01:17,535 --> 00:01:19,913 Nekem be kell fejeznem a karácsonyi Insta-sztorimat. 26 00:01:19,996 --> 00:01:22,791 „Alapozó felvitele úgy, hogy ne vegye át a rúzst, 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,667 amikor megpuszil a nagyi.” 28 00:01:25,210 --> 00:01:28,296 Jaj, ne már! Egyik sem fontosabb... 29 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 ennél! 30 00:01:30,215 --> 00:01:33,885 Közös karácsonyi mókás mézeskalácsház! 31 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Nem öl meg a kíváncsiság. 32 00:01:38,681 --> 00:01:42,685 Jaj, ne! A jelentkezési lap szerint ajánlólevél kell a főnökömtől, 33 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 és dr. Ling haragszik rám, 34 00:01:44,521 --> 00:01:48,399 mert véletlenül megettem a receptre felírt joghurtját a hűtőből. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,777 Bocsánatot kérek tőle. 36 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 Ha szenteste hívod, bocsánatot is kell kérned. 37 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Dehogy, ilyenkor a legalkalmasabb. 38 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Imádja a karácsonyt. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,661 Neki ez a... karácsony. 40 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Megbocsátó kedvében lesz. 41 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 De... fel kell építenünk a mézeskalácsházat. 42 00:02:06,751 --> 00:02:10,004 Nem leszünk így örökké együtt. 43 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 Ugyan, senki se megy sehova. 44 00:02:11,840 --> 00:02:15,176 Van időnk. Rá van írva, egészen 2028-ig jó. 45 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Mi van ebben? 46 00:02:19,514 --> 00:02:20,890 Boldogság és emlékek... 47 00:02:21,933 --> 00:02:23,393 és jó sok tartósítószer. 48 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 Dr. Ling! Meg kell beszélnem önnel... 49 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 Nem, túl formális. 50 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Ling Lingecske! 51 00:02:33,403 --> 00:02:34,279 Igen, ez az. 52 00:02:35,780 --> 00:02:38,283 Egy ajánlólevélről szeretnék beszélni önnel. 53 00:02:38,366 --> 00:02:40,577 De előbb a joghurtjáról. 54 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 A páralecsapódás miatt elmosódhat a névfelirat az ételen, 55 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 vagyis nem láttam rajta a nevét. 56 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 Hibát követtem el, 57 00:02:47,917 --> 00:02:50,587 avagy modern kifejezéssel élve jól bebakiztam. 58 00:02:51,838 --> 00:02:54,465 Köszönöm a megértését. Kellemes ünnepeket! 59 00:02:55,341 --> 00:02:56,593 Annyira készen állok! 60 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 Most mehet élesben. 61 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Oké. 62 00:03:00,597 --> 00:03:02,307 Itt dr. Ling. Nem vagyok itt, 63 00:03:02,390 --> 00:03:05,768 és ha ez egy robothívás, elmondanám, hogy fejlesztek 64 00:03:05,852 --> 00:03:07,770 egy robotot az elpusztítására. 65 00:03:12,859 --> 00:03:14,402 Üdvözöllek itthon, Victor! 66 00:03:14,485 --> 00:03:18,239 Milyen volt a 2027-es szólókoncertturné? 67 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Csodálatos. Minden este telt ház. 68 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 Mindenhol szeretnek. 69 00:03:23,286 --> 00:03:26,289 Kivéve a bostoni fickót, aki megdobott zseblámpával. 70 00:03:27,081 --> 00:03:28,541 Kösz a kérdést, Házkezelő. 71 00:03:28,625 --> 00:03:30,043 Erre vagyok programozva. 72 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Igazából nem érdekel. 73 00:03:33,004 --> 00:03:38,593 Most, hogy hazaértél, ismertetem a mai, 2027. december 23-i teendőidet. 74 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Első pont a 18 612-ből: 75 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 a füstjelző elemcseréje. 76 00:03:45,183 --> 00:03:47,518 Ezt megoldhattad volna az elmúlt évben. 77 00:03:48,770 --> 00:03:49,604 Fáradt vagyok. 78 00:03:50,230 --> 00:03:53,608 Nyugis otthoni karácsonyt szeretnék, egymagamban. 79 00:03:53,691 --> 00:03:55,944 Elég lett volna annyi, hogy „némítás.” 80 00:03:56,027 --> 00:03:57,779 Igazából nem érdekel. 81 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 Tío Victor! Én vagyok! Megjöttem! 82 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Ashley? 83 00:04:02,992 --> 00:04:06,287 Az unokahúgod ma tér haza a hatéves marsi missziójáról. 84 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 - Szóltam volna... - Némítás! 85 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Ashley? 86 00:04:09,832 --> 00:04:10,750 Tío! 87 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Na., milyen volt a Mars? 88 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 Jó! 89 00:04:16,464 --> 00:04:19,300 Ki hitte volna, hogy hotdogszagú az egész bolygó? 90 00:04:19,968 --> 00:04:23,054 - De az otthonnál nincs jobb. - Maradsz karácsonyra? 91 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 Természetesen! 92 00:04:26,683 --> 00:04:29,727 Reméltem, hogy az ünnepen itt lesz Stick, Brooke és Tad is. 93 00:04:29,811 --> 00:04:31,604 Nagyon hiányoznak a barátaim! 94 00:04:31,688 --> 00:04:34,482 A küldetés alatt senkivel se beszéltem itthon. 95 00:04:34,565 --> 00:04:38,361 Az Apolló-aszteroidákon túl botrányosak a roamingtarifák. 96 00:04:39,487 --> 00:04:40,363 Hogy vagytok? 97 00:04:40,697 --> 00:04:45,285 Hát, Tad kezdőjátékos az egyik új NFL-csapatban, a Walmart Greetersben. 98 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 Stick Oscar-díjat nyert a dokumentumfilmjével. 99 00:04:49,205 --> 00:04:52,375 Brooke pedig a bolygó vezető stílusguruja lett, 100 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 miután Kylie Jenner apácának állt. 101 00:04:55,420 --> 00:04:58,298 Tudtam, hogy a barátaim nagy dolgokat fognak véghez vinni. 102 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Láttad őket? 103 00:04:59,757 --> 00:05:01,551 Nem, már nem járnak a Pat'sbe. 104 00:05:01,634 --> 00:05:03,720 Tad mondta, hogy nem tartják a kapcsolatot. 105 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Akkor majd én összehozom őket. 106 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 Nem tudom, Ash. Lehet, hogy nem lesz könnyű. 107 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 Ugyan, hisz jóbarátok vagyunk, és karácsony van! 108 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Victor! Engem be sem mutatsz? 109 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 Mondom, némítás, Házkezelő! 110 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Kidobnám, de csak ő tudja kezelni a légkondit. 111 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 Megmutatom, tío. 112 00:05:22,196 --> 00:05:24,657 Emberek! Folyton elveszik a munkánkat. 113 00:05:33,541 --> 00:05:36,127 Előástam pár évek óta kallódó karácsonyi dolgot. 114 00:05:36,210 --> 00:05:38,296 Elfelejtettem, milyen jó a karácsony. 115 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - Egyedül nem ugyanaz. - A Marson sem. 116 00:05:41,549 --> 00:05:44,886 Bár tavaly behívtuk a marsiakat ünnepelni az állomásra. 117 00:05:44,969 --> 00:05:48,431 Általában csendesek, de amint rátaláltak a tojáslikőrre... 118 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Komolyan van élet a Marson? 119 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Aznap este tuti volt! 120 00:05:57,190 --> 00:06:00,902 Mit szólnál a karácsonyi tamaléhez? 121 00:06:00,985 --> 00:06:03,696 Azt, hogy „Szia, tamale! Irány a pocim!” 122 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 Nekiállok. 123 00:06:05,865 --> 00:06:06,699 Máris megyek. 124 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Ashley! 125 00:06:09,410 --> 00:06:10,286 Brooke? 126 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Ja, igen. 127 00:06:15,124 --> 00:06:17,043 El se hiszem, hogy itt vagy! 128 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 Nagyon hiányoztál. 129 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Mi ez a szemellenző? 130 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 A legújabb termékem, a napsugaraktól véd. 131 00:06:23,633 --> 00:06:26,302 Csodálatos! Milyen kutatás áll mögötte? 132 00:06:27,053 --> 00:06:29,597 Az, hogy tavaly négymilliót adtam el belőle. 133 00:06:31,808 --> 00:06:32,975 Hogy vagy? 134 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 - Jól. Sok a dolgom. - Örülök, hogy szakítottál rám időt. 135 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 Az öribarim vagy. Jó, hogy szakítottam rád időt. 136 00:06:39,357 --> 00:06:43,444 De közben össze kell raknom a szentestei Insta-sztorimat, 137 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 - Nem baj, ugye? - Dehogy! 138 00:06:45,988 --> 00:06:49,617 Ha nem posztolok, az elnök asszony nem tudja kifesteni a szemét. 139 00:06:50,034 --> 00:06:50,993 Tök híres vagy! 140 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Tudom! 141 00:06:53,746 --> 00:06:57,917 Ebben a hat űrben töltött évben voltam a leghosszabb ideig távol tőled. 142 00:06:58,626 --> 00:07:00,878 Még az egyetemnél is tovább tartott. 143 00:07:00,962 --> 00:07:02,713 Ezt sose mondtam neked, 144 00:07:02,797 --> 00:07:06,342 de amikor elmentél, féltem, többé sosem térsz vissza. 145 00:07:07,093 --> 00:07:09,303 Ne sírj, Brooke! Elkened a sminkedet. 146 00:07:09,387 --> 00:07:12,807 Ne aggódj, megtanultam könnyek nélkül sírni! 147 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Jaj, ne! 148 00:07:15,935 --> 00:07:18,020 Örömkönnyeknél nem működik! 149 00:07:22,400 --> 00:07:25,403 Tök jó, hogy visszajöttél! Most már együtt lehetünk! 150 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 Ma olyan lesz, mint régen: te, én, Stick és Tad. 151 00:07:28,739 --> 00:07:31,951 Várj! Stick és Tad idejönnek? 152 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Ugyanakkor? 153 00:07:35,621 --> 00:07:37,081 - Ashley! - Stick! 154 00:07:37,165 --> 00:07:38,499 - Brooke! - Stick! 155 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Ashley! 156 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 - Tad! - Brooke! 157 00:07:41,335 --> 00:07:42,837 - Tad! - Stick! 158 00:07:43,171 --> 00:07:44,088 Tad! 159 00:07:46,507 --> 00:07:50,970 Marad a személy, akinek a neve botot jelent? 160 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Mert ha igen, én leléptem. 161 00:07:54,265 --> 00:07:57,018 Üzenem a beszélgetőtársadnak, hogy feltörtem a kódot, 162 00:07:57,101 --> 00:07:58,853 és tudom, hogy rám céloz. 163 00:07:59,187 --> 00:08:00,271 Én lépek le előbb. 164 00:08:00,354 --> 00:08:04,317 Tad! Stick! Ti elválaszthatatlanok voltatok! Miért veszekedtek? 165 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 - Nem beszélek róla. - Én még inkább nem. 166 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 Karácsony van, és itt maradtok. Erről ennyit! 167 00:08:11,324 --> 00:08:12,492 Nekem nem megy. 168 00:08:12,575 --> 00:08:14,243 A dokumentumfilmemet vágom. 169 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Szólít a művészet. 170 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Én pedig számos komoly reklámszerződésről tárgyalok, 171 00:08:19,874 --> 00:08:23,044 mivel nagyon híres futballjátékos vagyok. 172 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 Szólít a pénzem. 173 00:08:26,506 --> 00:08:29,717 De karácsony van, és öribarik vagyunk! Ugye, Brooke? 174 00:08:30,968 --> 00:08:33,095 Alatta leszek, amíg nincs vége. 175 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 Tök jót karácsonyozhatunk! 176 00:08:37,600 --> 00:08:41,812 Mi lenne, ha felépítenénk ezt az óriási mézeskalácsházat? 177 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Nem lenne nagyszerű? 178 00:08:43,606 --> 00:08:45,942 Egyszer régen majdnem megcsináltuk, emlékeztek? 179 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Közös karácsonyi móka? 180 00:08:47,693 --> 00:08:51,364 Rá is van írva, afölé, hogy „Patkányürüléket tartalmazhat”. 181 00:08:53,574 --> 00:08:56,494 Ki vagyok én, hogy egy dobozzal vitatkozzak? Maradok. 182 00:08:56,577 --> 00:08:57,912 Te elmehetsz, Stick. 183 00:08:57,995 --> 00:09:00,456 Ki mondta, hogy megyek? Engem is meghívott. Maradok. 184 00:09:00,540 --> 00:09:02,917 Szerintem kezdjük a falakkal! 185 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 Megkeresitek ezeket az elemeket? 186 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Na nem, vele nem dolgozom. 187 00:09:06,754 --> 00:09:08,881 - De azt mondtátok, maradtok. - Már nem. 188 00:09:08,965 --> 00:09:10,299 Mennem kell. 189 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 - Nekem előbb kell mennem. - Pillanat! 190 00:09:12,718 --> 00:09:15,513 Tad! Te dolgozz a tetőn a konyhában! 191 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 Stick! Te építsd itt a falakat! 192 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Jó. 193 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Jobb. 194 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Szép mentés! 195 00:09:22,937 --> 00:09:24,438 Nem, ez szörnyű! 196 00:09:24,522 --> 00:09:28,651 Az űrben csak arra gondoltam, mennyire haza akarok térni a barátaimhoz. 197 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 Meg nachózni. 198 00:09:30,695 --> 00:09:34,532 És mire hazatérek, nem vagytok barátok. Ezt meg kell oldanunk. 199 00:09:34,615 --> 00:09:35,908 Várj egy pillanatot! 200 00:09:35,992 --> 00:09:37,159 Írt nekem a pápa. 201 00:09:37,410 --> 00:09:39,203 Elszúrták a csajszi frufruját. 202 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Szüksége van rám... meg egy fejpántra. 203 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 Összehoztad a bandát! Csodálatos vagy! 204 00:09:52,592 --> 00:09:53,843 De nincsenek együtt. 205 00:09:53,926 --> 00:09:57,680 Stick és Tad összevesztek, de titok, hogy min, és látni se bírják egymást. 206 00:09:57,763 --> 00:09:59,974 Majd én elintézem. Srácok! 207 00:10:01,183 --> 00:10:02,476 Felteszek egy kérdést, 208 00:10:02,560 --> 00:10:05,313 és ha a válasz után továbbra is veszekednétek, 209 00:10:05,771 --> 00:10:06,856 nem szólok bele. 210 00:10:07,231 --> 00:10:09,942 Mondjátok ki az első dolgot, ami eszetekbe jut! 211 00:10:10,067 --> 00:10:11,652 Mi a karácsony valódi értelme? 212 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 - Játékok! - Zsidó vagyok. 213 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Jó. 214 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Elmondom, mi a karácsony értelme. 215 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Mondtam, hogy a játékok. 216 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 A karácsony nem a veszekedésről szól. 217 00:10:25,750 --> 00:10:29,128 Minden benne van a Reszkessetek, betörők!-ben, amit tudni kell róla. 218 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Reszkessetek, betörők? Hisz abban csak harc van! 219 00:10:33,716 --> 00:10:37,470 A beteg kissrác forrasztólámpát tartott szegény betörő fejéhez! 220 00:10:37,553 --> 00:10:38,554 Forrasztólámpát? 221 00:10:38,804 --> 00:10:40,431 Betörésért? Ugyan már! 222 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Az ijesztő szomszédról beszélek. 223 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 Kevin segít neki összejönni a családjával, 224 00:10:46,562 --> 00:10:47,480 ugyanis... 225 00:10:48,022 --> 00:10:52,151 tudja, hogy a karácsony lényege, hogy a szeretteinkkel töltsük. 226 00:10:52,568 --> 00:10:55,946 És engem ma semmi sem akadályozhat abban, hogy itt legyek. 227 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Tío! Ez nagyon... 228 00:10:59,033 --> 00:11:00,743 Pillanat! A menedzserem az. 229 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Helló, Showman! 230 00:11:02,453 --> 00:11:04,413 Szevasz, Garcia, haver! 231 00:11:04,497 --> 00:11:07,124 Pitbull lemondta a karácsonyi műsorát Vegasban. 232 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 Úgy döntött, a családjával akar lenni. 233 00:11:09,585 --> 00:11:13,506 Beugrasz? Egy ilyen fellépés új szintre emelheti a karrieredet. 234 00:11:13,589 --> 00:11:15,299 Te lehetsz Mr. Worldwide. 235 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Ugorjak be Pitbull helyett karácsonykor? 236 00:11:19,303 --> 00:11:20,805 Jó, nincs semmi dolgom. 237 00:11:21,555 --> 00:11:24,266 - Tío Victor! - A menedzseremmel beszélek, Ash! 238 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 Ez életem legjobb karácsonya. Imádlak! Csomagolok! 239 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 Mi lesz a tamaléval? 240 00:11:29,980 --> 00:11:31,774 Ja, igen. A pulton van minden. 241 00:11:31,857 --> 00:11:34,318 Házkezelő! Keress neki tamalereceptet! 242 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Sose mondja, hogy „kérlek”. 243 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Mindig mindent megkap... 244 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Némítás! 245 00:11:42,493 --> 00:11:43,411 Figyu! 246 00:11:43,703 --> 00:11:47,498 Ha Young Weasel kibírta 2024-et, akkor te is átvészeled ezt. 247 00:11:48,916 --> 00:11:50,292 Én is szeretlek, Oprah. 248 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Nekem te vagy az egyik kedvencem! 249 00:11:56,757 --> 00:11:57,925 Oké. Csaó! 250 00:12:00,177 --> 00:12:01,345 Tío Victor elmegy, 251 00:12:01,429 --> 00:12:04,056 Stick és Tad pedig látni sem bírja egymást. 252 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Nem ilyen karácsonyban reménykedtem. 253 00:12:06,350 --> 00:12:10,688 Van egy tervem, amivel kibékíthetem Sticket és Tadet, de segítened kell. 254 00:12:11,439 --> 00:12:16,902 Hát, 200 millió követőm várja izgatottan a ma esti posztomat, 255 00:12:17,486 --> 00:12:19,905 de csak egy legjobb barátom van. 256 00:12:20,531 --> 00:12:22,658 El ne áruld Lizzónak, de te vagy az. 257 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Oké, mondom, mit találtam ki. 258 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Úristen! 259 00:12:28,414 --> 00:12:29,373 Bulit tervezünk? 260 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 Ez annyira hiányzott! 261 00:12:34,170 --> 00:12:36,213 Naná, hogy kell a pénzük. 262 00:12:36,297 --> 00:12:38,299 Mármint reklámoznám a terméküket. 263 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 És mondja csak, mire is való? 264 00:12:41,427 --> 00:12:42,303 Igen. 265 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 Palackozott víz. 266 00:12:45,806 --> 00:12:47,349 Remek, akkor megegyeztünk. 267 00:12:50,102 --> 00:12:52,605 Nagyon jól alakul a tető, Tad. 268 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 Mert a Hegyi Forrás palackozott vizet iszom, 269 00:12:55,649 --> 00:12:58,444 az egyetlen zacskóban kapható palackozott vizet. 270 00:12:59,111 --> 00:13:02,490 Bocs, csak készülök a reklámra, amire most szerződtem le. 271 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 Helló, vízalatti miami lakás! 272 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Stick! Ha lenne Oscar-díja a mézeskalácsháznak, 273 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 tutira megnyernéd! 274 00:13:13,334 --> 00:13:17,713 Eltértem a használati utasítástól. Én vagyok a karácsony rosszfiúja. 275 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Művész és lázadó! 276 00:13:23,219 --> 00:13:26,847 Stick nagyon várja, hogy a tető a falakra kerüljön, 277 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 és rátérhessen az igazán jó mókára: 278 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 a ház karácsonyi feldíszítésére! 279 00:13:31,560 --> 00:13:33,103 Tényleg az a legjobb móka. 280 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Ezt mindenki tudja. 281 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 Tad nem művész. 282 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 Tönkreteheti a művedet, 283 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 ha a nagy húsos kezeivel nekiáll dekorálni. 284 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Na, azt már nem! 285 00:13:49,787 --> 00:13:53,040 - Együtt díszítjük a házat! - Együtt díszítjük a házat! 286 00:13:53,123 --> 00:13:55,584 - Bevált. - Küldetés teljesítve. 287 00:13:55,918 --> 00:13:57,211 Tíz másodpercig én csinálom, 288 00:13:57,294 --> 00:14:00,214 aztán te, és váltjuk egymást, amíg nincs kész. 289 00:14:00,297 --> 00:14:02,383 Küldetés nem is annyira teljesítve. 290 00:14:02,675 --> 00:14:04,426 Ez nem is közös munka. 291 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 Én csak vigyázok, nehogy elszúrja a víziómat. 292 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 Én pedig nem hagyom ki a legjobb mókát! 293 00:14:11,225 --> 00:14:14,436 Hogy juttassuk eszükbe, hogy milyen jó barátok voltak? 294 00:14:14,520 --> 00:14:18,232 Bocs, segítenék, de muszáj foglalkoznom a követőimmel. Kellek nekik. 295 00:14:18,315 --> 00:14:19,650 Egyenetlen alapozás, 296 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 csillogó homlok, sebes ajkak... 297 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Mennyi szenvedés! 298 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 Kilenc... tíz... Csere! 299 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 Én jövök. Tedd le a gumicukrot! 300 00:14:31,203 --> 00:14:33,455 Gondolkodtam. Pitbull azért mondta le, 301 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 mert a családjával akart lenni karácsonykor. 302 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Nem beszélt hülyeséget. 303 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Jaj, tío, úgy örülök, hogy ezt mondod! 304 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Akkor maradsz? 305 00:14:41,714 --> 00:14:42,923 Nem, így is megyek. 306 00:14:43,507 --> 00:14:46,552 De írok egy dalt arról, hogy szeretnék itthon lenni. 307 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 Úgyis beveszik az emberek! 308 00:14:48,262 --> 00:14:51,599 Nem te akartad mindig, hogy együtt legyünk az ünnepekkor? 309 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 De, azelőtt, hogy én lettem az új Pitbull! 310 00:14:54,435 --> 00:14:55,728 Én vagyok Mr. Worldwide! 311 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Én még van időm írni egy slágert az ünnepekre. 312 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 A szöveg megvan, csak a refrén kell. 313 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Tío! Nem... 314 00:15:01,942 --> 00:15:04,987 Lehet, hogy nincsen hó 315 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 Nincs se fagyöngy, se szánkó 316 00:15:08,157 --> 00:15:11,243 Te mondtad, milyen fontos közösen tölteni a karácsonyt! 317 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 Úristen! Hogyhogy nem jöttem rá? 318 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 Közösen tölteni a karácsonyt. 319 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 Ez a refrén! 320 00:15:17,124 --> 00:15:21,420 Töltsük közösen a karácsonyt 321 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 Csak az kell, hogy a barátaim együtt legyenek! Akarom! 322 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Csak az kell 323 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 Akarom 324 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Sokat segítettél, Ash! Köszi. 325 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Kész az egész dal. 326 00:15:31,430 --> 00:15:34,391 Ez remek, tío, de figyu, mielőtt kimész a reptérre, 327 00:15:34,475 --> 00:15:36,268 segítenél kibékíteni Stickéket? 328 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Add ide! Ez az én cukorpálcám! 329 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Teszed le, húskezű! 330 00:15:45,819 --> 00:15:46,820 Természetesen. 331 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 Ahogy kiválasztottam a fellépőruháimat. 332 00:15:49,490 --> 00:15:50,366 Házkezelő! 333 00:15:50,449 --> 00:15:52,701 Izzítsd be a 3D-s ruhanyomtatómat! 334 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Leopárdmintás szmokingon gondolkodom. 335 00:15:56,872 --> 00:15:58,499 Igazad van. Túl kifinomult. 336 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Én idelent csinálom a karácsonyi tamalét. 337 00:16:03,587 --> 00:16:04,755 Egyedül. 338 00:16:06,090 --> 00:16:07,174 A mókás sapimban. 339 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Ashley szomorúnak tűnik. Vajon azért, mert veszekszünk? 340 00:16:16,725 --> 00:16:17,977 Az biztos nem segít. 341 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 De hát nem tehetünk semmit. 342 00:16:22,439 --> 00:16:23,816 Egyvalamit tehetünk. 343 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Színlelhetünk kibékülést. 344 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Nem kell színlelnem. 345 00:16:29,279 --> 00:16:31,824 Elég ebből a hülye viszályból! Keblemre, cimbora! 346 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 - Komolyan? - Nem. 347 00:16:34,034 --> 00:16:35,619 Csodás színész vagyok. 348 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 De ez nem volt mindig így. 349 00:16:39,331 --> 00:16:42,042 A Hegyi Forrás ásványvíz hozta ki belőlem a legjobbat, 350 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 és ezt veled is megteheti. 351 00:16:45,087 --> 00:16:46,046 Meggyőző. 352 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 Szerintem menni fog. 353 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Álbarátok? 354 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Rühellek. 355 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 Mi folyik itt? 356 00:16:59,560 --> 00:17:00,978 Szinkronúszunk. 357 00:17:01,270 --> 00:17:03,772 Vagyis Cukorka Stick és Cukorka Tad úsznak. 358 00:17:07,359 --> 00:17:10,946 Ez pedig Cukorka Ashley a nyugágyon, amint azt mondja: 359 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 „Ne fröcsköljetek össze! Tudós vagyok!” 360 00:17:14,575 --> 00:17:18,203 Cukorka Brooke pedig beleejtette az új iPhone 32-esét a vízbe. 361 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 „Úristen!” 362 00:17:22,291 --> 00:17:23,709 Hisz kijöttök egymással! 363 00:17:24,126 --> 00:17:27,921 Persze. Így, hogy együtt dolgozunk, nem tudtunk tovább haragudni. 364 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 Kösz, Ashley! 365 00:17:30,257 --> 00:17:31,759 De hisz ti békültetek ki. 366 00:17:32,259 --> 00:17:35,596 És fontos tudományos témán dolgozom az iPademen odalent, 367 00:17:35,679 --> 00:17:37,556 szóval le ne fröcsköljetek! 368 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 Ez jó! 369 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 - Jól van! - Szia! 370 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 Stick és Tad kibékültek! 371 00:17:47,900 --> 00:17:52,112 És Rihanna végre megtalálta a szerelmet! Mindketten csodát tettünk, Ash! 372 00:17:52,196 --> 00:17:53,155 Tudom! 373 00:17:53,363 --> 00:17:55,032 Jaj, de megkönnyebbültem! 374 00:17:55,115 --> 00:17:57,367 Most, hogy a barátaim kibékültek a Földön, 375 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 már nem kell aggódnom értük az új küldetésen. 376 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Pillanat! Új küldetés? 377 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Megyek a Plútóra! 378 00:18:04,750 --> 00:18:05,584 Plútó? 379 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Úgy értem, tök jó! Mikor? 380 00:18:08,462 --> 00:18:09,588 Három hét múlva. 381 00:18:09,797 --> 00:18:10,672 Izgalmas. 382 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Ez az út meddig fog tartani? 383 00:18:13,092 --> 00:18:14,218 Hét évig. 384 00:18:14,718 --> 00:18:16,553 Hét évig tart a küldetés? 385 00:18:16,637 --> 00:18:18,680 Nem, az odaút hét év, 386 00:18:18,764 --> 00:18:21,308 de lefagyasztanak, ezért fél órának érződik. 387 00:18:22,309 --> 00:18:25,562 Visszamegyek kiélvezni Stick és Tad megújult barátságát. 388 00:18:31,568 --> 00:18:33,987 RiRi? Visszamegy az űrbe. 389 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Igen, boldog vagy, értem, 390 00:18:36,990 --> 00:18:38,992 de ideje, hogy rólam beszéljünk. 391 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Tudod, mit? Szép munkát végeztél a falakkal. 392 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 Te is a tetővel. 393 00:18:46,125 --> 00:18:48,627 Pillanat! Már nem haragszunk egymásra? 394 00:18:49,920 --> 00:18:50,754 Nem! 395 00:18:51,130 --> 00:18:52,840 Tök el tudlak viselni! 396 00:18:53,382 --> 00:18:55,259 Keblemre, de komolyan! 397 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Csiki-Stick! 398 00:18:59,471 --> 00:19:01,849 De jó, hogy úgy bolondoztok, mint régen! 399 00:19:01,932 --> 00:19:04,518 Már nem is emlékeztek, min vesztetek össze, mi? 400 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Dehogynem. 401 00:19:07,771 --> 00:19:09,523 Tad felejti el a dolgokat. 402 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 Például a szülinapom, amikor az NFL-be került, és híres lett! 403 00:19:12,442 --> 00:19:15,529 - Komolyan ezt akarod? - Helló, már ez van! 404 00:19:16,071 --> 00:19:19,074 Csak hogy tudd, mindig elfelejtettem a szülinapod, 405 00:19:19,408 --> 00:19:22,661 de az edző, vagy Ash, vagy a szőke csaj mindig szólt. 406 00:19:24,288 --> 00:19:26,623 Jó tudni, hogy mindig szörnyű barát voltál. 407 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Én voltam mindig szörnyű barát? 408 00:19:29,001 --> 00:19:33,380 Te nem hívtál se a szülinapomon, se az év másik 367 napján! 409 00:19:33,463 --> 00:19:34,339 Dolgom volt. 410 00:19:34,423 --> 00:19:35,340 Nekem is. 411 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Srácok! Hisz már nem haragudtok egymásra. 412 00:19:38,135 --> 00:19:39,970 Nézzétek, milyen jó lett a ház! 413 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 Kit-Kat eresz? Menő! 414 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Ez vagy te, a nagy mályvacukor fejeddel! 415 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Megettél! 416 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Ezek a lábaid! 417 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 Pontos másolatok! 418 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Négy lábam van? 419 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 Már nem! 420 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 Ez a Heisman-trófeád! 421 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 Ez meg a tévés Oscarod! 422 00:20:08,373 --> 00:20:12,419 Elég! Nem azért utaztam 92 millió kilométert, hogy veszekedjetek! 423 00:20:12,502 --> 00:20:16,173 Én Nyugat-LA-ből jöttem csúcsidőben. Mind hoztunk áldozatokat. 424 00:20:18,008 --> 00:20:19,551 Segíts! Mondj valamit! 425 00:20:19,635 --> 00:20:22,137 - Itt hagysz, hogy a Plútóra menj? - Mi? 426 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Nem hiszem el, hogy megint elhagysz! 427 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 - Várj! Dühös vagy rám? - Igen! 428 00:20:26,600 --> 00:20:30,479 Azt hittem, ezúttal végleg hazajöttél. Annyi mindent terveztem! 429 00:20:30,896 --> 00:20:35,108 Főleg támogató öleléseket, de ezt én nem csinálom újra! 430 00:20:35,275 --> 00:20:39,112 Hat évig távol voltál, sok minden történt, és senki sem volt mellettem! 431 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 Na és Tad és Stick? 432 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Ők sem voltak ott! 433 00:20:42,115 --> 00:20:44,493 Miután elmentél, szétesett a csapat. 434 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 Tehát hiba volt megvalósítanom az álmom? 435 00:20:46,870 --> 00:20:49,706 Dehogy! Nagyszerű, hogy elmentél a Marsra! 436 00:20:49,790 --> 00:20:52,209 Mind éltük az életünk, de eltávolodtunk egymástól. 437 00:20:52,292 --> 00:20:56,421 Semmi sem tartott össze minket. Nem volt semmi közös móka. 438 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 Közös móka. 439 00:20:59,132 --> 00:21:00,801 Mint ez a mézeskalácsház! 440 00:21:00,884 --> 00:21:02,511 Elvileg ez is az volt: 441 00:21:02,594 --> 00:21:04,763 közös karácsonyi móka! 442 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Tedd le, Tad! 443 00:21:06,014 --> 00:21:08,684 Tedd le! Az nem mézeskalács! Az a kulcstartóm! 444 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 Nem érdekel! 445 00:21:11,478 --> 00:21:13,480 - Akkor is megeszem! - Ne! 446 00:21:13,563 --> 00:21:15,941 Most is lehet közös móka! 447 00:21:16,441 --> 00:21:19,111 A barátságunk olyan, mint ez a mézeskalácsház: 448 00:21:19,194 --> 00:21:20,445 erős és stabil. 449 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 És örökké tart. 450 00:21:30,163 --> 00:21:31,456 Mi? Ne! 451 00:21:31,540 --> 00:21:34,626 Na jó, ez az összeomlás nem volt része a metaforának! 452 00:21:36,712 --> 00:21:39,965 A kulcstartóm ritkaföldfémei biztosan megártanak! 453 00:21:40,882 --> 00:21:44,303 - Miért nem lehetünk barátok, mint régen? - Sajnálom, túl késő. 454 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 - Igaza van! - Vége! 455 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Nincs vége! 456 00:21:47,639 --> 00:21:48,557 Figyeljetek! 457 00:21:48,640 --> 00:21:52,269 Befejeztem a dalt, és szerintem hasznos lehet az üzenete. 458 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 Lehet, hogy nincsen hó 459 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 Nincs se fagyöngy, se szánkó 460 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 És a fa alatt 461 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 Nekem semmi nem maradt 462 00:22:08,118 --> 00:22:11,538 De a Mikulás tudja 463 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 Ez a kedvenc karácsonyom 464 00:22:20,464 --> 00:22:25,510 Mert nem vágyom én semmi másra 465 00:22:26,053 --> 00:22:30,223 Csak hogy töltsük közösen 466 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 A karácsonyt 467 00:22:33,018 --> 00:22:36,063 Közös karácsony 468 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Közös... 469 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 Itt az Uberem. Mennem kell. 470 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 Feliz Navidad mindenkinek! 471 00:22:47,074 --> 00:22:49,284 Közös karácsony 472 00:22:51,620 --> 00:22:52,704 De karácsony van! 473 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 Karácsony van! 474 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Karácsony. Karácsony van! 475 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 Pillanat! Újra a szobámban vagyok. 476 00:23:05,384 --> 00:23:07,219 Ez mind egy perc alatt történt? 477 00:23:07,344 --> 00:23:10,097 Ejha, Einstein, nem vicceltél a relativitással! 478 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 Te jó ég! 479 00:23:12,557 --> 00:23:15,185 Még mindig szenteste van. Még nincs késő. 480 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 Jól van. Enyhe agysérülés. 481 00:23:19,314 --> 00:23:21,149 Valószínűleg eltart egy percig. 482 00:23:21,983 --> 00:23:23,151 Oké, kész vagyok. 483 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 Halljátok! Még nincs késő! 484 00:23:28,824 --> 00:23:31,576 - Késő? Mihez? - A közös karácsonyi mókához! 485 00:23:31,660 --> 00:23:34,454 Azonnal fel kell építenünk a mézeskalácsházat! 486 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 Hát, én épp neki akartam állni a demómnak. 487 00:23:38,333 --> 00:23:41,545 Azt hittem, senki sem ér rá a közös karácsonyi mókára. 488 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 Miért beszéltek úgy, mintha mindenki tudna erről? 489 00:23:45,382 --> 00:23:48,301 Értem már, tío. A közös dolgok együtt tartanak. 490 00:23:48,385 --> 00:23:51,138 A hagyományok. Akkor jöttem rá, amikor bevertem a fejem. 491 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 Ne aggódj miatta! 492 00:23:54,182 --> 00:23:57,561 Ha beverted a fejed, szundíts egyet! Én mindig azt teszem. 493 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 Jól vagyok. És ne tedd! 494 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Építsük fel a mézeskalácsházat! 495 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 De posztolnom kell a videómat. 496 00:24:05,444 --> 00:24:06,820 - Nem várhat? - Nem. 497 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Dr. Ling visszahív! 498 00:24:12,701 --> 00:24:15,912 Kell az ajánlólevele az űrhajósképző programhoz. Vedd fel! 499 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Várhat. 500 00:24:20,459 --> 00:24:24,171 Figyeljetek! Mindannyian nagy dolgokra vagyunk hivatottak. 501 00:24:24,463 --> 00:24:27,340 Nagy álmaink vannak, és egyre több dolgunk lesz, 502 00:24:27,424 --> 00:24:30,886 és egyre őrültebb lesz minden, és ez tök király, 503 00:24:32,387 --> 00:24:36,808 de vigyáznunk kell, hogy a saját utunkat járva se hidegüljünk el egymástól. 504 00:24:37,392 --> 00:24:39,978 Szóval most szakítsunk időt az együttlétre, 505 00:24:40,479 --> 00:24:41,438 és a barátságra! 506 00:24:43,023 --> 00:24:44,566 Ennél semmi sem fontosabb. 507 00:24:48,278 --> 00:24:51,156 Nem akarok 2027-ből visszatekintve arra gondolni, 508 00:24:51,490 --> 00:24:52,991 hogy: „Ezt bebakiztam!” 509 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 Ash! 510 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Senki se mond ilyet. 511 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 Úgyis több klipem van, mint amennyit használni tudok. 512 00:25:03,084 --> 00:25:04,836 Tarthatok szünetet a vágással. 513 00:25:04,920 --> 00:25:08,048 Nem muszáj szenteste Insta-sztorit posztolnom. 514 00:25:08,131 --> 00:25:10,926 Nem hal bele senki, ha nagyirúzsos lesz az arca. 515 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 A demóm már két napja kész van. 516 00:25:14,971 --> 00:25:17,140 Nem akartam, hogy csak nekem ne legyen dolgom. 517 00:25:18,558 --> 00:25:21,394 Azt hiszem, valami nagyon szépet fogunk alkotni. 518 00:25:26,775 --> 00:25:28,109 Látjátok? Nagyon szép! 519 00:25:29,110 --> 00:25:33,907 Hát, abban az értelemben szép, hogy „a mi gyerekünk, ezért szeretnünk kell.” 520 00:25:34,616 --> 00:25:38,078 Nem, tökéletes! Szeretettel épült, így sosem omlik össze! 521 00:25:38,161 --> 00:25:40,455 Tad megette a borsmentapálca-támasztékokat, 522 00:25:40,539 --> 00:25:42,249 szóval ebben nem vagyok biztos. 523 00:25:42,332 --> 00:25:43,875 Már a pocimat támasztják. 524 00:25:45,126 --> 00:25:48,880 Tudjátok, mi lenne jó? Énekeljünk karácsonyi dalokat! 525 00:25:48,964 --> 00:25:51,758 Hé, tudok egyet! Énekeljetek, ha ismeritek! 526 00:25:52,717 --> 00:25:55,971 Lehet, hogy nincsen hó 527 00:25:56,221 --> 00:25:59,849 Nincs se fagyöngy, se szánkó 528 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 És a fa alatt 529 00:26:03,311 --> 00:26:06,606 Nekem semmi nem maradt 530 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 De a Mikulás tudja 531 00:26:10,402 --> 00:26:14,197 Ez a kedvenc karácsonyom 532 00:26:14,281 --> 00:26:17,284 Mert nem vágyom én semmi másra 533 00:26:17,367 --> 00:26:23,999 - Csak hogy töltsük közösen a karácsonyt - Töltsük közösen a karácsonyt 534 00:26:24,624 --> 00:26:27,877 - Közös karácsony - Akarom 535 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 - Közös karácsony - Csak ez kell 536 00:26:31,673 --> 00:26:34,968 - Közös karácsony - Akarom 537 00:26:35,260 --> 00:26:38,555 - Közös karácsony - Csak ez kell 538 00:26:38,722 --> 00:26:42,475 Közös karácsony 539 00:26:46,896 --> 00:26:49,107 Ez nagyon bizarr volt. 540 00:26:50,400 --> 00:26:51,985 Ja, mintha ismertem volna, 541 00:26:52,819 --> 00:26:54,362 pedig még sosem hallottam. 542 00:26:54,988 --> 00:26:55,905 Dettó. 543 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Szintén. 544 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 Ash! Mi ez a dal? Ki írta? 545 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 Én. 546 00:27:03,872 --> 00:27:07,334 - Közös karácsony - Akarom 547 00:27:07,417 --> 00:27:10,629 - Közös karácsony - Csak ez kell 548 00:27:10,920 --> 00:27:14,549 Közös karácsony 549 00:28:05,475 --> 00:28:08,895 A feliratot fordította: Marik Gábor