1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,142
Zencefilli kurabiye,
bayram şarkıları, ışıklar?
5
00:00:17,517 --> 00:00:19,227
Yılın en güzel zamanı.
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,521
-Mutlu Noeller.
-Ho ho ho.
7
00:00:21,604 --> 00:00:23,523
KURABİYE EVİ
BİRLİKTE NOEL EĞLENCESİ
8
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Peki oyunbozanlar.
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,360
Ne ağacı süslediniz
ne de şarkı söylediniz.
10
00:00:27,444 --> 00:00:31,823
-Tamaleleri de tek başıma pişirdim.
-Onları yemene yardım ederiz, dedik.
11
00:00:32,907 --> 00:00:37,245
Noel'den daha önemli
nasıl bir meşguliyetiniz olabilir ki?
12
00:00:37,787 --> 00:00:40,832
"Astronot Eğitim Programı Başvurusu."
13
00:00:41,624 --> 00:00:42,667
Havan batsın.
14
00:00:45,170 --> 00:00:50,050
Son başvuru tarihi yıl sonuymuş
ama daha Noel arifesindeyiz.
15
00:00:50,425 --> 00:00:54,929
Ash, fırsatın varken dostların ve ailenle
anı paylaşmak önemlidir.
16
00:00:55,013 --> 00:00:56,431
İnterneti paylaşıyoruz.
17
00:00:57,974 --> 00:01:01,770
Rahat ol Koç. Son kısa filmimin
kurgusu bitince yardım edeceğim.
18
00:01:01,853 --> 00:01:04,898
Hani evcil hayvanlarına
kamera takanlar oluyor ya?
19
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
Ben de anneme taktım.
20
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
Tuhaf yerlerden geçiyor.
21
00:01:12,197 --> 00:01:16,826
Ben de futbol kariyer videosu yapıyorum.
Futbolda çok iyiyim, biliyor muydunuz?
22
00:01:17,535 --> 00:01:19,871
Ben de Instagram hikâyemi atmalıyım:
23
00:01:19,954 --> 00:01:24,459
"Büyükannen Tarafından Öpülürken
Rujun Bulaşmasını Önleyen Fondöten."
24
00:01:25,210 --> 00:01:28,296
Hadi ama çocuklar.
Bu saydıklarınız çok önemsiz...
25
00:01:28,630 --> 00:01:29,631
...bunun yanında!
26
00:01:30,215 --> 00:01:33,885
Birlikte Noel Eğlencesi
Zencefilli Kurabiye Evi!
27
00:01:35,011 --> 00:01:36,930
İlgimi çekmiyor.
28
00:01:38,681 --> 00:01:42,685
Olamaz! Bu başvuru için
müdürümün referansı gerekiyormuş
29
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
ve buzdolabındaki yoğurdunu
kazara yedim diye
30
00:01:46,022 --> 00:01:48,441
Dr. Ling bana hâlâ kızgın.
31
00:01:49,025 --> 00:01:50,777
Onu arayıp özür dileyeyim.
32
00:01:50,860 --> 00:01:53,488
Noel arifesinde arıyorsan zaten özür dile.
33
00:01:53,571 --> 00:01:56,908
Hayır, onu aramak için en doğru zaman.
Noel'i çok sever.
34
00:01:56,991 --> 00:01:57,992
Onun için...
35
00:01:58,701 --> 00:01:59,661
Noel zamanı.
36
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Bağışlayıcı olur.
37
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
Ama zencefilli kurabiye evini yapmalıyız.
38
00:02:06,751 --> 00:02:10,004
Hep böyle birlikte olamayacağız.
39
00:02:10,088 --> 00:02:15,176
Tío, sorun değil. Kimse bir yere gitmiyor.
Zaman bol. Bu ev 2028'e kadar dayanırmış.
40
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
İçinde ne var?
41
00:02:19,514 --> 00:02:20,890
Mutluluk ve anılar...
42
00:02:21,933 --> 00:02:23,560
...ve birçok katkı maddesi.
43
00:02:25,478 --> 00:02:28,898
Dr. Ling, bir maruzatım olacaktı...
Yok, fazla resmî.
44
00:02:30,233 --> 00:02:32,318
Ling! Lingster!
45
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Evet, işte böyle.
46
00:02:35,780 --> 00:02:40,577
Olası bir referans mektubunu konuşacaktım
ama önce yoğurdunuzdan bahsedelim.
47
00:02:40,910 --> 00:02:43,705
Gıdadaki isim
yoğunlaşmayla silikleşebilir,
48
00:02:43,788 --> 00:02:45,999
dolayısıyla isminizi görmedim.
49
00:02:46,332 --> 00:02:47,417
Bir hata yaptım
50
00:02:47,917 --> 00:02:50,378
ya da zamane deyimiyle "Ettim bir kusur."
51
00:02:51,838 --> 00:02:54,382
Anlayışınız için teşekkürler.
İyi bayramlar.
52
00:02:55,383 --> 00:02:58,136
Çok hazırım. Şimdi gerçeğini yapalım.
53
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
Tamam.
54
00:03:00,555 --> 00:03:02,473
Ben Dr. Ling. Cevap veremiyorum.
55
00:03:02,557 --> 00:03:04,142
Beni arayan bir robotsa
56
00:03:04,225 --> 00:03:07,312
bil ki seni yok edecek
bir robot geliştiriyorum.
57
00:03:12,859 --> 00:03:14,194
Eve hoş geldin Victor.
58
00:03:14,527 --> 00:03:18,239
2027 solo konser turnen nasıldı?
59
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
İnanılmazdı. Her gece kapalı gişe.
60
00:03:20,658 --> 00:03:21,993
Her yerde sevenim var.
61
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
Boston'da bana el feneri atan adam hariç.
62
00:03:27,123 --> 00:03:30,251
-Sorduğun için sağ ol Evci.
-Programım gereği.
63
00:03:30,335 --> 00:03:31,836
Umursadığımdan değil.
64
00:03:33,004 --> 00:03:38,593
Mademki evdesin 23 Aralık 2027,
yani bugünkü yapılacaklar listen.
65
00:03:39,177 --> 00:03:42,555
18.612 maddenin birincisi:
66
00:03:42,889 --> 00:03:44,682
Duman alarmı pilini değiştir.
67
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
Gittiğim yıl bunu yapsaydın ya?
68
00:03:48,770 --> 00:03:49,771
Çok yorgunum.
69
00:03:50,230 --> 00:03:53,816
Evde tek başıma geçireceğim
sessiz bir Noel istiyorum.
70
00:03:53,900 --> 00:03:57,779
"Sessiz" komutu versen de olurdu.
Umursadığımdan değil.
71
00:03:58,988 --> 00:04:00,990
Tío Victor! Ben geldim!
72
00:04:01,658 --> 00:04:02,492
Ashley?
73
00:04:02,992 --> 00:04:06,287
Yeğenin altı yıllık Mars görevinden
bugün eve dönüyor.
74
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
-Sana söylerdim...
-Sessiz!
75
00:04:08,831 --> 00:04:10,750
-Ashley?
-Tío!
76
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
Mars nasıldı?
77
00:04:15,338 --> 00:04:18,967
Güzeldi. Gezegenin sosisli gibi koktuğu
kimin aklına gelirdi?
78
00:04:19,968 --> 00:04:23,054
-Ama ev gibisi yok.
-Noel'de burada mısın yani?
79
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
Kesinlikle.
80
00:04:26,683 --> 00:04:29,727
Stick, Brooke ve Tad'i de
çağırmak istedim.
81
00:04:29,811 --> 00:04:31,354
Dostlarımı çok özledim.
82
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
Görevdeyken buradan kimseyle konuşamadım.
83
00:04:34,565 --> 00:04:38,361
Apollo asteroitlerini geçince
telefon tarifeleri el yakıyor.
84
00:04:39,487 --> 00:04:40,613
Herkes nasıl?
85
00:04:40,697 --> 00:04:45,285
Tad yeni NLF takımlarından
Walmart Selamcıları'nın as oyun kurucusu.
86
00:04:46,119 --> 00:04:49,122
Stick son belgeseliyle Oscar kazandı.
87
00:04:49,205 --> 00:04:54,168
Brooke da Kylie Jenner'ın rahibe olmasıyla
gezegenin bir numaralı stilisti oldu.
88
00:04:55,753 --> 00:04:59,340
Dostlarımın başarılı olacakları belliydi.
Hiç görüştünüz mü?
89
00:04:59,757 --> 00:05:03,720
Hayır. Pat's'e gelmiyorlar.
Tad en son irtibatımız koptu demişti.
90
00:05:03,803 --> 00:05:05,972
Herkesi bir araya getireceğim.
91
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
Bilemiyorum Ash.
O kadar kolay olmayabilir.
92
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
Bir şey olmaz.
Hepimiz dostuz ve Noel'deyiz.
93
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
Victor, beni tanıştırmayacak mısın?
94
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
"Sessiz" dedim Evci.
95
00:05:16,607 --> 00:05:19,777
Ondan kurtulurdum
ama klimayı açmayı sadece o biliyor.
96
00:05:20,903 --> 00:05:24,741
-Tío, sana gösterebilirim.
-İnsanlar her işimizi elimizden alıyor.
97
00:05:33,541 --> 00:05:38,046
Bu Noel süslerini yıllardır çıkarmamıştım.
Noel eğlencesini unutmuşum.
98
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
-Yalnızken aynı tadı vermiyor.
-Mars'tayken de.
99
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
Gerçi geçen yıl
Marslıları kutlamalara davet ettik.
100
00:05:44,969 --> 00:05:48,348
Genelde sessiz tiplerdir
ama o ufaklıklar likör içince...
101
00:05:51,059 --> 00:05:54,520
-Mars'ta sahiden yaşam var mı?
-O gece kesinlikle vardı.
102
00:05:57,190 --> 00:06:00,902
Noel tamalesi pişirsek ne dersin?
103
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Şöyle derim,
"Selam tamaleler. Mideme girin."
104
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
-Hazırlıyorum.
-Hemen geliyorum.
105
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Ashley!
106
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
-Brooke?
-Doğru ya.
107
00:06:15,124 --> 00:06:18,419
-Burada olduğuna inanamıyorum.
-Seni çok özledim.
108
00:06:18,878 --> 00:06:20,171
Bu siperlik de ne?
109
00:06:21,047 --> 00:06:23,549
Güneşten korunmak için en son ürünüm.
110
00:06:23,633 --> 00:06:26,302
İnanılmaz. Bilimsel hikâyesi ne peki?
111
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
Hikâyesi şu, geçen yıl dört milyon sattım.
112
00:06:31,808 --> 00:06:32,975
Nasılsın?
113
00:06:33,059 --> 00:06:36,229
-Çok iyi. Yoğunum.
-Bana zaman ayırabilmene sevindim.
114
00:06:36,771 --> 00:06:39,273
Kankimsin. Sana tabii ki zaman ayırırım.
115
00:06:39,357 --> 00:06:43,027
Ama buradayken
Instagram'a hikâye atmak zorundayım.
116
00:06:43,736 --> 00:06:45,905
-Sakıncası olmaz, değil mi?
-Elbette.
117
00:06:45,988 --> 00:06:49,117
Paylaşım yapmazsam
Başkan göz farına öylece bakar.
118
00:06:50,034 --> 00:06:52,245
-Çok ünlüsün!
-Biliyorum!
119
00:06:53,788 --> 00:06:57,834
Uzayda olduğum altı yıl
ayrı kaldığımız en uzun zamandı.
120
00:06:58,626 --> 00:07:00,878
Üniversiteye gittiğinden bile uzun.
121
00:07:00,962 --> 00:07:06,134
Bunu sana söylemedim
ama hiç dönmeyeceksin diye korkmuştum.
122
00:07:07,176 --> 00:07:09,303
Brooke, ağlama. Makyajın bozulacak.
123
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
Merak etme, kendimi
gözyaşı dökmeden ağlamak için eğittim.
124
00:07:14,684 --> 00:07:18,020
Olamaz. Mutluluk gözyaşlarına karşı
galiba fayda etmiyor.
125
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
Kavuştuğumuza çok sevindim.
Artık hep görüşürüz.
126
00:07:25,486 --> 00:07:28,656
Bu gece eskisi gibi olacak.
Sen, ben, Stick ve Tad.
127
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
Dur, Stick ve Tad buraya mı geliyor?
128
00:07:32,702 --> 00:07:33,786
Aynı anda mı?
129
00:07:35,621 --> 00:07:37,081
-Ashley!
-Stick!
130
00:07:37,165 --> 00:07:38,499
-Brooke!
-Stick!
131
00:07:38,583 --> 00:07:39,625
Ashley!
132
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
-Tad!
-Brooke!
133
00:07:41,335 --> 00:07:43,087
-Tad.
-Stick!
134
00:07:43,171 --> 00:07:44,088
Tad!
135
00:07:46,507 --> 00:07:50,970
İsmi kalastan hâllice olan kişi
burada mı kalacak?
136
00:07:51,387 --> 00:07:53,598
Çünkü o kalacaksa ben gidiyorum.
137
00:07:54,390 --> 00:07:58,853
Şu konuşan kişiye söyle.
Şifreyi çözdüm, benden bahsettiği bariz.
138
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Önce ben giderim.
139
00:08:00,855 --> 00:08:04,317
Tad, Stick, aranızdan su sızmazdı.
Niye kavga ediyorsunuz?
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,819
-Bunu konuşmam.
-Ben daha çok konuşmam.
141
00:08:07,737 --> 00:08:10,698
Noel'deyiz ve ikiniz de kalıyorsunuz.
İşte o kadar.
142
00:08:11,324 --> 00:08:14,243
Kalmasam daha iyi.
Son belgeselimin kurgu işi var.
143
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
Sanatım beni çağırıyor.
144
00:08:16,120 --> 00:08:19,790
Ben de bu gelecekte
çok ünlü bir futbolcu olduğum için
145
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
birçok büyük firmayla
sponsorluk pazarlığındayım.
146
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
Beni de param çağırıyor.
147
00:08:26,839 --> 00:08:29,717
Ama Noel'deyiz ve yakın dostuz.
Değil mi Brooke?
148
00:08:30,968 --> 00:08:33,221
Ortalık durulana dek bunun altındayım.
149
00:08:35,431 --> 00:08:37,517
Noel'e özel eğlenceler var.
150
00:08:37,600 --> 00:08:41,812
Bu devasa zencefilli kurabiye evini
yapmaya ne dersiniz?
151
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
Harika olmaz mı?
152
00:08:43,606 --> 00:08:45,942
Bir kere yapacaktık, hatırladınız mı?
153
00:08:46,025 --> 00:08:49,529
Birlikte Noel Eğlencesi?
Burada yazıyor. Şeyin üstünde...
154
00:08:49,612 --> 00:08:51,489
"Fare dışkısı olabilir."
155
00:08:53,658 --> 00:08:57,912
Kutuya karşı gelecek hâlim yok.
Kalıyorum. Sen gidebilirsin Stick.
156
00:08:57,995 --> 00:09:00,957
Niye gideyim?
Ashley beni de çağırdı. Kalıyorum.
157
00:09:01,040 --> 00:09:04,919
Duvarlarla başlayalım.
Tad, Stick, şu parçaları bulur musunuz?
158
00:09:05,002 --> 00:09:06,671
Olmaz. Ben onunla çalışmam.
159
00:09:06,754 --> 00:09:08,881
-Hani kalıyordunuz?
-Artık değil.
160
00:09:08,965 --> 00:09:10,299
Maalesef gitmem gerek.
161
00:09:10,383 --> 00:09:12,635
-Maalesef önce ben.
-Dur!
162
00:09:12,718 --> 00:09:17,723
Tad, sen mutfakta çatıyı yap.
Stick, sen de burada duvarları yap.
163
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
Peki.
164
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Pespeki.
165
00:09:22,019 --> 00:09:24,564
-İyi kurtardın.
-Hayır, durum çok fena.
166
00:09:24,647 --> 00:09:28,442
Uzayda aklımdaki tek şey
dostlarımı görmeyi ne kadar istediğimdi.
167
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
Bir de cipsleri.
168
00:09:30,778 --> 00:09:34,532
Şimdi döndüm ama dostluğunuz bitmiş.
Bu sorunu çözmeliyiz.
169
00:09:34,615 --> 00:09:39,287
Biraz bekler misin? Papa bana mesaj attı.
Kadıncağızın kâkülleri çok kötü olmuş.
170
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
Bana ve muhtemelen saç bandına
ihtiyacı var.
171
00:09:50,214 --> 00:09:53,926
-Ekibi toplamışsın. Ash, muhteşemsin.
-Bir arada değiller ki.
172
00:09:54,010 --> 00:09:57,680
Stick ile Tad kavgalı.
Ne anlatıyor ne aynı odada oturuyorlar.
173
00:09:57,763 --> 00:09:59,974
Ben hallederim. Çocuklar!
174
00:10:01,183 --> 00:10:06,856
Size bir sorum var. Cevap verdikten sonra
hâlâ kavga etmek isterseniz karışmam.
175
00:10:07,231 --> 00:10:09,609
Sorduğumda aklınıza ilk geleni söyleyin.
176
00:10:10,109 --> 00:10:11,652
Noel'in asıl anlamı nedir?
177
00:10:11,736 --> 00:10:13,404
-Oyuncaklar!
-Ben Yahudi'yim.
178
00:10:17,241 --> 00:10:20,202
Peki. Noel'in asıl anlamını söyleyeyim.
179
00:10:20,286 --> 00:10:21,412
Oyuncaklar, dedim.
180
00:10:23,164 --> 00:10:25,666
Noel'in kavga etmekle alakası yoktur.
181
00:10:25,750 --> 00:10:29,128
Noel'le ilgili gereken her bilgi
Evde Tek Başına'da var.
182
00:10:29,211 --> 00:10:32,173
Evde Tek Başına mı?
O film sırf kavgadan ibaret.
183
00:10:33,716 --> 00:10:36,969
O hasta çocuk,
zavallı hırsızın kafasına pürmüz sıkıyor.
184
00:10:37,553 --> 00:10:40,556
Pürmüz mü?
Mala karşı işlenen suçta mı? Hadi ama.
185
00:10:41,807 --> 00:10:43,976
Korkutucu komşudan bahsediyorum.
186
00:10:44,060 --> 00:10:46,479
Kevin o adamı ailesiyle kavuşturuyor
187
00:10:46,562 --> 00:10:52,151
çünkü biliyor ki Noel'in anlamı
sevdiklerinle beraber olmaktır.
188
00:10:52,652 --> 00:10:55,655
Ve bugün burada olmaktan
beni hiçbir şey alıkoyamaz.
189
00:10:56,822 --> 00:11:00,618
-Tío, bu çok...
-Dur. Menajerim arıyor.
190
00:11:01,327 --> 00:11:04,413
-N'aber Schulman?
-Garcia, bebeğim.
191
00:11:04,497 --> 00:11:09,502
Pitbull, Vegas'taki Noel şovundan caydı.
Son anda ailesiyle olmaya karar verdi.
192
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Yerine çıkar mısın?
193
00:11:10,795 --> 00:11:13,506
O mekânda çalmak
kariyerine seviye atlatabilir.
194
00:11:13,589 --> 00:11:18,094
-Yeni Bay Dünyaca Ünlü olabilirsin.
-Noel'de Pitbull'un yerine mi çıkayım?
195
00:11:19,303 --> 00:11:20,930
Olur, zaten bir işim yoktu.
196
00:11:21,555 --> 00:11:24,266
-Tío Victor.
-Ash, menajerimle konuşuyorum.
197
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
Gördüğüm en iyi Noel.
Canım Schulman. Bavul yapayım.
198
00:11:28,562 --> 00:11:31,732
-Tamaleler ne olacak?
-Doğru. Tezgâha koymuştum.
199
00:11:31,816 --> 00:11:34,318
Evci, Ashley'ye tamale tarifi bul.
200
00:11:35,403 --> 00:11:37,113
Lütfen dediği görülmemiştir.
201
00:11:37,655 --> 00:11:40,324
-Ne derse yapıyorum...
-Sessiz!
202
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
Dinle beni.
203
00:11:43,703 --> 00:11:47,498
Young Weasel 2024'e kadar geldiyse
sen de bunu atlatabilirsin.
204
00:11:48,916 --> 00:11:50,584
Ben de seni seviyorum Oprah.
205
00:11:53,587 --> 00:11:55,548
Sen de benim favorilerimdensin.
206
00:11:56,757 --> 00:11:58,050
Tamam. Hoşça kal.
207
00:12:00,177 --> 00:12:04,056
Tío Victor kaçıyor.
Stick ve Tad aynı odada bile oturamıyor.
208
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
Geçirmeyi umduğum Noel bu değildi!
209
00:12:06,350 --> 00:12:10,688
Stick ile Tad'i barıştırmak için
bir planım var ama yardımın gerekli.
210
00:12:11,439 --> 00:12:16,902
Bu geceki paylaşımımı iple çeken
200 milyon takipçim var
211
00:12:17,486 --> 00:12:19,905
ama dostum da bir tane.
212
00:12:20,614 --> 00:12:22,658
Lizzo'ya söyleme, o kişi sensin.
213
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
Tamam, şöyle düşünüyorum.
214
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
İnanmıyorum.
215
00:12:28,414 --> 00:12:29,749
Dümen mi çevireceğiz?
216
00:12:30,082 --> 00:12:31,709
Bunu çok özledim.
217
00:12:34,170 --> 00:12:38,299
Elbette paranızı almak isterim.
Yani ürün reklamınızı yaparım.
218
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Tekrar söylesenize, ürününüz neydi?
219
00:12:41,427 --> 00:12:42,303
Tamam.
220
00:12:42,887 --> 00:12:44,096
Şişe su.
221
00:12:45,806 --> 00:12:47,308
Harika, anlaştık o hâlde.
222
00:12:50,102 --> 00:12:52,605
Tad, çatı cidden iyi görünüyor.
223
00:12:52,688 --> 00:12:55,566
Çünkü ben Dağ Pınarı şişe su içiyorum.
224
00:12:55,649 --> 00:12:57,818
Kese kâğıdıyla gelen tek şişe su.
225
00:12:59,111 --> 00:13:02,198
Pardon, bağladığım anlaşma için
alıştırma yapıyordum.
226
00:13:02,990 --> 00:13:05,284
Merhaba sana, Miami'deki su altı evi.
227
00:13:08,287 --> 00:13:11,457
Stick, zencefilli kurabiye evlerine
Oscar verilseydi
228
00:13:11,540 --> 00:13:13,250
bir tane kesin kazanırdın.
229
00:13:13,334 --> 00:13:17,713
Talimatlara uymadım.
Noel'in kötü çocuğu oldum sanki.
230
00:13:19,465 --> 00:13:21,217
Hem sanatçı hem isyankâr.
231
00:13:23,219 --> 00:13:26,847
Stick bir an önce
tavanı ve duvarları birleştirip
232
00:13:26,931 --> 00:13:29,058
asıl eğlenceye geçmek istiyor,
233
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
yani eve Noel zarafeti eklemeye.
234
00:13:31,560 --> 00:13:32,978
En eğlenceli kısım odur.
235
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Bunu herkes bilir.
236
00:13:36,816 --> 00:13:39,151
Tad bir sanatçı değil.
237
00:13:39,235 --> 00:13:43,656
Battal boy elleriyle süslemeye başlarsa
senin eserini hepten mahvedebilir.
238
00:13:45,324 --> 00:13:46,575
Ben varken edemez.
239
00:13:49,787 --> 00:13:52,873
-Evi beraber süsleyeceğiz!
-Evi beraber süsleyeceğiz!
240
00:13:53,123 --> 00:13:55,835
-İşe yaradı.
-Görev tamamlandı.
241
00:13:55,918 --> 00:14:00,214
Onar saniyelik vardiyalarımız olacak.
Bitene kadar değişeceğiz.
242
00:14:00,297 --> 00:14:02,216
Görev tamamlanmamış.
243
00:14:02,675 --> 00:14:04,426
Birlikte çalışmak bu değil.
244
00:14:04,510 --> 00:14:09,390
-Vizyonumu yok etmesin diye geldim.
-Ben de o güzel eğlence için geldim.
245
00:14:11,225 --> 00:14:14,436
Eskiden sıkı dost olduklarını
nasıl hatırlatacağız?
246
00:14:14,520 --> 00:14:18,232
Pardon, yardım ederdim
ama takipçilerimi boşlayamam. Bekliyorlar.
247
00:14:18,315 --> 00:14:22,319
Benekli fondöten, parlayan alın,
çatlamış dudaklar...
248
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Çok acı çekiyorlar.
249
00:14:25,281 --> 00:14:29,702
Dokuz, on... Değiş.
Sıra bende! Sakızlı şekeri bırak.
250
00:14:31,287 --> 00:14:35,666
Aklıma geldi. Pitbull'un cayma nedeni
Noel'i ailesiyle geçirmek istemesi.
251
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Adam doğru yolu bulmuş.
252
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
Bunu söylediğine çok sevindim.
Evde mi kalacaksın?
253
00:14:41,714 --> 00:14:43,048
Hayır, illa gideceğim.
254
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
Noel'de gelen ev özlemine dair
bir şarkı yazıyorum.
255
00:14:46,635 --> 00:14:48,178
Bu yalana herkes kanar.
256
00:14:48,262 --> 00:14:51,599
Bayramlarda herkesi toplamak isteyen
sen değil miydin?
257
00:14:51,682 --> 00:14:55,728
Yeni Pitbull olmamdan önceydi o.
Bay Dünyaca Ünlü ben oldum!
258
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
Bayrama özel bir hit şarkı
hâlâ yazabilirim.
259
00:14:58,689 --> 00:15:01,859
-Sözler tamam ama nakarat çıkmıyor.
-Tío, ben...
260
00:15:01,942 --> 00:15:05,154
Belki yağmıyor kar
261
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
Yok ökse otu ve çıngırak
262
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
Noel'i birlikte geçirmek
en önemli şeydir, demiştin!
263
00:15:11,327 --> 00:15:13,287
Pes! Bunu nasıl gözden kaçırdım?
264
00:15:13,913 --> 00:15:17,041
Noel'i birlikte geçirmek. Nakarat bu.
265
00:15:17,124 --> 00:15:21,420
Birlikte geçirmek Noel'i
266
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Tek isteğim ve ihtiyacım
hep beraber olmak.
267
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
Tek isteğim!
268
00:15:25,758 --> 00:15:27,176
Tek ihtiyacım!
269
00:15:28,302 --> 00:15:31,347
Tüm pürüzleri giderdin Ash.
Sağ ol. Şarkım hazır.
270
00:15:31,430 --> 00:15:34,350
Sevindim tío.
Havaalanına gitmeden yardımın lazım.
271
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
Tad ve Stick'i barıştırmalıyız.
272
00:15:36,352 --> 00:15:39,188
-Baston şekerimi ver!
-Bıraksana Battal Elli.
273
00:15:45,819 --> 00:15:49,657
Ederim tabii ama önce
şovda giyeceğim kıyafetleri seçeyim.
274
00:15:49,740 --> 00:15:52,701
Evci, üç boyutlu giysi yazıcımı çalıştır.
275
00:15:52,785 --> 00:15:55,496
Aklımda leopar desenli smokin var.
276
00:15:56,872 --> 00:15:58,207
Haklısın. Silik kalır.
277
00:16:00,084 --> 00:16:02,795
Ben de burada Noel tamalelerini yapacağım.
278
00:16:03,587 --> 00:16:04,755
Tek başıma.
279
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
Bayramlık şapkamla.
280
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Ashley çok üzülmüş.
Sence kavga ettiğimiz için mi?
281
00:16:16,725 --> 00:16:18,102
Derdine derman olmuyor.
282
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
Ama elimizden bir şey gelmez.
283
00:16:22,439 --> 00:16:23,816
Bir şey gelebilir.
284
00:16:25,609 --> 00:16:26,819
Numaradan barışırız.
285
00:16:27,820 --> 00:16:31,824
Numara yapmama gerek yok.
O aptal kavgayı unuttum bile. Gel dostum.
286
00:16:32,449 --> 00:16:33,659
-Ciddi misin?
-Hayır.
287
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
Müthiş bir oyuncuyum.
288
00:16:37,287 --> 00:16:38,914
Ama eskiden değildim.
289
00:16:39,373 --> 00:16:42,001
Dağ Pınarı şişe su
yeteneğimi ortaya çıkardı,
290
00:16:42,084 --> 00:16:44,044
sizin için de aynısını yapabilir.
291
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Ben ikna oldum.
292
00:16:46,880 --> 00:16:48,507
Bence bu işi yürütebiliriz.
293
00:16:49,008 --> 00:16:50,217
Sahte arkadaş mıyız?
294
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Sana katlanamıyorum.
295
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Neler oluyor?
296
00:16:59,560 --> 00:17:03,772
-Su balesi yapıyoruz.
-Aslında Şeker Stick ve Şeker Tad yapıyor.
297
00:17:07,568 --> 00:17:10,946
Şuradaki şezlongda oturan
Şeker Ashley de şöyle diyor,
298
00:17:11,030 --> 00:17:13,615
"Bana sıçratma. Ben bilim insanıyım."
299
00:17:14,575 --> 00:17:18,203
Şeker Brooke da
yeni iPhone 32'sini havuza düşürdü.
300
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
Aman Tanrım!
301
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
İyi geçiniyorsunuz.
302
00:17:24,126 --> 00:17:27,671
Tabii, bizi birlikte çalıştırdığın için
kızgın kalamadık.
303
00:17:28,547 --> 00:17:29,506
Sağ ol Ashley.
304
00:17:30,299 --> 00:17:31,717
Bunu siz başardınız.
305
00:17:32,259 --> 00:17:36,263
Ayrıca şu an iPad'imde
çok önemli bilim işleriyle ilgileniyorum.
306
00:17:36,346 --> 00:17:37,556
Sakın su sıçramasın.
307
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Güzel espriydi.
308
00:17:40,809 --> 00:17:42,144
-Oldu.
-İyi. Görüşürüz.
309
00:17:45,898 --> 00:17:47,816
Stick ve Tad'in arası iyi.
310
00:17:47,900 --> 00:17:51,695
Rihanna da sonunda aşkı buldu.
İkimiz de mucize yaratıyoruz Ash.
311
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
Biliyorum!
312
00:17:53,697 --> 00:17:55,074
Çok rahatladım.
313
00:17:55,157 --> 00:18:00,079
Dostlarımın arası artık düzeldiğine göre
içim rahat olarak yeni göreve gidebilirim.
314
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
Bir saniye, yeni görev mi?
315
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
Plüton'a gidiyorum!
316
00:18:04,750 --> 00:18:05,584
Plüton mu?
317
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
-Çok iyi haber. Ne zaman?
-Üç hafta sonra.
318
00:18:09,797 --> 00:18:10,798
Heyecan verici.
319
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
-Yolculuk ne kadar sürecek?
-Yedi yıl.
320
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
Görev yedi yıl mı sürecek?
321
00:18:16,637 --> 00:18:21,058
Hayır, gezegene varış yedi yıl
ama dondurulunca yarım saat gibi geliyor.
322
00:18:22,351 --> 00:18:25,562
Dönüp Stick'le Tad'in taze dostluğunun
keyfini süreyim.
323
00:18:31,568 --> 00:18:33,987
RiRi? Uzaya geri dönüyormuş.
324
00:18:35,405 --> 00:18:38,992
Evet, mutlusun, anladık.
Ama sıra artık benden bahsetmekte.
325
00:18:40,536 --> 00:18:43,539
Bir şey diyeyim mi?
Duvarlarda çok iyi iş çıkardın.
326
00:18:43,622 --> 00:18:45,332
Sen de çatıda.
327
00:18:46,125 --> 00:18:48,627
Dur biraz, birbirimize kızgın değil miyiz?
328
00:18:49,920 --> 00:18:52,840
Değiliz. Sana kesinlikle katlanabiliyorum!
329
00:18:53,382 --> 00:18:55,259
Ciddiyim, gel buraya!
330
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
Gıdıkçı Stick!
331
00:18:59,638 --> 00:19:04,518
Eski günlerdeki gibi çok eğleniyorsunuz.
Kavga nedeninizi bile unuttunuz, değil mi?
332
00:19:05,978 --> 00:19:06,979
Ben unutmadım.
333
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Unutkan olan kişi Tad.
334
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
NFL'de ünlü olunca unuttuğun
yaş günüm mesela.
335
00:19:12,442 --> 00:19:15,571
-O defteri açmak mı istiyorsun?
-Günaydın, açtık bile.
336
00:19:16,071 --> 00:19:19,324
Bilgin olsun, yaş gününü hep unuturdum
337
00:19:19,408 --> 00:19:22,661
ama Koç, Ash veya sarışın kız
bana hatırlatırdı.
338
00:19:24,621 --> 00:19:28,500
-Hep berbat bir arkadaş olmuşsun yani.
-Bana mı diyorsun?
339
00:19:29,001 --> 00:19:33,380
Beni ne yaş günümde
ne de yılın kalan 367 gününde arardın!
340
00:19:33,463 --> 00:19:35,340
-İşim vardı.
-Benim de!
341
00:19:35,424 --> 00:19:39,928
Birbirinize artık kızgın değilsiniz.
Şu evi ne güzel yaptığınıza bakın.
342
00:19:40,721 --> 00:19:42,931
Gofretten oluklar mı? Çok tatlı.
343
00:19:44,766 --> 00:19:47,144
Sensin bu, lokuma benzeyen koca kafanla.
344
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Beni yedin!
345
00:19:51,398 --> 00:19:54,568
Bunlar da senin bacakların.
Tıpkısının aynısı.
346
00:19:55,527 --> 00:19:57,529
-Dört bacağım mı var?
-Artık yok.
347
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
Bu da kazandığın Heisman Kupası!
348
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
Bu da Gündüz Kuşağı Oscar'ın!
349
00:20:08,373 --> 00:20:12,419
Durun! 90 milyon kilometre uzaktan
kavganızı izlemeye gelmedim!
350
00:20:12,502 --> 00:20:15,923
İş trafiğinde Westside'dan geldim.
O da benim fedakârlığım.
351
00:20:18,133 --> 00:20:19,551
Brooke, bir şey söyle.
352
00:20:19,635 --> 00:20:22,137
-Benden Plüton için mi ayrılıyorsun?
-Ne?
353
00:20:22,221 --> 00:20:24,514
Beni yine terk ettiğine inanamıyorum.
354
00:20:24,598 --> 00:20:26,516
-Dur, bana kızgın mısın?
-Evet!
355
00:20:26,600 --> 00:20:30,479
Bu kez temelli döndüğünü sandım.
İkimiz için planlar yaptım.
356
00:20:30,979 --> 00:20:35,192
Çoğu da destek amaçlı sarılma içeriyordu.
Ama bunu tekrar kaldıramam.
357
00:20:35,275 --> 00:20:39,112
Altı yıldır yoktun ve çok şey oldu.
Destek olacak kimsem yoktu!
358
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
-Peki ya Tad ile Stick?
-Onlar da yoktu!
359
00:20:42,115 --> 00:20:44,493
Sen gittikten sonra grubumuz dağıldı.
360
00:20:44,576 --> 00:20:46,787
Hayallerimi gerçekleştirmese miydim?
361
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
Hayır. Mars'a gidip
ilerleme kaydetmen çok güzel.
362
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
Biz de ilerledik ama irtibatımız koptu.
363
00:20:52,292 --> 00:20:56,421
Bizi bağlayan hiçbir şey kalmamıştı.
Birlikte eğlenceye vaktimiz yoktu.
364
00:20:57,256 --> 00:20:59,049
Birlikte eğlence.
365
00:20:59,132 --> 00:21:02,511
Bu zencefilli kurabiye evi gibi.
En baştan amacı buydu:
366
00:21:02,594 --> 00:21:04,763
Birlikte Noel Eğlencesi.
367
00:21:04,846 --> 00:21:08,475
Bırak onu Tad.
Zencefilli kurabiye değil, anahtarlığım o.
368
00:21:09,810 --> 00:21:11,395
Bana ne?
369
00:21:11,478 --> 00:21:13,480
-Yine de yiyeceğim!
-Hayır!
370
00:21:13,563 --> 00:21:15,941
Şimdi birlikte eğlenebiliriz.
371
00:21:16,483 --> 00:21:20,445
Dostluğumuz da
bu ev gibi sağlam ve kuvvetli.
372
00:21:21,196 --> 00:21:22,698
Sonsuza dek yıkılmayacak.
373
00:21:30,163 --> 00:21:34,501
Ne? Hayır. Pekâlâ, bu büyük çöküş
benim metaforuma dâhil değildi.
374
00:21:36,712 --> 00:21:39,840
Anahtarlıktaki nadir toprak elementleri
mideni bozar.
375
00:21:40,966 --> 00:21:44,303
-Niye eskisi gibi dost olamıyoruz?
-Üzgünüm Ash, çok geç.
376
00:21:44,720 --> 00:21:46,179
-Doğru diyor!
-Bitti!
377
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Bitmedi!
378
00:21:47,639 --> 00:21:52,269
Çocuklar, dinleyin. Şarkımı bitirdim
ve verdiği mesaj size yardımcı olabilir.
379
00:21:53,395 --> 00:21:56,565
Belki yağmıyor kar
380
00:21:57,274 --> 00:22:00,569
Yok ökse otu ve çıngırak
381
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
Ve ağacın altında
382
00:22:04,573 --> 00:22:07,743
Bırakılmamış hediye bana
383
00:22:08,118 --> 00:22:11,747
Ama biliyor Noel Baba
384
00:22:11,830 --> 00:22:16,001
Şimdiye kadarki en iyi Noel bu
385
00:22:20,464 --> 00:22:25,510
Çünkü vardı tek dileğim
386
00:22:26,053 --> 00:22:30,223
Geçirmekti bu Noel'i
387
00:22:30,307 --> 00:22:31,933
Birlikte
388
00:22:33,018 --> 00:22:36,063
Noel'i birlikte
389
00:22:36,521 --> 00:22:38,065
Noel'i birlikte...
390
00:22:39,941 --> 00:22:41,485
Taksi geldi. Gitmem gerek.
391
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
Hepinize Feliz Navidad!
392
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
Noel'i birlikte
393
00:22:51,620 --> 00:22:54,039
Ama Noel'deyiz! Bugün Noel!
394
00:22:54,831 --> 00:22:57,042
Noel'deyiz. Bugün Noel!
395
00:22:59,378 --> 00:23:01,713
Nasıl ya? Odama döndüm.
396
00:23:05,634 --> 00:23:07,260
Hepsi bir dakikada mı oldu?
397
00:23:07,344 --> 00:23:09,971
Pes be Einstein!
Görelilik olayı gerçekmiş.
398
00:23:11,515 --> 00:23:15,060
Tanrım. Hâlâ Noel arifesindeyiz.
Çok geç değil.
399
00:23:16,937 --> 00:23:20,941
Pekâlâ, hafif beyin hasarı.
Biraz beklesem iyi olacak.
400
00:23:21,983 --> 00:23:23,443
Tamam, gidebilirim.
401
00:23:26,571 --> 00:23:28,740
Arkadaşlar, henüz çok geç değil.
402
00:23:28,824 --> 00:23:31,576
-Niçin?
-Birlikte Noel Eğlencesi için.
403
00:23:31,660 --> 00:23:34,329
Bu zencefilli kurabiye evini
hemen yapmalıyız!
404
00:23:35,622 --> 00:23:38,250
Tam da gidip demo şarkıma çalışacaktım.
405
00:23:38,333 --> 00:23:41,545
Birlikte Noel Eğlencesi için
hani herkes çok meşguldü?
406
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
Niye bilindik bir şeymiş
gibi söylüyorsunuz?
407
00:23:45,382 --> 00:23:48,301
Tío, anladım.
Birlikte yaparsan birlikte olursun.
408
00:23:48,385 --> 00:23:51,138
Örfler. Kafamı vurdum,
sanrı görünce öğrendim.
409
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
Merak etme.
410
00:23:54,182 --> 00:23:57,352
Kafanı vurduysan biraz kestir.
Hep öyle yaparım.
411
00:23:58,103 --> 00:24:00,230
Gerek yok. Ayrıca yapma öyle şey.
412
00:24:01,648 --> 00:24:05,360
-Şu evi yapabilir miyiz?
-Ama Ash, video paylaşmalıyım.
413
00:24:05,444 --> 00:24:06,820
-Sonra yapsak?
-Olmaz.
414
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
Dr. Ling beni geri arıyor.
415
00:24:12,701 --> 00:24:15,912
Astronot Eğitim Programı için
referansı lazım. Açsana.
416
00:24:18,123 --> 00:24:19,124
Beklesin.
417
00:24:20,459 --> 00:24:24,379
Bakın, hepimizin kaderinde
büyük başarılar yatıyor.
418
00:24:24,463 --> 00:24:27,340
Büyük hayallerimiz var,
çok yoğun olacağız.
419
00:24:27,424 --> 00:24:30,969
Hayatlarımız dallanıp budaklanacak
ve muhteşem olacak.
420
00:24:32,471 --> 00:24:36,266
Ama kendi hayatımızı yaşarken
irtibatı koparmamalıyız.
421
00:24:37,392 --> 00:24:41,313
O yüzden de şimdi
birlikte olup bağ kuralım.
422
00:24:43,106 --> 00:24:44,483
Bundan önemlisi yok.
423
00:24:48,278 --> 00:24:52,908
Çünkü 2027'de geçmişi düşünüp
"Ettim bir kusur." demek istemiyorum.
424
00:24:55,285 --> 00:24:56,411
Ash.
425
00:24:56,912 --> 00:24:58,121
Böyle diyen kalmadı.
426
00:24:59,748 --> 00:25:02,417
Sanırım yeterince video hazırladım.
427
00:25:03,084 --> 00:25:04,836
Ben de kurguya ara vereyim.
428
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
Noel arifesinde
Insta'da hikâye paylaşmasam da olur.
429
00:25:08,131 --> 00:25:10,926
Biraz büyükanne ruju
yanağına bulaşsa ölmezsin.
430
00:25:12,969 --> 00:25:17,140
Demo şarkım biteli iki gün oldu.
Boş oturan adam olmak istemedim.
431
00:25:18,558 --> 00:25:21,645
Bence çok güzel bir şey yapacağız.
432
00:25:26,775 --> 00:25:28,276
Gördünüz mü? Çok güzel.
433
00:25:29,110 --> 00:25:33,907
Bir bakıma çocuğumuz sayılır,
öyle ya da böyle sevmek zorundayız.
434
00:25:34,616 --> 00:25:38,078
Hayır, mükemmel oldu.
Sevgiyle inşa ettik, asla yıkılmaz.
435
00:25:38,161 --> 00:25:42,249
Evi taşıyan naneli kirişlerin birkaçını
Tad yedi, sağlamlığı şüpheli.
436
00:25:42,332 --> 00:25:43,750
Şu an midemi taşıyorlar.
437
00:25:45,126 --> 00:25:48,880
Ne yaparsak eğlenceli olur?
Noel şarkıları söylersek.
438
00:25:48,964 --> 00:25:51,508
Bildiğim bir tane var. Bilen eşlik etsin.
439
00:25:52,717 --> 00:25:56,137
Belki yağmıyor kar
440
00:25:56,221 --> 00:25:59,849
Yok ökse otu ve çıngırak
441
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
Ve ağacın altında
442
00:26:03,311 --> 00:26:06,606
Bırakılmamış hediye bana
443
00:26:07,065 --> 00:26:10,318
Ama biliyor Noel Baba
444
00:26:10,402 --> 00:26:14,197
Geçirdiğim en iyi Noel bu
445
00:26:14,281 --> 00:26:17,284
Çünkü vardı tek dileğim
446
00:26:17,367 --> 00:26:23,999
-Geçirmekti bu Noel'i birlikte
-Noel'i birlikte
447
00:26:24,624 --> 00:26:28,128
-Noel'i birlikte
-Tek isteğim
448
00:26:28,211 --> 00:26:31,256
-Noel'i birlikte
-Tek ihtiyacım
449
00:26:31,673 --> 00:26:35,176
-Noel'i birlikte
-Tek isteğim
450
00:26:35,260 --> 00:26:38,638
-Noel'i birlikte
-Tek ihtiyacım
451
00:26:38,722 --> 00:26:42,475
Noel'i birlikte
452
00:26:46,896 --> 00:26:49,107
Başıma gelen en tuhaf şeydi.
453
00:26:50,400 --> 00:26:52,068
Sanki şarkıyı biliyordum
454
00:26:52,819 --> 00:26:54,613
ama daha önce hiç duymamıştım.
455
00:26:55,238 --> 00:26:57,032
-Aynen.
-Ben de.
456
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
Ash, şarkının adı ne? Kim yazdı?
457
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
Ben yazdım.
458
00:27:03,872 --> 00:27:07,334
-Noel'i birlikte
-Tek isteğim
459
00:27:07,417 --> 00:27:10,837
-Noel'i birlikte
-Tek ihtiyacım
460
00:27:10,920 --> 00:27:14,549
Noel'i birlikte
461
00:28:08,978 --> 00:28:12,399
Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men